All language subtitles for Disenchanted.2022.WEB.NightMovie.Top-Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,976 --> 00:00:17,976 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:22,024 --> 00:00:26,024 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 ♪ اندالیژیا ♪ 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 ♪ اندالیژیا ♪ 6 00:00:33,500 --> 00:00:39,375 ♪ جایی که به خوش بختی ابدی می‌رسی ♪ 7 00:00:39,875 --> 00:00:45,000 ♪ همیشه اندلیژیا رو به یاد داشته باش ♪ 8 00:00:45,083 --> 00:00:50,875 ♪ تا لبخند به لبت میاد ♪ 9 00:00:50,958 --> 00:00:52,250 صبح بخیر 10 00:00:53,458 --> 00:00:57,666 روزی روزگاری در قلمرو ای جادویی به اسم اندالیژیا 11 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 یه بچه توی جنگل پیدا شد 12 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 بدون هیچ پدر و مادری 13 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 بچه توسط حیوانات بزرگ شد که اون رو مثل بچه‌های خودشون دوست داشتن 14 00:01:08,666 --> 00:01:11,958 و اسمش جیزل بود 15 00:01:13,041 --> 00:01:15,916 جیزل تبدیل به یه دخترجوان خیلی زیبا شد 16 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 با یک قلب مهربون و یک خواسته‌‌ی قلبی مخفی 17 00:01:20,000 --> 00:01:23,583 ♪ رویای بوسه عشق واقعی رو داشتم ♪ 18 00:01:23,666 --> 00:01:27,083 ♪و امیدوارم یه شاهزاده برای اینجامش بیاد ♪ 19 00:01:27,166 --> 00:01:32,958 تا روزی که قلب شجاع‌ترین شاهزاده اندالیژیا رو برد 20 00:01:33,450 --> 00:01:39,242 ولی بعدش یه ملکه شیطانی جیزل رو به داخل یه درگاه فرستاد 21 00:01:39,333 --> 00:01:43,583 و فرود اومد توی سرزمین خیلی عجیب ...و گیج‌کننده‌ای به نام 22 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 ♪ شهر نیویورک ♪ 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,375 اونجا با رابرت آشنا شد که وکیلی با چشم‌های زیبا بود 24 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 و دختری به نام مورگان داشت که هرجایی که می‌رفت می‌تونست جادو رو ببینه 25 00:01:57,166 --> 00:01:59,583 پس جیزل و رابرت عاشق هم شدن 26 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 ...و اون‌ها 27 00:02:00,750 --> 00:02:07,041 ♪ تا ابد کنار هم زندگی کردن ♪ 28 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 بابا 29 00:02:09,333 --> 00:02:12,125 بابا، دوباره بخونش - بیا اینجا - 30 00:02:12,208 --> 00:02:16,875 چی بهت گفتم، "تا ابد" آخر داستان‌شون نبود 31 00:02:16,958 --> 00:02:18,000 اوه 32 00:02:18,083 --> 00:02:20,083 این داستان رو یه میلیون بار شنیدیم 33 00:02:20,166 --> 00:02:21,406 همیشه این‌طوری تموم می‌شه 34 00:02:21,629 --> 00:02:23,712 فقط بخشی از داستان رو شنیدین 35 00:02:24,741 --> 00:02:27,616 معلوم شد نیویورک پایان خوش ابدی جیزل نبود 36 00:02:27,700 --> 00:02:28,741 چی؟ 37 00:02:28,825 --> 00:02:31,325 خب، من خیلی به نقشم توی این داستان افتخار نمی‌کنم 38 00:02:31,408 --> 00:02:33,575 ولی اگه شما دوتا به تخت خواب برین براتون می‌خونم 39 00:02:34,741 --> 00:02:37,866 این داستان از جایی شروع می‌شه که قبلی تموم شد 40 00:02:37,950 --> 00:02:41,616 "توی سرزمین نیویورک بعد از " خوشبختی ابدی 41 00:02:41,700 --> 00:02:45,491 بعدش؟ ولی بعد از خوشبختی ابدی که دیگه بعدی نداره 42 00:02:45,575 --> 00:02:50,950 آره، بعدش ازدواج می‌کنی و دیگه هیچ اتفاقی برات نمیفته 43 00:02:51,033 --> 00:02:52,866 اوه، نه توی این دنیا 44 00:02:52,950 --> 00:02:55,491 اونجا حادثه همیشه پیش میاد 45 00:02:55,575 --> 00:02:57,866 برای جیزل چند سال گذشت 46 00:02:57,950 --> 00:03:02,575 مورگان بزرگ شد و بلاخره رابرت و جیزل بچه دار شدن 47 00:03:02,658 --> 00:03:05,283 یه دختر زیبا به اسم سوفیا 48 00:03:05,366 --> 00:03:08,616 و برای مدت کوتاهی جیزل هرچی می‌خواست رو داشت 49 00:03:10,658 --> 00:03:13,075 و اون موقع بود که همه چیز شروع به تغییر کرد 50 00:03:13,616 --> 00:03:18,116 اولش، با توجه به چیزهایی که بچه می‌خواست قصر توی آسمون‌شون کوچیک شد 51 00:03:18,200 --> 00:03:20,075 بعد سرشون شلوغ شد 52 00:03:20,158 --> 00:03:23,533 انگار هرشب نفرین خواب به سراغ‌شون می‌اومد 53 00:03:24,116 --> 00:03:26,866 ولی سخت‌ترین بخشش مورگان بود 54 00:03:27,366 --> 00:03:31,491 اون تبدیل به چیزی شد "که توی اون دنیا بهش می‌گن "نوجوون 55 00:03:32,241 --> 00:03:35,741 و جیزل احساس می‌کرد که اون این‌قدر ازش دور شده 56 00:03:35,825 --> 00:03:37,677 که دیگه دستش بهش نمی‌رسه 57 00:03:38,075 --> 00:03:40,741 با تغییرات زیادی که اتفاق افتاده بود جیزل احساس می‌کرد 58 00:03:40,825 --> 00:03:44,700 که زندگی توی سرزمین نیویورک این‌قدرها هم قصه پریون نیست 59 00:03:45,991 --> 00:03:49,283 و اون موقع بود که یه نشونه دید 60 00:03:49,366 --> 00:03:51,075 و ناگهان متوجه شد 61 00:03:51,158 --> 00:03:54,158 که پایان خوش و ابدی‌شون ممکنه جای دیگه‌ای باشه 62 00:03:54,183 --> 00:03:54,704 [ ممنون که مونروویل میاین داستان شاه پریون‌تون اینجا شروع می‌شه ] 63 00:03:54,825 --> 00:03:59,241 پس، جیزل و رابرت سفرشون برای پایان خوش جدیدی رو شروع کردن 64 00:04:02,261 --> 00:04:02,956 [ آلبوم عکس ] 65 00:04:05,575 --> 00:04:08,075 خیلی‌خب، مقصد بعدی مونروویل 66 00:04:08,158 --> 00:04:09,700 مونروویل دیگه کدوم گوریه؟ 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 نمی‌دونم 68 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 باید بهتر از اینجا باشه 69 00:04:18,666 --> 00:04:23,166 می‌دونم تغییر می‌تونه ترسناک باشه ولی در عین حال می‌تونه مهیج باشه 70 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 به آدم‌های جدید و خوبی که قراره ببینین فکر کنین 71 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 که به اندازه‌ی من دوست‌تون خواهند داشت 72 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 و یادتون باشه، هروقت به یه دوست نیاز داشتین چی‌ کار باید بکنین؟ 73 00:04:32,982 --> 00:04:40,982 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 74 00:04:41,006 --> 00:04:53,006 «مترجمان:سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند» Sina_z & Hiz3n 75 00:04:56,916 --> 00:04:59,791 مورگان، می‌شه یه کمکی برسونی؟ 76 00:04:59,875 --> 00:05:03,125 دارم کمک می‌کنم، دارم به کل اینترنت درمورد آدم‌ربایی‌م می‌گم 77 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 همه موافقن که مصیبت بزرگیه 78 00:05:04,666 --> 00:05:07,291 می‌دونی خیلی از مردم به حومه‌های شهر می‌رن 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 و اونجا خیلی خوش‌حالن 80 00:05:08,916 --> 00:05:11,416 اره، خب اینجا هم خیلی خوش‌حال بودم 81 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 سوفیا، می‌تونی توی این مسئله پشتم رو بگیری؟ 82 00:05:14,583 --> 00:05:15,875 اصلا کمک نمی‌کنی 83 00:05:15,958 --> 00:05:18,333 خب، کی برای ماجراجویی جدیدمون هیجان داره؟ 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 خیلی مشتاقم 85 00:05:20,958 --> 00:05:24,000 اوه این طعنه‌ست - طعنه‌ست - 86 00:05:24,583 --> 00:05:29,000 ولی بهت قول می‌دم، مورگان مونروویل بهترین جای دنیاست 87 00:05:29,083 --> 00:05:31,791 شاید برای تو عالی باشه ولی برای من نه خیلی 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 مورگان - نه، حوصله سخنرانی ندارم - 89 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 اگه می‌خوایم انجامش بدیم بهتره بریم 90 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 نوجوون‌ها همین‌طورن مشکلی براش پیش نمیاد 91 00:05:42,041 --> 00:05:44,000 امیدوارم 92 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 واقعا اینجا خاطرات جادویی داشتیم، نه؟ 93 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 داشتیم، بیش‌تر هم خواهیم داشت 94 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 بهم اعتماد کن، اگه چیزی ملاقات با یه شاهزاده روی بیلبورد یاد گرفته باشم 95 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 اینه که بعضی‌وقت‌ها باید دل رو به دریا بسپری 96 00:05:57,375 --> 00:05:58,208 97 00:05:59,041 --> 00:06:01,375 بیا زندگی جدیدمون رو شروع کنیم 98 00:06:07,208 --> 00:06:10,125 پس اون‌ها بار و بندیل و بستن و رفتن 99 00:06:10,208 --> 00:06:15,000 ♪ به جایی که چیزی نگران ♪ 100 00:06:15,083 --> 00:06:18,583 ♪ یا مزاحم‌شون نمی‌شد ♪ 101 00:06:18,666 --> 00:06:22,333 ♪ یه سرزمین جدید و جادویی ♪ 102 00:06:22,416 --> 00:06:28,208 ♪ که اسمش حومه شهر بود ♪ 103 00:06:29,771 --> 00:06:30,891 [ به مونروویل خوش آمدین ] 104 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 بی‌نظیر نیست؟ 105 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 نزدیک‌ترین چیز به اندالیژیاست که تا حالا دیدم 106 00:06:36,125 --> 00:06:38,083 خونه‌مون مثل یه قصره 107 00:06:38,166 --> 00:06:39,166 اتاق خودم رو دارم 108 00:06:39,250 --> 00:06:40,791 تا حالا یه میلیون بار بهم گفتی 109 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 هی ببین 110 00:06:44,083 --> 00:06:45,708 111 00:06:45,791 --> 00:06:47,375 خب، مورگان، هیچ‌وقت نمی‌دونی 112 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 شاید مونروویل بهت یه‌کم جادو مثل من که توی بچگیم داشتم بده 113 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 114 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 رسیدیم 115 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 خوبه، دیوارها دوباره سرپا شدن 116 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 مگه ریخته بودن؟ 117 00:07:04,708 --> 00:07:06,750 اوه، پسر 118 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 قصر‌ جالبیه 119 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 خب یه‌کم از برنامه عقبیم فقط باید یه‌کم از قوه خیالت استفاده کنی 120 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 یه بچه جدید توی شهر 121 00:07:14,416 --> 00:07:16,541 می‌دونستیم هدیه میاوردیم 122 00:07:16,625 --> 00:07:18,541 ما کارمون توی خوابوندن بچه‌ها یکه اگه کمک خواستی بگو 123 00:07:18,625 --> 00:07:19,708 خدای من،‌ ممنون 124 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 شاید پیشنهادتون رو بپذیرم 125 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 بریم خونه‌ی جدیدمون رو ببینیم؟ - آره - 126 00:07:24,250 --> 00:07:26,375 همه‌ش بخشی از ماجراجوییه 127 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 خدافظ 128 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 این می‌ره توی اتاق نشیمن، ممنون 129 00:07:35,416 --> 00:07:38,208 آره، این ماجراجویی نیست یه آشغال‌دونیه 130 00:07:39,250 --> 00:07:42,541 یه سزمین پر از ماجراجویی 131 00:07:42,625 --> 00:07:46,166 بذار شاهزاده‌خانومم رو ببرم و بقیه خونه رو بهش نشون بدم 132 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 آره، چیزی نیست، برو بریم 133 00:07:49,000 --> 00:07:53,125 برم ببینم یکی از اون باربرها من رو به نیویورک می‌بره یا نه 134 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 می‌دونم سخته یه جای جدید از اول شروع کنی 135 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 یه بار انجامش دادم 136 00:08:01,333 --> 00:08:02,958 خب به خواست خودم نبود 137 00:08:03,541 --> 00:08:07,125 ولی فهمیدم باید به شرایط با دید درست نگاه کنی 138 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 اوه نه 139 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 بیا، بهت نشون می‌دم 140 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 ...لطفا، واقعا نیازی نیست 141 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 ♪ اینجا ♪ - آواز بخونی - 142 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 ♪ یه خانواده دارن شروع‌ای رو تجربه می‌کنن ♪ 143 00:08:15,208 --> 00:08:17,958 ♪ جایی که زندگی بهتر و جدیدتره ♪ 144 00:08:18,041 --> 00:08:19,708 مراقب باش 145 00:08:20,875 --> 00:08:24,500 ♪ زیر آسمان صاف با خورشید درخشان و هوای تازه ♪ 146 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 ♪ رویاهامون اینجا بیشتر به واقعیت تبدیل می‌شه ♪ 147 00:08:29,875 --> 00:08:33,083 ♪ توی حیاطش پر از شبدر چهار برگه ♪ [ نشانه خوشبختی ] 148 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 ♪ توی جای جدید که اومدیم شکوفا بشیم ♪ 149 00:08:36,333 --> 00:08:39,416 ♪ و زندگی بیشتر از همیشه ♪ 150 00:08:39,500 --> 00:08:43,583 ♪ سرشار از لذت می‌شه ♪ 151 00:08:43,666 --> 00:08:50,375 ♪ و حتی جادویی‌تر می‌شه ♪ 152 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 ببخشید 153 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 ♪ خیلی خوش‌شانسیم که قصر کوچیک خودمون رو داریم ♪ 154 00:08:58,791 --> 00:09:01,750 ♪ با خوش‌حالی وقتی چمدون‌هامون رو باز می‌کنیم آهنگ می‌خونیم ♪ 155 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 ♪ با آهوهای محلی ♪ 156 00:09:03,250 --> 00:09:08,041 ♪ راکون‌های پشمالو و راسوهای دوست‌داشتنی دوست‌های صمیمی می‌شیم ♪ 157 00:09:08,125 --> 00:09:09,250 اوه 158 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 خدای من 159 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 ♪ اینجا از سر و صداها و بگو مگوها دوریم ♪ 160 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 ♪ آرزوهامون برآورده می‌شه♪ 161 00:09:16,500 --> 00:09:21,750 ♪ حتی زشت‌ترین پرنده‌ها هم خیلی زیبا چهچهه می‌زنن ♪ 162 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 ♪ تکرار می‌کنم ♪ 163 00:09:27,250 --> 00:09:32,166 ♪ ما چراغ‌های اون شهر رو ♪ 164 00:09:33,375 --> 00:09:38,125 ♪ برای دوچرخه سواری و بادبادک‌ها رها کردیم ♪ 165 00:09:39,166 --> 00:09:42,208 ♪ الان ♪ 166 00:09:42,291 --> 00:09:47,416 ♪ ساکن حومه شهریم♪ 167 00:09:47,916 --> 00:09:51,083 ♪ و حتی بیشتر از قبل ♪ 168 00:09:51,166 --> 00:09:58,125 ♪ محسور شده‌ایم ♪ 169 00:10:04,160 --> 00:10:06,618 خوبم 170 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 فکر کنم 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 باشه، ببندشون - چشم‌هات رو باز نکن - 172 00:10:11,291 --> 00:10:13,125 چشم‌هات رو باز نکن - بسته نگه‌شون دار - 173 00:10:13,208 --> 00:10:15,666 خیلی ترسناک به‌نظر می‌رسه آره چشم‌هام بسته‌ان 174 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 نترس، آفرین همین‌جا، آماده‌ای؟ 175 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 باشه 176 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 باشه - چشم‌هات رو باز کن - 177 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 اوه وای 178 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 واقعا وای داره 179 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 عجب 180 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 می‌دونم جو گیر شدم و هرچی رو خواستی می‌تونی عوض کنی 181 00:10:37,083 --> 00:10:40,041 فقط می‌خواستم وقتی رسیدیم اینجا یه اتاق واقعی داشته باشی 182 00:10:40,066 --> 00:10:41,146 [ درخت خاطرات مورگان ] 183 00:10:42,291 --> 00:10:44,875 آره، ازشون قول گرفت قبل رسیدن‌مون کار این اتاق تموم بشه 184 00:10:49,083 --> 00:10:50,416 خیلی قشنگه، مامان 185 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 واقعا؟ 186 00:10:55,708 --> 00:10:58,083 خیلی زود اینجا حس خونه‌ی خودمون رو می‌ده 187 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 خودت می‌بینی 188 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 آره 189 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 کارت خوب بود، عزیزم 190 00:11:09,000 --> 00:11:11,125 اوه، نه 191 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 خاموشش کن 192 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 وسایلم، کمک - آتیش رو خفه کن - 193 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 ...چی - یه پتو بردار - 194 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 بندازش بیرون - مواظب باش - 195 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 اوه - نمی‌تونم - 196 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 تموم لباس‌هام بود 197 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 سلام 198 00:11:24,958 --> 00:11:26,166 اینجا کسی رو می‌شناسیم؟ 199 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 نه، ولی می‌تونیم آشنا بشیم 200 00:11:30,166 --> 00:11:33,083 چی، کور رنگی داری؟ این سبز نیست، فیروزه‌ایه 201 00:11:33,916 --> 00:11:35,583 این‌ها چی هستن؟ ماهی؟ 202 00:11:35,666 --> 00:11:37,166 اوه 203 00:11:37,250 --> 00:11:39,541 امیدوارم اشکالی نداشته باشه در باز بود 204 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 جیزل و رابرت هستین، درسته؟ و مورگان - آره - 205 00:11:42,291 --> 00:11:44,833 و سوفیا کوچولو 206 00:11:44,916 --> 00:11:46,973 آره، از کجا می‌دونستی؟ - سلام - 207 00:11:46,998 --> 00:11:49,165 مالوینا مونرو 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,708 اوه - می‌تونستم این خونه رو بهتون بفروشم - 209 00:11:51,791 --> 00:11:55,541 ولی خونه‌های اعیونی‌تری معامله می‌کنم 210 00:11:55,625 --> 00:11:56,833 211 00:11:56,916 --> 00:11:58,791 روزالین و روبی 212 00:11:58,875 --> 00:12:00,958 اوه، بوی خیلی خوبی دارن 213 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 اوه، وای 214 00:12:03,458 --> 00:12:05,875 جیزل - چه هدیه‌ی زیبایی - 215 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 به تنهایی درستش کرده 216 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 حتی سبدهاش رو 217 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 جدی؟ 218 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 بافندگی می‌کنم 219 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 خیلی لطف کردی 220 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 و یه‌کم هم عجیبی 221 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 مورگان، بیا این‌ها رو به آشپزخونه ببریم 222 00:12:18,916 --> 00:12:20,416 ممنون - ممنون - 223 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 از دیدن‌تون خوش‌وقتم - ...ما فقط - 224 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 فعلا خداحافظ 225 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 من هم یه بچه هم سنش دارم 226 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 خیلی عُنقه 227 00:12:27,916 --> 00:12:29,416 ولی هنوز نور چشمی‌مه 228 00:12:29,500 --> 00:12:31,375 نور چشم همه‌ست 229 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 بیشتر شبیه نور کل صورت همه‌ست 230 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 ...اوه 231 00:12:36,791 --> 00:12:40,833 اگه به چیزی نیاز داشتین، بسپرین به خودم 232 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 این شهر رو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناسم 233 00:12:43,208 --> 00:12:46,125 خیلی فروتنه، خودش باعث پیشرفت این شهر شده 234 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 آره،‌ مثل ملکه اینجا می‌مونه 235 00:12:48,375 --> 00:12:52,125 خب، پس دیدن‌تون دو برابر باعث افتخارمه 236 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 فکر منم همه‌ی شهرها باید ملکه داشته باشن 237 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 آره 238 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 شب بخیر 239 00:12:59,000 --> 00:13:03,250 خب، امروز روز اولی که امیدوار بودیم نشد، ولی 240 00:13:04,916 --> 00:13:06,833 شاید باید یه ماه دیگه صبر می‌کردیم 241 00:13:06,916 --> 00:13:10,250 نه، سه بار عقب انداختیمش نگران نباش، سر و سامان می‌گیریم 242 00:13:10,333 --> 00:13:11,666 بهش گوش کن 243 00:13:11,750 --> 00:13:14,541 خیلی بهتر از سر و صدای خیاباون پنچمه 244 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 نه، فقط به‌طور عجیبی بلندتره 245 00:13:16,916 --> 00:13:19,916 این جیرجیرک‌ها این آهنگ رو برای ما ساختن تا بگن 246 00:13:20,000 --> 00:13:21,208 "سلام" 247 00:13:21,291 --> 00:13:23,541 به عنوان تشکر باید براشون یه استراحتگاه بسازیم 248 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 فکر نکنم از این‌ها داشته باشن 249 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 می‌شه درمورد این حرف بزنیم که به اینجا اومدیم تا فضای بیشتری داشته باشیم 250 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 و الان همگی توی یه اتاق می‌خوابیم 251 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 می‌دونم - مورگان درموردش حرف زدیم - 252 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 موقتیه تا دود توی اتاقت رو پاک کنن 253 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 آره 254 00:13:42,500 --> 00:13:46,333 ♪ ما اینجا اومدیم، یه خانواده‌ای که می‌خواد شروع جدید رو رقم بزنه ♪ 255 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 مامان 256 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 باشه 257 00:13:57,708 --> 00:13:58,708 258 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 چرا ساعت زنگ می‌زنه؟ بیرون هنوز دیروزه 259 00:14:07,500 --> 00:14:09,708 الان دیگه مسافر حومه شهری‌م [ کسی مه باید هروز برای کار از بیرون شهر به شهر برود ] 260 00:14:09,791 --> 00:14:11,750 آتیش کجاست؟ 261 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 چیزی نیست، عزیزم 262 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 آتیش 263 00:14:19,375 --> 00:14:20,750 اوه 264 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 اوه، ‌نه 265 00:14:22,125 --> 00:14:25,916 آره،‌ امروز صبح دل‌انگیزیه، نه؟ 266 00:14:26,000 --> 00:14:28,541 باید این جعبه‌ها رو جابه‌جا کنیم 267 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 خیلی دیرم شده 268 00:14:29,708 --> 00:14:32,833 درست نمی‌دونم به‌خاطر بیرون شهر بودن کی باید راه بیفتم، قهوه خیلی ممنون 269 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 یه‌کم خامه روش می‌ریزم 270 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 خدای من این دیگه چه بویی‌ـه 271 00:14:38,083 --> 00:14:41,250 ...صبح بخیر، برات کمی 272 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 نون تُست درست کردم - نون تست - 273 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 آره 274 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 خب، این یه معجره‌ست یکی از تیشرت‌هام نسوخت 275 00:14:47,958 --> 00:14:50,583 خیلی متاسفم، ‌خوبی؟ 276 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 خدای من - اوه، خدای من - 277 00:14:52,500 --> 00:14:53,666 خوبم - نسوختی؟ - 278 00:14:53,750 --> 00:14:55,333 ولی فقط همین لباس رو داشتم - 279 00:14:55,416 --> 00:14:57,083 خیلی متاسفم 280 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 پادشاه و ملکه‌ی اندالیژیا 281 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 نانسی، ادوارد،‌ اینجا چی‌ کار می‌کنین؟ 282 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 خب باید یه درگاه به خونه ‌جدیدتون می‌ساختیم 283 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 یه دختر - سلام - 284 00:15:17,958 --> 00:15:19,375 سلام - سلام - 285 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 سلام 286 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 ♪ رابرت ♪ 287 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 برای زیاد شدن بچه‌هات بهت تبریک می‌گم 288 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 ممنون 289 00:15:30,000 --> 00:15:33,375 خونه‌ت، دوباره فقیر شدی؟ 290 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 ادوارد - نه، فقیر نیستیم - 291 00:15:35,291 --> 00:15:37,125 بهش می‌گن یه خونه نیازمند تعمیر 292 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 ...آره، ما - که این‌طور یه خونه نیازمند تعمیره - 293 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 آره، وقتی که رعیت‌هات یه خندق کندن و یه برج ساختن 294 00:15:43,791 --> 00:15:49,125 و همین‌طور یه بالکون که بتونی توش آهنگ آب‌تنی در زیر نور ماه بخشنده رو بخونی 295 00:15:49,208 --> 00:15:50,791 الان فهمیدم منظورتون رو 296 00:15:50,875 --> 00:15:53,458 باشه، با توجه اون من دیگه می‌رم 297 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 اوه،‌ نه - خدافظ - 298 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 خب، بیاین خونه رو بهتون نشون بدم - باشه - 299 00:15:56,625 --> 00:15:57,666 رابرت 300 00:15:58,166 --> 00:16:00,291 به‌نظر می‌رسه شمشیرت رو فراموش کردی 301 00:16:00,375 --> 00:16:01,625 نه شمشیر ندارم 302 00:16:01,708 --> 00:16:03,833 فرض کردم حالا که ارباب یه سرزمین شدی 303 00:16:03,916 --> 00:16:06,041 به یه شمشیر نیاز داری - نه، هنوز هم وکیلم - 304 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 چه غم‌انگیز 305 00:16:07,208 --> 00:16:09,666 واقعا باید بدجوری دلت بخواد کاری بکنی 306 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 خیلی کارها می‌کنم - آره،‌ البته - 307 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 باید برای یه همچین زندگی فقیرانه‌ای قوی باشی 308 00:16:16,666 --> 00:16:17,833 احتمالا این کمکت می‌کنه 309 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 مال توست - نه - 310 00:16:20,875 --> 00:16:22,250 نه،‌ نمی‌تونم قبول کنم 311 00:16:22,916 --> 00:16:24,458 نه باید قبول کنی 312 00:16:24,541 --> 00:16:26,500 رابرت، این شمشیر و من هیولا‌های زیادی رو کشتیم 313 00:16:27,541 --> 00:16:30,750 و ماجراجویی‌های بزرگی رو انجام دادیم و روح و جسم‌مون رو آزمودیم 314 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 باشد که برای تو هم همین کار رو بکند 315 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 ممنون 316 00:16:39,458 --> 00:16:40,541 برات آرزوی موفقیت دارم 317 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 318 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 ممنون، ‌رعیت 319 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 320 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 ماه پیش تولدش رو از دست دادیم 321 00:16:53,291 --> 00:16:55,250 ولی باید مطمئن می‌شدیم 322 00:16:55,333 --> 00:16:59,750 که دخترخوانده‌ی پادشاه و ملکه اندالیژیا 323 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 یکی از این‌ها رو داشته باشه 324 00:17:05,565 --> 00:17:07,583 چوب‌دستی آرزوی اندالیژیایی 325 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 چه چوب‌دستی‌ای؟ 326 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 چوب‌دستی آرزوی اندالیژیایی 327 00:17:11,108 --> 00:17:13,983 درموردشون شنیده بودم ولی تا حالا از نزدیک ندیده بودم‌ 328 00:17:14,125 --> 00:17:16,041 خب تو دختر خوانده شاه و ملکه‌ای 329 00:17:18,291 --> 00:17:19,708 اوه 330 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 باید یه‌کار خیلی خاص بکنن 331 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 ♪ بهت چوب‌دستی آرزوها معرفی می‌کنیم ♪ 332 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 ♪ یه ابزار جادویی ♪ 333 00:17:28,583 --> 00:17:32,125 ♪ برای لذت و خوش‌حالی ازش استفاده کن ♪ 334 00:17:32,208 --> 00:17:35,333 ♪ فقط مطمئن شو که قوانین رو می‌دونی ♪ 335 00:17:35,416 --> 00:17:38,000 شده توی اندالیژیا کسی مثل آدم حرفش رو توضیح بده؟ 336 00:17:38,083 --> 00:17:39,791 نه اگه دست خودمون باشه 337 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 ♪ این هم از جادوی اندالیژیا ♪ 338 00:17:45,291 --> 00:17:48,500 ♪ که توی این چوب‌دستی آرزوها قرار داده شده ♪ 339 00:17:49,416 --> 00:17:52,416 ♪ ،از اندالیژیا کمی جادو ♪ 340 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 ♪ به این دنیای خسته‌کننده و بی جادو آوردیم ♪ 341 00:17:57,000 --> 00:17:58,041 ♪ با این چوب‌دستی آرزوها ♪ 342 00:17:58,125 --> 00:17:59,666 ♪ اون شگفت زده‌ می‌شه ♪ 343 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 ♪ که چه‌قدر می‌تونه خوش بگذرونه ♪ 344 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 ♪ با این هدیه‌ای که ما براش آوردیم ♪ 345 00:18:04,291 --> 00:18:07,958 ♪ ولی یادت باشه فقط می‌تونه ♪ 346 00:18:08,041 --> 00:18:10,333 ♪ توسط یه پسر اصیل اندالیژیایی استفاده بشه ♪ 347 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 ♪ یا دختر ♪ 348 00:18:15,666 --> 00:18:21,250 ♪ اون دخترخوانده اصیل اندالیژیایی ماست ♪ 349 00:18:24,416 --> 00:18:26,416 ♪ با این جادو ♪ 350 00:18:26,500 --> 00:18:28,416 ♪ از اندالیژیا ♪ 351 00:18:28,500 --> 00:18:32,583 ♪ وقتی چیزی رو با تمام وجودش بخواد♪ 352 00:18:32,666 --> 00:18:37,375 ♪ از جادوی اندالیژیایی استفاده می‌کنه ♪ 353 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 ♪ و اگه سوالی داشت می‌تونه از این طومار کمک بگیره ♪ 354 00:18:41,103 --> 00:18:42,916 طومار؟ 355 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 ازش هر سوالی داشتی بپرس و جوابش ظاهر می‌شه 356 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 یا فکر کنم توی این سرزمین فقط می‌خونیش؟ 357 00:18:49,000 --> 00:18:52,041 چه‌طور اینجا زندگی می‌کنی؟ 358 00:18:52,125 --> 00:18:55,125 اوه نظرت درمورد این چیه؟ 359 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 تو یه دختر اصیل اندالیژیا هستی؟ 360 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 361 00:19:04,666 --> 00:19:09,000 خیلی‌خب، اگه یه چوب‌دستی برای دختر تقلبی اندالیژیا ندارین 362 00:19:09,083 --> 00:19:11,166 می‌رم لباس‌هام رو عوض کنم 363 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 و باشه، توی کمدت رو یه نگاه می‌اندازم 364 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 مطمئنم انتخاب‌های جالب زیادی هست 365 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 تا توی مدرسه جدیدم حسابی جلب توجه کنم 366 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 آره 367 00:19:20,625 --> 00:19:24,458 بعضی وقت‌ها یه چیزی می‌گه ولی منظورش دقیقا برعکسشه 368 00:19:24,541 --> 00:19:26,416 هیچ‌وقت نمی‌تونم تشخیص بدم 369 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 این... آره 370 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 خب، نوجوون‌ها این‌طورین دیگه 371 00:19:31,958 --> 00:19:33,000 خوبی؟ 372 00:19:33,083 --> 00:19:34,958 آره، چیزی نیست 373 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 ...فقط 374 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 375 00:19:38,458 --> 00:19:42,750 بعضی‌وقت‌ها راحت‌تره تا توی اندالیژیا زندگی کنی؟ 376 00:19:45,208 --> 00:19:46,208 اوه 377 00:19:46,233 --> 00:19:48,525 خب، نمی‌گم راحت‌تر 378 00:19:49,208 --> 00:19:52,583 خب اونجا اژدها و شورشِ غول‌ها رو داریم 379 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 می‌دونی، توی اندالیژیا سخت‌ترین بخش زندگی پیدا کردن پایان خوش‌ته 380 00:19:57,375 --> 00:20:00,458 بقیه‌ی چیزها آسون به‌نظر می‌رسن 381 00:20:00,541 --> 00:20:03,250 این دنیا خیلی متفاوت به‌نظر می‌رسه 382 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 آره، درسته 383 00:20:04,666 --> 00:20:08,625 پایان خوش اینجا بیشتر یه مفهومه تا واقعیت 384 00:20:08,708 --> 00:20:11,625 جدی؟ چه غم‌انگیز 385 00:20:13,500 --> 00:20:17,666 خب، من می‌گم اگه از این دنیا خوشت نمیاد پس باید تغییرش بدی 386 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 خب، عزیزم همیشه به این آسونی‌ها نیست 387 00:20:19,375 --> 00:20:20,916 چرت پرته 388 00:20:21,000 --> 00:20:25,416 اگه کسی بتونه این دنیا رو بهتر کنه، جیزل ماست 389 00:20:29,024 --> 00:20:31,157 [ ایستگاه مونروویل ] 390 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 رسیدم 391 00:20:37,041 --> 00:20:38,458 این یه شمشیره؟ 392 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 آره 393 00:20:41,458 --> 00:20:42,458 394 00:20:47,500 --> 00:20:51,791 یه نصیحت کوچولو، باید بهشون بگی کیسه نذارن و دو بار بسته بندیش کنن 395 00:20:51,875 --> 00:20:55,000 و شاید بهتره دفعه بعدی شمشیرت رو توی خونه بذاری و بیای 396 00:20:55,083 --> 00:20:57,083 محلش نده 397 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 هرکاری می‌خوای بکن 398 00:20:58,250 --> 00:21:00,833 بلاخره باید بارها و بارها 399 00:21:00,916 --> 00:21:06,500 و بارها و بارها و بارها و بارها سوار این قطار بشی 400 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 و بعدش می‌میری 401 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 حقیقته زندگیه، ‌مرد 402 00:21:10,541 --> 00:21:12,750 از ایستگاه مترو شمالی به ایستگاه بزرگ مرکزی 403 00:21:12,833 --> 00:21:14,041 ایستگاه بعد، پوکیپسی 404 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 باید برم داخل، یه جا برام بگیر 405 00:21:19,891 --> 00:21:20,531 [ مدرسه پیش دانشگاهی مونروویل ] 406 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 حس می‌کنم شبیه دسته‌گل‌های عیادت بیمار شدم 407 00:21:24,041 --> 00:21:26,958 این حرف‌های احمقانه چیه خیلی زیبا شدی 408 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 گل‌های روی دامنت باعث می‌شه بقیه‌ی گل‌های روی دامنت به چشم بیان 409 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 اوه، عالی 410 00:21:33,083 --> 00:21:34,791 خدای من - چه خوشگله - 411 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 خیلی نسبت به سال پیش پیشرفت کرده 412 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 واقعا توی همه‌ چیز دستی داره 413 00:21:39,125 --> 00:21:42,458 تبریک می‌گم، تونستین بیاین - ممنون - 414 00:21:42,541 --> 00:21:46,583 واقعا توی شیرینی پزی استعداد داری 415 00:21:46,666 --> 00:21:49,666 فقط یه خیریه کوچیکه - برای جشنواره مونرو؟ چی هست؟ - 416 00:21:49,691 --> 00:21:49,961 [ کمیته برنامه‌ریزی مونروویل شما رو به جشنواره مونرو دعوت می‌کند ] 417 00:21:50,000 --> 00:21:53,625 بزرگ‌ترین مراسم ساله، مالوینا ترتیب همه چیز رو می‌ده 418 00:21:53,708 --> 00:21:55,166 خیلی تماشاییه 419 00:21:55,250 --> 00:21:59,986 یه سری بازی هم داریم و برای انتخاب شاهزاده و شاهدخت مراسم هم رای گیری می‌شه 420 00:22:00,011 --> 00:22:02,678 پسرش تایسون سه سال پیاپی به عنوان شاهزاده انتخاب شد 421 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 حتی وقتی که جفت پاهاش رو شکوند باز هم برنده شد 422 00:22:05,375 --> 00:22:07,666 بهتون قول می‌دم تقلب نشده 423 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 ‌به‌نظر خیلی عالیه 424 00:22:10,000 --> 00:22:12,916 عاشق جشنواره‌هائم جایی که ازش میام همیشه برگزار می‌کنیم 425 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 426 00:22:14,083 --> 00:22:16,541 اغلب توسط نیروهای شیطانی توش تداخل ایجاد می‌شه 427 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 ولی وقتی نشه مردم رو دور هم جمع می‌کنه 428 00:22:19,791 --> 00:22:22,583 خیلی دوست دارم اگه کمکی از دستم برمیاد انجام بدم 429 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 واقعا باید پیشنهادش رو قبول کنین 430 00:22:24,875 --> 00:22:27,125 یک دفعه فقط با اسمارتیز یه جنگل کامل ساخت 431 00:22:27,208 --> 00:22:28,916 و داد یه کبوتر توی مدرسه‌م تحویلش بده 432 00:22:29,000 --> 00:22:30,541 درسته - آره - 433 00:22:30,625 --> 00:22:32,541 هیچ‌کس نمی‌تونه توی این‌جور چیزها شکستش بده 434 00:22:32,625 --> 00:22:35,583 پس این‌طوریه؟ 435 00:22:36,666 --> 00:22:38,958 خب، وقت رفتنه 436 00:22:39,041 --> 00:22:42,250 مورگان؟ امروز روز خیلی خوبی رو خواهی داشت 437 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 ممنون 438 00:22:46,666 --> 00:22:48,458 439 00:22:50,458 --> 00:22:53,875 ♪ فقط به خودت باور داشته باش ♪ 440 00:22:53,958 --> 00:22:56,833 چی؟ صبرکن، این چی بود؟ 441 00:23:00,166 --> 00:23:05,708 می‌دونی، جیزل، اگه وقت داری دوست دارم یه قهوه مهمونت کنم 442 00:23:05,791 --> 00:23:10,000 و بیشتر درمورد شاهکار اسمارتیزیت بشنوم 443 00:23:10,083 --> 00:23:13,833 و باید بدونم دیگه چه چیزهای هست که درمورد عضو جدید مونروویل‌مون نمی‌دونم 444 00:23:14,416 --> 00:23:17,458 خیلی عالی می‌شه، ممنون 445 00:23:18,583 --> 00:23:19,791 سلام 446 00:23:19,875 --> 00:23:23,083 جلوی پات رو ببین - رفتارشون خیلی کلیشه‌ایه - 447 00:23:24,291 --> 00:23:26,708 حتما باید یه سلفی یهویی پست می‌کردن 448 00:23:26,791 --> 00:23:27,833 449 00:23:28,333 --> 00:23:29,875 هی تو همون دختر جدیده‌ای که اهل نیویورکه 450 00:23:29,958 --> 00:23:34,583 مورگان، و تو هم تایسون شاهزاده‌ی کیک فنجونی هستی 451 00:23:34,666 --> 00:23:36,125 با مادرم آشنا شدی 452 00:23:36,208 --> 00:23:38,625 فقط سعی دارم کاری که اینجا می‌کنه رو نادیده بگیرم 453 00:23:38,708 --> 00:23:40,458 زیادی پر شور و هیجان می‌شه 454 00:23:40,483 --> 00:23:43,525 آره،‌ خب تصور کن مامانت جادویی بود و توی رستوران‌های خدماتِ سواره آواز می‌خوند 455 00:23:43,666 --> 00:23:44,625 هان 456 00:23:44,708 --> 00:23:45,708 آره 457 00:23:45,791 --> 00:23:48,250 تایسون، بیا 458 00:23:48,333 --> 00:23:50,500 بریم، داداش - بیا بریم، پسر - 459 00:23:53,375 --> 00:23:55,208 ببین چی پوشیده 460 00:23:55,291 --> 00:23:58,125 وای چه‌قدر گُل داره - خیلی - 461 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 یه کاپوچینوی بزرگ با 5تا شات اسپرسو 462 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 بفرما 463 00:24:05,625 --> 00:24:08,333 خب، بذار ببینم 464 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 ...چای گیاهی - اوه - 465 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 بابونه... نه 466 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 چایی ترش 467 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 درست حدس زدی، درست گفت 468 00:24:21,083 --> 00:24:24,833 ادگار همه‌چیز رو می‌دونه اون چشم و گوشمه 469 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 ممنون 470 00:24:26,958 --> 00:24:29,875 شما چه‌قدر سریع جابه‌جا می‌شین 471 00:24:29,958 --> 00:24:31,791 هرجا بهمون نیاز داشته باشه می‌ریم 472 00:24:31,875 --> 00:24:36,291 همین‌طور که می‌بینی، جیزل ما توی این شهر یه خانواده بزرگیم 473 00:24:36,799 --> 00:24:39,833 و مثل خانواده، هرکس جایگاه خودش رو داره 474 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 می‌دونی؟ 475 00:24:40,941 --> 00:24:44,066 و وقتی جایگاه مناسبت رو پیدا کردی 476 00:24:44,426 --> 00:24:47,384 مونروویل می‌تونه هرچیزی که آرزوش رو داری باشه 477 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 می‌دونی، فکر می‌کنم درست می‌گی 478 00:24:57,250 --> 00:24:59,375 اوه، خوش‌حالم خوشت اومده 479 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 به‌نظرت باید موسیقی اضافه کنیم؟ 480 00:25:03,825 --> 00:25:04,916 481 00:25:05,279 --> 00:25:06,458 اوه 482 00:25:06,541 --> 00:25:09,625 سلام، مورگان، چه‌طور پیش رفت؟ 483 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 خوب بود 484 00:25:25,083 --> 00:25:26,708 این یعنی خوب پیش نرفته؟ 485 00:25:26,791 --> 00:25:30,833 خب، کسی کل روز باهام حرف نزد پس کلی با خودم خلوت کردم، این خوب بود 486 00:25:30,858 --> 00:25:31,692 اوه 487 00:25:31,833 --> 00:25:33,708 آره، طعنه بود، روزم افتضاح بود 488 00:25:38,458 --> 00:25:41,958 خب، چیزی نیست که یه‌کم اکلیل نتونه درستش کنه 489 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 به هرصورت قدیمیه، فایده‌ش چیه؟ 490 00:25:43,708 --> 00:25:48,041 فایده‌ش اینه که یه درخت خاطراته و همون‌طور که توی اندالیژیا می‌گیم 491 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 "خاطرات قوی‌ترین جادو هستن" می‌دونم 492 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 مطمئن نیستم اینجا هم همین‌طور باشه 493 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 مورگان 494 00:25:59,975 --> 00:26:02,082 می‌دونم نمی‌خواستی بیای اینجا 495 00:26:02,500 --> 00:26:04,791 ولی اگه بهش فرصت بدی، بهتر می‌شه 496 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 اگه نشه چی؟ 497 00:26:05,958 --> 00:26:08,750 باید به مدرسه‌م توی نیویورک برگردم می‌تونم با بابا سوار قطار بشم 498 00:26:08,833 --> 00:26:11,250 مشکلی پیش نمیاد - فقط یه روز گذشته - 499 00:26:11,609 --> 00:26:14,900 فقط باید بفهمیم جایگاه مناسبت کجاست؟ 500 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 ما هیچ کاری نمی‌کنیم، باشه؟ 501 00:26:17,708 --> 00:26:20,541 اگه قراره این کار رو بکنم باید تنهایی انجامش بدم، باشه؟ 502 00:26:20,625 --> 00:26:21,500 باشه 503 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 دیگه یه دختربچه نیستم 504 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 از پسش برمیام 505 00:26:43,954 --> 00:26:45,399 [ جشنواره مونرو ] 506 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 507 00:27:13,583 --> 00:27:16,625 " توی مدرسه می‌بینمت یه ایده بی‌نظیر دارم" 508 00:27:17,375 --> 00:27:19,541 این نمی‌تونه خوب باشه 509 00:27:19,625 --> 00:27:22,750 و بفرمایید 510 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 به مورگان رای بدین، به تازگی اومده اینجا 511 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 و دوست خیلی خوبیه 512 00:27:28,708 --> 00:27:30,791 مورگان کیه؟ - خوش‌حالم خوشت اومده - 513 00:27:31,029 --> 00:27:34,458 بفرمایید، به مورگان رای بدین 514 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 چی کار داری می‌کنی؟ 515 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 اوه،‌ خب، داشتم فکر می‌کردم 516 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 توی اندالیژیا همیشه‌ خدا جشنواره داشتیم 517 00:27:40,500 --> 00:27:43,041 و همه شاهزاده و شاهدخت می‌شناختن 518 00:27:43,125 --> 00:27:44,375 و حالا همه تو رو می‌شناسن 519 00:27:44,458 --> 00:27:47,833 آره، ولی بهت گفتم می‌تونم خودم حلش کنم 520 00:27:48,999 --> 00:27:51,332 چرا نذاشتی این کار رو بکنم؟ 521 00:27:52,416 --> 00:27:55,541 مورگان 522 00:27:55,625 --> 00:27:58,416 متاسفم، جیزل ولی نمی‌تونی توی محوطه مدرسه میز داشته باشی 523 00:27:58,500 --> 00:28:00,333 مگه اینکه عضو رسمی کمیته باشی 524 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 خب، ببخشید نمی‌دونستم 525 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 خب، حالا می‌دونی 526 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 خانوم‌ها - با خوش‌حالی - 527 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 ببخشید 528 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 اوه،‌ این کیک‌ فنجونی‌ها عالی به‌نظر می‌رسن 529 00:28:11,000 --> 00:28:13,375 همه چیز رو جمع کنین 530 00:28:14,625 --> 00:28:17,083 تا حالا نشده بدون اینکه زنگ بزنه این‌قدر دیر کنه 531 00:28:18,000 --> 00:28:19,583 فکر کنم گوشیش رو خاموش کرده 532 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 دیگه کافیه! تنبیه‌ش می‌کنم 533 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 وقتی این رو درست کردیم رو یادت میاد؟ 534 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 قبلا بهم التماس می‌کرد تا قصه‌های اندالیژیایی براش تعریف کنم 535 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 و قصه‌های مورد علاقه‌ش همیشه درمورد درخت جادویی خاطرات بود 536 00:28:35,583 --> 00:28:37,416 قبلا عاشق‌شون بود 537 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 538 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 اوه، اتفاق خاصی نیفتاد 539 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 نوجوون‌ها همیشه این کارها رو می‌کنن فقط همین 540 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 بیشتر از این حرف‌هاست 541 00:28:50,541 --> 00:28:52,708 دیگه هیچ‌وقت آهنگ درست رو نمی‌خونم 542 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 و حتی وقتی کیک فنجونی درست می‌کنم همه چیز خراب می‌شه 543 00:28:56,945 --> 00:28:59,028 قبلا توی این کارها خیلی خوب بودم 544 00:29:01,250 --> 00:29:06,000 اوضاع دوباره درست می‌شه فقط یه‌کم صبور باش 545 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 رابرت، تو اینجا خوش‌حالی؟ 546 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 تازه اومدیم اینجا 547 00:29:16,416 --> 00:29:17,708 548 00:29:19,083 --> 00:29:23,083 دفعه قبلی‌ای که واقعا خوش‌حال بودی کی بود؟ 549 00:29:25,919 --> 00:29:27,044 ...خب 550 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 این‌جور نیست که ناراحت باشم 551 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 ...فقط بعضی‌وقت‌ها به این فکر می‌کنم 552 00:29:35,250 --> 00:29:36,625 که زمان داره از دستم می‌ره 553 00:29:36,708 --> 00:29:42,333 و من محکومم تا آخر عمرم هر روز سوار قطار بشم 554 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 مورگان - کجا بودی؟ - 555 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 رفتم نیویورک - تنهایی؟ - 556 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 از وقتی 13 سالم بوده تنهایی سوار مترو می‌شدم، آروم باشین، لطفا 557 00:29:52,083 --> 00:29:54,375 بهم نگو آروم باشم 558 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 با خودت چه فکر می‌کردی؟ - نمی‌دونم، بابا - 559 00:29:56,208 --> 00:29:58,791 داشتم فکر می‌کردم شاید باید می‌ذاشتین جایی که بهش تعلق داشتم بمونم 560 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 تو به اینجا تعلق داری 561 00:30:00,250 --> 00:30:01,708 نه ندارم 562 00:30:01,791 --> 00:30:06,666 ببین، می‌دونم دلت می‌خواد توی یه سرزمین افسانه‌ای زندگی کنی ولی ما نه 563 00:30:06,750 --> 00:30:09,458 ...باشه؟ ما اینجا زندگی می‌کنیم - اگه می‌خوای از دست کسی عصبانی باشی از من باش - 564 00:30:09,541 --> 00:30:12,791 توی این شهر مزخرف، و من ازش متنفرم - ولی با مادرت این‌جوری حرف نزن - 565 00:30:12,933 --> 00:30:14,141 مادرم؟ 566 00:30:14,166 --> 00:30:15,083 اوهوم 567 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 اون مادرم نیست 568 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 مادر خونده‌مه 569 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 همیشه هم همین باقی می‌مونه 570 00:30:22,583 --> 00:30:23,916 مادرخونده؟ 571 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 منظوری نداشت 572 00:30:25,916 --> 00:30:27,958 فکر کنم داشت 573 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 نمی‌تونم تغییرش بدم 574 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 جیزل 575 00:30:50,291 --> 00:30:52,791 ♪ روزی روزگاری ♪ 576 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 ♪ توی اندالیژیا ♪ 577 00:30:55,541 --> 00:30:59,416 ♪ قوانین روشن بودن و رنگ‌ها محو نمی‌شدن♪ 578 00:31:00,291 --> 00:31:04,708 ♪ و وقتی پایان خوش و ابدیت رو پیدا می‌کردی ♪ 579 00:31:04,791 --> 00:31:09,208 ♪ تا آخرش خوش باقی می‌موند ♪ 580 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 ♪ و بعدش به اینجا اومدم ♪ 581 00:31:13,333 --> 00:31:16,000 ♪ جایی که بوسه عشق حقیقی منتظرم بود ♪ 582 00:31:16,083 --> 00:31:20,000 ♪ و شاهزاده‌م رو دیدم و همسرش شدم ♪ 583 00:31:20,666 --> 00:31:26,125 ♪ ولی آیا پایان خوشم موقتی بود؟ ♪ 584 00:31:26,208 --> 00:31:30,500 ♪ چه‌قدر دلم برای اون زندگی افسانه‌ای تنگ شده ♪ 585 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 ♪ جایی که هر روز بیدار می‌شدی ♪ 586 00:31:34,458 --> 00:31:38,458 ♪ و چیزی تغییر نمی‌کرد ♪ 587 00:31:38,541 --> 00:31:43,750 ♪ و دخترت ازت ♪ 588 00:31:44,583 --> 00:31:46,166 ♪ دوری نمی‌کرد ♪ 589 00:31:49,791 --> 00:31:52,625 ♪ فکر می‌کردم جایی رو پیدا کردم ♪ 590 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 ♪ که می‌تونم اوضاع رو بهتر کنم ♪ 591 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 ♪ ولی فقط جایی که شکست می‌خوردم رو عوض کردم ♪ 592 00:32:00,291 --> 00:32:04,708 ♪ اوه،‌‌ چه کار کنم اگه به جایی تعلق نداشته باشم ♪ 593 00:32:04,791 --> 00:32:10,583 ♪ که زندگی مثل داستان‌های شاه پریون نباشه♪ 594 00:32:11,166 --> 00:32:15,291 ♪ ...جایی که زندگی ♪ 595 00:32:19,000 --> 00:32:22,333 اوه،‌ پیپ دوست قدیمی‌م 596 00:32:25,666 --> 00:32:26,625 اوه 597 00:32:27,091 --> 00:32:29,299 سلام، جیزل 598 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 جیزل، به‌نظر ناراحت میای 599 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 می‌دونم 600 00:32:34,125 --> 00:32:35,333 ...فقط کاش 601 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 چی؟ 602 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 چه آرزویی داری؟ 603 00:32:41,166 --> 00:32:42,916 چوب‌دستی‌ آرزوها 604 00:32:43,000 --> 00:32:44,583 تو چوب‌دستی آرزوها داری؟ 605 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 وای 606 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 این جوابیه چیزیه که می‌خوام 607 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی 608 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 ♪ پس این آرزو رو می‌کنم ♪ 609 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 ♪ جایی که زندگی خیلی گیج‌کننده‌ست ♪ 610 00:33:13,791 --> 00:33:18,625 ♪ و درد می‌تونه عمیق‌تر از چاقو زخمیت کنه ♪ 611 00:33:18,708 --> 00:33:24,416 ♪ آرزو می‌کنم که همه‌مون جایی ♪ 612 00:33:24,500 --> 00:33:29,166 ♪ که موسیقی گل‌ها توی هوا پیچیده ♪ 613 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 ♪ و تنها چیزی که ترسناکه غوق و اژدها باشه زندگی کنیم ♪ 614 00:33:34,666 --> 00:33:41,666 ♪ به همه‌مون زندگی افسانه‌ای بده ♪ 615 00:33:48,916 --> 00:33:55,000 ♪ آرزو می‌کنم زندگی افسانه‌ی ♪ 616 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 ♪داشته باشیم ♪ 617 00:34:16,208 --> 00:34:17,500 فکر کنم جواب نداد 618 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 خب، شاید چیز خوبیه 619 00:34:19,875 --> 00:34:21,541 اوه، ‌خب 620 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 اوه،‌ خب عیبی نداره 621 00:34:22,750 --> 00:34:24,958 فکر کنم فردا هم روز خداست 622 00:34:25,041 --> 00:34:26,833 درسته 623 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 چرا امشب رو اینجا نمی‌خوابی؟ 624 00:34:30,958 --> 00:34:32,791 یه سری شاخه خیلی راحت داریم 625 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 خیلی خوش‌حالم اینجایی 626 00:34:59,791 --> 00:35:01,416 صبح بخیر 627 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 صبح بخیر، جیزل 628 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 متاسفانه فکر نکنم اصلا روز خوبی باشه 629 00:35:14,291 --> 00:35:17,791 خوب، پس باید خودت به یه روز خوب تبدیلش کنی 630 00:35:18,625 --> 00:35:21,291 می‌دونین، کاملا درست می‌گین، دوستان 631 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 ...من فقط 632 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 هان 633 00:35:28,791 --> 00:35:32,125 امروز صبح خیلی خوش خنده‌ای 634 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 ♪ میز رو می‌چینیم ♪ 635 00:35:39,250 --> 00:35:40,791 ♪ قهوه‌ت داره آماده می‌شه ♪ 636 00:35:40,875 --> 00:35:43,375 ♪ نمی‌تونم حرف بزنم باید چندتا تخم مرغ سرخ کنم ♪ 637 00:35:43,458 --> 00:35:45,000 خدای من 638 00:35:45,083 --> 00:35:46,458 ♪ املت رو هم بزن ♪ 639 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 ♪ اسموتیت منتظرته ♪ 640 00:35:48,583 --> 00:35:51,625 ♪ نان تست چند غله می‌خوای یا گندم ♪ 641 00:35:54,708 --> 00:35:55,875 مورگان؟ 642 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 ♪ امروز یه روز جدیده ♪ 643 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 ♪ کلی کار برای انجام هست ♪ 644 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 ♪ شستن و سابیدن ♪ 645 00:36:01,708 --> 00:36:03,708 ♪ کارهای لذت بخش خونه ♪ 646 00:36:03,791 --> 00:36:05,375 ♪ از زیرزمین تا اتاق زیر شیروونی ♪ 647 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 ♪ فقط خیلی به وجد اومدم ♪ 648 00:36:07,000 --> 00:36:11,500 ♪ که می‌خوام کارهای روزانه‌م رو بکنم بیاین زمین رو جارو بکشیم ♪ 649 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 جیزل حتی از دیروز هم زیباتر شدی 650 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 اوه 651 00:36:19,416 --> 00:36:22,958 ♪ امروز یه روز جدیده ♪ 652 00:36:23,041 --> 00:36:26,375 ♪ و یه ماجراجویی دیگه پیش‌رو دارم ♪ 653 00:36:26,458 --> 00:36:33,041 ♪ یه فرصت دیگه تا شجاعتم رو به آزمایم ♪ 654 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 ♪ چه روز آفتابی و چه صبحونه خوش‌مزه‌ای ♪ 655 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 ♪ آقای سطل آشغال امرزو باید خالی بمونی ♪ 656 00:36:42,083 --> 00:36:43,375 اوه،‌ خب 657 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 ♪ همه چیز رو مثل یه گرگ بد می‌خوریم ♪ 658 00:36:44,708 --> 00:36:47,041 ♪ پس همه باید سریع دست به کار شیم ♪ 659 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 ♪ باید اتاق‌ها رو گرد گیری کنیم ♪ ♪ و دنبال جام مقدس بگردیم ♪ 660 00:36:49,875 --> 00:36:55,416 ♪ زندگی‌مون تقریبا شبیه قصه شاه پریونه ♪ 661 00:36:57,417 --> 00:36:58,750 خب،‌ من رفتم 662 00:36:58,833 --> 00:37:00,791 وقت یه ماجراجویی جدیده 663 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 فرصتیه تا ارزش و شهامت قهرمانانه‌م رو ثابت کنم 664 00:37:03,833 --> 00:37:06,333 بعدش پیش شما، خانواده‌م برمی‌گردم 665 00:37:06,416 --> 00:37:11,125 در حالی که اهداف امروز رو کامل انجام دادم و رضایت خاطر دارم 666 00:37:14,666 --> 00:37:15,666 اوه 667 00:37:16,291 --> 00:37:18,291 مراقب باش 668 00:37:18,375 --> 00:37:22,041 من هم دارم می‌رم ولی نه بدون نیروی کمکی کوچیکم 669 00:37:22,125 --> 00:37:25,041 کارها روزانه هم برای خودشون یه ماجراجویی‌ان من همیشه این رو می‌گم 670 00:37:27,541 --> 00:37:31,083 این شاخه باعث شد سیاتیکم اوت کنه 671 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 هی، دارم حرف می‌زنم 672 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 صبرکن،‌ چه‌طوری دارم حرف می‌زنم؟ 673 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 پیپ، آروزیی که دیشب کردم برآورده شد 674 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 منظورت چیه؟ - ما یه زندگی افسانه‌ای داریم - 675 00:37:46,083 --> 00:37:48,333 یا شاخه‌های ژله‌ای! واقعا جادو شدیم؟ 676 00:38:00,500 --> 00:38:01,583 چی کار کنیم؟ 677 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 اوه 678 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 خب، این رو ببین 679 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 ♪ اطراف‌مون رو ببین ♪ 680 00:38:12,250 --> 00:38:17,291 ♪ زندگی حالا سرشار از موسیقی عشق و خنده می‌شه ♪ 681 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 ♪ و می‌تونی مطمئن باشی بلاخره ♪ 682 00:38:20,916 --> 00:38:26,708 ♪ به پایان خوش‌مون می‌رسیم ♪ 683 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 صبح بخیر - صبح بخیر - 684 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 ♪ توی کل شهر ♪ 685 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 ♪ بارون خوشی می‌باره ♪ 686 00:38:44,916 --> 00:38:48,416 ♪ توی مونرولیژیا زندگی مثل یه افسانه‌ست ♪ 687 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 ♪ خانوم‌ها دارن می‌رقصن ♪ 688 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 ♪ آواز تموم مردها رو بشنو ♪ 689 00:38:52,166 --> 00:38:55,541 ♪ اگه توی زندگیت کمبود شور وشوق داری ♪ 690 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 ♪ بیا اینجا مهمون ما باش ♪ 691 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 ♪ و دیگه هیچ‌وقت افسرده نمی‌شی ♪ 692 00:39:17,083 --> 00:39:23,458 ♪ هر روز پر از عجایب و شگفتیه ♪ 693 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 ♪ همه چیز جادویی و فوق‌العاده‌ست ♪ 694 00:39:29,791 --> 00:39:35,625 ♪ .وقتی یک زندگی مثل برادران گریمسی داری ♪ 695 00:39:35,708 --> 00:39:39,666 ♪ هیچ راه بهتری به جز این برای زندگی کردن وجود نداره ♪ 696 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 ♪ ما زندگی خیلی شاد ♪ 697 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 ♪ شگفت‌انگیز ♪ 698 00:39:48,000 --> 00:39:52,875 ♪ و افسانه‌ای ♪ 699 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 ♪ داریم ♪ 700 00:40:09,126 --> 00:40:10,352 [ نوشیدنی سلطنتی ] 701 00:40:10,377 --> 00:40:11,001 [ نانوایی مری پاپور ] 702 00:40:15,625 --> 00:40:16,666 ملکه‌ست 703 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 مونرولیژیا یه ملکه داره؟ 704 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 یه ملکه؟ 705 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 بله 706 00:40:37,375 --> 00:40:38,791 707 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 و یه ملکه جادوییه اون‌ها همیشه خیلی سرگرم ‌کننده‌ان 708 00:40:42,416 --> 00:40:44,208 مطمئن نیستم، زیاد اهل حال به‌نظر نمیاد 709 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 جیزل،‌ خیلی از دیدنت خوش‌حالم 710 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 اومدی خرید دقیقه آخری برای امشب؟ 711 00:40:51,250 --> 00:40:52,541 امشب چه خبره؟ 712 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 علیاحضرت 713 00:40:55,100 --> 00:40:57,225 برای جشنواره، بانوی من 714 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 اوه جشنواره، هنوز برگزار می‌شه؟ 715 00:40:59,750 --> 00:41:01,083 چرا نباید بشه؟ 716 00:41:01,750 --> 00:41:04,666 هیچ قدرتی روی زمین نمی‌تونه جلوش رو بگیره 717 00:41:04,750 --> 00:41:09,625 این هدیه‌ی کوچیکم به مردممه 718 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 اوه 719 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 البته، علیاحضرت 720 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 جواهر جالبیه 721 00:41:19,541 --> 00:41:21,083 ...اوه 722 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 723 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 چرا روی مهمونی کوچیکت تمرکز نمی‌کنی 724 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 بلاخره، شرینی‌پزی تنها کاریه که توش خوبی، علیاحضرت 725 00:41:42,208 --> 00:41:43,458 چقدر شرورانه بود 726 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 شرورانه‌ترین بود 727 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 یا آبنبات چوبی‌های پرنده، این دیگه چی بود؟ 728 00:41:52,708 --> 00:41:56,708 می‌دونین، فقط الان متوجه شدم 729 00:41:56,791 --> 00:42:00,000 این اولین جشنواره‌ش توی مونرولیژیاست 730 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 ...و باید برات لباس جدید بگیریم و 731 00:42:02,125 --> 00:42:04,250 خب بهتره سریع دست به کار بشیم 732 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 شب می‌بینم‌تون، علیاحضرت 733 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 یه چیزی رو داره مخفی می‌کنه 734 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 و می‌خوام بدون چی 735 00:42:21,333 --> 00:42:23,041 علیاحضرت 736 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 علیاحضرت 737 00:42:26,333 --> 00:42:28,708 همه برید بیرون 738 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 بیرون 739 00:42:35,875 --> 00:42:38,333 آینه روی دیوار 740 00:42:38,634 --> 00:42:43,426 کی از همه قدرتمندتره؟ 741 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 آینه؟ 742 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 نوچ 743 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 !آینه 744 00:42:50,458 --> 00:42:52,916 سوالم رو نشنیدی؟ 745 00:42:53,000 --> 00:42:54,958 شنیدیم، علیا حضرت 746 00:42:55,041 --> 00:42:59,208 فقط دوست ندارم خرد بشم بریزم روی زمین 747 00:42:59,291 --> 00:43:01,125 فقط بگو کیه 748 00:43:03,000 --> 00:43:07,666 ولی همیشه شمایین 749 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 خب، حتما درست سوال رو نشنیده 750 00:43:09,791 --> 00:43:13,625 گفتیم قوی‌ترین نه زیباترین 751 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 عجب خریه 752 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 عذر می‌خوام، علیاحضرت 753 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 فقط نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته 754 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 من می‌دونم 755 00:43:24,375 --> 00:43:27,833 همون چوب ‌دستی که هی قایمش می‌کنه 756 00:43:27,916 --> 00:43:31,250 سرشار از جادوئه حتی یه احمق هم می‌تونه این رو بفهمه 757 00:43:31,333 --> 00:43:33,916 شما دوتا، برای من بیاریدش 758 00:43:34,000 --> 00:43:35,208 ...ولی صبرکنین 759 00:43:35,291 --> 00:43:36,875 یعنی بدزدیمش؟ 760 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 بله، علیاحضرت 761 00:43:39,541 --> 00:43:42,208 ...ولی 762 00:43:47,250 --> 00:43:52,916 اوه، جیزل، چی کار کردی؟ 763 00:43:56,583 --> 00:44:00,208 لباس‌ها با وقتی که من تقریبا شاهدخت شدم فرق کرده 764 00:44:00,791 --> 00:44:01,875 چه‌طور شدم؟ 765 00:44:04,583 --> 00:44:07,791 اوه،‌ مورگان، خیلی زیبا شدی 766 00:44:08,424 --> 00:44:09,666 نظر خودت چیه؟ 767 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 خیلی زیباست - پس می‌خریمش - 768 00:44:12,583 --> 00:44:14,250 مجبور نیستی این کار رو بکنی 769 00:44:14,333 --> 00:44:15,666 مطمئنم خیلی گرونه 770 00:44:15,750 --> 00:44:16,833 معلومه که باید بخرم 771 00:44:16,916 --> 00:44:19,416 همیشه آرزو داشتم یه همچین شبی رو با تو بگذرونم 772 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 و قراره بی‌نظیر باشه 773 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 الان فقط به کفش نیاز داریم 774 00:44:33,375 --> 00:44:34,375 775 00:44:39,000 --> 00:44:41,750 خب، خانم جیزل باید یه لباس برای شما هم پیدا کنیم؟ 776 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 نه،‌ ممنون نمی‌خوام 777 00:44:44,166 --> 00:44:45,583 چرت نگو 778 00:44:45,666 --> 00:44:50,583 این‌ها منحصر به فردن به‌طور دستی به گرد پری‌ها آغشته شدن 779 00:44:50,666 --> 00:44:52,125 مثل یه ستاره می‌درخشی 780 00:44:52,208 --> 00:44:55,666 ...این خیلی درخشانه، ولی من واقعا نیازی به 781 00:45:01,708 --> 00:45:02,708 782 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 خانم جیزل؟ 783 00:45:10,286 --> 00:45:12,798 خانم جیزل همه‌ چیز مرتبه؟ 784 00:45:15,333 --> 00:45:18,750 می‌دونی، داشتم به این فکر می‌کردم 785 00:45:19,375 --> 00:45:22,708 بدن بی‌نقصی دارم که هر لباسی اندازه‌م می‌شه 786 00:45:22,791 --> 00:45:26,208 کمرتون باریک‌تر از ساعت شنیه که چشم همه رو از حسادت کور کرده 787 00:45:26,291 --> 00:45:28,083 اوه 788 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 بیا همه‌شون رو امتحان کنیم 789 00:45:35,708 --> 00:45:36,916 اوه 790 00:45:44,791 --> 00:45:46,916 این بو مال چیه؟ 791 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 مال خودمه، می‌دونی چرا؟ افتادم توی فاضلاب 792 00:45:50,041 --> 00:45:51,666 اوه 793 00:45:51,750 --> 00:45:53,541 خدای من، کل شهر رو خریدی؟ 794 00:45:53,992 --> 00:45:56,356 خب... همه‌ش مال من نیست 795 00:45:56,541 --> 00:45:57,833 که این‌طور 796 00:45:58,187 --> 00:46:02,666 مورگانِ زیبامون، گل سرسبد مهمونی رو 797 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 توی این لباس تصور کن 798 00:46:07,125 --> 00:46:08,333 هان؟ 799 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 اوه 800 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 ...خب 801 00:46:12,666 --> 00:46:14,000 خب؟ 802 00:46:16,416 --> 00:46:19,375 خیلی‌خب 803 00:46:19,458 --> 00:46:21,666 به سمت راست 804 00:46:24,791 --> 00:46:30,083 توی این نور متفاوته 805 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 قطعا تهویه هوا داره 806 00:46:34,250 --> 00:46:35,291 اوه 807 00:46:36,000 --> 00:46:39,625 چه اتفاقی افتاده؟ پاره شده 808 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 دیگه به‌درد خدمتکار هم نمی‌خوره 809 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 من بودم این‌جوری نمی‌گفتم 810 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 چیه؟ یه‌کم تحقیرآمیز بود 811 00:46:47,666 --> 00:46:50,208 خب، شاید بتونم درستش کنم - نه، درست کردن نداریم - 812 00:46:50,291 --> 00:46:51,291 برش داشتم 813 00:46:51,375 --> 00:46:54,125 می‌رم اونجا و ازشون توضیح می‌خوام 814 00:46:54,916 --> 00:46:57,541 باشه، خب من می‌رم بازار 815 00:46:57,625 --> 00:47:00,666 و بعدش کلی وقت دارم تا برای جشنواره آماده بشم 816 00:47:00,750 --> 00:47:02,083 817 00:47:03,083 --> 00:47:04,291 اوه 818 00:47:05,333 --> 00:47:07,208 ممنون بابت همه‌ چیز مادرخونده 819 00:47:13,375 --> 00:47:14,458 مادرخونده؟ 820 00:47:17,541 --> 00:47:18,750 اوه، ‌نه 821 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 چیه؟ 822 00:47:21,625 --> 00:47:23,541 چیه؟ 823 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 موهام خیلی بالاست و یقه لباسم خیلی پایینه 824 00:47:26,416 --> 00:47:28,791 و البته دلم می‌خواد اون لباس پاره و کهنه باشه 825 00:47:28,875 --> 00:47:30,416 آدم‌های مثل من همیشه همین رو می‌خوان 826 00:47:30,500 --> 00:47:32,375 آدم‌های مثل کی؟ چی داری می‌گی؟ 827 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 اوه،‌ نه پیپ 828 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 ...متاسفانه آرزوم داره من رو تبدیل به یه 829 00:47:37,458 --> 00:47:38,291 به یه چی؟ 830 00:47:39,250 --> 00:47:40,708 ...داره من رو تبدیل به یه 831 00:47:40,791 --> 00:47:41,666 به یه چی؟ 832 00:47:44,166 --> 00:47:45,833 یه مادرخونده بدجنس می‌کنه 833 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 چی؟ بی‌خیال 834 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 اوه، راستش، نه کاملا می‌تونم ببینمش 835 00:47:52,750 --> 00:47:54,791 اوه، نه پیپ 836 00:47:56,041 --> 00:47:58,625 هی، آروم برو، کجا داری می‌ری؟ 837 00:48:07,750 --> 00:48:09,375 کی توی این لونه موش زندگی می‌کنه 838 00:48:09,958 --> 00:48:11,208 مورگان می‌کنه 839 00:48:11,875 --> 00:48:14,750 دخترخونده‌ها همیشه توی زیرشیرونی یا توی زیرزمین زندگی می‌کنن 840 00:48:14,833 --> 00:48:17,000 اوه، پیپ می‌دونی این یعنی چه؟ 841 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 من آدم بده‌ی مونرولیژیام 842 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 خب، تو تنها آدم بده نیستی 843 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 خب، این احمقانه‌ست فقط می‌تونه یه آدم شرور وجود داشته باشه 844 00:48:24,949 --> 00:48:27,407 به غیر از نوچه‌ها و حیوون خونگی‌ها 845 00:48:28,375 --> 00:48:30,916 یا آدم بدهایی که نمی‌شناسی یا دیگه وقتی شناختی خیلی دیر شده 846 00:48:31,000 --> 00:48:32,875 خب، مونرولیژیا ممکنه متفاوت باشه 847 00:48:32,958 --> 00:48:37,125 چون هم تو هستی هم اون ملکه‌ شیطانی که ساختی 848 00:48:37,208 --> 00:48:39,333 کی، مالوینا؟ اون شرور نیست 849 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 لباسش رو دیدی؟ 850 00:48:41,458 --> 00:48:45,375 با اون حرکاتش و چشم‌های دیوونه‌ش 851 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 اوه، نه 852 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 پس، بهتره سریع این آرزو رو باطل کنی ...قبل از اینکه اون 853 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 پیپ؟ 854 00:48:54,125 --> 00:48:56,750 ...حالم زیاد خوب 855 00:48:58,916 --> 00:49:00,125 چی شده؟ 856 00:49:05,916 --> 00:49:08,291 اوه 857 00:49:11,958 --> 00:49:13,791 پیپ 858 00:49:13,875 --> 00:49:17,166 مادرخونده‌های بدجنس سنجاب‌های ناز ...به عنوان حیوون خونگی ندارن، اون‌ها 859 00:49:17,250 --> 00:49:20,208 گربه دارن، گربه‌های خبیث 860 00:49:20,291 --> 00:49:24,958 نمی‌تونم گربه‌ی بدجنس باشم اون‌ها سنجاب‌ها رو می‌خورن 861 00:49:25,041 --> 00:49:27,083 می‌خوام بالا بیارم 862 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 مطمئنا این بیرون یه ماجراجویی هست 863 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 یه شیونی برای کمک بود 864 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 بلاخره 865 00:49:42,750 --> 00:49:44,333 چی کار کنیم؟ 866 00:49:45,000 --> 00:49:46,666 من نمی‌رم اونجا تو برو 867 00:49:46,750 --> 00:49:48,708 خب، من که قطعا نمی‌رم 868 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 تو یه شکارچی اژدهایی؟ 869 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 فکر کنم هستم 870 00:49:52,500 --> 00:49:53,833 اوه 871 00:49:53,916 --> 00:49:57,125 نترسید،‌ من این هیولا رو می‌کشم 872 00:49:57,208 --> 00:49:59,750 اگه جای تو بودم نمی‌رفتم خیلی بزرگه 873 00:49:59,833 --> 00:50:02,083 و بد عنق 874 00:50:02,166 --> 00:50:06,791 یه اژدهای بزرگ و بد عنق دنبال همین می‌گشتم 875 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 زیاد طول نمی‌کشه 876 00:50:08,541 --> 00:50:11,708 به پیش، عزیزم 877 00:50:23,833 --> 00:50:25,291 قبلا این کار رو انجام دادی؟ 878 00:50:27,083 --> 00:50:32,375 معلومه، قبلا کُلی اژدها کشتم 879 00:50:34,000 --> 00:50:35,708 خوبه 880 00:50:48,791 --> 00:50:51,000 اوه 881 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 داغه، خیلی داغه 882 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 کم نمیارم 883 00:50:57,458 --> 00:50:59,750 و این هیولای بزدل رو شکست می‌دم 884 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 ...من 885 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 هی 886 00:51:04,500 --> 00:51:08,291 بهت برنخوره، ولی بهتره یه شغل دیگه پیدا کنی 887 00:51:20,625 --> 00:51:22,125 چی‌ کار داری می‌کنی؟ 888 00:51:22,208 --> 00:51:25,791 نانسی گفت اگه مشکلی داشتیم تنها کاری که لازمه بکنیم پرسیدنه 889 00:51:25,875 --> 00:51:29,291 به تجربه چوب‌دستی آرزوهای خودتون خوش اومدین 890 00:51:29,375 --> 00:51:30,875 ...اگه سوالی داشتین 891 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 فقط بپرسین و من ظاهر می‌شم 892 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 سلام - هی، ما وقت برای این مسخره بازی‌ها نداریم - 893 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 گربه خوب 894 00:51:37,833 --> 00:51:40,208 ببخشید،‌‌ دوستم یه‌کم عصبیه 895 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 چون باید در اولین فرصت یه آرزو رو باطل کنیم 896 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 از چیزی گیرتون اومد راضی نیستین؟ 897 00:51:45,000 --> 00:51:48,041 خب، آرزوی یه زندگی افسانه‌ای کردم 898 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 و شهرم رو تبدیل به جایی شبیه اندالیژیا کرد 899 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 و حالا من آروم آروم دارم تبدیل به یه مادرخونده بدجنس می‌شم 900 00:51:54,291 --> 00:51:56,583 و من هم به زودی تبدیل به گربه خبیثش می‌شم 901 00:51:56,666 --> 00:51:58,791 اوه 902 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 اوه،‌‌ شما دنیا رو عوض کردین چی؟ دنیا رو عوض کردین؟ 903 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 می‌دونی برای این‌کار چه‌قدر جادو لازمه؟ 904 00:52:05,750 --> 00:52:08,333 فکر کردی اون همه جادو از کجا میاد؟ 905 00:52:08,416 --> 00:52:10,291 اندالیژیا 906 00:52:10,375 --> 00:52:12,833 آخرالزمان شده 907 00:52:12,916 --> 00:52:16,125 این آرزو باید باطل بشه 908 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 موفق باشی 909 00:52:19,916 --> 00:52:22,666 باید بفهمیم چه‌طور آرزو رو باطل کنیم 910 00:52:22,750 --> 00:52:24,166 ...به دنیای جادویی 911 00:52:24,250 --> 00:52:26,541 عه، تویی که 912 00:52:26,625 --> 00:52:30,166 ما همیشه یه مدتی برای برگردوندن آرزو می‌ذاریم 913 00:52:30,250 --> 00:52:31,875 می‌دونی، شاید یکی نظرش عوض شد 914 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 خدا رو شکر تو هنوز اون‌قدر شرور نشدی 915 00:52:34,333 --> 00:52:36,500 خوبه - منگوله ها رو بپا - 916 00:52:36,583 --> 00:52:39,208 خب، بذار ببینم تا کجا پیش رفتیم 917 00:52:39,291 --> 00:52:40,791 نامادری ها خیلی شرورن 918 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 خیلی خوبن 919 00:52:42,958 --> 00:52:45,041 حواست باشه 920 00:52:45,125 --> 00:52:46,875 اون سه تای دیگه، یکی‌شون مغروره 921 00:52:46,958 --> 00:52:50,041 من که مغرور نیستم فقط همه‌چی بهم میاد 922 00:52:50,125 --> 00:52:51,458 بفرما 923 00:52:51,541 --> 00:52:54,250 ظالم و بلندپرواز 924 00:52:54,333 --> 00:52:58,291 من که می‌گم، وقت شما هنوز تموم نشده 925 00:52:58,375 --> 00:53:00,041 خوبه - کدوم وقت رو می‌گی؟ - 926 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 می‌تونه هر چیزی باشه 927 00:53:01,666 --> 00:53:04,458 گلبرگ ریختن یه گل رو دیدید؟ 928 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 نه؟ 929 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 یه ساعت با شمارش معکوس برای نیمه‌شب 930 00:53:08,791 --> 00:53:10,875 و یه صدای زنگ ترسناک چی؟ 931 00:53:10,958 --> 00:53:14,208 می‌دونم خیلی کلیشه‌ست ولی کلاسیکه دیگه 932 00:53:14,291 --> 00:53:17,000 اون سطل آشغال نیست ها محل زندگیمه 933 00:53:17,083 --> 00:53:18,541 لازم به نگرانی نیست 934 00:53:18,625 --> 00:53:20,958 ...تا وقتی که قبل از نیمه‌شب آرزوش کنی 935 00:53:21,041 --> 00:53:22,333 چیزیت نمی‌شه 936 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 نیمه‌شب چه اتفاقی میفته؟ 937 00:53:23,625 --> 00:53:27,166 درست محض ساعت دوازده طلسم خونده‌ می‌شه 938 00:53:27,250 --> 00:53:29,833 و هیچ‌چیز دیگه مثل قبل نمی‌شه 939 00:53:29,916 --> 00:53:32,875 یعنی آرزوت دائمیه 940 00:53:32,958 --> 00:53:36,916 تا ابد، بد، بد، بد 941 00:53:37,000 --> 00:53:39,166 از قصد اون‌جوری کردم 942 00:53:40,083 --> 00:53:41,208 دائمی 943 00:53:41,291 --> 00:53:44,833 برای باطل کردن آرزوت باید از چوب‌دستی‌ای 944 00:53:44,857 --> 00:53:46,857 به نام "چوب‌دستی" استفاده کنی 945 00:53:46,916 --> 00:53:49,416 کجاست؟ - بله، بله، همین‌جاست - 946 00:53:52,291 --> 00:53:53,916 نیستش 947 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 وای نه 948 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 امیدوارم شانس باهات باشه چون لازمش داری 949 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 عجله کن! ساعت - دو شده - 950 00:54:03,208 --> 00:54:05,916 پس یعنی وقت ظلمه 951 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 نه 952 00:54:08,541 --> 00:54:10,625 نباید بذاریم این اتفاق بیفته باید باهاش مبارزه کنیم 953 00:54:10,708 --> 00:54:13,500 من یه گربه شیطانی نیستم 954 00:54:13,583 --> 00:54:14,641 تو همین‌جا بمون 955 00:54:14,665 --> 00:54:16,101 من باید یه راهی پیدا کنم جلوش رو بگیرم 956 00:54:16,125 --> 00:54:18,625 من هم باید این رو لیس بزنم 957 00:54:19,625 --> 00:54:22,625 وای خیلی بده 958 00:54:23,791 --> 00:54:27,208 چیزی نیست فقط یه‌کم جادو لازم داریم 959 00:54:27,291 --> 00:54:29,916 همون‌طور که توی اندالیژیا می‌گیم "جادو دوای هر درده" 960 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 شاید هم خود درده؟ 961 00:54:31,083 --> 00:54:32,958 ولی باز هم با استفاده از جادو 962 00:54:33,041 --> 00:54:34,833 می‌شه درستش کرد - روزبه‌خیر خانم - 963 00:54:34,916 --> 00:54:37,125 حداقل ظاهرمون خوبه 964 00:54:37,208 --> 00:54:39,666 الان این مهم نیست 965 00:54:39,750 --> 00:54:40,958 برای من که مهمه 966 00:54:41,041 --> 00:54:43,750 اما رابرت حتما خوشـش میاد 967 00:54:43,833 --> 00:54:45,875 اگه تا الان نمرده‌باشه 968 00:54:45,958 --> 00:54:49,541 وای نه، راست می‌گه ببخشید یعنی من راست می‌گم 969 00:54:49,625 --> 00:54:52,375 فکر می‌کنه یه شاهزاده با یه شمشیره 970 00:54:52,399 --> 00:54:54,399 خدا می‌دونه چی اون بیرون پیدا می‌کنه 971 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 یا مورگان 972 00:54:57,083 --> 00:54:59,708 البته اتفاقی برای دختر های جوون توی اندالیژیا نمیفته 973 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 اون ها آواز می‌خونـن و گل می‌چینـن 974 00:55:02,333 --> 00:55:07,208 بعضی اوقات هم تو یه برج گیر میفتن یا یه ترول یا جادوگر 975 00:55:07,291 --> 00:55:08,916 اون ها رو می‌دزده 976 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 چه قشنگ 977 00:55:18,041 --> 00:55:19,041 ممنون 978 00:55:19,125 --> 00:55:21,541 چه جورابیه 979 00:55:21,625 --> 00:55:23,541 این چیه پوشیده؟ 980 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 صبح‌به‌خیر مورگان برای جشنواره بزرگ آماده‌ای؟ 981 00:55:26,708 --> 00:55:29,958 البته، نامادریم حتی یه لباس جدید هم برام خرید 982 00:55:30,041 --> 00:55:31,291 تا حالا این کار رو نکرده 983 00:55:31,375 --> 00:55:33,833 همه‌چیز عالیه 984 00:55:33,916 --> 00:55:36,541 ♪ یه جشنواره در پیش داریم ♪ 985 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 ♪ همه مشتاق و خندونیم ♪ 986 00:55:39,208 --> 00:55:41,625 ♪ گل های خوش‌بو می‌ذارم توی سبد ♪ 987 00:55:41,708 --> 00:55:44,000 ♪ تا به جشن کمک کنم ♪ 988 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 ♪ در حیاط شادی به پا می‌شه ♪ 989 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 ♪ و در راه‌رو ها رقص ♪ 990 00:55:49,375 --> 00:55:51,958 ♪ عالی نمی‌شه؟ ♪ 991 00:55:52,041 --> 00:55:54,458 ♪ عالی نمی‌شه؟ ♪ 992 00:55:54,541 --> 00:55:58,000 ♪ عالی نمی‌شه؟ ♪ 993 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 ♪ به نظرت عالی نمی‌شه؟ ♪ 994 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 ♪ البته ♪ 995 00:56:06,208 --> 00:56:09,791 ♪ مگه همیشه عالی نیست؟ ♪ 996 00:56:11,041 --> 00:56:15,166 ♪ یه صبح قشنگ دیگه‌ست ♪ 997 00:56:15,250 --> 00:56:19,625 ♪ بچه‌ها زیر نور آفتاب بازی می‌کنن ♪ 998 00:56:19,708 --> 00:56:24,125 ♪ آواز همه پرنده ها قشنگ‌تر شده ♪ 999 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 ♪ همه‌چیز عالیه، پس چرا من نباشم؟ ♪ 1000 00:56:28,666 --> 00:56:32,708 ♪ من نقش خودم رو می‌ٔونم و هرروز بازیش می‌کنم ♪ 1001 00:56:32,791 --> 00:56:36,666 ♪ نمی‌ذارم بینن من واقعا کی هستم ♪ 1002 00:56:36,750 --> 00:56:39,041 ♪ اما از ته قلب احساس می‌کنم ♪ 1003 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 ♪ جاهای عجیبم کجا قایم شدن ♪ 1004 00:56:41,458 --> 00:56:44,583 ♪ شاید عالی برای من عالی نیست ♪ 1005 00:56:45,208 --> 00:56:49,625 ♪ در من اتش ماجراجویی هست ♪ 1006 00:56:49,708 --> 00:56:53,916 ♪ در من اتش عشق هست ♪ 1007 00:56:54,000 --> 00:56:58,291 ♪ و مخفیانه خواستار اینم که انجامش بدم ♪ 1008 00:56:58,375 --> 00:57:04,583 ♪ اگه روزی فرصتش برسه ♪ 1009 00:57:04,666 --> 00:57:09,166 ♪ و در این صبح زیبا ♪ 1010 00:57:09,250 --> 00:57:13,666 ♪ یه هیجان خاصی هست ♪ 1011 00:57:13,750 --> 00:57:17,958 ♪ حس می‌کنم امروز ♪ 1012 00:57:18,041 --> 00:57:22,750 ♪ این گوشه یا اون گوشه ♪ 1013 00:57:22,833 --> 00:57:29,625 ♪ احتمال یه تغییر باشه ♪ 1014 00:57:29,708 --> 00:57:32,250 ♪ یه‌چیز وحشی و ناقص ♪ 1015 00:57:32,333 --> 00:57:37,250 ♪ اما خب برای من ♪ 1016 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 ♪ بی‌نقص ♪ 1017 00:57:51,916 --> 00:57:57,125 ♪ نه، من هیچ‌وقت نمی‌خواستم بی‌نقص باشم ♪ 1018 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 ♪ فقط می‌خواستم کاری که دوست دارم، بکنم ♪ 1019 00:58:03,500 --> 00:58:10,458 ♪ و کسی که دوست دارم، باشم ♪ 1020 00:58:34,125 --> 00:58:36,916 میوه‌ها امروز خیلی نرم شدن 1021 00:58:37,000 --> 00:58:38,375 من بودم حواسم رو جمع می‌کردم 1022 00:58:38,458 --> 00:58:41,166 ...چون اژدهای میوه نرم امروز ممکنه 1023 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 اوقات تلخ باشه 1024 00:58:55,166 --> 00:58:56,208 می‌تونم کمکت کنم، عزیزم؟ 1025 00:58:56,291 --> 00:58:58,708 چیزی دارید که بشه باهاش جادویی که قصدش رو نداشتید 1026 00:58:58,791 --> 00:59:01,375 استفاده کنید، رو معکوس کرد؟ نثل یه ضماد؟ 1027 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 یا یه مرهم؟ اون ها خیلی قوی هستن 1028 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 مرهم ندارم 1029 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 این یکی مژه‌هات رو فر می‌کنـن 1030 00:59:09,833 --> 00:59:10,916 اوه 1031 00:59:11,000 --> 00:59:14,583 مژه های فر؟ چرا که نه؟ 1032 00:59:14,666 --> 00:59:17,000 نه! وقت برای خودبینی نداریم 1033 00:59:17,024 --> 00:59:19,024 باید خودمون رو جمع‌وجور کنیم 1034 00:59:22,333 --> 00:59:24,833 امروز به مجلس‌رقص میای دیگه؟ 1035 00:59:24,916 --> 00:59:28,625 بله میام. خیلی هم مشتاقم 1036 00:59:28,708 --> 00:59:31,291 تا حالا تو یه مجلس‌رقص نبودم - نه - 1037 00:59:31,375 --> 00:59:33,125 نامادری ها هیچ‌وقت از پسش خوب برنمیان 1038 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 مادر من عاشق این مهمونی‌هاست فکر کنم تو یه هزارتایی‌شون بودم 1039 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 حتما حس خوبی داره 1040 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 بعضی‌اوقات 1041 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 فقط اگه حق انتخاب داشتم، انتخابم این نبود 1042 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 درک می‌کنم 1043 00:59:47,708 --> 00:59:50,125 خب از اونجایی که این اولین‌بارته 1044 00:59:50,149 --> 00:59:52,149 می‌تونم اطراف رو بهت نشون بدم 1045 00:59:52,208 --> 00:59:54,791 مطمئن بشم بی‌نقص‌ترین پارتنر برای رقصیدن رو داری 1046 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 پارتنر بانقص هم هست؟ 1047 01:00:00,708 --> 01:00:03,166 بله، می‌تونی با من باشی 1048 01:00:03,190 --> 01:00:05,190 تازه انگشت‌هات هم لگد نمی‌کنم 1049 01:00:05,250 --> 01:00:08,041 پس از طرف‌شون ازت ممنونم 1050 01:00:09,625 --> 01:00:11,041 و قبول می‌کنم 1051 01:00:11,125 --> 01:00:12,333 مفتخرم 1052 01:00:23,708 --> 01:00:26,625 من می‌دمش بهش وقتی بهش چیزی می‌دم خوشش میاد 1053 01:00:26,708 --> 01:00:30,125 ولی من که گرفتمش - من هم بیرونت آوردم - 1054 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 امکان نداره چوب‌دستی های جیزل این‌قدر قدرتمند باشن 1055 01:00:37,000 --> 01:00:41,125 ولی ببینم خودم باهاش چه می‌کنم 1056 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 ...خب، من آرزو می‌کنم 1057 01:00:47,416 --> 01:00:49,083 روبی 1058 01:00:50,083 --> 01:00:51,125 یه وزغ بود 1059 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 نه 1060 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 من یه وزغ سخن‌گوئم، می‌دونستم 1061 01:01:02,125 --> 01:01:03,375 اوه 1062 01:01:03,458 --> 01:01:05,083 صندلی احمق 1063 01:01:07,541 --> 01:01:11,458 آینه! این چه جادوییه؟ 1064 01:01:12,000 --> 01:01:15,083 هر سوالی داری بپرس و من ظاهر می‌شوم 1065 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 این که آسونه یه جادوی اندالیژیاییه 1066 01:01:18,583 --> 01:01:22,291 که یعنی فقط یه پسر یا دختر واقعی از اندالیژیا 1067 01:01:22,375 --> 01:01:23,916 می‌تونه ازش استفاده کنه 1068 01:01:25,375 --> 01:01:27,541 سلام، شما کی هستی؟ 1069 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 بگیرش 1070 01:01:29,458 --> 01:01:31,166 گرفتمت 1071 01:01:31,250 --> 01:01:32,541 بسته 1072 01:01:32,625 --> 01:01:34,000 چه‌قدر وول می‌خوره 1073 01:01:34,083 --> 01:01:36,416 من اونجام قلقلکیه، منگوله‌هام - چه بامزه‌ست - 1074 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 حواست به نوشته‌ها باشه 1075 01:01:38,083 --> 01:01:42,083 ببینم گفتی، هر سوالی داری، بپرس؟ 1076 01:01:42,166 --> 01:01:45,291 نه، بپرس، نه 1077 01:01:45,375 --> 01:01:48,625 نه، تو هیچ‌جا نمی‌ری 1078 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 من کلی سوال دارم 1079 01:01:51,041 --> 01:01:54,583 خیلی خیلی خیلی زیاد 1080 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 پس باید از اول شروع کنی 1081 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 تو رو خدا نپرس 1082 01:01:58,708 --> 01:02:02,208 وگرنه مجبور می‌شم، ویرایشت کنم 1083 01:02:19,375 --> 01:02:20,750 چه دسته‌گلی 1084 01:02:20,833 --> 01:02:22,916 خیلی به لباسم میان 1085 01:02:23,000 --> 01:02:25,250 از کنار بازار چیدم‌شون 1086 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 قشنگ نیستن؟ 1087 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 دنیا الحق که یه معجزه‌ست 1088 01:02:29,333 --> 01:02:31,500 راستی یه اتفاق خوب افتاد 1089 01:02:31,524 --> 01:02:33,524 تایسون من رو به جشنواره دعوت کرد 1090 01:02:34,000 --> 01:02:35,666 چه خوب 1091 01:02:36,916 --> 01:02:40,166 اما متاسفانه قرار نیست امشب به جشنواره بری 1092 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 کار های توی خونه‌ت زیاده 1093 01:02:43,416 --> 01:02:44,833 اما همه کار ها رو انجام دادم 1094 01:02:44,916 --> 01:02:47,833 فرش های نشیمن چی؟ خیلی خاکی هستن 1095 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 پنجره ها چی؟ کثیفن 1096 01:02:50,541 --> 01:02:53,750 پس باغ‌بونی و دوخت و دوز چی؟ 1097 01:02:53,833 --> 01:02:56,625 دودکش ها رو که نگو خیلی کثیفن 1098 01:02:58,083 --> 01:03:01,541 باشه، شاید یه چند تایی‌شون رو جا انداخته باشم 1099 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 ...ولی خب می‌تونه بمونه برای بعد - تو روی من وایسادی؟ - 1100 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 نه، البته که نه هرگز همچین کاری نمی‌کنم 1101 01:03:08,041 --> 01:03:10,750 شاید بهتر باشه جایگاه خودت رو به یاد بیاری 1102 01:03:10,833 --> 01:03:12,700 تا اون موقع، از اتاقت نمی‌ری بیرون 1103 01:03:12,724 --> 01:03:14,559 مگه این‌که برای تمیزکاری باشه 1104 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 و بعد از اون هم، وقتی من بگم 1105 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 ولی به تایسون قول دادم که می‌رم 1106 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 اوه، مورگان 1107 01:03:21,250 --> 01:03:25,083 پسری مثل تایسون گزینه های دیگه‌ای داره گزینه های خیلی بهتر 1108 01:03:25,166 --> 01:03:26,875 اما نگران نباش 1109 01:03:27,541 --> 01:03:31,541 می‌تونی از مهمونی امشب توی اتاقت لذت ببری 1110 01:03:32,083 --> 01:03:34,416 مطمئنم همون‌قدر جادوییه 1111 01:03:35,625 --> 01:03:37,750 اون شوخ‌طبعی بود، نه؟ 1112 01:03:37,833 --> 01:03:39,125 ها 1113 01:03:39,208 --> 01:03:41,416 فهمش خیلی هم سخت نبود 1114 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 مادرخونده 1115 01:03:44,333 --> 01:03:47,250 مادرخونده... نباید این‌قدر ظالم باشید 1116 01:03:48,708 --> 01:03:53,000 دست خودم نیست، عزیزم همینی‌ام که هستم 1117 01:03:54,416 --> 01:03:56,750 نه. نه 1118 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 بذار بیام بیرون نباید این‌قدر ظالم باشید 1119 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 لطفا 1120 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 مادرخونده 1121 01:04:07,708 --> 01:04:11,125 سیب! سیب آب‌دار 1122 01:04:17,208 --> 01:04:19,875 غول 1123 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 غول 1124 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 یه غول داره میاد؟ 1125 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 یه غول داره میاد 1126 01:04:31,625 --> 01:04:32,625 بهتره پناه بگیرید 1127 01:04:43,041 --> 01:04:44,625 طناب! آره 1128 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 چی کار می‌کنی؟ 1129 01:04:46,000 --> 01:04:49,583 باید با این طناب، غول رو بندازم 1130 01:04:49,666 --> 01:04:52,916 و بعد، اون ازان من می‌شه 1131 01:05:09,541 --> 01:05:11,333 اوه، نه 1132 01:05:17,541 --> 01:05:19,500 اوه 1133 01:05:19,583 --> 01:05:21,250 هی، چیزی نیست 1134 01:05:28,041 --> 01:05:30,750 نه 1135 01:05:30,833 --> 01:05:33,833 کمک کنید، گیر کردم 1136 01:05:33,916 --> 01:05:35,333 کمک 1137 01:05:35,416 --> 01:05:37,000 لطفا 1138 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 دارم میام 1139 01:05:42,291 --> 01:05:44,750 چیزی نیست، چیزی نیست 1140 01:05:45,333 --> 01:05:46,500 دیگه تموم شد 1141 01:05:46,583 --> 01:05:49,416 غول گنده بد رفت 1142 01:05:50,000 --> 01:05:51,166 بلا 1143 01:05:51,250 --> 01:05:52,583 مامان 1144 01:05:53,791 --> 01:05:54,875 مامان 1145 01:05:56,083 --> 01:05:57,625 ببخشید 1146 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 یه لحظه برگشتم 1147 01:05:59,625 --> 01:06:02,500 ما مدیون شما هستیم، قربان - یه قهرمان واقعی - 1148 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 این‌طور هم نیست 1149 01:06:04,166 --> 01:06:08,125 به لطف شما، خانواده ما نجات پیدا کرد 1150 01:06:31,000 --> 01:06:31,833 اوه 1151 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 خیلی‌خب 1152 01:06:52,625 --> 01:06:53,833 جایی می‌ری؟ 1153 01:06:55,416 --> 01:06:57,916 چیزی که فکر می‌کنید، نیست 1154 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 ...من 1155 01:06:59,083 --> 01:07:01,041 فقط باید بهش بگم، چرا نیومدم 1156 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 مادرخونده، لطفا سریع برمی‌گردم خونه 1157 01:07:03,708 --> 01:07:05,833 درسته، باید هم برگردی 1158 01:07:05,916 --> 01:07:07,833 چون قرار نیست جایی بری 1159 01:07:07,916 --> 01:07:10,708 لطفا این کار رو نکن 1160 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 لطفا 1161 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 مورگان؟ - مادرخونده؟ - 1162 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 مورگان 1163 01:07:18,208 --> 01:07:19,500 حال‌تون خوبه؟ 1164 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 از این بهتر نمی‌شه حالا برمی‌گردیم به برج 1165 01:07:23,958 --> 01:07:26,583 نه، غیرممکنه، الان نه 1166 01:07:26,666 --> 01:07:28,250 منظورتون چیه؟ 1167 01:07:28,333 --> 01:07:29,875 بلندپروازی 1168 01:07:30,708 --> 01:07:33,000 آخریه، بعد تماما به اون تبدیل می‌شم 1169 01:07:33,083 --> 01:07:34,208 چه خبره؟ 1170 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 مورگان متاسفم 1171 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 همه‌ش تقصیر منه 1172 01:07:41,208 --> 01:07:44,041 من آرزوی یه زندگی رویایی رو کردم و همه‌‌چی خراب شد 1173 01:07:44,125 --> 01:07:45,958 شاید هم درست شد 1174 01:07:46,041 --> 01:07:47,333 نه، صبر کن 1175 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 جیزل بی‌چاره نمی‌دونه چی می‌خواد ولی من می‌دونم 1176 01:07:50,291 --> 01:07:53,291 مادرخونده لطفا - مورگان بهم گوش کن - 1177 01:07:53,375 --> 01:07:55,166 آره 1178 01:07:55,250 --> 01:07:57,833 مورگان بی‌نقص الان خیلی بی‌نقص نیستی 1179 01:07:59,125 --> 01:08:00,875 چه‌طور جرات می‌کنی؟ 1180 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 هر چه‌قدر بخوام جرات می‌کنم 1181 01:08:04,708 --> 01:08:07,208 بس کن... داری می‌ترسونیم 1182 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 می‌دونم 1183 01:08:08,375 --> 01:08:10,458 کاش خودم می‌تونستم این کار رو بکنم 1184 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 ولی اگه این‌طوری برم اونجا 1185 01:08:12,065 --> 01:08:14,065 خدا می‌دونه چه اتفاقی میفته 1186 01:08:14,958 --> 01:08:15,958 تو باید بری 1187 01:08:17,458 --> 01:08:19,250 آره 1188 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 تا دیر نشده، کمک بیار 1189 01:08:23,250 --> 01:08:26,916 و باید تا قبل نیمه‌شب این کار رو بکنی - چی‌کار؟ - 1190 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 نجات‌مون بده 1191 01:08:34,708 --> 01:08:35,708 اوه 1192 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 دختر بدبخت 1193 01:08:44,875 --> 01:08:46,750 شما سه تا 1194 01:08:46,833 --> 01:08:48,791 به‌نظر میاد شما با بچه‌ها جور باشید 1195 01:08:48,875 --> 01:08:52,583 عزیزکم نیاز به مراقبت داره بدویید 1196 01:08:56,583 --> 01:09:00,958 نسبت به همه جاندار ها احساس برتری می‌کنم 1197 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 نمی‌دونم چرا سعی داشتیم با این مبارزه کنیم 1198 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 آره 1199 01:09:04,416 --> 01:09:07,583 کی فکرش رو می‌کرد شرور بودن 1200 01:09:07,607 --> 01:09:09,607 همچین حس آزادی‌ای داشته‌باشه 1201 01:09:10,375 --> 01:09:12,708 حالا فقط باید اون چوب‌دستی رو پیدا کنم 1202 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 اینجا چی داریم؟ 1203 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 می‌دونی، نامادری ها خیلی چیز ها هستن 1204 01:09:39,541 --> 01:09:42,083 ولی یه‌چیزی که نیستیم، قدرتمنده 1205 01:09:42,166 --> 01:09:45,333 برای همین این همه حقه و کلک باید سوار کنیم 1206 01:09:45,416 --> 01:09:47,291 از خودمون قدرتی نداریم 1207 01:09:48,250 --> 01:09:52,125 حالا که دیگه مورگان رفته من یه نامادری نیستم 1208 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 پس وقتشه تو این خونه یه نقش جدید داشته‌باشم 1209 01:09:57,625 --> 01:09:59,458 می‌خوام ملکه باشم 1210 01:10:00,291 --> 01:10:01,916 ولی همین‌الانش هم یه ملکه داریم 1211 01:10:02,000 --> 01:10:04,791 و به‌نظرم کارش هم خیلی دوست داره 1212 01:10:04,875 --> 01:10:07,541 درست کردنش آسونه 1213 01:10:07,625 --> 01:10:11,250 یه شرور مثل مالوینا نمی‌تونه جلوی خودش 1214 01:10:11,274 --> 01:10:13,274 رو بگیره و به دنیا نشون نده چه‌قدر آدم بدیه 1215 01:10:13,333 --> 01:10:15,291 خب حالا کجا می‌ریم؟ 1216 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 من می‌گم این فرصت رو بهش بدیم 1217 01:10:17,958 --> 01:10:21,375 بعد هم یه کار برای تو دارم 1218 01:10:21,458 --> 01:10:25,458 حالا می‌تونم شیطانی باشم؟ 1219 01:10:25,541 --> 01:10:26,708 اوه، آره 1220 01:10:34,041 --> 01:10:35,125 اوه 1221 01:10:44,458 --> 01:10:47,375 آینه‌، آینه در دستش 1222 01:10:47,458 --> 01:10:50,208 توی کل سرزمین، اون چه زنی بی‌اعتمادبه‌نفسیه 1223 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 که حس نیازش به تحسین شدن توسط بازتاب خودش 1224 01:10:53,333 --> 01:10:56,458 بهش می‌گه کاری که واقعا باید بکنه 1225 01:10:57,458 --> 01:10:58,833 اینه که خودش رو دوست داشته‌باشه؟ 1226 01:11:00,000 --> 01:11:03,833 جیزل، مثل همیشه خونه رو نورانی فرمودی 1227 01:11:04,458 --> 01:11:07,333 بله، مطمئنم همین‌طوره 1228 01:11:07,416 --> 01:11:10,041 خدا خدا می‌کردم شما رو ببینم 1229 01:11:10,065 --> 01:11:12,065 که نگاه کن، شما رو دیدم 1230 01:11:13,875 --> 01:11:16,291 چه کاری از دستم برمیاد؟ 1231 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 گفتم یه فرصت بهت بدم 1232 01:11:19,333 --> 01:11:22,166 که تا اتفاق ناگواری نیفتاده 1233 01:11:22,190 --> 01:11:24,293 با زبون خوش مونرولیژیا رو بهم بدی 1234 01:11:24,666 --> 01:11:25,750 1235 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 و چرا باید این کار رو بکنم؟ 1236 01:11:31,083 --> 01:11:34,208 چون این شهر مال منه 1237 01:11:35,125 --> 01:11:36,916 فکر کنم جفت‌مون این رو بدونیم، نه؟ 1238 01:11:37,000 --> 01:11:38,458 ...اوه 1239 01:11:40,041 --> 01:11:41,625 آخ 1240 01:11:42,916 --> 01:11:45,958 متاسفانه، باید پیشنهاد سخاوت‌مندانه‌ت 1241 01:11:45,982 --> 01:11:47,982 رو رد کنم 1242 01:11:48,041 --> 01:11:51,791 با صحبتی که با طومار کوچولوت داشتم 1243 01:11:51,875 --> 01:11:53,666 حالا هرطور که این اتفاق افتاده 1244 01:11:53,690 --> 01:11:55,690 مشخصه که مونرولیژیا 1245 01:11:56,166 --> 01:11:59,125 دقیقا همون چیزیه که باید باشه 1246 01:12:02,666 --> 01:12:04,958 من سعی خودم رو کردم 1247 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 ولی اگه پیشنهاد من رو رد می‌کنی 1248 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 می‌دونی که فقط یه اتفاق می‌تونه بیفته 1249 01:12:11,875 --> 01:12:13,000 درسته 1250 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 کَل رقص 1251 01:12:15,291 --> 01:12:16,958 می‌بینی وضع ما رو؟ 1252 01:12:17,833 --> 01:12:19,291 یکی از ما باید بمیره 1253 01:12:19,958 --> 01:12:23,041 نیمه‌شب خوبه؟ 1254 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 عالیه 1255 01:12:24,833 --> 01:12:27,708 شرمنده مهمونی کوچیک‌تون رو به‌هم زدم 1256 01:12:27,791 --> 01:12:30,583 با این قضایای نابود کردن و این‌ها 1257 01:12:30,666 --> 01:12:32,625 جیزل 1258 01:12:33,666 --> 01:12:35,083 خیلی بامزه‌ای 1259 01:12:36,541 --> 01:12:39,750 متوهم، ولی بامزه 1260 01:12:43,000 --> 01:12:45,708 ♪ نترس که داری ناراحتم می‌کنی ♪ 1261 01:12:45,791 --> 01:12:48,208 ♪ من به‌زور متوجه حضورت می‌شم ♪ 1262 01:12:48,291 --> 01:12:50,875 ♪ ببخشید، حرفی زدی؟ دیدنت سخته ♪ 1263 01:12:51,375 --> 01:12:54,041 ♪ مثل یه بو توی هوا ♪ 1264 01:12:54,125 --> 01:12:56,791 ♪ سعی نکن باهوش باشی، منطقی نیست ♪ 1265 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 ♪ این نقش رو به‌دست نیاوردی ♪ 1266 01:12:59,583 --> 01:13:02,000 ♪ از بی‌اهمیتی خودت بی‌خبری ♪ 1267 01:13:02,083 --> 01:13:05,083 ♪ وقتشه یاد بگیری ♪ 1268 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 ♪ شاید فکر کنی بدی ولی عزیزم من بدترم ♪ 1269 01:13:10,708 --> 01:13:14,333 ♪ آخه فایده یه شرور ♪ 1270 01:13:14,416 --> 01:13:15,458 -♪ نیم‌چه ♪ -♪ نصفه ♪ 1271 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 ♪ چیه؟ ♪ 1272 01:13:16,458 --> 01:13:21,708 ♪ تو ماری، من افعی ♪ 1273 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 ♪ من خیلی از تو بدترم ♪ 1274 01:13:23,791 --> 01:13:25,208 ♪ باهاش کنار بیا ♪ 1275 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 ♪ می‌بینی که مسخره‌ست ♪ 1276 01:13:32,458 --> 01:13:35,125 ♪ دو تا شرور تو یه قصه ♪ 1277 01:13:35,625 --> 01:13:37,916 ♪ این شهر واسه جفت ما جا نداره ♪ 1278 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 ♪ پس قایق رو بردار و تو افق محو شو ♪ 1279 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 ♪ نوچه هام رو می‌فرستم کمکت بکنن چمدون ببنید ♪ 1280 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 ♪ سعی می‌کنم گریه نکنم ♪ 1281 01:13:57,750 --> 01:13:59,041 ♪ عزیزم دلم برات تنگ می‌شه ♪ 1282 01:13:59,125 --> 01:14:00,208 ♪ افسوس ♪ 1283 01:14:00,291 --> 01:14:03,250 ♪ ولی تو باید بری ♪ 1284 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 ♪ می‌تونی ادعای بدی بکنی ولی من بدترم ♪ 1285 01:14:08,916 --> 01:14:14,291 ♪ هیچ‌کدوم از کلک هات به پای من، بانوی شیطانی نمی‌رسه ♪ 1286 01:14:14,375 --> 01:14:19,750 ♪ من قلب و مغزم، تو فقط مثانه‌ای ♪ 1287 01:14:19,833 --> 01:14:23,625 ♪ چه‌طور به‌نظرت تو بدتری ♪ 1288 01:14:24,125 --> 01:14:29,041 ♪ کسی به خودش زحمت نمی‌ده ♪ 1289 01:14:29,125 --> 01:14:34,666 ♪ یه قصه با ملفیسنت و کرولا بگه ♪ 1290 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 ♪ گونه های من تیزتره ♪ 1291 01:14:37,333 --> 01:14:40,250 ♪ مو های من بلندتره ♪ 1292 01:14:40,333 --> 01:14:43,166 ♪ پس بیا برو تو یه لونه خرگوش ♪ 1293 01:14:43,250 --> 01:14:45,875 ♪ از یه درخت لوبیا بالا برو ♪ 1294 01:14:45,958 --> 01:14:48,250 ♪ آو ریوار که نیست ♪ 1295 01:14:48,333 --> 01:14:54,208 ♪ ولی خداحافظ ♪ 1296 01:15:00,208 --> 01:15:02,166 ♪ یکی باید جلوش رو بگیره ♪ 1297 01:15:02,250 --> 01:15:03,916 ♪ یکی باید جلوش رو بگیره ♪ 1298 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 ♪ من باید یه راهی پیدا کنم ♪ 1299 01:15:05,750 --> 01:15:07,791 ♪ شاید یه خونه باشه که بندازم روی سرش ♪ 1300 01:15:07,875 --> 01:15:10,791 ♪ سیب سمی خیلی کلیشه‌ست؟ ♪ 1301 01:15:10,875 --> 01:15:13,791 ♪ ببرمش روی سقف و بندازمش پایین ♪ 1302 01:15:13,875 --> 01:15:16,541 ♪ یه طلسم که ناپدیدش کنم ♪ 1303 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 ♪ و وقتی که رفت، شهر مال من می‌شه ♪ 1304 01:15:18,958 --> 01:15:22,000 ♪ و همه خوش‌حالی می‌کنن ♪ 1305 01:15:22,083 --> 01:15:27,666 ♪ اون خیلی بد بود ولی تو بدتری ♪ 1306 01:15:27,750 --> 01:15:33,333 ♪ برای همین باید مطمئن بشم پایان خوشی نداشته‌باشه ♪ 1307 01:15:33,416 --> 01:15:38,708 ♪ وقتی تنهایی بالای نردبون شرارت بایستم ♪ 1308 01:15:38,791 --> 01:15:44,125 ♪ همه توی مونرولیژیا در تسخیرم خواهند بود ♪ 1309 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 ♪ می‌گن، ملکه، ما می‌پرستیمت ♪ 1310 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 ♪ چون من فقط بدتر نخواهم بود ♪ 1311 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 ♪ چون من فقط بدتر نخواهم بود ♪ 1312 01:15:51,125 --> 01:15:52,375 ♪ بدتر ♪ 1313 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 ♪ بلکه زننده ♪ ♪ ابدی ♪ 1314 01:15:55,166 --> 01:15:57,041 ♪ پرهیجان ♪ 1315 01:15:57,125 --> 01:16:03,958 ♪ و از همه‌شون بدتر خواهم بود ♪ 1316 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 ها؟ 1317 01:16:22,125 --> 01:16:23,416 اوه 1318 01:16:24,125 --> 01:16:25,333 چی شد؟ 1319 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 چاه 1320 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 نه 1321 01:16:32,541 --> 01:16:37,125 چرا این‌قدر لبه‌دار شدم؟ چرا ابرو هام این‌قدر صافه؟ 1322 01:16:38,750 --> 01:16:40,416 این چیه پوشیدم؟ 1323 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 اینجا اندالیژیاست 1324 01:16:44,666 --> 01:16:47,625 همچین تصوری ازش نداشتم 1325 01:16:47,708 --> 01:16:49,416 مورگان؟ - نانسی - 1326 01:16:49,500 --> 01:16:51,083 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1327 01:16:51,166 --> 01:16:52,750 مطمئن نیستم 1328 01:16:52,833 --> 01:16:54,875 یه اتفاق عجیب افتاد 1329 01:16:54,958 --> 01:16:58,666 شامل یه سوراخ توی آسمون بود؟ 1330 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 یه چی؟ اون چیه؟ 1331 01:17:01,625 --> 01:17:04,541 دیشب اون سوراخ عجیب ظاهر شد 1332 01:17:04,625 --> 01:17:08,750 و همه جادومون رو کشوند به یه جای دیگه 1333 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 اوه 1334 01:17:10,041 --> 01:17:13,000 مورگان، به‌مون بگو چی شده؟ 1335 01:17:13,083 --> 01:17:18,000 با جیزل دعوام شد 1336 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 بعدش چی؟ 1337 01:17:19,291 --> 01:17:21,833 دقیقا مطمئن نیستم 1338 01:17:21,916 --> 01:17:23,875 ولی آخرین چیزی که یادمه این بود 1339 01:17:23,899 --> 01:17:25,899 که جیزل خیلی ظالمانه رفتار می‌کرد 1340 01:17:25,958 --> 01:17:27,833 و یه‌چیزی درباره آرزو گفت 1341 01:17:27,857 --> 01:17:29,857 و این‌که من باید برم درستش کنم 1342 01:17:29,916 --> 01:17:31,583 ادوارد، چوب‌دستی آرزو 1343 01:17:31,607 --> 01:17:33,607 حتما ازش استفاده کرده 1344 01:17:33,666 --> 01:17:35,125 اما چه آرزویی کرده 1345 01:17:35,149 --> 01:17:37,149 که باعث این همه اتفاق شده؟ 1346 01:17:37,208 --> 01:17:40,333 هرچی که بود شهرمون رو تبدیل کرد 1347 01:17:40,357 --> 01:17:42,357 به یه جا مثل توی قصه‌ها 1348 01:17:42,416 --> 01:17:44,000 درست مثل اندالیژيا 1349 01:17:44,708 --> 01:17:47,458 مورگان، یه آرزو که اون‌قدر بزرگه که یه دنیا رو تغییر می‌ده 1350 01:17:47,541 --> 01:17:49,375 مقدار زیادی از جادومون لازم داره 1351 01:17:49,875 --> 01:17:53,250 همه‌ش رو لازم داره 1352 01:17:53,333 --> 01:17:56,541 وایسا ببینم اینجا همه‌چی از جادو درست شده 1353 01:17:56,625 --> 01:18:00,125 اگه همه‌ش رفته پس سر اندالیژیا چه بلایی میاد؟ 1354 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 اگه اوضاع رو درست نکنیم 1355 01:18:01,916 --> 01:18:04,666 همه‌چی توی اندالیژیا تا ابد نابود می‌شه 1356 01:18:04,750 --> 01:18:08,541 من نمی‌خوام اندالیژیا تا ابد نابود بشه 1357 01:18:08,625 --> 01:18:10,291 می‌دونم - نه - 1358 01:18:10,375 --> 01:18:11,875 باید یه کاری باشه که بتونم اجام بدیم 1359 01:18:11,958 --> 01:18:15,250 جیزل فقط باید یادش بیاد کیه 1360 01:18:15,274 --> 01:18:17,274 بعد همه‌چی رو درست می‌کنه 1361 01:18:17,333 --> 01:18:18,416 می‌دونم که می‌تونه 1362 01:18:18,500 --> 01:18:20,916 یادش بیاد؟ ادوارد 1363 01:18:21,000 --> 01:18:22,166 البته 1364 01:18:22,250 --> 01:18:24,375 جادوی خاطرات 1365 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 چی؟ منظورتون درخت حافظه جیزله؟ 1366 01:18:27,125 --> 01:18:28,333 واقعیه؟ 1367 01:18:28,416 --> 01:18:32,083 بله و قوی‌ترین جادوئه 1368 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 سلام 1369 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 کی هستی؟ 1370 01:18:44,291 --> 01:18:45,833 پری های باغ‌تون 1371 01:18:45,916 --> 01:18:49,208 جات بودم برمی‌گشتم - مگه‌ این‌که بخوای از سقف پرت بشی پایین - 1372 01:18:54,416 --> 01:18:56,791 آه 1373 01:18:56,875 --> 01:19:00,333 مثل این‌که پرستار ها روز پرباری داشتن 1374 01:19:00,416 --> 01:19:03,666 من هم همین‌طور، عزیزم 1375 01:19:12,541 --> 01:19:16,000 یه چیز شاهانه‌تر از این لازم داریم 1376 01:19:16,500 --> 01:19:17,666 همین‌طور نوچه 1377 01:19:17,750 --> 01:19:19,591 اگه می‌خوایم کار هامون درست پیش بره 1378 01:19:19,615 --> 01:19:21,615 نوچه لازم داریم 1379 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 گفتی مورگان کجاست؟ 1380 01:19:23,958 --> 01:19:25,333 اوه 1381 01:19:25,416 --> 01:19:26,500 کسی چه بدونه؟ 1382 01:19:26,583 --> 01:19:28,916 حتما داره واسه یا موش آواز می‌خونه 1383 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 ولی مهم نیست. امشب شب منه 1384 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 کالسکه رو نگه‌دارید 1385 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 واو 1386 01:19:36,916 --> 01:19:37,791 رابرت 1387 01:19:38,458 --> 01:19:40,500 مورگان همین‌جوری غیبش نمی‌زنه 1388 01:19:41,000 --> 01:19:42,750 مگه این‌که چیزیش شده‌باشه 1389 01:19:43,375 --> 01:19:45,791 قضیه بو داره می‌رم دنبالش 1390 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 یه جستجوی بیهوده دیگه 1391 01:19:48,083 --> 01:19:50,458 ولی موفق باشی 1392 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 برو 1393 01:20:05,875 --> 01:20:08,375 می‌دونستم که یه خونه‌درخیته 1394 01:20:08,399 --> 01:20:10,399 ولی این یه خونه‌ی درختیه 1395 01:20:10,458 --> 01:20:12,500 ما بوالهوسیم 1396 01:20:12,583 --> 01:20:14,125 فکر کنم درخت اینجاست 1397 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 خودشه، درخته‌ست 1398 01:20:32,500 --> 01:20:33,666 نه 1399 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 مرده 1400 01:20:43,208 --> 01:20:44,916 نترسید، درست لحظه آخر 1401 01:20:44,940 --> 01:20:46,476 یه راه هوشمندانه پیدا می‌کنیم 1402 01:20:46,500 --> 01:20:47,958 که همه مشکلات‌مون رو حل می‌کنه 1403 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 ادوارد 1404 01:20:49,750 --> 01:20:51,333 چیه؟ اینجا همیشه همین‌طوریه دیگه 1405 01:20:51,416 --> 01:20:53,333 باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 1406 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 می‌دونی، برای یه دختری که مامان نداره 1407 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 دیدن یه شاهدخت روی بیلبورد واسه‌م جادو بود 1408 01:21:01,750 --> 01:21:04,583 می‌دونستم که واقعیه لازم نبود بهش فکر کنم 1409 01:21:04,666 --> 01:21:06,583 اون موقع همه‌چی خیلی آسون‌تر بود 1410 01:21:06,666 --> 01:21:08,625 هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم 1411 01:21:08,708 --> 01:21:09,791 اون چی بود؟ 1412 01:21:09,875 --> 01:21:11,791 اون شکوفه رو زنده کردی 1413 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 واقعا؟ 1414 01:21:13,000 --> 01:21:15,125 ولی چه‌طوری؟ من که جادو نیستم 1415 01:21:15,208 --> 01:21:16,708 نه ولی این خاطره ها هستن 1416 01:21:17,208 --> 01:21:19,041 و اون ها درون تو هم زنده‌ن 1417 01:21:19,125 --> 01:21:20,708 که یعنی جادوشون هم زنده‌ست 1418 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 مورگان، کلید معما تویی 1419 01:21:22,583 --> 01:21:25,166 منظور جیزل از این‌که نجات‌مون بدی، همین بود 1420 01:21:25,250 --> 01:21:28,166 پس شاید اگه بتونم یه قسمتی از این درخت رو زنده کنم 1421 01:21:28,250 --> 01:21:31,875 جادوی درونش بتونه کاری کنه یادش بیاد که کیه 1422 01:21:32,375 --> 01:21:33,583 و بعد خودش اوضاع رو درست می‌کنه 1423 01:21:34,458 --> 01:21:36,166 فکر کنم وقت‌مون داره تموم می‌شه 1424 01:21:37,208 --> 01:21:38,750 ولی اگه جواب نده، چی؟ 1425 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 مورگان، جواب می‌ده 1426 01:21:40,541 --> 01:21:43,750 فقط باید خوبی این لحظات که بخشی از اون ها بودی 1427 01:21:43,833 --> 01:21:45,375 رو به یاد بیاری 1428 01:21:45,916 --> 01:21:48,083 احساس‌شون کنی، بقیه‌ش رو بسپر به خودشون 1429 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 ♪ خاطرات، جادو هستن، مورگان ♪ 1430 01:21:52,083 --> 01:21:53,708 تو واقعا یه شاهدختی؟ 1431 01:21:53,791 --> 01:21:57,625 ♪ مهم نیست چه‌قدر به‌یادناموندنی به‌نظر برسن ♪ 1432 01:21:58,541 --> 01:22:02,625 ♪ لحظات عادی مثل یه نگاه یا خنده ♪ 1433 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 ♪ می‌تونه شب سیاهت رو ♪ 1434 01:22:07,000 --> 01:22:10,875 ♪ سپید کنه ♪ 1435 01:22:10,958 --> 01:22:14,625 ♪ خاطرات می‌تونن ما رو نجات بدن، مورگان ♪ 1436 01:22:15,625 --> 01:22:20,666 ♪ وقتی کنار هم می‌ذاری‌شون، تصویر ♪ 1437 01:22:20,750 --> 01:22:25,208 ♪ عشقی که دادی و گرفتی رو شکل می‌دن ♪ 1438 01:22:25,291 --> 01:22:30,041 ♪ و توی اون عشق، قدرت هست ♪ 1439 01:22:30,625 --> 01:22:35,333 ♪ قدرت عشق ♪ 1440 01:22:35,416 --> 01:22:40,500 ♪ همیشه می‌تونیم ازش استفاده کنیم ♪ 1441 01:22:40,583 --> 01:22:45,375 ♪ قدرت عشق ♪ 1442 01:22:46,083 --> 01:22:50,541 ♪ قدرت عشق ♪ 1443 01:22:50,625 --> 01:22:55,291 ♪ و توی خاطرات مشترک‌مون پیداش می‌کنیم ♪ 1444 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 ♪ و بهش نیاز داریم ♪ 1445 01:22:56,833 --> 01:23:03,000 ♪ درست مثل خورشید و نور و هوا ♪ 1446 01:23:03,708 --> 01:23:08,208 ♪ وقتی جادوی واقعی می‌خوایم، اینجا میایم ♪ 1447 01:23:08,291 --> 01:23:12,875 ♪ آواز درونت که خاطراتت می‌شناسن رو پیدا کن ♪ 1448 01:23:12,958 --> 01:23:17,208 ♪ بذار شد کنه، بذار بدرخشه ♪ 1449 01:23:24,041 --> 01:23:25,208 ادوارد 1450 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 تو برو 1451 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 یکی باید بمونه و از دنیامون محافظت کنه 1452 01:23:43,666 --> 01:23:47,416 ♪ از یه سنگ، یه گل رشد می‌کنه ♪ 1453 01:23:48,250 --> 01:23:52,583 ♪ مثل آفتاب که یخ رو آب می‌کنه ♪ 1454 01:23:53,458 --> 01:23:57,500 ♪ پس اون‌قدر می‌خونیم که دنیا هم‌خوانی کنه ♪ 1455 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 ♪ چی قوی‌مون می‌کنه؟ ♪ 1456 01:24:00,208 --> 01:24:03,333 ♪ قدرت عشق ♪ 1457 01:24:03,416 --> 01:24:08,041 ♪ قدرت عشق ♪ 1458 01:24:08,125 --> 01:24:12,625 ♪ مثل سوار شدن روی جاروی جادوئیه ♪ 1459 01:24:12,708 --> 01:24:15,416 ♪ ما روی عشق سواریم ♪ 1460 01:24:15,500 --> 01:24:18,458 ♪ قدرت عشق ♪ 1461 01:24:18,541 --> 01:24:22,666 ♪ قدرت عشق ♪ 1462 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 ♪ فقط خاطرات رو به یاد بیار ♪ 1463 01:24:25,666 --> 01:24:28,958 ♪ که قدرت عشق رو به‌مون ♪ 1464 01:24:29,041 --> 01:24:36,000 ♪ نشون می‌دن ♪ 1465 01:24:46,708 --> 01:24:49,125 فکر کنم بدونم باید چی‌کار کنم 1466 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 چی کار؟ 1467 01:24:58,291 --> 01:25:00,250 درخت خاطرات منه 1468 01:25:01,166 --> 01:25:02,500 می‌تونم برگردونمش 1469 01:25:54,083 --> 01:25:55,833 من برم یه‌کم هوا بخورم 1470 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 هر کار می‌کنی، تا نیمه‌شب برگرد 1471 01:26:04,875 --> 01:26:06,791 من باید توی اون مهمونی باشم 1472 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 به‌جاش، اینجام 1473 01:26:08,125 --> 01:26:11,375 مواظب توئم که مواظب این چوب‌دستی باشی 1474 01:26:11,458 --> 01:26:14,125 همه‌ش هم به‌خاطر این‌که بهت اعتماد نداره 1475 01:26:14,208 --> 01:26:16,000 یا شاید هم به تو اعتماد نداره 1476 01:26:16,083 --> 01:26:18,083 تو بودی که سعی کرد وزغت کنه 1477 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 شاید از ورغ خوشـش میاد 1478 01:26:20,750 --> 01:26:23,541 مهم نیست تو رو به چه خزنده‌ای تبدیل کنه 1479 01:26:23,565 --> 01:26:25,565 من دست راستشم 1480 01:26:25,625 --> 01:26:28,416 که یعنی کار ها احمقانه رو تو باید بکنی 1481 01:26:28,500 --> 01:26:31,791 و من باید برای جشنواره خوشگل باشم 1482 01:26:33,208 --> 01:26:34,208 باشه پس برو 1483 01:26:34,708 --> 01:26:38,041 و من هم به مالوینا می‌گم چوب‌دستی رو ول کردی 1484 01:26:38,125 --> 01:26:41,541 اون‌وقت می‌بینیم کی وزغ می‌شه 1485 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 من وزغ نمی‌شم 1486 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 اخیرا تو آینه رو نگاه کردی؟ 1487 01:26:49,000 --> 01:26:50,875 اوه 1488 01:26:50,958 --> 01:26:53,583 قضیه از این قراره؟ 1489 01:26:53,666 --> 01:26:56,166 پس گمونم جفت‌مون مواظب چوب‌دستی می‌مونیم 1490 01:26:56,250 --> 01:26:57,333 گمونم آره 1491 01:26:57,916 --> 01:26:59,750 یه توصیه به‌تون می‌کنم، برید دنبال زندگی‌تون 1492 01:26:59,833 --> 01:27:01,083 اون از جفت‌تون متنفره 1493 01:27:01,166 --> 01:27:02,958 مواظب باش 1494 01:27:03,041 --> 01:27:04,666 طومار 1495 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 بپا 1496 01:27:06,083 --> 01:27:08,458 دیگه خبری از سوال نیست، خدافظ 1497 01:27:10,291 --> 01:27:13,333 دم من رو ول کن 1498 01:27:13,416 --> 01:27:16,458 خانم ها، پس چی یاد گرفتید؟ سریع‌تر باشید 1499 01:27:16,541 --> 01:27:18,250 چه‌طور این‌قدر سریعه؟ 1500 01:27:19,625 --> 01:27:22,125 باید بیاریمش پایین 1501 01:27:23,125 --> 01:27:24,666 برو که رفتیم 1502 01:27:25,666 --> 01:27:29,333 لذت بردیم از همراهی‌تون، خانم ها ولی من باید برم 1503 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 من شبیه آماده‌هام؟ 1504 01:27:41,500 --> 01:27:44,041 اومدی، عزیزم. مشکلی نبود؟ 1505 01:27:44,791 --> 01:27:46,541 نوچ. مثل این‌که تو شیطانی بودن ماهرم 1506 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 حالا جای خوبش شروع می‌شه 1507 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 حالا آماده‌م 1508 01:27:58,666 --> 01:28:00,125 امیدوارم کم‌لباس نباشم 1509 01:28:00,791 --> 01:28:02,875 وایسا ببینم، این چیه؟ 1510 01:28:05,125 --> 01:28:06,708 اوه 1511 01:28:08,333 --> 01:28:11,250 هی، وایسید! من با اونم 1512 01:28:11,333 --> 01:28:13,250 بچه‌ها من اینجا پیاده می‌شم 1513 01:28:13,333 --> 01:28:14,750 آقای کلاه‌گیسی؟ 1514 01:28:16,333 --> 01:28:19,208 باید از اینجا برم بیرون 1515 01:28:19,291 --> 01:28:22,291 هی، چی شده؟ وایسا ببینم 1516 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 من رو یادتون رفت 1517 01:28:43,541 --> 01:28:46,083 مورگان، کجا بودی؟ حالت خوبه؟ 1518 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 نه. راستش اصلا خوب نیست 1519 01:28:47,750 --> 01:28:49,208 می‌شه سوار بشم؟ - البته - 1520 01:28:49,291 --> 01:28:51,208 برو! من پشت سرتم 1521 01:28:58,291 --> 01:28:59,541 بذار ببینم 1522 01:29:01,250 --> 01:29:04,875 می‌خوام ملکه مونرولیژیا باشم 1523 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 راه رو باز کنید 1524 01:29:13,166 --> 01:29:14,333 باید بریم تو 1525 01:29:25,166 --> 01:29:27,750 روی صندلی من نشستی 1526 01:29:32,458 --> 01:29:33,875 باز هم تو 1527 01:29:37,166 --> 01:29:40,458 پس وقتشه یک‌بار و برای همیشه 1528 01:29:40,482 --> 01:29:42,482 این قضیه رو تمومش کنیم 1529 01:29:42,958 --> 01:29:45,958 بله. لطفا 1530 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 صندلی لعنتی 1531 01:30:04,791 --> 01:30:07,875 چرا همه‌ش این‌طوری می‌شه؟ 1532 01:30:14,375 --> 01:30:15,875 کار مادرمه؟ 1533 01:30:17,458 --> 01:30:20,041 نه، اندالیژیاست 1534 01:30:20,125 --> 01:30:21,500 داره خراب می‌شه 1535 01:30:23,625 --> 01:30:26,500 خب. نفس عمیق، شکم رو بده تو 1536 01:30:43,333 --> 01:30:44,458 آرزو می‌کنم 1537 01:31:01,166 --> 01:31:03,125 نگهبان‌ها 1538 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 نابودش کنید 1539 01:31:11,083 --> 01:31:12,208 آرزو می‌کنم 1540 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 پروانه‌ست دیگه، احمق‌ها 1541 01:31:33,208 --> 01:31:35,000 علیاحضرت 1542 01:31:35,083 --> 01:31:36,666 روبی می‌خواد چیزی درباره چوب‌دستی به‌تون بگه 1543 01:31:36,750 --> 01:31:39,458 واقعا؟ 1544 01:31:40,875 --> 01:31:42,208 سلام 1545 01:31:43,083 --> 01:31:45,833 تقصیر اون بود اون باید وزغ بشه 1546 01:31:45,916 --> 01:31:47,625 و تو بودی که گذاشتی اون گربه بیاد تو 1547 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 شما دو تا بدترینید 1548 01:31:50,041 --> 01:31:53,208 ها؟ 1549 01:31:59,375 --> 01:32:00,958 حرف وزغ شد 1550 01:32:01,041 --> 01:32:02,750 آرزو می‌کنم 1551 01:32:20,166 --> 01:32:22,166 نانسی - رابرت - 1552 01:32:22,250 --> 01:32:23,458 مورگان رو دیدی؟ 1553 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 آره. اینجاست و حالش خوبه - خدا رو شکر - 1554 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 خدای من. مردم دیوونه شدن 1555 01:32:28,125 --> 01:32:30,875 می‌دونم، کار جیزله یه طلسم روشه 1556 01:32:30,958 --> 01:32:33,375 باید نجاتش بدیم تا بتونیم جلوی این رو بگیریم 1557 01:32:33,458 --> 01:32:34,333 طلسم؟ 1558 01:32:35,375 --> 01:32:36,375 بریم 1559 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 مورگان 1560 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 بابا 1561 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 بابا 1562 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 کجا بودی؟ 1563 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 همه جا رو گشتم 1564 01:32:50,250 --> 01:32:51,833 باید بریم داخل، بریم 1565 01:32:51,916 --> 01:32:53,541 از کی تاحالا دخترم این‌قدر شجاع شده 1566 01:32:54,333 --> 01:32:55,416 حالا باید جیزل رو نجات بدیم 1567 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 وقت قهرمان بودنه 1568 01:33:18,375 --> 01:33:20,500 کمک می‌خوای؟ 1569 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 مادر، بس کن - جیزل - 1570 01:33:40,666 --> 01:33:42,708 آشغال بی‌مصرف 1571 01:33:43,333 --> 01:33:44,166 نه 1572 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 جیزل، نه 1573 01:33:53,166 --> 01:33:54,791 اینجا جای قشنگیه 1574 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 یه قراره 1575 01:33:57,041 --> 01:33:59,708 اون خیلی مهربونه 1576 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 جیزل - من همینجام، مورگان - 1577 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 هی. منتظر من وایسا 1578 01:34:07,041 --> 01:34:09,541 مامان، کجا می‌ری 1579 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 من جایی نمی‌رم 1580 01:34:13,750 --> 01:34:15,875 تو همیشه شاهدخت من می‌مونی 1581 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 مامان! بالاتر 1582 01:34:27,125 --> 01:34:30,041 اینجا چه خبره؟ 1583 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 جیزل 1584 01:34:40,625 --> 01:34:41,625 اوه 1585 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 رابرت 1586 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 جیزل عزیزم 1587 01:35:03,208 --> 01:35:04,583 برگشتی پیشم 1588 01:35:05,666 --> 01:35:09,083 خیلی متاسفم. نوچه نمی‌خوام 1589 01:35:13,625 --> 01:35:15,500 نانسی، ادوارد کجاست؟ 1590 01:35:15,583 --> 01:35:17,666 موند تا از اندالیژیا دفاع کنه 1591 01:35:17,750 --> 01:35:18,750 وای نه 1592 01:35:18,833 --> 01:35:20,666 باید عجله کنیم 1593 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 جادو داره از بین می‌ره 1594 01:35:25,333 --> 01:35:27,000 باید جلوش رو بگیریم 1595 01:35:27,024 --> 01:35:29,024 وگرنه همه‌چیز توی اندالیژیا می‌میره 1596 01:35:30,875 --> 01:35:32,416 و این یعنی تو هم 1597 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 همین‌طور؟ 1598 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 نه 1599 01:35:37,500 --> 01:35:38,625 نه من 1600 01:35:39,458 --> 01:35:40,541 می‌تونم درستش کنم 1601 01:35:41,125 --> 01:35:42,375 وایسا 1602 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 جای تو بودم، این کار رو نمی‌کردم 1603 01:35:47,291 --> 01:35:48,541 مورگان 1604 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 مورگان 1605 01:35:50,083 --> 01:35:52,875 مادر داری چی‌کار می‌کنی؟ - آروم باش عزیزم - 1606 01:35:52,958 --> 01:35:55,041 فقط یه معجون خوابه 1607 01:35:55,125 --> 01:35:59,500 اتفاقا برای جیزل بود ولی همین هم خوبه 1608 01:35:59,583 --> 01:36:01,125 مالوینا، باید درستش کنی 1609 01:36:01,208 --> 01:36:02,333 می‌کنم 1610 01:36:02,416 --> 01:36:06,250 طومارت گفت محض ساعت دوازده 1611 01:36:06,333 --> 01:36:07,500 آرزوت دائمیه می‌شه 1612 01:36:07,583 --> 01:36:09,541 و من از این دنیا خوشم میاد 1613 01:36:09,625 --> 01:36:12,000 پس چوب‌دستی رو بنداز بذار ساعت بگذره 1614 01:36:12,083 --> 01:36:14,291 من هم اون رو آزاد می‌کنم 1615 01:36:14,375 --> 01:36:18,625 ولی اگه این کار رو بکنم اندالیژیا می‌میره 1616 01:36:19,541 --> 01:36:22,208 و اگه نکنی، اون می‌میره 1617 01:36:23,375 --> 01:36:25,916 نه - وایسا، جادوگر شرور - 1618 01:36:26,000 --> 01:36:28,916 رابرت، فکر نمی‌کنی یه‌کم زیاده‌روی بود؟ 1619 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 مالوینا، لطفا 1620 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 این تو نیستی 1621 01:36:32,541 --> 01:36:33,500 الان هستم 1622 01:36:33,583 --> 01:36:38,041 درست طبق آرزوت 1623 01:36:38,125 --> 01:36:39,875 نه 1624 01:36:59,333 --> 01:37:00,583 مورگان 1625 01:37:10,791 --> 01:37:13,000 احساس شغف می‌کنم 1626 01:37:13,083 --> 01:37:14,625 جیزل 1627 01:37:14,708 --> 01:37:17,250 چی شده؟ 1628 01:37:17,333 --> 01:37:19,375 حالت خوبه؟ - نمی‌دونم - 1629 01:37:39,541 --> 01:37:40,708 نه 1630 01:37:40,791 --> 01:37:44,458 شگفت‌انگیز نیست که دو دنیا 1631 01:37:44,482 --> 01:37:47,482 با چنین هماهنگی‌ای با هم ترکیب می‌شن؟ 1632 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 ساعت دوازده 1633 01:37:58,190 --> 01:38:00,190 طلسم اثر می‌کنه 1634 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 نه 1635 01:38:07,666 --> 01:38:09,708 این‌طوری تموم نمی‌شه 1636 01:38:10,458 --> 01:38:11,833 من هم باهات میام 1637 01:38:11,916 --> 01:38:13,208 رابرت 1638 01:38:13,958 --> 01:38:16,208 چه قهرمان هایی 1639 01:38:25,791 --> 01:38:28,208 باید چی کار کنیم؟ - نباید نیمه‌شب بشه - 1640 01:38:51,333 --> 01:38:54,250 انگار یه آرزو به حقیقت پیوسته 1641 01:38:54,791 --> 01:38:56,041 لطفا تحمل کن 1642 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 خیلی متاسفم 1643 01:38:57,583 --> 01:38:58,833 همه‌ش تصیر منه 1644 01:38:58,916 --> 01:39:02,000 نه. باید یه کاری از دست‌مون بر بیاد 1645 01:39:02,083 --> 01:39:03,708 ...فقط آرزو می‌کنم - نه - 1646 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 اون تیکه چوب‌دستی، بردارش 1647 01:39:09,791 --> 01:39:12,125 تیک تاک 1648 01:39:14,916 --> 01:39:16,708 تایسون، شمشیرت 1649 01:39:19,333 --> 01:39:20,625 بگیرش 1650 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 مورگان 1651 01:39:25,833 --> 01:39:28,833 نمی‌شه جادو رو شکست 1652 01:39:29,625 --> 01:39:30,833 بهم گوش کن 1653 01:39:31,500 --> 01:39:34,708 باید یه آرزو بکنی، مورگان 1654 01:39:34,791 --> 01:39:36,458 جادوی من تقریبا تموم شده 1655 01:39:37,250 --> 01:39:40,916 طبق گفته های طومارت 1656 01:39:41,000 --> 01:39:43,416 به‌جز یه اندالیژیایی واقعی 1657 01:39:43,440 --> 01:39:45,440 کسی نمی‌تونه از اون تیکه‌چوب استفاده کنه 1658 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 اما سعی خودت رو بکن 1659 01:39:48,291 --> 01:39:53,333 حق با اونه من یه دختر حقیقی اندالیژیایی نیستم 1660 01:39:53,416 --> 01:39:56,250 تو یه دختر حقیقی اندالیژیایی هستی 1661 01:39:57,625 --> 01:40:00,291 چون تو دختر منی، مورگان 1662 01:40:02,166 --> 01:40:03,750 ♪ و بهت می‌گم ♪ 1663 01:40:03,833 --> 01:40:06,125 ♪ که چه‌طور می‌دونم ♪ 1664 01:40:09,083 --> 01:40:12,291 ♪ چه‌طور یه دنیا برات ساختم ♪ 1665 01:40:12,833 --> 01:40:15,250 ♪ که هیچ‌وقت دلت رو نشکنه ♪ 1666 01:40:15,875 --> 01:40:19,041 ♪ جایی که رشد کنی و شکوفا بشی ♪ 1667 01:40:20,125 --> 01:40:24,666 ♪ و همه آرزو هات برآورده بشن ♪ 1668 01:40:26,333 --> 01:40:29,916 ♪ همیشه دوستت خواهم داشت، مورگان ♪ 1669 01:40:31,291 --> 01:40:35,583 ♪ از این‌که می‌دونم ادامه می‌دی، بهت افتخار می‌کنم ♪ 1670 01:40:35,666 --> 01:40:37,250 نه 1671 01:40:37,833 --> 01:40:42,125 ♪ من توی عمرم جادو های زیادی دیدم ♪ 1672 01:40:42,791 --> 01:40:46,666 ♪ اما هیچ‌کدوم به قدرتمندی این نیستن ♪ 1673 01:40:48,416 --> 01:40:50,500 ♪ قدرت عشق ♪ 1674 01:40:52,083 --> 01:40:56,625 ♪ عشق من برای تو، قدرت داره ♪ 1675 01:41:00,000 --> 01:41:03,083 ♪ و تو اون قدرت درون توئه ♪ 1676 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 ♪ وقتی من برم ♪ 1677 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 نه 1678 01:41:10,958 --> 01:41:12,708 ♪ عشق من خواهد موند ♪ 1679 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 ♪ ...تا ابد ♪ 1680 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 نه 1681 01:41:17,750 --> 01:41:18,750 ♪ ...وقتی من ♪ 1682 01:41:22,791 --> 01:41:26,958 نه 1683 01:41:27,041 --> 01:41:28,333 چه آرزویی بکنم؟ 1684 01:41:28,416 --> 01:41:32,416 لطفا نرو لطفا تنهام نذار 1685 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 لطفا 1686 01:41:34,208 --> 01:41:35,458 جیزل 1687 01:41:39,041 --> 01:41:40,625 چه آرزویی بکنم؟ 1688 01:41:40,708 --> 01:41:44,333 تیک تاک 1689 01:41:46,125 --> 01:41:47,125 وایسا 1690 01:41:47,791 --> 01:41:48,875 پس صدای زنگ چی شد؟ 1691 01:41:50,291 --> 01:41:51,708 چرا نیمه‌شب نشده؟ 1692 01:41:53,833 --> 01:41:56,000 چرا نیمه‌شب نشده؟ 1693 01:42:18,666 --> 01:42:23,291 آرزو می‌کنم خونه بودم... با مامانم 1694 01:42:53,791 --> 01:42:56,291 کوچولوی مهربون 1695 01:42:57,500 --> 01:42:58,750 مامان 1696 01:43:00,916 --> 01:43:02,833 مورگان 1697 01:43:02,916 --> 01:43:04,000 مامان 1698 01:43:04,083 --> 01:43:05,333 موفق شدی 1699 01:43:06,000 --> 01:43:07,208 خیلی ترسیده‌بودم 1700 01:43:07,291 --> 01:43:10,208 می‌دونم، ولی نجاتم دادی 1701 01:43:11,250 --> 01:43:12,500 همه‌مون رو نجات دادی 1702 01:43:14,250 --> 01:43:16,333 صبح‌به‌خیر 1703 01:43:18,000 --> 01:43:21,375 دیشب چه خوابی دیدم 1704 01:43:22,500 --> 01:43:25,291 صبح‌به‌خیر 1705 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 واقعا چیزی یادش نیست؟ 1706 01:43:31,333 --> 01:43:33,166 تنها کسی که جادو رو کنترل می‌گیره 1707 01:43:33,190 --> 01:43:35,190 اون رو واضح به یاد میاره 1708 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 برای بقیه مثل یه خوابه 1709 01:43:38,375 --> 01:43:40,083 مشتاقم ببینم چه‌طور بهش توضیح می‌دی 1710 01:43:40,107 --> 01:43:42,107 که با یه سطل آشغال آواز خوندی 1711 01:43:42,166 --> 01:43:44,208 و ملکه شیطانی رو شکست دادی 1712 01:43:44,958 --> 01:43:47,250 موفق باشی 1713 01:43:55,833 --> 01:43:58,958 یه خواب عجیب درباره وزغ دیدم 1714 01:43:59,625 --> 01:44:00,833 من هم 1715 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 صبح‌به‌خیر، ادگار 1716 01:44:04,958 --> 01:44:06,583 جیزل، همون همیشگی؟ 1717 01:44:07,083 --> 01:44:08,833 آره لطفا، مرسی 1718 01:44:14,666 --> 01:44:17,708 صبح‌به‌خیر، شرمنده مزاحم شدم 1719 01:44:18,291 --> 01:44:19,625 گفتم یه سلامی بکنم 1720 01:44:20,125 --> 01:44:23,875 و می‌خواستم به‌خاطر خیلی چیز ها 1721 01:44:23,899 --> 01:44:25,899 معذرت‌خواهی کنم 1722 01:44:27,250 --> 01:44:29,875 فقط می‌خوام مورگان اینجا خوش‌حال باشه 1723 01:44:29,958 --> 01:44:32,333 و گمونم یه‌کم زیاده‌روی کردم 1724 01:44:36,291 --> 01:44:38,458 خیلی‌خب، از قهوه‌تون لذت ببرید 1725 01:44:41,583 --> 01:44:42,583 ...می‌دونی 1726 01:44:50,125 --> 01:44:55,625 من هم عادت دارم زیاده‌روی کنم 1727 01:44:56,250 --> 01:44:57,625 نه 1728 01:44:57,708 --> 01:45:04,083 به‌نظر میاد توی کمیته‌مون جا داریم البته اگه می‌خواید 1729 01:45:06,291 --> 01:45:09,625 به‌نظرم شهرمون به یکی مثل شما نیاز داره 1730 01:45:11,291 --> 01:45:13,625 خوش‌حال می‌شم 1731 01:45:14,583 --> 01:45:16,041 اوه، بغل 1732 01:45:16,125 --> 01:45:17,958 خیلی‌خب 1733 01:45:18,041 --> 01:45:20,291 صندلی تو نیست - خیلی‌خب - 1734 01:45:20,375 --> 01:45:21,625 بله 1735 01:45:24,916 --> 01:45:27,791 به همین‌ترتیب، داستان جدیدی برای جیزل 1736 01:45:27,815 --> 01:45:29,815 و خونواده‌ش در موونرویل شروع شد 1737 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 این‌بار بدون جادو 1738 01:45:32,833 --> 01:45:34,916 رابرت یه کسب‌وکار کوچیک راه انداخت 1739 01:45:34,940 --> 01:45:36,940 و دیگه سوار قطار نشد 1740 01:45:37,000 --> 01:45:39,083 سوفیا بزرگ شد 1741 01:45:39,166 --> 01:45:40,833 و مورگان 1742 01:45:46,166 --> 01:45:48,708 الان برمی‌گردم 1743 01:45:48,791 --> 01:45:51,250 خب، هنوز هم یه نوجوون بود 1744 01:45:51,333 --> 01:45:52,958 این‌قدر نگاهم نکنید 1745 01:45:53,041 --> 01:45:54,458 نگاه نکردم 1746 01:45:54,541 --> 01:45:56,875 شرمنده دیر کردم 1747 01:45:56,958 --> 01:45:59,083 امروز توی جنگل کلی گابلین 1748 01:45:59,166 --> 01:46:00,291 ریخته‌بود 1749 01:46:00,375 --> 01:46:03,041 بیخیال بشو نبودن 1750 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 کل روستا اومدن بیرون‌شون کنیم 1751 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 ادوارد کو؟ موند؟ 1752 01:46:07,666 --> 01:46:10,208 نه، اونجاست توی مبارزه‌ست 1753 01:46:10,291 --> 01:46:12,541 البته - عقب برید، جانور های وحشی - 1754 01:46:13,708 --> 01:46:14,708 مردی 1755 01:46:14,791 --> 01:46:16,416 نه، فقط یه خراش بود 1756 01:46:16,500 --> 01:46:17,875 خراش بود 1757 01:46:17,958 --> 01:46:19,250 نمردم 1758 01:46:19,333 --> 01:46:20,791 ببین اثلا لنگ نمی‌زنم 1759 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 این روستایی های کوچولوتون خیلی قدرن 1760 01:46:28,958 --> 01:46:30,875 درست مثل تو، رابرت - اوه، نه - 1761 01:46:30,958 --> 01:46:35,583 که با شمشیر من، دنیا رو نجات داد 1762 01:46:35,666 --> 01:46:37,416 باشد که ماجراجویی هات با شمشیر من 1763 01:46:37,440 --> 01:46:39,450 ادامه پیدا کنــن، دوست من 1764 01:46:39,500 --> 01:46:41,708 راستش، ادوارد 1765 01:46:41,732 --> 01:46:43,732 شمشیر رو توی خونه آویزون کردم 1766 01:46:43,791 --> 01:46:46,166 خوشبختانه اینجا بهش نیازی ندارم 1767 01:46:46,250 --> 01:46:47,625 واقعا؟ - آره - 1768 01:46:47,708 --> 01:46:49,083 چه اتفاق غم‌انگیزی 1769 01:46:49,166 --> 01:46:50,291 می‌شه داشته‌باشمش؟ 1770 01:46:50,375 --> 01:46:51,541 البته که می‌تونی 1771 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 عالیه - بریم غذا بخوریم؟ - 1772 01:46:53,583 --> 01:46:55,041 بله - چی‌ به‌تون بدم؟ - 1773 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 ولی قبلش، یه هدیه خیلی خاص داریم 1774 01:46:57,916 --> 01:47:01,208 هر غذایی آرزو کنید روی این بشقاب ظاهر می‌شه 1775 01:47:01,291 --> 01:47:02,541 اوه 1776 01:47:02,625 --> 01:47:04,250 کارش فقط همینه 1777 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 درسته؟ مطمئنیم - بله - 1778 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 شاید بهتر باشه تو آرزو کنی - آره - 1779 01:47:08,625 --> 01:47:10,666 خیلی‌خب 1780 01:47:10,750 --> 01:47:12,708 ببخشید. برم از آبروم دفاع کنم 1781 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 برم سراغش 1782 01:47:14,541 --> 01:47:16,375 بیا، بذار کمکت کنم - بله، البته - 1783 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 من هم میام 1784 01:47:19,291 --> 01:47:21,166 زدمت 1785 01:47:33,208 --> 01:47:34,583 اون برای چی بود؟ 1786 01:47:34,666 --> 01:47:36,125 دوستـت دارم، همین 1787 01:47:36,208 --> 01:47:38,583 و هیچ‌چیز دیگه‌ای نمی‌خوام 1788 01:47:44,708 --> 01:47:48,000 ♪ بعضی روز ها خوبن، بعضی ها نه اون‌قدر ♪ 1789 01:47:48,083 --> 01:47:51,041 ♪ ولی قدردان هر دو هستیم ♪ 1790 01:47:51,125 --> 01:47:52,375 ♪ چون هر دوش مایه شادیه ♪ 1791 01:47:52,458 --> 01:47:53,291 به سلامتی 1792 01:47:53,375 --> 01:47:54,666 ♪ و سختی ♪ 1793 01:47:54,750 --> 01:47:56,333 ♪ ساختن ♪ 1794 01:47:56,916 --> 01:47:59,416 ♪ این خاطرات ♪ 1795 01:48:03,375 --> 01:48:08,375 ♪ و هر چند توی واقعیت ♪ 1796 01:48:09,291 --> 01:48:14,500 ♪ شاید هر دقیقه زندگیم ♪ 1797 01:48:15,375 --> 01:48:20,875 ♪ خوش نباشه ♪ 1798 01:48:20,958 --> 01:48:24,625 ♪ حتی بیشتر ♪ 1799 01:48:24,708 --> 01:48:27,625 ♪ حتی بیشتر ♪ 1800 01:48:27,708 --> 01:48:30,541 ♪ حتی بیشتر ♪ 1801 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 ♪ حتی بیشتر ♪ 1802 01:48:33,666 --> 01:48:35,958 ♪ حتی بیشتر ♪ 1803 01:48:36,041 --> 01:48:42,875 ♪ جادوئیه ♪ 1804 01:49:05,899 --> 01:49:17,899 «مترجمان:سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند» Sina_z & Hiz3n 1805 01:49:17,923 --> 01:49:29,923 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 156204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.