All language subtitles for De amor tambien se muere (1946) (Dual+Subt.ESP-ING)(DVDR)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,700 --> 00:01:42,692 PRESENTACI�N CANCELADA 2 00:02:15,253 --> 00:02:18,120 �Tienes que tocar eso? Deber�as ser m�s consciente. 3 00:02:40,435 --> 00:02:41,697 Corre. Huye. 4 00:02:42,005 --> 00:02:44,269 Vete a alg�n lugar donde no te conozcan. 5 00:02:44,340 --> 00:02:48,106 Aunque enterraras tu viol�n, no te iba a servir de nada 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,883 Crees odiar la m�sica ahora. No la odias, no podr�as. 7 00:02:50,933 --> 00:02:54,926 La m�sica se ha convertido en una obsesi�n. Explotar�s si no la tocas. 8 00:02:55,253 --> 00:02:57,653 �C�mo cre�ste que ser�a la carrera de concertista? 9 00:02:57,652 --> 00:02:59,984 �Algo que puedes armar con palillos? 10 00:03:00,341 --> 00:03:03,310 �Peque�as manchas de tinta y ejercicios para los dedos? 11 00:03:03,350 --> 00:03:06,285 �Meter una moneda en la ranura y sale un concierto? 12 00:03:08,627 --> 00:03:11,892 M�ralos. Mira tus bellezas. 13 00:03:12,373 --> 00:03:16,571 �Cu�ntos minutos, d�as, meses, a�os de tu vida est�n invertidos en la madera? 14 00:03:16,565 --> 00:03:18,465 Ah� est� tu biograf�a. 15 00:03:19,189 --> 00:03:23,626 Paul Boray, virtuoso, artista. 16 00:03:25,173 --> 00:03:27,437 D�jalo en paz, Bauer. 17 00:03:39,189 --> 00:03:43,319 Toda mi vida quise hacer lo correcto. 18 00:03:43,604 --> 00:03:45,731 Pero nunca funcion�. 19 00:03:46,068 --> 00:03:48,662 Siempre estoy afuera mirando hacia adentro. 20 00:03:49,270 --> 00:03:54,105 Sintiendo todo el tiempo que estoy lejos de mi hogar. 21 00:03:54,292 --> 00:03:56,783 Y no s� d�nde queda mi hogar. 22 00:03:58,004 --> 00:03:59,403 Yo... 23 00:03:59,925 --> 00:04:01,324 Yo... 24 00:04:02,645 --> 00:04:08,447 No puedo volver a ser el ni�o sencillo y feliz de antes. 25 00:04:14,451 --> 00:04:16,544 El ni�o que sol�a ser. 26 00:04:38,518 --> 00:04:40,486 Qu�tate ese silbato de la boca. 27 00:04:40,564 --> 00:04:42,896 No puedes entregar v�veres y soplar un silbato. 28 00:04:42,966 --> 00:04:46,060 - Hola, pap�. - Paul, qu�tate el abrigo, toma la tapioca. 29 00:04:46,101 --> 00:04:49,764 No. D�jate el abrigo. L�vate la cara. Saldr�s con pap�. 30 00:04:49,780 --> 00:04:53,614 - �Paul saldr� con pap�? - Le comprar�s un regalo de cumplea�os. 31 00:04:53,620 --> 00:04:55,747 Esther, el s�bado es mi d�a m�s ocupado. 32 00:04:55,828 --> 00:04:58,626 Adem�s, le preparaste un pastel. Cuando yo era ni�o... 33 00:04:58,678 --> 00:05:00,873 �C�mo era un cumplea�os sin un regalo? 34 00:05:00,948 --> 00:05:04,941 Muy bien. Le construir� una bonita casa con un cart�n de salsa de tomate. 35 00:05:04,949 --> 00:05:07,144 Ll�valo a Jeffers. Que escoja lo que quiera. 36 00:05:07,220 --> 00:05:10,883 - Es muy viejo para jugar con casas. - Y muy joven para saber lo que quiere. 37 00:05:10,901 --> 00:05:13,893 No importa. Si �l lo quiere, es un buen regalo. 38 00:05:15,540 --> 00:05:18,600 JEFFERS TIENDA DE VARIEDADES 39 00:05:29,588 --> 00:05:32,716 Bueno, aqu� estamos, Paul. Muchas cosas bonitas, �no? 40 00:05:32,758 --> 00:05:34,885 - Hola, Sr. Jeffers. - Hola, Boray. 41 00:05:34,964 --> 00:05:36,522 - �Para el ni�o? - �Para qui�n m�s? 42 00:05:36,534 --> 00:05:40,470 Mira, Paul. Escoge algo, lo que quieras hasta un d�lar y medio. 43 00:05:40,469 --> 00:05:42,334 �Y bien? La oveja. 44 00:05:42,419 --> 00:05:44,910 Pero la peque�a es mejor. Mira. 45 00:05:44,981 --> 00:05:47,142 Es casi humana. �No te gustar�a eso? 46 00:05:47,221 --> 00:05:48,483 No, eso es para ni�os. 47 00:05:48,598 --> 00:05:52,295 Tal vez haya algo para chicos grandes. Veamos. Aqu� hay algo. 48 00:05:52,310 --> 00:05:53,299 Un molino de viento. 49 00:05:53,430 --> 00:05:54,795 - �No te gusta eso? - No. 50 00:05:54,900 --> 00:05:57,266 - No le gusta. - �A su hijo le gusta el b�isbol? 51 00:05:57,332 --> 00:06:01,769 �A qui�n no le gusta el b�isbol en EE. UU., Sr. Jeffers? Es una instituci�n. 52 00:06:02,005 --> 00:06:04,166 Bang, bang, Babe Ruth. 53 00:06:04,244 --> 00:06:07,680 - �Qui�n m�s juega? - Ty Cobb, Hans Wagner. 54 00:06:07,701 --> 00:06:09,066 Bang, bang, Hans Wagner. 55 00:06:09,173 --> 00:06:10,970 Bang, bang, Ty Cobb. 56 00:06:11,061 --> 00:06:13,188 �No te gustar�a ser un Ty Cobb, Paul? 57 00:06:13,270 --> 00:06:14,532 No. 58 00:06:14,645 --> 00:06:16,806 No quiere eso. 59 00:06:25,110 --> 00:06:26,873 - Hola, Paul. - Hola. 60 00:06:26,965 --> 00:06:28,990 - �Quieres tomar lecciones de piano? - No. 61 00:06:29,077 --> 00:06:31,307 Te dar� una tarifa especial, 25 centavos. 62 00:06:31,380 --> 00:06:33,371 Si pagas, ser�s mi �nico alumno. 63 00:06:33,461 --> 00:06:35,929 No, el viol�n es m�s bonito que el piano. 64 00:06:35,988 --> 00:06:39,219 No juzgues a todos los pianos por mi apariencia. Ensaya uno. 65 00:06:39,253 --> 00:06:41,551 - �Puedo? - Seguro. 66 00:06:41,846 --> 00:06:45,577 Si tocas el viol�n, tendr�s que llevar a un pianista contigo. 67 00:06:45,588 --> 00:06:47,283 Toca algo. 68 00:06:50,421 --> 00:06:53,185 Conozco �sa. Dame un minuto. 69 00:07:02,933 --> 00:07:04,992 Paul. �Paul! 70 00:07:05,076 --> 00:07:06,703 �Paul! 71 00:07:06,805 --> 00:07:10,832 Otro Paderewski en la familia. Phil con su silbato y t� con tu viol�n. 72 00:07:10,773 --> 00:07:13,970 - Dijiste que pod�a tener lo que quisiera. - Un tambor, un juguete. 73 00:07:13,909 --> 00:07:16,776 Un juguete est� bien. �Para qu� quiere un ni�o un viol�n? 74 00:07:17,941 --> 00:07:20,205 �Por madera y pegamento? Lleva el carro de bomberos. 75 00:07:20,277 --> 00:07:22,711 D�jalo llevar el viol�n. Podr�a ser peor. 76 00:07:22,773 --> 00:07:25,537 Por ejemplo, podr�a crecer para ser pianista. 77 00:07:25,589 --> 00:07:26,954 T� deber�as saberlo, Sidney. 78 00:07:27,060 --> 00:07:29,460 Pianista y compositor. Tarifas a solicitud. 79 00:07:29,525 --> 00:07:33,120 El genio desconocido esperando a ser descubierto. �Te intereso? 80 00:07:33,270 --> 00:07:36,637 - No mucho. - Por desgracia, a m� tampoco. 81 00:07:36,659 --> 00:07:38,559 Oye, Sidney, como m�sico... 82 00:07:38,645 --> 00:07:41,011 ...�cu�nto ganas por semana o por a�o? 83 00:07:41,076 --> 00:07:42,407 - �Dinero? �Efectivo? - S�. 84 00:07:42,517 --> 00:07:46,214 Escribir� una canci�n llamada, "Si Tuviera Un Mill�n, �Te Hablar�a?" 85 00:07:46,229 --> 00:07:47,890 Soy un genio barato de s�tano. 86 00:07:47,988 --> 00:07:50,047 Quieres que mi hijo sea el genio n�mero dos. 87 00:07:50,132 --> 00:07:52,430 Qu� futuro. Paul, toma el bate de b�isbol. 88 00:07:52,501 --> 00:07:54,799 - Quiero el viol�n. - �l quiere el viol�n. 89 00:07:54,869 --> 00:07:58,134 Las estad�sticas dicen que hay un mill�n de ni�os pidiendo bates. 90 00:07:58,165 --> 00:08:00,861 No es suficientemente. Tiene que tener un viol�n. 91 00:08:02,900 --> 00:08:04,424 Paul... 92 00:08:05,428 --> 00:08:07,919 ...lleva el carro de bomberos. - No. 93 00:08:07,988 --> 00:08:09,717 El molino de viento. 94 00:08:10,293 --> 00:08:13,126 - El bate de b�isbol. - No. 95 00:08:14,134 --> 00:08:17,797 Entonces no lleves nada. Toma. Vamos, Paul. 96 00:08:19,477 --> 00:08:20,739 No te aflijas mucho. 97 00:08:20,854 --> 00:08:23,823 Ya te imaginar�s cu�ntos problemas tuve para obtener un piano. 98 00:08:23,861 --> 00:08:27,297 Sr. Boray, olvid� su sombrero. 99 00:08:28,661 --> 00:08:30,754 Lo siento, Sr. Jeffers. 100 00:08:43,477 --> 00:08:45,035 - �Qu� pas�? - Tu hijo. 101 00:08:45,141 --> 00:08:48,872 Tu hijo desagradecido. Un juguete no es suficiente para �l. 102 00:08:49,397 --> 00:08:50,762 Paul. 103 00:08:57,173 --> 00:08:58,970 �No viste nada que te gustara? 104 00:08:59,061 --> 00:09:01,256 �Que si no vio nada? Claro que s�. 105 00:09:01,333 --> 00:09:03,665 En una caja negra, como un pez muerto. 106 00:09:03,733 --> 00:09:05,826 Nada menos que un viol�n. 107 00:09:05,909 --> 00:09:08,935 - �Un viol�n? - Lo rasgar� por dos semanas... 108 00:09:08,981 --> 00:09:12,849 ...y se ir� al cl�set con el saxof�n de Phil. �Recuerdas su saxof�n? 109 00:09:12,852 --> 00:09:15,184 Esperabas tener a un m�sico en la familia... 110 00:09:15,253 --> 00:09:17,483 ...porque �l sigui� al organista callejero. 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,889 Pero lo que quer�a era el mono. 112 00:09:21,204 --> 00:09:25,732 ��l solo pidi� un viol�n y t� no se lo compraste? 113 00:09:29,206 --> 00:09:32,937 - �Por eso est�s llorando, Paul? - No estoy llorando. 114 00:09:32,950 --> 00:09:35,441 Bueno, tampoco te est�s riendo. 115 00:09:35,508 --> 00:09:38,375 Ve arriba. An�mate. 116 00:09:38,422 --> 00:09:40,788 Es tu cumplea�os. 117 00:09:56,310 --> 00:10:00,269 �Qu� haces? Te lo proh�bo, Esther. Es tirar el dinero a la basura. 118 00:10:00,278 --> 00:10:02,906 Desperdicio y tonter�a. �Para qu�, Esther? �Para qu�? 119 00:10:02,965 --> 00:10:05,832 Significa algo cuando �l mismo lo pide. 120 00:10:05,877 --> 00:10:08,812 Significa que tiene una idea que olvidar� en unas semanas. 121 00:10:09,174 --> 00:10:11,335 Tal vez s�, tal vez no. 122 00:10:11,766 --> 00:10:14,860 Tal vez nuestro Paul sea diferente a Phil. 123 00:10:15,764 --> 00:10:17,789 Tal vez nuestro Paul sea diferente. 124 00:10:17,877 --> 00:10:21,040 Todas las madres creen tener un hijo que ser� diferente. 125 00:10:21,078 --> 00:10:23,638 Pero te digo que es una tonter�a. 126 00:10:25,621 --> 00:10:30,524 Es el que est� en el mostrador en la cajita negra. Preg�ntale a Sid Jeffers, �l te dir�. 127 00:10:32,021 --> 00:10:34,285 Est� listo para apagar las velas. 128 00:10:34,358 --> 00:10:35,985 - Hola, Gina. - Hola, Gina. 129 00:10:36,085 --> 00:10:37,313 Hola. 130 00:10:37,429 --> 00:10:40,489 - Feliz cumplea�os. - �Me trajiste un regalo? 131 00:10:42,293 --> 00:10:45,023 Pide un deseo, Paul. Pide un deseo. 132 00:10:47,061 --> 00:10:50,690 - Feliz cumplea�os, Paul. - Vaya, apagu� todas las velas. 133 00:10:50,710 --> 00:10:53,474 Muy bien, hermana, enciende las luces. 134 00:11:00,597 --> 00:11:03,532 �Te gusta, cari�o? �Te gusta? 135 00:11:12,437 --> 00:11:15,304 �Puedes guardar esa cosa? 136 00:11:16,565 --> 00:11:18,362 Oigan, vamos a jugar a la pelota. 137 00:11:18,453 --> 00:11:20,648 �Alguien quiere jugar con nosotros? 138 00:11:20,725 --> 00:11:23,387 - Oye, Phil, �d�nde est� Paul? - Practicando. 139 00:11:23,446 --> 00:11:26,279 - �Tiene que hacerlo? - No. 140 00:11:26,326 --> 00:11:27,850 �Entonces quiere hacerlo? 141 00:11:45,205 --> 00:11:48,368 JAB�N MARAVILLOSO 142 00:12:03,734 --> 00:12:08,171 INSTITUTO NACIONAL DE M�SICA 143 00:13:07,028 --> 00:13:08,290 Sr. Boray. 144 00:13:08,407 --> 00:13:10,466 Sr. Boray. 145 00:13:12,277 --> 00:13:14,438 - �Yo? - Sr. Boray, no esperamos que Ud... 146 00:13:14,518 --> 00:13:18,454 ...est� con nosotros todo el tiempo. Pero, �puede mantenerse en contacto? 147 00:13:18,454 --> 00:13:21,651 La obertura se escribi� para toda la orquesta, no para un viol�n. 148 00:13:21,654 --> 00:13:26,284 - Hag�moslo de las dos formas. - Hag�moslo como lo hizo el compositor. 149 00:13:26,709 --> 00:13:28,973 Muy bien. Lo siento. 150 00:13:29,941 --> 00:13:32,205 Muy bien. Una vez m�s desde la doble barra. 151 00:13:32,276 --> 00:13:36,076 Esta vez, el Sr. Boray prometi� unirse de nuevo a la orquesta. 152 00:13:38,167 --> 00:13:40,635 Se me ocurre, Sr. Boray, que Ud. Es muy fresco. 153 00:13:40,885 --> 00:13:44,377 �sa es exactamente la cualidad que me gusta de su forma de tocar. 154 00:13:44,405 --> 00:13:46,839 Muy bien. Desde la barra doble. 155 00:14:15,765 --> 00:14:17,892 Estoy detr�s de ti, Gina. 156 00:14:20,118 --> 00:14:22,609 �Ves qu� quiero decir? Bach es ventanas de iglesia. 157 00:14:22,677 --> 00:14:25,874 Beethoven es un rango gigante de monta�as. Wagner es una tormenta. 158 00:14:25,910 --> 00:14:28,936 - Debussy es el viento en los �rboles. - �Y t�? �Qu� eres t�? 159 00:14:28,983 --> 00:14:31,042 �Yo? Soy el dinamo que los hace funcionar. 160 00:14:31,126 --> 00:14:35,062 Comenzar� yo solo. Derribar� a esta ciudad una vez comience. 161 00:14:35,062 --> 00:14:37,326 Nadie est� en mi cabeza. Est� llena de talento. 162 00:14:37,398 --> 00:14:40,265 La semana pasada, conoc� a Jos� lturbi. Me dijo, "Practica. 163 00:14:40,311 --> 00:14:42,575 Apr�ndete lo que ellos quieren y t�calo". 164 00:14:42,645 --> 00:14:45,239 Paul, ya pasamos mi casa. 165 00:14:45,780 --> 00:14:50,240 Lo siento. Recu�rdame que te deje hablar de vez en cuando. 166 00:14:50,228 --> 00:14:54,187 Cuando me entusiasmo, hablo y hablo hasta que alguien cambia la aguja. 167 00:14:54,198 --> 00:14:56,723 - S� c�mo te sientes. - �S�? 168 00:14:56,791 --> 00:14:58,281 �En serio? 169 00:14:58,741 --> 00:15:03,542 Es gracioso, sabes, yo nunca me abro as� con la mayor�a de la gente... 170 00:15:03,510 --> 00:15:07,378 ...ni siquiera con mam�. Es s�lo contigo. �Sabes lo que quiero decir? 171 00:15:07,383 --> 00:15:10,648 No tengo que posar contigo. No tengo que pelear o discutir. 172 00:15:10,677 --> 00:15:13,976 Puedo ser como soy, nada m�s. Ni mejor, ni peor. S�lo yo mismo. 173 00:15:14,006 --> 00:15:16,474 - �Sabes? - Lo s�. 174 00:15:16,534 --> 00:15:18,331 Vaya, me muero por comenzar. 175 00:15:18,421 --> 00:15:21,288 Mil conciertos en mis dedos esperando por salir. 176 00:15:21,335 --> 00:15:25,635 Nada puede detenerme ni interponerse en mi camino. No me siento vivo hasta... 177 00:15:26,261 --> 00:15:27,922 Oye. 178 00:15:32,054 --> 00:15:34,318 Si te dijera que te amo... 179 00:15:34,583 --> 00:15:36,983 ...�te reir�as? - No. 180 00:15:38,805 --> 00:15:40,136 Bueno, te amo. 181 00:15:40,949 --> 00:15:42,917 Ves, no me estoy riendo. 182 00:15:51,989 --> 00:15:53,718 Oye. 183 00:15:54,101 --> 00:15:57,093 - Ent�rense de todo. - Eddie, �c�mo les fue a los Yankees? 184 00:15:57,142 --> 00:15:59,167 - Ganaron ambos partidos. - Genial. Gracias. 185 00:15:59,830 --> 00:16:02,822 15 de Octubre de 1930 186 00:16:07,862 --> 00:16:09,727 Cr�dito, cr�dito. 187 00:16:09,814 --> 00:16:11,281 Ya nadie paga. 188 00:16:11,383 --> 00:16:14,113 S� que tienen que comer, Esther, pero nosotros tambi�n. 189 00:16:14,166 --> 00:16:16,862 La depresi�n es para nosotros y para todo el mundo. 190 00:16:16,918 --> 00:16:19,409 �Qu� depresi�n? �Con dos pollos en cada olla? 191 00:16:19,479 --> 00:16:22,107 No es un chiste, Flossie. No es ning�n chiste. 192 00:16:22,166 --> 00:16:25,795 �Qui�n dijo que era gracioso? Tengo una media rota. �Me la arreglas? 193 00:16:25,815 --> 00:16:27,680 Es el �ltimo par decente que tengo. 194 00:16:27,766 --> 00:16:31,258 - Phil, �eres t�? - S�. Tienen letreros nuevos en el parque. 195 00:16:31,285 --> 00:16:35,847 En lugar de decir, "No pise el prado", dicen, "No se coma el prado". 196 00:16:35,829 --> 00:16:37,558 - �Tuviste suerte? - No hay nada. 197 00:16:37,654 --> 00:16:40,248 Ni un s�lo empleo entre Battery y los Palisades. 198 00:16:40,311 --> 00:16:43,508 - Es como golpearte contra una pared. - �Comiste? 199 00:16:43,541 --> 00:16:46,999 No, no tengo hambre. �Qu� haces en casa? No te despidieron, �o s�? 200 00:16:47,030 --> 00:16:49,726 - Podr�a tomar tu empleo. - Puedes hacerlo. 201 00:16:49,781 --> 00:16:52,614 Tienen una nueva idea. Debo volver a trabajar esta noche. 202 00:16:52,598 --> 00:16:55,795 Abrimos en las noches el resto del verano tres veces por semana. 203 00:16:55,829 --> 00:16:58,127 El cliente siempre tiene la raz�n. 204 00:16:58,197 --> 00:17:00,631 ��l tiene que tocar ese viol�n todo el tiempo? 205 00:17:00,693 --> 00:17:02,126 No est� molestando a nadie. 206 00:17:02,230 --> 00:17:05,927 Me meter� a un hueco hasta que su majestad decida dejar de tocar. 207 00:17:05,942 --> 00:17:07,671 Me retirar� de la raza humana. 208 00:17:08,022 --> 00:17:10,183 No hagas ruido, Paul est� practicando. 209 00:17:10,261 --> 00:17:14,163 No entres al cuarto, Paul est� estudiando. No hagas esto, no hagas aquello. 210 00:17:14,167 --> 00:17:15,828 Est� saliendo de mis orejas. 211 00:17:15,926 --> 00:17:19,020 - Est� trabajando duro. - ��l est� trabajando duro? 212 00:17:19,063 --> 00:17:23,432 Ah, lo olvid�. Soy yo el que no est� trabajando. Estoy de vacaciones. 213 00:17:23,414 --> 00:17:27,180 Salgo todas las ma�anas a oler las flores y a mirar a los p�jaros. 214 00:17:27,190 --> 00:17:29,886 Seguro, �l es la abeja trabajadora en esta colmena. 215 00:17:29,942 --> 00:17:33,844 Pobre Paul, destruy�ndose los dedos para mantener a un hermano bueno para nada. 216 00:17:33,845 --> 00:17:36,211 Philip tiene raz�n, Esther. Somos una familia. 217 00:17:36,277 --> 00:17:39,769 - Lo que le sirve a uno le sirve al otro. - No lo culpes a �l, Rudy. 218 00:17:39,797 --> 00:17:43,756 �Qu� puede hacer? Ayudar como los dem�s. �Es demasiado pedir? 219 00:17:43,767 --> 00:17:47,134 Esa pr�ctica, esos profesores. Nunca llegar� a ser nada. 220 00:17:47,159 --> 00:17:49,059 - No es para nosotros. - Pero, Rudy. 221 00:17:49,142 --> 00:17:51,474 Mira al chico de los Jeffers. Tambi�n es m�sico. 222 00:17:51,540 --> 00:17:53,872 Pero al menos sale en la radio. Le pagan. 223 00:17:53,941 --> 00:17:56,307 - Es diferente con Paul. - ��l no come? 224 00:17:56,373 --> 00:17:58,568 �No usa ropa? �Cu�l es la diferencia? 225 00:17:58,773 --> 00:18:01,799 - �Qu� tiene de malo tener un empleo? - No tiene nada de malo. 226 00:18:01,846 --> 00:18:04,371 - Pero si puedes ser un... - Seg�n las estad�sticas... 227 00:18:04,342 --> 00:18:06,537 ...hay uno de esos en un mill�n. 228 00:18:06,614 --> 00:18:09,174 Philip, ponte el zapato, por favor. 229 00:18:10,551 --> 00:18:12,212 Paul Boray. 230 00:18:12,309 --> 00:18:15,210 �El genio que vive sobre una tienda de abarrotes? 231 00:18:15,254 --> 00:18:17,051 - Ahora, Esther... - Paul. 232 00:18:23,255 --> 00:18:25,189 D�as felices. 233 00:18:25,269 --> 00:18:28,170 Lo que est� bien est� bien. Yo s�lo... 234 00:18:48,855 --> 00:18:51,187 Pap� insiste en que es una p�rdida de tiempo. 235 00:18:51,254 --> 00:18:53,381 No me entiende a m� ni mis ambiciones. 236 00:18:53,461 --> 00:18:56,157 Nadie me oprime. No ser� un par�sito. 237 00:18:56,214 --> 00:18:58,739 En adelante, pagar� por vivir. Quiero un empleo. 238 00:18:58,807 --> 00:19:01,435 �A las 3:00 de la ma�ana? �Qu� clase de empleo? 239 00:19:01,494 --> 00:19:03,553 Tocando el viol�n. �Qu� m�s s� hacer? 240 00:19:03,638 --> 00:19:07,472 Es justo lo que necesita esta depresi�n, otro violinista. �Un cigarrillo? 241 00:19:07,478 --> 00:19:08,945 No. Gracias, tengo uno. 242 00:19:10,293 --> 00:19:13,956 Alquila un disfraz y toca variaciones gitanas en un restaurante h�ngaro. 243 00:19:13,975 --> 00:19:17,411 - No bromees conmigo, Sid. - No lo hago, Paul. En serio. 244 00:19:17,430 --> 00:19:21,298 Eres tan inocente. Crees que las decisiones son como bombillas de linterna. 245 00:19:21,303 --> 00:19:26,070 Enciendo y soy un violinista gitano o enciendo y soy un virtuoso. 246 00:19:26,422 --> 00:19:28,686 Suelta esa cuerda, arruinar�s mi persiana. 247 00:19:28,759 --> 00:19:30,454 No me ayudas. Te est�s burlando. 248 00:19:30,548 --> 00:19:33,449 - Eres muy sensible. - No vine a que me analizaras. 249 00:19:33,494 --> 00:19:37,055 �se es el problema. Quieres consejo. �Qu� te hace pensar que yo s�? 250 00:19:37,078 --> 00:19:41,481 Toco el piano con un traje de mono con otros tipos vestidos con trajes de mono. 251 00:19:41,462 --> 00:19:42,690 Piano. 252 00:19:43,319 --> 00:19:46,049 Dram�tico. Escucha, puedo ser infeliz en cualquier nota. 253 00:19:46,103 --> 00:19:47,695 Deprimido es mi palabra favorita. 254 00:19:47,797 --> 00:19:50,061 �Sabes por qu�? Dram�tico. �Eso quieres? 255 00:19:50,135 --> 00:19:53,969 S� lo que quiero. No quiero sentirme como un canalla en mi propia casa. 256 00:19:53,976 --> 00:19:56,604 No quiero vivir sobre una tienda de abarrotes... 257 00:19:56,663 --> 00:19:59,188 ...aliment�ndome de chicle y gotas de chocolate. 258 00:19:59,254 --> 00:20:02,655 Con calor en verano. Preocupado por la cuenta que no se pag�... 259 00:20:02,679 --> 00:20:06,171 ...o la cuenta que llegar� hoy. Yo no, Sid. Yo no. 260 00:20:07,416 --> 00:20:09,577 �Y t� quieres que yo te diga qu� hacer? 261 00:20:09,654 --> 00:20:11,645 Quieres que te diga que tienes raz�n. 262 00:20:11,733 --> 00:20:14,327 Bueno, tal vez la tengas. No lo s�. 263 00:20:15,607 --> 00:20:18,167 Al talento no se le aconseja. Es una forma de vida. 264 00:20:18,232 --> 00:20:20,496 No es algo que puedes decidir en un minuto. 265 00:20:20,566 --> 00:20:23,729 Qui�n sabe si eres tan talentoso como para ser concertista. 266 00:20:23,767 --> 00:20:25,530 - �se es el punto. - �S�? �Qu�? 267 00:20:25,621 --> 00:20:29,819 Tal vez termine ense��ndoles a los ni�os a tocar el viol�n. No hay garant�as. 268 00:20:29,815 --> 00:20:31,806 No hay garant�as para nada verdadero. 269 00:20:31,895 --> 00:20:34,921 �Dir�as t�: "Me casar� contigo si tengo alguna garant�a"? 270 00:20:34,965 --> 00:20:38,833 - Est�s muerto si buscas garant�as. - No me des sermones. 271 00:20:39,319 --> 00:20:41,446 Ya te conozco como a un libro. 272 00:20:41,527 --> 00:20:45,463 Eres orgulloso y sensible. Demasiado intenso y demasiado precoz. 273 00:20:45,463 --> 00:20:47,988 Sincero, pero sufres del problema norteamericano. 274 00:20:48,053 --> 00:20:50,180 Quieres llegar r�pido sin pagar el viaje. 275 00:20:50,262 --> 00:20:53,527 S�lo te estoy pidiendo que me ayudes a encontrar un empleo. 276 00:20:53,910 --> 00:20:57,437 - �Crees que puedes soportarlo? - Puedo soportarlo. 277 00:21:28,118 --> 00:21:31,986 ESTUDIO D ENSAYO - AL AIRE 278 00:23:22,806 --> 00:23:24,671 Estamos en tiempo extra. 279 00:23:25,207 --> 00:23:27,641 Cortaremos aqu�, caballeros. 280 00:23:27,703 --> 00:23:30,001 Corten de la letra D... 281 00:23:30,645 --> 00:23:35,241 ...hasta la R. Ser� a ocho barras del final. �Le parece, Sr. Jeffers? 282 00:23:35,222 --> 00:23:38,248 �Para qu� meter personalidades en la discusi�n? Lo har�. 283 00:23:38,294 --> 00:23:42,196 - De la D a la R, caballeros. - �Por qu� no tocamos dos cuerdas y ya? 284 00:23:42,198 --> 00:23:44,689 Una para abrir y una para cerrar. Sonar� igual. 285 00:23:44,759 --> 00:23:48,251 Incluso para m�, y no me considero el mejor pianista del mundo. 286 00:23:48,279 --> 00:23:50,941 - Es un corte bastante grande, doctor. - Sid tiene raz�n. 287 00:23:50,998 --> 00:23:55,094 - �Disculpe? - Estoy de acuerdo. Pero corta lo mejor. 288 00:23:55,447 --> 00:23:59,611 - D�jeme ser el que decida eso. - Se trata de la intenci�n del compositor. 289 00:23:59,607 --> 00:24:01,768 Me disculpo por hacerlo infeliz, se�or. 290 00:24:01,847 --> 00:24:03,474 Asumo que est� molesto. 291 00:24:03,574 --> 00:24:05,906 - Lo tocar�. - No tiene que hacerlo. 292 00:24:06,103 --> 00:24:09,368 Ser� mucho m�s feliz si no es forzado a tocar en nuestra compa��a. 293 00:24:09,655 --> 00:24:12,180 Tendremos que arregl�rnoslas sin Ud. 294 00:24:12,247 --> 00:24:13,908 Un momento. 295 00:24:14,008 --> 00:24:17,273 Dele una oportunidad. Nunca ha tocado en la radio. 296 00:24:17,302 --> 00:24:19,361 No gastes palabras, Sid. 297 00:26:23,798 --> 00:26:25,527 �Y bien? 298 00:26:26,071 --> 00:26:28,539 - �Qu� te pareci�? - �Caf�? 299 00:26:28,598 --> 00:26:30,930 Oye, te hice una pregunta sencilla. 300 00:26:31,095 --> 00:26:32,722 �Az�car? 301 00:26:35,353 --> 00:26:37,753 �Quieres que tire besos y grite bravo? 302 00:26:37,814 --> 00:26:41,079 - Suenas prometedor. - Gracias, es un cumplido aplastante. 303 00:26:41,111 --> 00:26:44,706 En adelante, puedes firmar todas tus cartas, "Paul Boray, violinista". 304 00:26:44,726 --> 00:26:47,593 - Ya habl�. - Deja los chistes. �Qu� te pareci� en serio? 305 00:26:47,640 --> 00:26:51,132 Un poco chill�n, demasiado brillante. Necesitas m�s moderaci�n. 306 00:26:51,159 --> 00:26:55,357 - �No te gust�? - No es importante si me gusta o no. 307 00:26:55,352 --> 00:26:59,379 - La idea es que otros lo compartan. - As� es. Estamos de acuerdo por 1 a. Vez. 308 00:26:59,383 --> 00:27:02,944 El punto sobre un artista es el sonido que hace, el sonido personal. 309 00:27:03,063 --> 00:27:07,261 El suyo propio, diferente a los dem�s, en un piano, un viol�n, cualquier instrumento. 310 00:27:07,287 --> 00:27:10,017 Eso se comunica entre un artista y un p�blico. 311 00:27:10,071 --> 00:27:13,734 Eso es lo que se llama personalidad. Si tiene eso, nada m�s importa. 312 00:27:13,751 --> 00:27:15,844 Si no lo tiene, es mejor que renuncie. 313 00:27:18,711 --> 00:27:21,612 - Tal vez t� lo tengas. - �Entonces crees que soy estupendo? 314 00:27:21,783 --> 00:27:25,150 - Te quitaste las palabras de tu boca. - �Estoy listo para conciertos? 315 00:27:25,176 --> 00:27:27,667 - Seguro. - Es todo lo que quiero saber. 316 00:27:27,735 --> 00:27:31,102 - �D�nde vas a tocar? - Hablar� con ellos en la escuela. 317 00:27:31,127 --> 00:27:33,357 Le caigo bien a Rozner, me ayudar�. 318 00:27:33,430 --> 00:27:35,990 Un momento. Mira esto. 319 00:27:43,255 --> 00:27:47,214 Aqu� hay una lista de los conciertos de esta semana. Debe haber cientos. 320 00:27:47,222 --> 00:27:50,214 Hay pianistas, violinistas, sopranos, trompetistas. 321 00:27:50,263 --> 00:27:53,198 Todo tipo de virtuosos. �Sabes a lo que te enfrentas? 322 00:27:53,240 --> 00:27:55,800 - �Qu� tiene que ver eso conmigo? - �Quieres un debut? 323 00:27:55,799 --> 00:27:59,565 Necesitar�s un teatro, boletos, un par de afiches, anuncios, publicidad. 324 00:27:59,575 --> 00:28:02,442 Digamos que $ 750 bastar�n. 325 00:28:02,485 --> 00:28:04,578 �T� tienes $ 750 que te sobren? 326 00:28:04,663 --> 00:28:07,564 - Pens� que el m�nager hac�a eso. - �Para ti? 327 00:28:07,608 --> 00:28:09,405 Nunca han o�do hablar de ti. 328 00:28:09,494 --> 00:28:12,793 Claro que te har�an presentar. Pero t� pagas. 329 00:28:12,823 --> 00:28:16,020 �Qu� hace �l, me toca la espalda y hurga en mi bolsillo? 330 00:28:16,055 --> 00:28:18,649 �Qui�n va a los debuts? Parientes y enemigos. 331 00:28:18,711 --> 00:28:21,271 Necesitas conexiones para que la gente vaya por nada. 332 00:28:21,335 --> 00:28:23,895 Un m�nager ofrece el p�blico. Si es bueno... 333 00:28:23,958 --> 00:28:27,291 ...har� que un par de cr�ticos te escuchen. Eso es importante. 334 00:28:27,319 --> 00:28:29,549 Y mi forma de tocar. �No significa nada? 335 00:28:29,623 --> 00:28:32,683 Seguro, t� llenas la pausa entre los intermedios. 336 00:28:32,728 --> 00:28:36,664 �Con qu� vas a tocar? No puedes dar un concierto con un instrumento barato. 337 00:28:36,662 --> 00:28:40,928 Necesitas un Strad o un Guarnerius. �Te sobran 25 mil para comprar uno? 338 00:28:40,919 --> 00:28:45,049 Estudi� diez a�os, practiqu� hasta que mis manos parecieron madera. �Para qu�? 339 00:28:45,047 --> 00:28:48,380 No me salgas con eso. Debiste decirme esto hace a�os. 340 00:28:48,406 --> 00:28:50,465 No eras lo suficientemente bueno hace eso. 341 00:28:50,552 --> 00:28:52,747 A�n pensabas que la m�sica era luz de luna. 342 00:28:52,823 --> 00:28:54,882 T� tocas el piano. �Qu� has hecho? 343 00:28:54,969 --> 00:28:57,563 Es lo que no logras ser lo que duele. 344 00:28:57,623 --> 00:28:59,887 El idealismo es el lujo de los j�venes. 345 00:28:59,959 --> 00:29:03,360 Est�s lleno de sermones. Conoces todas las respuestas. 346 00:29:03,384 --> 00:29:05,750 - Me causas dolor. - No te enojes conmigo. 347 00:29:05,815 --> 00:29:09,911 - Yo no hice el mundo. - Siempre est�s dando consejos. 348 00:29:09,911 --> 00:29:12,106 Deber�as meterte en tus propios asuntos. 349 00:29:12,184 --> 00:29:15,244 No te ped� que tocaras para m�. �sa fue tu idea. 350 00:29:15,287 --> 00:29:19,189 - �Quer�as mi opini�n? La obtuviste. - Ped� una opini�n, no un serm�n. 351 00:29:19,191 --> 00:29:22,922 Te ir� bien. Tienes las caracter�sticas de un virtuoso exitoso. 352 00:29:22,936 --> 00:29:25,996 Eres blando contigo mismo y el h�roe de todos tus sue�os. 353 00:29:26,039 --> 00:29:29,167 T� deber�as so�ar. Te har�a menos c�nico. 354 00:29:29,206 --> 00:29:31,674 Cuando te veo a ti, s� qu� quiero evitar. 355 00:29:31,736 --> 00:29:34,603 Uno de los dos es ofensivo. �Por qu� no te largas? 356 00:29:41,334 --> 00:29:44,667 Tchaikovsky. No pudo haberle pasado a un tipo m�s amable. 357 00:29:46,392 --> 00:29:48,656 �Sobre qu� lo quieres, trigo entero o centeno? 358 00:29:48,728 --> 00:29:51,128 Est� bien, ambos estamos locos. 359 00:29:51,192 --> 00:29:53,626 - �Qu� hacemos ahora? - �Qu� tal una fiesta? 360 00:29:53,687 --> 00:29:57,123 - Bien, pide un par de cervezas. - Hablo de una verdadera fiesta. 361 00:29:57,143 --> 00:29:59,805 - �Has o�do hablar de los Wright? - Inventaron el avi�n. 362 00:29:59,799 --> 00:30:02,563 �Helen y Victor Wright? Es dif�cil ignorarlos. 363 00:30:02,616 --> 00:30:04,811 Fotos en la p�gina social. Muy sociables. 364 00:30:04,888 --> 00:30:08,654 Les gusta La Vie Boh�me. Buena comida, buen licor, casa abierta. 365 00:30:08,663 --> 00:30:13,362 - Me invitan para divertirse. - No tengo ganas de una fiesta. 366 00:30:13,337 --> 00:30:16,067 No seas est�pido, cari�o. Todo el mundo va all�. 367 00:30:16,119 --> 00:30:19,486 Maestros y borrachos, compositores gordos y calipsos. 368 00:30:19,511 --> 00:30:22,480 Es la base de las carreras exitosas. 369 00:30:23,383 --> 00:30:27,012 Docenas de hombres han sido lanzados donde los Wright. Ponte la corbata. 370 00:30:27,032 --> 00:30:28,829 Yo me pondr� mis pantalones buenos. 371 00:30:29,176 --> 00:30:31,974 D�jate el pelo desordenado, te ves lindo as�. 372 00:31:26,487 --> 00:31:28,853 No tomar� esta vez, gracias. 373 00:31:32,184 --> 00:31:34,550 - �C�mo est�s? - Bien, bien. 374 00:31:34,616 --> 00:31:37,449 Vaya fiesta. �Esto sucede todo el tiempo... 375 00:31:37,495 --> 00:31:41,591 ...o tambi�n eres nuevo? - Soy un viejo ayudante en estas fiestas. 376 00:31:42,070 --> 00:31:43,560 - �Qui�n es �sa? - �Qui�n? 377 00:31:43,672 --> 00:31:46,607 - All�. - Es tu anfitriona. 378 00:31:51,479 --> 00:31:54,471 �As� que ella es Helen Wright? Dicen que bebe como un pez. 379 00:31:54,998 --> 00:31:57,330 Eso dicen los rumores. �No la conoces? 380 00:31:57,399 --> 00:31:58,832 No. 381 00:31:58,937 --> 00:32:00,734 Probablemente no te ha visto todav�a. 382 00:32:01,145 --> 00:32:04,603 - Es extremadamente miope. - �En serio? 383 00:32:04,632 --> 00:32:06,600 - �C�mo es su esposo? - D�bil. 384 00:32:06,680 --> 00:32:08,705 No es malo, s�lo es d�bil. 385 00:32:08,792 --> 00:32:11,124 - �Est� aqu�? - S�, est� aqu�. 386 00:32:11,192 --> 00:32:13,092 - �D�nde? - Aqu�. 387 00:32:13,752 --> 00:32:16,084 Ah, Victor, Helen ha estado preguntando por ti. 388 00:32:16,151 --> 00:32:18,085 �S�? Disculpa. 389 00:32:18,999 --> 00:32:22,526 �Qu� haces t�? �Eres luchador? Pareces un luchador. 390 00:32:22,551 --> 00:32:25,179 - Monte, apuesto a que es luchador. - Toco el viol�n. 391 00:32:25,240 --> 00:32:28,107 No te creo. Vamos, toca un viol�n. Te desaf�o. 392 00:32:28,150 --> 00:32:31,017 Apuesto a que no sabes por d�nde sale la m�sica. 393 00:32:31,064 --> 00:32:34,659 - Del medio. Sale del medio. - Monte, haz que toque. 394 00:32:34,679 --> 00:32:36,647 - �Tocar�as? - Seguro, �por qu� no? 395 00:32:36,729 --> 00:32:40,165 Accidentalmente, resulta que traje mi viol�n. 396 00:33:02,841 --> 00:33:05,071 Toco maravillosamente, �no? 397 00:33:05,656 --> 00:33:09,092 Cada vez que te miro, siento muchos deseos de estar solo. 398 00:33:09,113 --> 00:33:11,308 Puedes irte cuando quieras. 399 00:33:12,023 --> 00:33:14,184 �Eres muy t�mida para decir que me odias? 400 00:33:14,873 --> 00:33:16,864 - �Nos conocemos? - Nunca te hab�a visto. 401 00:33:16,953 --> 00:33:20,047 - He disfrutado cada momento. - Te he visto en alg�n lugar. 402 00:33:20,086 --> 00:33:22,281 - �Montas en el metro? - No mucho. 403 00:33:22,360 --> 00:33:24,851 Probablemente no me reconoces con la ropa puesta. 404 00:33:24,919 --> 00:33:28,480 Poso para los avisos de ropa interior, el cuerpo flaco. 405 00:33:28,791 --> 00:33:31,589 Como no puedes resistirte a m�, si�ntate. 406 00:33:32,663 --> 00:33:35,427 Todav�a creo que pareces un luchador. 407 00:33:35,480 --> 00:33:37,641 Sid, quieren que toque. 408 00:33:37,720 --> 00:33:40,917 - �Qu� vas a tocar? - Zigeunerweisen. Dame un La, �quieres? 409 00:33:41,528 --> 00:33:45,521 �Oye! Acabas de arruinar el comienzo de una relaci�n de odio. 410 00:33:48,695 --> 00:33:50,185 Est� bien. 411 00:34:00,311 --> 00:34:01,539 �Qui�n es �se? 412 00:34:01,655 --> 00:34:03,816 No s�. Alguien nuevo. 413 00:34:03,896 --> 00:34:06,421 Con ese talento, probablemente termine en prisi�n. 414 00:34:06,487 --> 00:34:08,114 �Por qu�? 415 00:34:08,217 --> 00:34:12,654 No s�. Tengo la idea de que toda la gente talentosa termina en prisi�n. 416 00:34:12,632 --> 00:34:14,623 Yo digo algo est�pido y t� te r�es. 417 00:34:14,711 --> 00:34:16,508 Eres est�pido, Teddy. 418 00:34:16,600 --> 00:34:17,692 �Te gusta �l? 419 00:34:17,816 --> 00:34:21,809 Por mi constituci�n, nada me entusiasma. 420 00:34:25,336 --> 00:34:28,396 S� bueno y tr�eme mis gafas, Teddy. 421 00:37:08,410 --> 00:37:10,241 El genio necesita un trago, Teddy. 422 00:37:10,329 --> 00:37:12,354 - �Ginebra o whisky? - No, gracias. 423 00:37:12,440 --> 00:37:15,000 Dos whiskies con un poco de brezo. 424 00:37:15,704 --> 00:37:18,298 Toca como una Caliope. 425 00:37:18,360 --> 00:37:20,055 �Disculpe? 426 00:37:20,152 --> 00:37:23,121 Ah� tienen una respuesta original. Me pide disculpas. 427 00:37:23,161 --> 00:37:27,757 �Ud. No es el que se levant� y le dio su puesto a la mujer en el metro? 428 00:37:28,312 --> 00:37:30,041 �O viene de las provincias? 429 00:37:30,137 --> 00:37:31,627 Nac� en Nueva York. 430 00:37:31,735 --> 00:37:34,863 Ah, es un animal raro. Un neoyorquino de Nueva York. 431 00:37:35,737 --> 00:37:38,171 Nueva York est� lleno de todo tipo de animales. 432 00:37:38,233 --> 00:37:40,030 No todos nacieron aqu�. 433 00:37:41,431 --> 00:37:43,331 �Dijo eso como un insulto? 434 00:37:43,417 --> 00:37:46,682 Soy alguien muy dif�cil de insultar, se�or... 435 00:37:46,905 --> 00:37:49,499 - Tiene un nombre, �no? - Seguro. 436 00:37:49,561 --> 00:37:52,359 Estoy en el directorio bajo violines. 437 00:37:52,919 --> 00:37:55,217 Sra. Wright, �l es mi amigo, Paul Boray. 438 00:37:55,289 --> 00:37:58,656 Y estoy seguro de que cualquier amigo m�o no es bienvenido aqu�. 439 00:38:01,368 --> 00:38:05,202 Malos modales, Sr. Boray. La se�al infalible del talento. 440 00:38:05,624 --> 00:38:07,421 �Hago una predicci�n? 441 00:38:07,512 --> 00:38:10,675 Pronto el mundo se dividir� en dos campos. 442 00:38:11,546 --> 00:38:14,447 Pro-Boray y anti-Boray. 443 00:38:15,353 --> 00:38:19,153 �En qu� campo est� Ud., Sra. Wright? �Pro o anti? 444 00:38:40,696 --> 00:38:43,392 �Por qu� Helen lo humill� as�? 445 00:38:43,448 --> 00:38:45,416 Se est� interesando en �l, es todo. 446 00:39:27,961 --> 00:39:30,794 - �Qu� m�s, Sra. Cline? - �Cu�nto cuestan sus manzanas? 447 00:39:30,841 --> 00:39:33,401 - Cinco centavos cada una. - Me llevar� una. 448 00:39:33,466 --> 00:39:35,764 - �Qu� har�, una fiesta? - Philip. 449 00:39:35,832 --> 00:39:38,266 Termina esta orden. �Algo m�s, Sra. Cline? 450 00:39:38,328 --> 00:39:40,523 - �Tiene mantequilla? - Mucha. 451 00:39:40,600 --> 00:39:42,534 - �Cu�nto la libra? - Cuarenta y cinco centavos. 452 00:39:42,618 --> 00:39:44,848 En la esquina, cuesta 30 centavos la libra. 453 00:39:44,921 --> 00:39:47,446 - �Por qu� no la compra all�? - Se les acab�. 454 00:39:47,514 --> 00:39:51,678 - Cuando se nos acaba cuesta s�lo 10. - Lo llevar� al escenario. 455 00:39:51,672 --> 00:39:54,072 Acabamos de recibir sauerkraut de Wisconsin. 456 00:39:54,137 --> 00:39:56,662 - �Paul Boray? - S�, es mi hijo. 457 00:39:56,728 --> 00:39:59,026 - Firma aqu�, pap�. - �Qu� m�s, Sra. Cline? 458 00:39:59,096 --> 00:40:01,656 - Una caja de jab�n. - Jab�n. 459 00:40:01,720 --> 00:40:03,210 Y una docena de huevos. 460 00:40:03,321 --> 00:40:04,549 Gracias, pap�. 461 00:40:04,663 --> 00:40:06,153 Huevos. 462 00:40:06,265 --> 00:40:07,562 Una botella de leche. 463 00:40:07,673 --> 00:40:08,901 �Paul! 464 00:40:09,016 --> 00:40:10,711 - �Paul! - S�. 465 00:40:10,810 --> 00:40:13,506 - Baja. Hay un paquete para ti. - Ya voy. 466 00:40:20,984 --> 00:40:22,576 Sra. Helen Wright 467 00:40:23,801 --> 00:40:26,235 Perd�name por mis malos modales. 468 00:40:27,768 --> 00:40:30,328 - Bueno, �brelo. - �Qu� es? 469 00:40:38,746 --> 00:40:40,873 - Un estuche para cigarrillos. - �Para ti? 470 00:40:40,952 --> 00:40:43,420 �De d�nde vino? �Para qu�? 471 00:40:43,481 --> 00:40:45,574 Toqu� anoche en una fiesta. 472 00:40:45,657 --> 00:40:47,784 �Lo recibiste por tocar el viol�n? 473 00:40:47,864 --> 00:40:49,195 En parte. 474 00:40:49,306 --> 00:40:51,001 Les gust� como toqu�. 475 00:40:51,096 --> 00:40:52,825 �A qui�n le gust�? 476 00:40:52,922 --> 00:40:54,480 �Qu� fiesta? 477 00:40:54,583 --> 00:40:56,380 Una gente de apellido Wright. 478 00:40:56,473 --> 00:40:58,270 Wright, �qui�nes son? 479 00:40:58,359 --> 00:40:59,519 Ah, los Wright. 480 00:40:59,642 --> 00:41:02,509 Conocen a todo el mundo. Pueden ayudarme mucho, mam�. 481 00:41:32,696 --> 00:41:35,426 - Espero que me haya perdonado. - No soy resentido. 482 00:41:35,480 --> 00:41:38,540 Es una p�rdida de tiempo. No debi� enviar esto. 483 00:41:38,584 --> 00:41:43,044 Paso mi vida haciendo penitencia por cosas que no deb� hacer en primer lugar. 484 00:41:44,313 --> 00:41:46,008 �No le gustan los martinis? 485 00:41:46,105 --> 00:41:48,073 No son mis favoritos. 486 00:41:48,152 --> 00:41:50,882 Son un gusto adquirido, como Revelle. 487 00:41:50,937 --> 00:41:54,737 Nunca tuve mucho tiempo para los gustos adquiridos, excepto para Revelle. 488 00:41:54,746 --> 00:41:56,475 Hace que todo suene muy l�gubre. 489 00:41:56,569 --> 00:41:58,400 �Qu� hace para divertirse? 490 00:41:58,488 --> 00:42:00,149 Toco el viol�n. 491 00:42:00,601 --> 00:42:03,593 - �Es todo lo que hace, tocar el viol�n? - Casi todo. 492 00:42:04,344 --> 00:42:06,574 - �Va a conciertos? - No mucho. 493 00:42:06,649 --> 00:42:10,176 Cuando son buenos, me da envidia. Cuando son malos, me aburro. 494 00:42:10,202 --> 00:42:12,727 �Pasatiempos, placeres o diversi�n? 495 00:42:12,791 --> 00:42:15,123 Para m� est�n en el viol�n. 496 00:42:15,449 --> 00:42:17,849 - �Chicas? - Algunas. 497 00:42:20,185 --> 00:42:21,413 �Eso es todo? 498 00:42:21,529 --> 00:42:23,258 Eso es todo. 499 00:42:24,855 --> 00:42:27,415 Es una criatura muy extra�a. 500 00:42:27,482 --> 00:42:29,211 No m�s que usted. 501 00:42:29,305 --> 00:42:32,297 �Yo? No hay nada de extra�o en m�. 502 00:42:32,345 --> 00:42:35,473 Estuve casada dos veces. Una a los 16, una a los 21. 503 00:42:35,513 --> 00:42:37,640 Uno era una gallina, el otro un cavern�cola. 504 00:42:37,721 --> 00:42:39,848 Entre ellos, me desped� de la ni�ez. 505 00:42:39,928 --> 00:42:41,919 A�n es muy joven. 506 00:42:43,257 --> 00:42:45,054 Quite ese destello de sus ojos. 507 00:42:45,464 --> 00:42:47,796 - �Destello? - Esa chispa. 508 00:42:48,218 --> 00:42:51,415 No s� por qu� los hombres son as�. Cuando conocen a una mujer... 509 00:42:51,449 --> 00:42:55,385 ...empiezan a planear c�mo y d�nde pueden cortarle las alas. 510 00:42:55,385 --> 00:42:56,875 Yo soy diferente, �recuerda? 511 00:42:56,986 --> 00:43:00,183 Soy el tipo que dividir� el mundo en dos campos. 512 00:43:00,218 --> 00:43:04,018 Adem�s, cre� que yo era su talento desconocido favorito. 513 00:43:04,024 --> 00:43:05,423 Lo es. 514 00:43:05,530 --> 00:43:07,657 Es un violinista muy talentoso. 515 00:43:07,737 --> 00:43:09,796 Me gusta ayudar al talento cuando puedo. 516 00:43:09,880 --> 00:43:12,178 Me interesa como artista. 517 00:43:13,178 --> 00:43:16,375 �Y no como persona? 518 00:43:16,920 --> 00:43:19,548 S�lo como artista. 519 00:43:22,489 --> 00:43:24,957 A prop�sito, no tiene un m�nager, �verdad? 520 00:43:25,017 --> 00:43:27,713 - No, no. - Deber�a tener uno. 521 00:43:29,433 --> 00:43:31,401 �Conoce a Bauer? �Frederick Bauer? 522 00:43:31,481 --> 00:43:33,779 Bueno, nunca me lo han presentado. 523 00:44:11,513 --> 00:44:14,482 - �S�, Sr. Bauer? - Mira las fechas en el Manhattan Hall... 524 00:44:14,521 --> 00:44:18,685 ...para un recital, viol�n. La Sra. Wright pagar� por �l. 525 00:44:27,834 --> 00:44:29,893 VIOLINISTA 526 00:44:36,377 --> 00:44:37,605 INTERMEDIO 527 00:44:37,720 --> 00:44:40,382 Marcha Turca - Beethoven-Boray Humoresque - Dvorak 528 00:45:46,010 --> 00:45:49,377 Esther, la gente est� mirando. No debes hacer eso. 529 00:47:37,434 --> 00:47:40,335 Se oye mejor aqu� que en la cocina. 530 00:48:05,177 --> 00:48:07,702 P�dele al Sr. Boray que nos acompa�e. 531 00:48:09,754 --> 00:48:11,984 Vaya, Yo... Sabes, yo... 532 00:48:12,057 --> 00:48:14,252 Nunca pens� que estar�a tan nervioso. 533 00:48:14,586 --> 00:48:17,555 Me siento como si hubiera estado en una carrera de seis d�as. 534 00:48:18,105 --> 00:48:19,094 Estoy agotado. 535 00:48:19,225 --> 00:48:22,888 Si no sudas, no es bueno. Ah� es cuando te preocupas de verdad. 536 00:48:22,906 --> 00:48:25,704 Pens� que estuve mejor en la segunda mitad. 537 00:48:25,755 --> 00:48:28,053 Me calent� un poco. 538 00:48:28,121 --> 00:48:31,557 �No crees que estuve algo fr�o al principio? T� sabes... 539 00:48:31,579 --> 00:48:34,309 ...en los primeros minutos no ten�a ning�n control. 540 00:48:34,362 --> 00:48:37,957 Olv�dalo. S�lo fue perceptible para todo el p�blico. 541 00:48:38,778 --> 00:48:41,212 Honestamente, Paul, estuvo de primera. 542 00:48:41,274 --> 00:48:44,505 - Los dejaste callados. - No s�. No s�. 543 00:48:44,536 --> 00:48:47,198 Dar�a lo que fuera por hacer el concierto de nuevo. 544 00:48:47,258 --> 00:48:51,820 No importa cu�ntos conciertos toques, nunca quedar�s satisfecho. 545 00:48:51,802 --> 00:48:55,203 Conserva ese sentimiento de insatisfacci�n y estar�s bien. 546 00:48:56,090 --> 00:48:59,582 Oye, un momento. Esto lo tiene que usar un camarero ma�ana en la noche. 547 00:48:59,610 --> 00:49:02,374 Me gustar�a esconderme. No quiero ver a nadie. 548 00:49:02,427 --> 00:49:05,362 Te digo que est�s adentro. Preg�ntame a m� que fui testigo. 549 00:49:05,401 --> 00:49:09,030 El concierto me pareci� totalmente satisfactorio. �Qu� m�s quieres? 550 00:49:09,049 --> 00:49:11,210 Hablemos sobre algo m�s. 551 00:49:11,289 --> 00:49:12,722 �Qu� tal la antigua Grecia? 552 00:49:12,826 --> 00:49:15,124 �Qu� opinas de la civilizaci�n griega? 553 00:49:15,193 --> 00:49:17,855 Basta, �quieres? �Viste el teatro? 554 00:49:17,915 --> 00:49:19,849 Medio vac�o. Vaya debut. 555 00:49:19,929 --> 00:49:22,454 Filas de sillas vac�as mir�ndome a la cara. 556 00:49:22,969 --> 00:49:25,961 Y luego me equivoqu� en el primer pasaje de Brahms. 557 00:49:26,393 --> 00:49:28,657 No te preocupes. Brahms no te rega�ar�. 558 00:49:28,730 --> 00:49:31,722 Deja las bromas, Sid. �D�jalas o vete de aqu�! 559 00:49:32,281 --> 00:49:34,010 No puedo darme el lujo de hacerlo. 560 00:49:34,489 --> 00:49:36,457 Eres el �nico amigo que tengo. 561 00:49:37,050 --> 00:49:39,484 Ese Boray tiene fuego. 562 00:49:39,545 --> 00:49:42,070 Se parece a lo que encontrar�as en un Van Gogh. 563 00:49:42,137 --> 00:49:44,901 Un toque salvaje. Bueno para el arte. 564 00:49:44,953 --> 00:49:47,478 Por eso nunca fui artista, querida. 565 00:49:51,706 --> 00:49:53,401 Ir� al camerino por Paul. 566 00:49:53,498 --> 00:49:56,023 - Nos vemos en casa, Gina. - Muy bien. 567 00:49:58,361 --> 00:50:01,023 - Vamos, Rudy. Quiero alistar todo. - Esther. 568 00:50:01,081 --> 00:50:03,413 Tal vez podamos llevarnos la foto de recuerdo. 569 00:50:03,481 --> 00:50:07,042 - Habr� m�s fotos. - Pero �sa es muy bonita. 570 00:50:11,993 --> 00:50:16,327 No querr�as ofenderla. Helen estar�a decepcionada si no vas. 571 00:50:16,313 --> 00:50:19,339 - Mi familia tiene una fiesta. Gracias. - Ah, vamos. 572 00:50:19,385 --> 00:50:21,785 - Deber�as ir. - Una hora. �Qu� te parece? 573 00:50:21,850 --> 00:50:24,080 Est� bien, s�lo una hora. 574 00:50:27,931 --> 00:50:30,764 Otro, Paul. "El debut de un violinista... 575 00:50:30,810 --> 00:50:35,008 ...de poder e integridad poco comunes es la noticia esta ma�ana. 576 00:50:35,290 --> 00:50:39,784 Es dif�cil recordar un primer concierto igual a �se en su vir..." 577 00:50:39,994 --> 00:50:42,827 - Virtuosidad. - "Virtuosidad, musicalidad... 578 00:50:42,873 --> 00:50:45,034 ...y el m�s alto tipo de interpretaci�n. 579 00:50:45,114 --> 00:50:47,605 Paul Boray es un joven violinista muy talentoso". 580 00:50:47,675 --> 00:50:49,575 �O�ste? Est� hablando de ti. 581 00:50:49,657 --> 00:50:51,955 - Tonter�as. - Las aceptar� todos los d�as por... 582 00:50:52,025 --> 00:50:54,357 No creas todo lo que lees en los diarios. 583 00:50:54,426 --> 00:50:57,088 - Llegaste tarde anoche. - Ah, s�. 584 00:50:57,145 --> 00:50:58,510 Lo siento, mam�. 585 00:50:59,034 --> 00:51:01,093 No pude escaparme. En serio. 586 00:51:01,179 --> 00:51:04,080 Est� bien. No fue nada. S�lo pastel y vino. 587 00:51:04,121 --> 00:51:05,816 No importa. 588 00:51:05,914 --> 00:51:07,176 �D�nde estabas? 589 00:51:07,290 --> 00:51:10,054 Donde los Wright. El Sr. Bauer crey� que yo deber�a ir. 590 00:51:10,106 --> 00:51:12,631 - Bonitas flores. - Gina las trajo. 591 00:51:13,434 --> 00:51:14,833 �S�? 592 00:51:14,938 --> 00:51:17,998 - Ah, la llamar� m�s tarde. - Paul, esto es importante. 593 00:51:18,041 --> 00:51:20,976 El Diario Progresista, un peri�dico de clase alta. 594 00:51:21,338 --> 00:51:24,102 "Boray es sin duda un joven talentoso. 595 00:51:24,154 --> 00:51:29,217 Pero su tono tiene una desafortunada tendencia a salirse de tono en el cl�max. 596 00:51:29,178 --> 00:51:32,170 El tiempo y la experiencia tal vez corrijan esta falla". 597 00:51:32,217 --> 00:51:34,151 Periodismo amarillista. 598 00:51:36,313 --> 00:51:38,679 - Los vi en el concierto. - �Qu�? 599 00:51:38,873 --> 00:51:41,364 Que vi al se�or y a la se�ora Wright en el concierto. 600 00:51:41,657 --> 00:51:43,181 Ah, s�. 601 00:51:44,187 --> 00:51:46,621 Ella es una mujer muy hermosa. 602 00:51:47,450 --> 00:51:48,940 Escuchen esto: 603 00:51:49,050 --> 00:51:54,044 "El concierto fue notable por la infalible hermosura del tono". 604 00:51:54,010 --> 00:51:56,240 Ves, te lo dije. El otro ten�a envidia. 605 00:51:56,314 --> 00:51:58,805 Seg�n las estad�sticas, el 80% de cr�ticos envidiosos... 606 00:51:58,874 --> 00:52:01,843 ...son m�sicos frustrados y desilusionados. 607 00:52:02,266 --> 00:52:04,734 - Clientes. Debo mostrarles los diarios. - Toma. 608 00:52:04,795 --> 00:52:07,195 No, no. �ste tiene prejuicios. 609 00:52:13,914 --> 00:52:17,111 Los Wright son amables al mostrar tanto inter�s en ti. 610 00:52:17,146 --> 00:52:21,242 Es el viol�n, mam�. Les gusta como toco el viol�n. 611 00:52:28,569 --> 00:52:31,299 Odio quitarle su tiempo as�, Sra. Wright. 612 00:52:31,354 --> 00:52:34,323 - Se lo agradezco. - Tonter�as. No fue idea m�a. 613 00:52:34,362 --> 00:52:38,526 Fue idea de Bauer. Soy conocida por la buena ropa, comida y vino. 614 00:52:38,523 --> 00:52:40,491 Bauer dijo algo conservador. 615 00:52:40,570 --> 00:52:42,470 S�, conservador y oscuro. 616 00:52:42,554 --> 00:52:46,650 La maldici�n de los cl�sicos. Exigen respetabilidad. Eso no. Tome el pa�o. 617 00:52:46,650 --> 00:52:49,312 - La Sra. Wright conoce lo bueno. - �Habla de eso? 618 00:52:49,369 --> 00:52:52,497 S�. Un traje no debe tener huesos como alambres en un paraguas. 619 00:52:52,539 --> 00:52:54,302 Es la ca�da la que lo hace. 620 00:52:54,394 --> 00:52:57,761 Yo no lo sabr�a. Yo s�lo tengo tiempo para vestirme en la ma�ana. 621 00:52:57,786 --> 00:53:00,550 La Sra. Wright reconoce la calidad cuando la ve. 622 00:53:00,601 --> 00:53:02,193 Me gusta m�s la de rayas. 623 00:53:03,611 --> 00:53:05,636 Puede ser un hombre muy obstinado. 624 00:53:05,722 --> 00:53:10,216 Comenc� joven. Una vez tuve una discusi�n fuerte sobre un bate de b�isbol o un viol�n. 625 00:53:10,363 --> 00:53:12,297 Y obtuvo el viol�n. 626 00:53:12,377 --> 00:53:14,277 No estoy con los Yankees de Nueva York. 627 00:53:14,362 --> 00:53:15,795 Obviamente. 628 00:53:17,369 --> 00:53:19,963 - La de rayas. - La de rayas. 629 00:54:14,362 --> 00:54:15,761 Gracias, Sr. Boray. 630 00:54:15,867 --> 00:54:19,030 - Bueno, �qu� opinas? - Bien. Excelente de muchas formas. 631 00:54:19,065 --> 00:54:20,191 �Entonces me perdonas? 632 00:54:20,314 --> 00:54:23,750 Perdonarte, Helen, es como un viejo h�bito, nada desagradable. 633 00:54:23,770 --> 00:54:27,069 Sab�a que no habr�as venido si te hubiera dicho que era un recital. 634 00:54:27,098 --> 00:54:29,794 Los directores de sinf�nicas tienen o�dos selectivos. 635 00:54:29,851 --> 00:54:32,217 A veces pueden ser muy sordos. 636 00:54:32,283 --> 00:54:35,013 - �D�nde estudi�? - En el Instituto Nacional. 637 00:54:35,066 --> 00:54:36,693 - �Con Rozner? - S�, se�or. 638 00:54:36,793 --> 00:54:38,920 - �D�nde puedo encontrarlo? - Con Bauer. 639 00:54:39,002 --> 00:54:40,526 Bauer. Est� en buenas manos. 640 00:54:40,635 --> 00:54:43,604 Llame a mi secretaria. Me gustar�a hablar con usted. 641 00:54:43,641 --> 00:54:45,802 - Lo har�. - Gracias de nuevo, Sr. Boray. 642 00:54:45,882 --> 00:54:47,110 Adi�s, Sr. Jeffers. 643 00:54:47,226 --> 00:54:50,286 Si la orquesta est� corta de fondos, con gusto ayudar�a. 644 00:54:50,330 --> 00:54:52,730 Gracias de nuevo por venir. Saludos a Lisa. 645 00:54:52,795 --> 00:54:55,320 Creo que no sab�a que �bamos a tocar. 646 00:54:55,386 --> 00:54:58,321 No pareci� importarle. Se fue a la primera oportunidad. 647 00:54:58,362 --> 00:55:00,762 Sr. Hagerstrom, �le importa llevarme al centro? 648 00:55:00,763 --> 00:55:03,459 Debo ir cada dos semanas, estoy en libertad condicional. 649 00:55:03,418 --> 00:55:05,283 - Adi�s. - Adi�s, Helen. 650 00:55:37,369 --> 00:55:39,166 �Por qu� est� enojado? 651 00:55:39,931 --> 00:55:42,525 �Hagerstrom no sab�a que yo vendr�a a tocar? 652 00:55:42,586 --> 00:55:43,848 No, en realidad no. 653 00:55:43,962 --> 00:55:45,486 Pudo haberme dicho eso. 654 00:55:45,594 --> 00:55:49,325 - Asum� que habr�a querido tocar. - S� quer�a. Lo respeto. 655 00:55:49,338 --> 00:55:51,829 - Pero �se no es el punto. - �Cu�l es el punto? 656 00:55:51,898 --> 00:55:54,093 La forma en que lo hizo. Sin que �l supiera. 657 00:55:54,170 --> 00:55:58,163 Fue por su bien que lo invit�. Yo no toco el viol�n. 658 00:55:58,746 --> 00:56:00,737 La patrona de las artes. �Qu� soy yo? 659 00:56:00,825 --> 00:56:03,988 �Un sustituto para el viaje de este a�o a Sun Valley? 660 00:56:04,027 --> 00:56:06,621 No es agradable que una mujer sea condescendiente. 661 00:56:06,682 --> 00:56:08,741 �Nunca piensa en ser agradecido? 662 00:56:08,827 --> 00:56:11,421 Seguro. Estoy agradecido por el debut, por Bauer. 663 00:56:11,482 --> 00:56:15,441 Estoy agradecido por la oportunidad de tocar para Hagerstrom. �sa es la lista. 664 00:56:15,451 --> 00:56:18,386 - Le estoy en deuda. - No recuerdo haberlo mencionado. 665 00:56:18,426 --> 00:56:20,690 No hizo esto por m�. Lo hizo por usted. 666 00:56:20,763 --> 00:56:24,028 As� como compra un caballo de carreras o un yate o colecciona arte. 667 00:56:24,059 --> 00:56:27,517 Acaba de agregar un violinista a sus posesiones, eso es todo. 668 00:56:27,930 --> 00:56:30,262 Ud. Es un mont�n de prejuicios, �no? 669 00:56:30,330 --> 00:56:33,595 Tantos pensamientos y tan pocos sentimientos. Usted... 670 00:56:35,066 --> 00:56:38,433 No tengo �nimos para discutirlo. Me contentar� con un trago. 671 00:56:49,658 --> 00:56:52,923 - �Por qu� bebe tanto? - No me haga preguntas y... 672 00:56:53,467 --> 00:56:56,493 No me haga preguntas y no le mentir�. �Recuerda eso? 673 00:56:56,538 --> 00:56:57,698 Seguro. 674 00:56:57,818 --> 00:57:00,981 Tambi�n recuerdo, "Cuidado con los griegos que traen regalos". 675 00:57:01,020 --> 00:57:02,681 Hola, querida. 676 00:57:02,780 --> 00:57:04,771 - Paul. - Victor, llegas justo a tiempo. 677 00:57:04,859 --> 00:57:07,259 - Paul me rega�aba por mis malos modales. - �S�? 678 00:57:07,322 --> 00:57:10,780 Parece que no conozco la etiqueta de la gratitud. �Quieres whisky? 679 00:57:10,810 --> 00:57:12,402 - �No te tomar�s nada? - No. 680 00:57:12,507 --> 00:57:14,941 Dicen que la gente que bebe mucho est� frustrada. 681 00:57:15,003 --> 00:57:16,527 O tiene sed. 682 00:57:16,634 --> 00:57:18,226 O es infeliz. 683 00:57:18,650 --> 00:57:21,881 - �Te gust� Hagerstrom? - Su esposa fue amable al present�rmelo. 684 00:57:21,914 --> 00:57:24,439 Debiste haberlo o�do. Tiene unas ideas originales. 685 00:57:24,506 --> 00:57:27,441 Ha estado hablando de mi inutilidad general. �Soda? 686 00:57:27,483 --> 00:57:30,043 - Por favor. - Cree que mi vida es un desperdicio. 687 00:57:57,978 --> 00:58:01,141 Ah, Sinbad y la sirena. �Qu� dicen los pececitos? 688 00:58:01,178 --> 00:58:04,443 - �Conocieron alg�n salm�n interesante? - No sabes lo que te pierdes. 689 00:58:04,443 --> 00:58:07,571 - El agua estaba maravillosa. - El agua sabe d�nde encontrarme. 690 00:58:07,611 --> 00:58:11,138 Creo en el progreso y en la plomer�a norteamericana. Si necesito agua... 691 00:58:11,067 --> 00:58:12,762 ...me doy una ducha. 692 00:58:13,817 --> 00:58:15,182 - �Jugamos a la pelota? - No. 693 00:58:15,291 --> 00:58:16,417 �Y t�? 694 00:58:16,539 --> 00:58:18,507 - No. - Gente desagradecida. 695 00:58:18,586 --> 00:58:22,317 Me invitan a la playa, me llevan con estilo a las brisas refrescantes. 696 00:58:22,331 --> 00:58:26,267 Me sacan de la bonita ciudad caliente y vaporosa y as� me lo agradecen. 697 00:58:26,266 --> 00:58:30,327 Y adem�s, tengo hambre. Esta violenta inercia me abre el apetito. 698 00:58:30,330 --> 00:58:35,097 - No te has levantado de esa silla. - Cada uno tiene su forma de ejercitarse. 699 00:58:35,258 --> 00:58:37,954 �sta es tu fiesta. T� conoces el lugar. 700 00:58:38,011 --> 00:58:41,310 �D�nde est� la comida? �O comemos algas para mantener el esp�ritu? 701 00:58:41,338 --> 00:58:45,604 - Los s�ndwiches est�n adentro si quieres. - �Tengo que caminar hasta adentro? 702 00:58:48,635 --> 00:58:50,660 Maravilloso aire marino. 703 00:58:51,546 --> 00:58:55,710 �Nunca te confundes con todas estas mansiones que tienes? 704 00:58:55,707 --> 00:58:58,073 Casa de la playa, de la ciudad, casa de campo. 705 00:58:58,140 --> 00:59:02,008 Personalmente, yo me confundo en un cuarto de hotel con una toalla. 706 00:59:03,803 --> 00:59:06,704 �No sienten que no me quieren aqu�? 707 00:59:11,514 --> 00:59:13,209 �Por qu� huiste? 708 00:59:14,363 --> 00:59:15,853 No me gusta que me soben. 709 00:59:15,962 --> 00:59:17,725 S�lo trataba de ayudarte. 710 00:59:18,170 --> 00:59:21,901 No necesito tu ayuda. Soy perfectamente capaz de cuidarme sola. 711 00:59:21,914 --> 00:59:25,850 - Yo tambi�n tengo cierto orgullo. - �Qui�n dice que no lo tienes? 712 00:59:28,250 --> 00:59:30,241 �De qu� tienes miedo, Helen? 713 00:59:30,330 --> 00:59:32,025 S�lo me cuido. 714 00:59:32,122 --> 00:59:34,716 - �De qu�? - Del mundo en general. 715 00:59:34,780 --> 00:59:38,341 - Eso es bastante general. - Una mujer tiene el privilegio de ser vaga. 716 00:59:39,036 --> 00:59:42,335 T� quieres que la gente crea que eres fr�gil y superficial. 717 00:59:42,364 --> 00:59:45,333 La mujer con el chiste flojo, una bromista. 718 00:59:45,371 --> 00:59:47,305 Sabes que no eres as� en realidad. 719 00:59:47,739 --> 00:59:50,003 Mis amigos estar�an encantados de o�r eso. 720 00:59:50,075 --> 00:59:51,838 Est�s sola. 721 00:59:53,115 --> 00:59:56,744 Crees poder enga�arme. Somos demasiado parecidos. Te conozco muy bien. 722 00:59:56,761 --> 00:59:58,194 No me conoces en absoluto. 723 00:59:58,971 --> 01:00:01,098 �Por qu� me invitaste hoy aqu�? 724 01:00:02,523 --> 01:00:05,651 Iba a venir de todas formas y pens� que lo disfrutar�as. 725 01:00:08,315 --> 01:00:09,577 Eso no es cierto. 726 01:00:11,130 --> 01:00:14,099 No me gusta la insolencia, ni siquiera de los invitados. 727 01:00:24,444 --> 01:00:28,380 D�game, Sra. Wright, �su esposo interfiere con su matrimonio? 728 01:00:28,380 --> 01:00:30,007 �Por qu� no tocas algo? 729 01:00:30,107 --> 01:00:33,201 No me gusta tocar el piano. Me hace demasiado atractivo. 730 01:00:33,243 --> 01:00:35,905 - �S�ndwich? - No gracias. Hago una dieta l�quida. 731 01:00:35,963 --> 01:00:36,952 �Un trago? 732 01:00:37,083 --> 01:00:39,074 No, debo regresar para la emisi�n. 733 01:00:39,162 --> 01:00:40,789 Cabeza despejada, dedos �giles. 734 01:00:40,891 --> 01:00:42,950 - �S�lo uno? - La emisi�n. 735 01:00:43,035 --> 01:00:46,095 Toco m�sica de fondo para un drama llamado, La Vida es un Sue�o. 736 01:00:46,298 --> 01:00:50,735 La chica se queda ciega. Su novio acaba de descubrir que hay locura en su familia. 737 01:00:50,651 --> 01:00:53,347 La mam� es una viuda con una hipoteca vencida de seis a�os. 738 01:00:53,339 --> 01:00:55,136 El hermano es buscado por la polic�a. 739 01:00:55,227 --> 01:00:57,957 De resto, su vida es una risa tras otra. 740 01:00:58,011 --> 01:01:02,038 Soy un hombre de fragmentos. Un poco aqu�, un poco all�. Playa, emisi�n. 741 01:01:02,427 --> 01:01:04,258 No hay nada completo en mi vida... 742 01:01:04,346 --> 01:01:05,779 ...si tuviera una vida. 743 01:01:05,884 --> 01:01:07,181 Ahora, �d�nde �bamos? 744 01:01:07,291 --> 01:01:11,250 Estoy cansada de hablar. No me gusta la gente lista. Normalmente es aburrida. 745 01:01:11,259 --> 01:01:14,353 Prefiero a los descerebrados. Son una raza m�s feliz. 746 01:01:14,395 --> 01:01:16,522 Cometes un gran error. 747 01:01:17,211 --> 01:01:18,644 �Dices que eres descerebrado? 748 01:01:18,779 --> 01:01:22,442 Puedo hacer lo que cualquier descerebrado hace, y puedo hacerlo mejor. 749 01:01:22,460 --> 01:01:24,485 Eso suena casi como un desaf�o. 750 01:01:56,794 --> 01:01:59,661 - Estoy bien. D�jame en paz. - Pero tu blusa est� rota. 751 01:01:59,708 --> 01:02:01,801 No me toques. 752 01:02:03,003 --> 01:02:04,470 Dije que estoy bien. 753 01:02:10,363 --> 01:02:12,194 D�jame en paz, Paul. 754 01:02:17,017 --> 01:02:19,008 �En qu� est�s pensando? 755 01:02:19,099 --> 01:02:20,566 En nada. 756 01:02:27,900 --> 01:02:30,869 No mastiques el pasto. Te mancha los dientes. 757 01:02:31,835 --> 01:02:34,929 Podr�as lamentar que el amor haya sido inventado, Paul. 758 01:02:34,971 --> 01:02:37,599 No soy una persona sencilla. Tengo mis fallas. 759 01:02:37,659 --> 01:02:41,527 �Qui�n no? Yo tengo mi cuota de fallas en el bolsillo de atr�s. 760 01:02:41,532 --> 01:02:44,501 Yo no mantengo las m�as escondidas. Las llevo como medallas. 761 01:02:44,732 --> 01:02:46,165 Me arriesgar�. 762 01:02:46,619 --> 01:02:49,918 Desde que recuerdo, he sido muy independiente. 763 01:02:49,947 --> 01:02:52,973 La gente fue lo suficientemente est�pida como para soportarlo. 764 01:02:56,283 --> 01:02:57,648 T� nunca lo hiciste. 765 01:02:57,756 --> 01:03:00,384 - �Y eso te gust�? - No, lo odiaba. 766 01:03:00,442 --> 01:03:02,103 Le ten�a miedo. A�n le temo. 767 01:03:02,204 --> 01:03:03,501 �Por qu�? 768 01:03:05,212 --> 01:03:09,012 Se requiere mucha valent�a para vernos a nosotros mismos tal como somos. 769 01:03:09,019 --> 01:03:10,919 Yo nunca quise hacerlo. 770 01:03:11,002 --> 01:03:12,401 Entonces beb�a. 771 01:03:12,699 --> 01:03:15,532 �sa es toda la verdad. 772 01:03:15,579 --> 01:03:17,479 La verdad nunca es sencilla. 773 01:03:17,563 --> 01:03:18,962 Lo s�. 774 01:03:19,739 --> 01:03:21,764 La verdad es que yo te amo. 775 01:03:26,396 --> 01:03:29,388 No puedo luchar m�s contra ti, Paul. 776 01:03:54,299 --> 01:03:55,698 Hola, mam�. 777 01:03:55,804 --> 01:03:59,467 - Hay pollo fr�o en el refrigerador. - Esto es suficiente. Gracias. 778 01:03:59,485 --> 01:04:01,146 �Quieres caf� caliente? 779 01:04:01,660 --> 01:04:03,560 Esto est� bien. 780 01:04:04,379 --> 01:04:07,678 Gina llam�. Ten�as una cita con ella. 781 01:04:08,442 --> 01:04:10,342 Lo siento. Lo olvid�. 782 01:04:11,292 --> 01:04:14,090 - Ella es una buena chica. - S�. 783 01:04:17,147 --> 01:04:20,913 Tal vez no es de mi incumbencia, Paul, pero yo no nac� ayer. 784 01:04:20,923 --> 01:04:23,483 - Veo lo que est� pasando. - No est� pasando nada. 785 01:04:23,803 --> 01:04:25,031 T� deber�as saberlo. 786 01:04:30,491 --> 01:04:31,924 �Qu� piensas, mam�? 787 01:04:32,027 --> 01:04:34,518 Ella es una mujer casada. �Qu� piensas? 788 01:04:34,587 --> 01:04:36,384 - No lo s�. - �Cu�ndo lo sabr�s? 789 01:04:36,477 --> 01:04:40,345 - Publicar�n el esc�ndalo en los diarios. - Nadie publicar� nada. 790 01:04:40,347 --> 01:04:42,247 Ah, se lo han hecho a mejores hombres. 791 01:04:42,331 --> 01:04:45,425 Eres limpio, tienes una carrera limpia, �para qu� involucrarte? 792 01:04:45,469 --> 01:04:49,235 - Te digo que no estoy involucrado. - Lev�ntate temprano para enga�arme. 793 01:04:49,245 --> 01:04:51,213 No quiero hablar al respecto. 794 01:04:53,499 --> 01:04:54,989 Paul. 795 01:05:08,571 --> 01:05:10,835 Mi opini�n sobre la Sra. Wright no importa... 796 01:05:10,907 --> 01:05:12,602 ...pero yo te conozco a ti. 797 01:05:12,699 --> 01:05:16,100 Por dentro, Paul, quieres una esposa, un hogar, hijos. 798 01:05:16,124 --> 01:05:20,060 - D�jame vivir mi vida. S� lo que quiero. - No dejes que tu vida se tuerza. 799 01:05:20,059 --> 01:05:23,028 No es lo mismo para ti. Tu vida es diferente. 800 01:05:23,067 --> 01:05:26,798 T� no eres alguien que pueda separar su vida de su trabajo. 801 01:05:26,810 --> 01:05:30,075 Todo lo que haces, todo lo que piensas es parte de ello. 802 01:05:30,108 --> 01:05:34,772 Denme cuerda y toco. Conciertos cuando los pidan. �Es todo lo que debo ser? 803 01:05:34,747 --> 01:05:38,239 Yo quiero m�s. No soy una m�quina. Tambi�n tengo sentimientos. 804 01:05:38,268 --> 01:05:40,327 Tienes que pagar por lo que recibes. 805 01:05:40,411 --> 01:05:43,574 La gente especial tiene que pagar por cosas especiales. 806 01:05:43,612 --> 01:05:46,308 - �Qu� me queda a m�? - La m�sica. 807 01:05:52,220 --> 01:05:53,448 Ten cuidado. 808 01:05:53,564 --> 01:05:58,126 Hay mucho que perder. Esto no es un viaje de dos horas al Barrio Chino. Es de por vida. 809 01:05:58,555 --> 01:06:02,719 Piensa en el futuro. Piensa en lo que pasar� el a�o entrante y el a�o siguiente. 810 01:06:02,716 --> 01:06:04,616 Piensa en tu trabajo. 811 01:06:08,636 --> 01:06:11,503 Giras de Conciertos 812 01:06:14,075 --> 01:06:16,168 Tarjeta de Rutas para: PAUL BORAY 813 01:06:23,132 --> 01:06:25,032 CASA SINF�NICA DE LOS �NGELES PAUL BORAY 814 01:06:34,363 --> 01:06:35,887 GIRA TREMENDO �XITO. 815 01:06:35,996 --> 01:06:38,260 TOCAR� �LTIMO CONCIERTO FILADELFIA ESTA NOCHE. 816 01:06:38,331 --> 01:06:39,855 LLEGAR� NUEVA YORK MA�ANA 817 01:06:45,947 --> 01:06:47,812 Adi�s. 818 01:06:47,901 --> 01:06:49,596 Gina. 819 01:06:49,915 --> 01:06:53,646 - Qu� gusto verte. �C�mo est�s, Gina? - Hola, Paul. 820 01:06:53,660 --> 01:06:55,184 Supe que la gira sali� bien. 821 01:06:55,291 --> 01:06:57,725 Eso cree Bauer. �Est� haciendo algo por ti? 822 01:06:57,787 --> 01:07:00,119 Es lento. Estoy con el Cuarteto de Cuerdas. 823 01:07:00,187 --> 01:07:02,655 Leopold Stokowski organiz� una orquesta de j�venes. 824 01:07:02,683 --> 01:07:05,447 Pens� que el Sr. Bauer podr�a arreglarme una audici�n. 825 01:07:05,500 --> 01:07:08,958 - Est� arreglada. Almorcemos juntos. - De veras debo esperar... 826 01:07:08,989 --> 01:07:10,422 Vamos. Sid estar� ah�. 827 01:07:10,524 --> 01:07:13,425 El Cuarteto de Cuerdas. �Por qu� nadie me lo dijo? 828 01:07:13,469 --> 01:07:15,334 Vaya, qu� gusto verte. 829 01:07:43,420 --> 01:07:47,686 - �Por qu� Sid siempre llega tarde? - Lo conoces. No tiene sentido del tiempo. 830 01:07:47,675 --> 01:07:49,142 Es un invento moderno. 831 01:07:49,244 --> 01:07:52,407 Los inventos modernos no le sirven a Sid. 832 01:07:52,444 --> 01:07:55,504 Tal vez �l tenga raz�n. Parece que ya nadie tiene tiempo. 833 01:07:55,547 --> 01:07:59,108 He estado hasta el cuello, la gira, grabaciones, Bauer. T� sabes. 834 01:07:59,132 --> 01:08:01,999 - No, no s�. - No est�s enojada conmigo, �verdad? 835 01:08:02,043 --> 01:08:05,911 Eres un cheque en blanco en mis sentimientos. Pon el valor que quieras. 836 01:08:05,918 --> 01:08:08,944 - Gina, �qu� te pasa? - Has cambiado. 837 01:08:08,987 --> 01:08:11,353 �Yo? Tal vez t� has cambiado. 838 01:08:11,868 --> 01:08:15,599 Eres exitoso. Est�s en primer plano. Eso te hace diferente. 839 01:08:15,612 --> 01:08:17,876 Tal vez tengo algo de envidia. 840 01:08:17,948 --> 01:08:23,545 Deber�amos poder olvidar a los viejos amigos, empacarlos en una esquina oscura. 841 01:08:23,484 --> 01:08:26,749 - �sa ser�a la forma m�s amable. - �Qu� quieres que diga? 842 01:08:26,780 --> 01:08:29,749 �Las rosas son alegres, las violetas tristes y yo tambi�n? 843 01:08:30,396 --> 01:08:31,522 Yo estoy triste. 844 01:08:39,004 --> 01:08:42,235 �Gina! Esto es como la semana de los viejos amigos. 845 01:08:42,268 --> 01:08:45,431 Luces encantadora. �Alguien te lo dijo? D�jame ser el primero. 846 01:08:45,468 --> 01:08:47,163 Helen, yo... 847 01:08:47,259 --> 01:08:49,989 �Conoces a la Sra. Wright? Ella es la Srta. Rommeney. 848 01:08:50,043 --> 01:08:51,169 - �Qu� tal? - �Qu� tal? 849 01:08:51,291 --> 01:08:54,954 Todos los d�as de todas formas. Ven, d�jame darte un beso. 850 01:08:55,547 --> 01:08:59,176 - Bueno, �no nos acompa�as? - Lo siento. No puedo quedarme. 851 01:08:59,195 --> 01:09:03,154 S�lo vine a agregar mis felicitaciones al clamor general. 852 01:09:03,356 --> 01:09:05,551 Disc�lpenme, por favor. 853 01:09:06,171 --> 01:09:09,607 Oye, un momento. Gracias por traerme al centro. 854 01:09:11,197 --> 01:09:14,860 �Ves? Cuando soy cort�s, me ignoran. 855 01:09:16,668 --> 01:09:19,569 - Tal vez nunca lo vuelva a ver. - Lo ver�s de nuevo. 856 01:09:19,612 --> 01:09:22,706 Temporalmente, �l va a aplacar a una mujer celosa. 857 01:09:23,132 --> 01:09:26,898 - �O�ste sobre la gira? Asombroso. - Sid, �c�mo es ella? 858 01:09:27,388 --> 01:09:28,855 �Helen? 859 01:09:29,244 --> 01:09:33,840 Es tan compleja como una fuga de Bach, naci� con una botella de plata en la boca. 860 01:09:33,821 --> 01:09:36,289 Tiene una gran asociaci�n de ex alumnos detr�s. 861 01:09:36,636 --> 01:09:39,969 - Es una mujer incre�ble. - Eso parece. 862 01:09:40,539 --> 01:09:43,508 - T� eres incre�ble tambi�n. - Eres amable, Sid. 863 01:09:43,581 --> 01:09:46,914 Di que soy maravilloso o insoportable, pero nunca que soy amable. 864 01:09:46,939 --> 01:09:49,965 Una vez estuve enamorado. Me tom� dos semanas olvidarla. 865 01:09:50,012 --> 01:09:54,415 Toqu� todas las 32 sonatas de Beethoven. Me tom� exactamente dos semanas. 866 01:09:54,397 --> 01:09:59,596 No es gracioso. Embriagu�monos. Brindemos por las coronas de laureles. 867 01:09:59,548 --> 01:10:02,574 - Por la fama, la fortuna y el �xito. - Quiero salir de aqu�. 868 01:10:02,621 --> 01:10:03,918 Seguro. 869 01:10:04,027 --> 01:10:08,794 Un viejo dicho irland�s: "Enciende tu pipa. S�lo hay viento y humo en el mundo". 870 01:10:08,763 --> 01:10:10,822 Traducci�n: Ve con calma. 871 01:10:10,909 --> 01:10:13,002 Ve con calma siempre, nena. 872 01:10:16,475 --> 01:10:20,411 �Quieres lecciones de piano? 25 centavos por lecci�n. Ser�as mi �nico alumno. 873 01:10:20,413 --> 01:10:23,007 Crees que eres mejor que yo, �no? 874 01:10:53,884 --> 01:10:56,819 - �Para Ud., se�or? - Seguro, �por qu� no? 875 01:11:03,100 --> 01:11:07,434 - �Cu�ntos a�os estudiaste el silbido? - Es un instrumento secundario para m�. 876 01:11:07,421 --> 01:11:11,585 - El viol�n es lo m�o. - �D�nde la conociste? �En Filadelfia? 877 01:11:11,580 --> 01:11:15,346 - �Es una de tus fervientes admiradoras? - Gina es una vieja amiga. 878 01:11:15,356 --> 01:11:16,618 Obviamente. 879 01:11:16,733 --> 01:11:20,032 �Jugaron rayuela juntos en las aceras de Nueva York en tu juventud? 880 01:11:20,060 --> 01:11:22,358 Estaba en el instituto. Es m�sica. 881 01:11:23,612 --> 01:11:25,944 Eso debe darles mucho en com�n. 882 01:11:26,011 --> 01:11:28,946 - Inv�tame la pr�xima vez que toquen juntos. - Lo har�. 883 01:11:33,597 --> 01:11:35,531 �Por qu� no me llamaste? 884 01:11:35,611 --> 01:11:37,909 Filadelfia no es el final del mundo. 885 01:11:37,980 --> 01:11:39,845 No quise hacerlo. 886 01:11:40,892 --> 01:11:43,952 Gracias. Qu� amable. 887 01:11:44,734 --> 01:11:48,261 - Quer�a tener tiempo para pensar. - Qu� conveniente. 888 01:11:48,283 --> 01:11:51,377 Los hombres quieren la conveniencia y ninguna dificultad. 889 01:11:51,420 --> 01:11:55,914 - �En qu� pensaste, en Tchaikovsky? - En nosotros. 890 01:11:55,900 --> 01:11:59,028 - No esperar�s que crea eso. - No me importa. 891 01:11:59,068 --> 01:12:02,265 - Me gustar�a abofetearte. - Int�ntalo. 892 01:12:08,828 --> 01:12:11,262 Siento haber hecho eso. 893 01:12:13,834 --> 01:12:14,823 La copa est� mojada. 894 01:12:14,955 --> 01:12:17,480 Deja c�rculos en la mesa. 895 01:12:18,316 --> 01:12:19,977 V�monos de aqu�. 896 01:12:58,988 --> 01:13:03,152 - Estoy harta de las peleas. - No es mi culpa. Yo no lo quer�a. 897 01:13:03,147 --> 01:13:06,605 �Pensaste que podr�as irte durante semanas y ni llamar ni escribir... 898 01:13:06,634 --> 01:13:10,968 ...y volver y encontrarme colgada en un cl�set como un traje que te pondr�as? 899 01:13:11,180 --> 01:13:14,638 Paul, �de qu� sirve una mujer si no le sirve a nadie? 900 01:13:14,667 --> 01:13:15,895 Yo... 901 01:13:16,012 --> 01:13:19,846 - Te debo mucho. - Ah, d�selo a la caridad. 902 01:13:21,611 --> 01:13:23,579 D�jame ayudarte. 903 01:13:23,659 --> 01:13:26,059 D�jame brindarte mi ayuda insignificante. 904 01:13:26,379 --> 01:13:30,748 T� tienes talento, algo s�lido a qu� aferrarte sin importar lo que pase. 905 01:13:31,083 --> 01:13:33,176 Envidio eso de ti. 906 01:13:33,260 --> 01:13:36,752 Yo vivir� sin la gran �pera que se supone que es el amor, pero... 907 01:13:36,779 --> 01:13:39,339 ...no me alejes de tu vida. Por favor no lo hagas. 908 01:13:39,404 --> 01:13:41,668 D�jame entrar en tu vida. 909 01:13:42,058 --> 01:13:44,117 Est�s casada, Helen. 910 01:13:44,202 --> 01:13:46,067 Ambos somos mayores de edad. 911 01:13:48,266 --> 01:13:50,666 Me hace re�r todo lo que nos parecemos. 912 01:13:50,732 --> 01:13:54,759 Atacamos como dos luchadores buscando dominio. 913 01:13:55,723 --> 01:14:01,389 A veces, el sentido del humor es bueno. No nos re�mos. �se es nuestro problema. 914 01:14:01,707 --> 01:14:05,666 Es tu culpa. Creo que naciste enojado. 915 01:14:05,676 --> 01:14:09,772 - No me gustan las personas enojadas. - Evidentemente, no te gusto. 916 01:14:10,092 --> 01:14:12,083 Te amo, as� que no importa lo que piense. 917 01:14:21,900 --> 01:14:24,835 Sinfon�a Espa�ola para viol�n y orquesta 918 01:18:22,700 --> 01:18:25,430 Sr. Jeffers, �es el Sr. Boray su protegido? 919 01:18:25,484 --> 01:18:27,918 Nuestra relaci�n es como George Sand para Chopin. 920 01:18:27,980 --> 01:18:31,211 �Podr�a convencer al Sr. Boray de ir a una fiesta esta noche? 921 01:18:31,243 --> 01:18:34,735 - Tendr� que ver antes la lista de invitados. - �Sr. Jeffers! 922 01:18:34,764 --> 01:18:39,326 Tendr� que cancelar nuestra cita. Lo siento. Est� bien, d�jenlo entrar. 923 01:18:39,307 --> 01:18:42,606 - Soy su primo. - �Ni siquiera creen que soy su padre! 924 01:18:42,635 --> 01:18:46,298 - Espero que eso no lo haya preocupado. - Espera, Sid. Esther. Lo olvid�. 925 01:18:46,315 --> 01:18:49,250 Esther y toda la familia est�n all�. Entremos. 926 01:18:49,292 --> 01:18:52,955 - Imag�nate. Soy su padre. - Ud. Es brillante, Sr. Boray. 927 01:18:52,971 --> 01:18:55,064 Paul, estuviste maravilloso. 928 01:18:55,147 --> 01:18:56,944 - Mi muchacho. - Maravilloso, Paul. 929 01:18:57,034 --> 01:18:59,468 Espero poder tocar tan bien como Ud. 930 01:19:52,460 --> 01:19:56,658 �Bravo! �Bravo! �Otra! �Otra! Soy el segundo mejor pianista del mundo. 931 01:19:56,652 --> 01:19:59,587 No mencionar� al primero. Demasiados hombres se ofender�an. 932 01:19:59,628 --> 01:20:02,290 - Eres el m�s vanidoso. - Me gusta ser el mejor. 933 01:20:02,349 --> 01:20:05,147 - Mucha gente pesada tiene talento. - �Ah, s�? 934 01:20:05,196 --> 01:20:07,824 Yo conozco a mucha gente talentosa que es pesada. 935 01:20:08,108 --> 01:20:10,303 - �Ah, s�? - �D�nde est� esa revista? 936 01:20:10,379 --> 01:20:13,405 La que dec�a que yo era la esperanza blanca del mundo musical. 937 01:20:13,452 --> 01:20:16,421 Debe ser f�cil de encontrar. Compraste 12 copias. 938 01:20:16,460 --> 01:20:17,984 Aqu� est�. 939 01:20:18,699 --> 01:20:21,224 - Nada mal. - Primero, descubrieron a Bugs Bunny... 940 01:20:21,293 --> 01:20:25,491 ...luego a Jack Benny y a Shostakovich. �Ahora el gran Paul Boray! 941 01:20:25,484 --> 01:20:27,384 �Qu�? �No me merezco sus alabanzas? 942 01:20:27,468 --> 01:20:30,596 Te mereces una patada si crees todo lo que escriben sobre ti. 943 01:20:30,668 --> 01:20:32,659 El fiscal en mi vida. 944 01:20:32,747 --> 01:20:34,510 Nunca me dejar�s pensar que soy bueno. 945 01:20:34,604 --> 01:20:37,004 - Tu educaci�n est� adelante, Paul. - Eso es duro. 946 01:20:37,069 --> 01:20:41,529 Ten un �xito detr�s de otro. Entonces veremos qu� tan fuerte eres. 947 01:20:47,115 --> 01:20:49,777 - Mam�, pap�, hola. - Hola, Paul. 948 01:20:49,837 --> 01:20:51,464 Pasen. 949 01:20:58,381 --> 01:21:00,406 - Hola, Sidney. - Hola. 950 01:21:00,492 --> 01:21:03,427 - �Qu� les parece? - Maravilloso. 951 01:21:03,468 --> 01:21:06,062 Bueno, parece m�s grande de lo que es. 952 01:21:06,123 --> 01:21:08,921 S�lo son 2 habitaciones, un cuarto, �ste y la cocina. 953 01:21:08,972 --> 01:21:11,736 Trabajar� aqu�. Vamos, echen un vistazo. 954 01:21:11,787 --> 01:21:14,187 Tenemos una verdadera vista. Podemos ver el r�o. 955 01:21:14,252 --> 01:21:17,710 Tambi�n recibimos la brisa del mar. 956 01:21:18,220 --> 01:21:20,051 Es un nido de �guila. 957 01:21:20,138 --> 01:21:23,232 - �Qu� te parece, mam�? - �D�nde conseguiste las cortinas? 958 01:21:23,277 --> 01:21:25,973 La Sra. Wright las escogi�. �Te gustan? 959 01:21:28,013 --> 01:21:31,574 - Bonitas cortinas. - �sa es la cocina. No es muy grande. 960 01:21:31,596 --> 01:21:34,156 Pero no soy buen cocinero. 961 01:21:34,220 --> 01:21:37,451 Bueno, Sidney, �qu� opinas del apartamento de mi Paul? 962 01:21:37,484 --> 01:21:39,179 No s� qu� decir. 963 01:21:39,500 --> 01:21:43,527 Paul quiere vivir una vida a la moda y nada puede curarlo. 964 01:21:43,533 --> 01:21:47,401 Todo es tan costoso y elegante, pero, �qu� hace esta jarra tan fea aqu�? 965 01:21:47,693 --> 01:21:51,789 Mi psicoanalista dice que me recuerda algo que sucedi� en mi juventud. 966 01:21:51,789 --> 01:21:54,986 Siempre y cuando est�s feliz, Sidney, eso es lo �nico que importa. 967 01:22:05,644 --> 01:22:09,944 Esther, mira, nuestras fotos en un portarretratos de plata. Bonito, �no? 968 01:22:14,956 --> 01:22:19,017 Una mujer me dijo esta ma�ana que parezco un b�ho. Yo no lo veo. 969 01:22:19,021 --> 01:22:22,252 Creo que mam� sigue enojada conmigo. 970 01:22:22,540 --> 01:22:27,307 Paul, conoces a las mujeres. Todas creen que su hijo es un beb� hasta ser calvo. 971 01:22:27,276 --> 01:22:29,574 No es eso. Creo que no le gusta el apartamento. 972 01:22:29,646 --> 01:22:32,137 No creo que le parezca correcto. �Y a ti? 973 01:22:32,205 --> 01:22:35,402 Bueno, con todo el respeto, hay algunas cosas, pero... 974 01:22:35,436 --> 01:22:39,202 Haz lo que creas correcto. Las estad�sticas dicen que nunca te equivocar�s. 975 01:22:39,211 --> 01:22:43,910 - �Qu� hay all�? - El cuarto, el cl�set y la ducha. 976 01:22:43,885 --> 01:22:47,321 Una habitaci�n para cada ocasi�n. Es maravilloso. 977 01:22:49,676 --> 01:22:53,271 - �Qu� crees que encontrar�s? - Lo que encuentro donde miro. 978 01:22:53,293 --> 01:22:57,389 - No puedo tomarme esto en serio. - No sabes lo que est�s haciendo. 979 01:22:57,388 --> 01:23:00,949 - Mam�, no seas anticuada. - �As� lo llamas? 980 01:23:00,973 --> 01:23:03,635 Es tu vida, pero recuerda, te lo dije. 981 01:23:03,692 --> 01:23:07,287 Muy bien. Estoy enamorado de ella. �Es eso lo que quieres que diga? 982 01:23:07,307 --> 01:23:10,936 Sabes lo que es ella. Hay algo malo con una mujer as�. 983 01:23:10,958 --> 01:23:15,258 - Por favor, no sabes lo que dices. - Cr�eme, no est� bien. 984 01:23:15,212 --> 01:23:18,579 - �Qu� significa el matrimonio para ella? - Nunca le diste oportunidad. 985 01:23:18,541 --> 01:23:20,600 Nunca te gust�, nunca lo intentaste. 986 01:23:20,684 --> 01:23:23,847 - No permito que hables as� de ella. - �Necesito tu permiso? 987 01:23:23,884 --> 01:23:26,614 �No trates de decirme qu� hacer! 988 01:23:33,453 --> 01:23:38,755 Paul, �sab�as que somos 60% agua? Lo le� el otro d�a en el diario. 989 01:23:40,173 --> 01:23:42,869 Hay una gotera aqu�. H�blale al propietario de eso. 990 01:23:42,923 --> 01:23:44,618 Hablar� con �l. 991 01:23:55,852 --> 01:23:59,982 - �Es posible dar en el blanco? - S�, con pr�ctica. 992 01:23:59,981 --> 01:24:03,644 - Como todo lo dem�s, me imagino. - Como la mayor�a de las cosas. 993 01:24:03,916 --> 01:24:06,851 Tuve una conversaci�n el otro d�a. 994 01:24:06,892 --> 01:24:08,587 Un amigo m�o... 995 01:24:08,684 --> 01:24:10,481 ...quer�a un consejo. 996 01:24:10,572 --> 01:24:12,665 Est� teniendo problemas... 997 01:24:12,749 --> 01:24:14,512 ...con su esposa. 998 01:24:15,755 --> 01:24:17,985 Hay un joven involucrado. 999 01:24:18,284 --> 01:24:22,414 Y �l, mi amigo, no sabe bien qu� hacer. 1000 01:24:22,413 --> 01:24:25,382 Por supuesto, no tiene derecho a hacer nada. 1001 01:24:25,420 --> 01:24:29,447 - �No? �Por qu�? - �l es s�lo una excusa para un hombre. 1002 01:24:29,454 --> 01:24:32,685 Nunca hizo mucho. Nunca quiso hacerlo. 1003 01:24:32,716 --> 01:24:35,014 La suerte y algunos ancestros energ�ticos... 1004 01:24:35,083 --> 01:24:38,348 ...le han permitido vivir una vida bastante suave y f�cil. 1005 01:24:38,796 --> 01:24:40,889 En general, �l la prefiere as�. 1006 01:24:40,972 --> 01:24:43,031 Naturalmente, a su esposa... 1007 01:24:43,117 --> 01:24:47,315 ...una gran personalidad, nunca le gust� eso. 1008 01:24:47,308 --> 01:24:49,936 Siempre fue un poco despectiva con �l. 1009 01:24:49,997 --> 01:24:54,093 Lo curioso es que �l ama mucho a su esposa. 1010 01:24:54,092 --> 01:24:56,822 A su manera, por supuesto. 1011 01:24:56,878 --> 01:24:59,073 Nunca ha podido prob�rselo a ella. 1012 01:24:59,148 --> 01:25:01,446 No es lo suficientemente hombre, me imagino. 1013 01:25:01,709 --> 01:25:04,473 No tiene suficiente car�cter, como dice la Biblia. 1014 01:25:05,197 --> 01:25:09,429 Y aun as�, �l ha aprendido a hacer menos esc�ndalos en p�blico que cualquiera. 1015 01:25:09,420 --> 01:25:11,820 Por supuesto, eso es s�lo una virtud negativa. 1016 01:25:11,883 --> 01:25:14,647 No enga�a a una esposa durante mucho tiempo. 1017 01:25:15,084 --> 01:25:17,416 �Qu� te parece? Di en el blanco. 1018 01:25:17,485 --> 01:25:21,683 Considerando las circunstancias, �l est� pensando en darle el divorcio a su esposa. 1019 01:25:22,156 --> 01:25:25,250 - �Te parece una soluci�n razonable? - Victor, ya para. 1020 01:25:25,772 --> 01:25:28,036 - �Por qu� no paras t�? - No hay nada que parar. 1021 01:25:28,108 --> 01:25:30,269 - Los rumores dicen otra cosa. - �S�lo rumores? 1022 01:25:30,348 --> 01:25:33,408 Ni chismes a escondidas. Ni cartas an�nimas. 1023 01:25:34,061 --> 01:25:35,358 Lo siento, Helen... 1024 01:25:35,469 --> 01:25:38,438 ...el rumor es una autoridad dudosa y bastante desagradable. 1025 01:25:44,332 --> 01:25:47,301 �Qu� puede darte ese chico? Supongamos que te casas con �l. 1026 01:25:47,340 --> 01:25:48,739 �Cu�nto tiempo durar�a? 1027 01:25:48,844 --> 01:25:51,745 �Cu�nto pasar�a antes de que te cansaras de �l o �l de ti? 1028 01:25:51,789 --> 01:25:54,314 T� te conoces mejor que nadie, Helen. 1029 01:25:54,380 --> 01:25:56,507 �Puedes cambiar ahora? 1030 01:25:56,588 --> 01:25:59,352 Y si no cambias, �realmente crees qu� �l cambiar�? 1031 01:25:59,406 --> 01:26:01,636 �l no sabe lo que significa ser d�bil. 1032 01:26:01,709 --> 01:26:03,939 A �l no le importa nada m�s que la m�sica. 1033 01:26:04,012 --> 01:26:08,540 - Nunca dije que quisiera casarme con �l. - �Lo amas? 1034 01:26:09,228 --> 01:26:11,788 T� dices que me has amado, Victor. 1035 01:26:11,853 --> 01:26:13,946 �Pero qu� clase de amor ha sido? 1036 01:26:14,030 --> 01:26:18,262 S� que siempre has sido cort�s y siempre recordaste mi cumplea�os. 1037 01:26:18,251 --> 01:26:22,984 �Pero �se es el total y la sustancia de nuestro matrimonio? �Cortes�a y saludos? 1038 01:26:24,172 --> 01:26:26,072 S� lo que soy. 1039 01:26:26,157 --> 01:26:28,216 S� en qu� me he convertido. 1040 01:26:28,302 --> 01:26:32,033 Nunca tuve la oportunidad de amar. A ti no te gustan las emociones. 1041 01:26:32,045 --> 01:26:36,744 Te gastan. Hacen exigencias. Interfieren con una vida agradable. 1042 01:26:37,326 --> 01:26:42,821 As� que aprend� a esconder el amor y el odio y todo lo que hab�a fuerte en m�. 1043 01:26:42,764 --> 01:26:45,699 Los guard� donde no nos molestaran. 1044 01:26:45,741 --> 01:26:49,142 Colgamos un letrero en nuestras vidas, "No Molestar". 1045 01:26:50,060 --> 01:26:52,585 Puedes tener el divorcio, Helen. 1046 01:29:56,589 --> 01:29:58,580 Querido, �Maravillosas, emocionantes noticias! 1047 01:29:58,669 --> 01:30:00,432 Debo verte inmediatamente 1048 01:31:26,444 --> 01:31:30,244 - Sr. Boray, una nota para usted. - Gracias. 1049 01:31:38,029 --> 01:31:41,590 - �Podemos repetir desde la G? - Por supuesto. 1050 01:31:41,612 --> 01:31:42,874 - Gracias. - Letra G. 1051 01:32:08,108 --> 01:32:09,837 - �Hola? - �Hola, Sid? 1052 01:32:09,933 --> 01:32:11,400 - �S�? - �Has visto a Helen? 1053 01:32:11,502 --> 01:32:14,164 �bamos a encontrarnos en el club para cenar. 1054 01:32:14,222 --> 01:32:16,622 Son las 2:30 de la ma�ana. Cena solo. 1055 01:32:16,685 --> 01:32:20,621 - Deja de bromear. �La has visto? - Estaba con Loeffler. Ve al bar de Teddy. 1056 01:32:20,620 --> 01:32:23,555 - Est� bien. - Si no, ll�mame en una hora. 1057 01:32:23,597 --> 01:32:25,861 Deber� estar dormido entonces. 1058 01:33:29,837 --> 01:33:32,203 �Ella tiene que cantar eso? 1059 01:33:32,686 --> 01:33:35,280 Contrata a alguien que toque bien el tromb�n, Teddy. 1060 01:33:35,341 --> 01:33:39,243 Dile que se detenga, Teddy. Est� molestando a la Sra. Wright. 1061 01:33:39,244 --> 01:33:41,735 Sin ofender, espero, Teddy. 1062 01:33:41,805 --> 01:33:43,966 Sin ofender, Sra. Wright. 1063 01:33:44,044 --> 01:33:45,944 Sin ofender. 1064 01:33:52,332 --> 01:33:54,493 Vaya, �qui�n iba a saberlo? 1065 01:33:54,574 --> 01:33:56,064 Este lugar est� encantado. 1066 01:33:59,822 --> 01:34:02,120 Hola, Paul. 1067 01:34:02,191 --> 01:34:05,160 Dale un trago al caballero, Teddy. 1068 01:34:05,196 --> 01:34:07,858 �Qu� miras? �No quieres un trago? 1069 01:34:07,917 --> 01:34:11,910 - El caballero cambi� de opini�n. - Ya bebiste suficiente. 1070 01:34:13,134 --> 01:34:14,761 Tengo sed. 1071 01:34:14,861 --> 01:34:16,954 - �Nada para ti? �Seguro? - Nada. 1072 01:34:17,037 --> 01:34:18,800 Quiero llevarte a casa. 1073 01:34:19,149 --> 01:34:21,049 El cort�s caballero. 1074 01:34:21,133 --> 01:34:24,296 Silencio. M�sica suave. Mi amigo est� siendo considerado. 1075 01:34:24,334 --> 01:34:26,063 Quiere llevarme a casa. 1076 01:34:26,158 --> 01:34:29,184 - �As� como me llevaste a cenar? - Lo siento. Estaba ocupado. 1077 01:34:29,229 --> 01:34:32,596 - El ensayo dur� m�s tiempo. - No puedo pasar mi vida esperando. 1078 01:34:32,621 --> 01:34:34,486 - Vine apenas pude. - No fue suficiente. 1079 01:34:34,509 --> 01:34:35,908 Helen, estoy cansado. 1080 01:34:36,014 --> 01:34:38,539 - Lo de siempre. - Quiero ir a casa y descansar. 1081 01:34:38,605 --> 01:34:39,936 - Vete. - T� vienes conmigo. 1082 01:34:40,045 --> 01:34:41,740 D�jame en paz. 1083 01:34:41,836 --> 01:34:46,535 Vuelve con tu m�sica. Me cans� de ser el 2o. Viol�n del fantasma de Beethoven. 1084 01:34:46,510 --> 01:34:48,705 - Su�ltalo. - Esto no te incumbe. 1085 01:34:48,781 --> 01:34:51,909 - Sin ofender. Esto no te incumbe. - Dije que lo sueltes. 1086 01:34:51,950 --> 01:34:55,852 - No creo que la Sra. Wright quiera... - Qu�tale las manos de encima, Teddy. 1087 01:34:55,853 --> 01:34:58,947 Lo siento. Sin ofender. 1088 01:35:00,142 --> 01:35:02,940 �sa es mi frase. Sin ofender. 1089 01:35:04,110 --> 01:35:05,577 Sin ofender a nadie. 1090 01:35:15,789 --> 01:35:19,418 - D�jame sola. Soy un caso perdido. - Volt�ate. 1091 01:35:22,317 --> 01:35:24,512 T� eres el lazo de un ahorcado para m�. 1092 01:35:24,589 --> 01:35:26,386 Por favor d�jame en paz. 1093 01:35:26,478 --> 01:35:28,776 Di buenas noches. 1094 01:35:32,751 --> 01:35:35,117 Buenas noches, Monte. 1095 01:35:35,182 --> 01:35:36,706 - Buenas noches, Teddy. - Adi�s. 1096 01:35:36,813 --> 01:35:38,405 Buenas noches, Sra. Wright. 1097 01:35:44,558 --> 01:35:47,925 Un fil�sofo franc�s una vez escribi� 300 formas de suicidarse. 1098 01:35:47,950 --> 01:35:49,440 - �S�? - Se le olvid� una: 1099 01:35:49,549 --> 01:35:52,143 Enamorarse de un artista. 1100 01:35:55,726 --> 01:35:58,320 Sra. Helen Wright 1101 01:36:00,910 --> 01:36:03,879 Cuidado, �sa es la �nica jarra que me ha servido. 1102 01:36:03,918 --> 01:36:05,112 Bebe tu caf�. 1103 01:36:05,230 --> 01:36:08,165 Aqu� vamos de nuevo. S�lo un hombre que no bebe... 1104 01:36:08,206 --> 01:36:11,573 ...cree que el caf� quita la borrachera. - Envidio a los que beben. 1105 01:36:11,598 --> 01:36:15,830 - Saben a qu� echarle la culpa de todo. - Si es tan sencillo, �por qu� no bebes? 1106 01:36:15,821 --> 01:36:18,221 - No tengo car�cter. - No alardees. 1107 01:36:18,284 --> 01:36:20,377 - �C�mo te sientes? - �Qui�n, yo? 1108 01:36:20,461 --> 01:36:22,019 Ah, maravillosamente. 1109 01:36:22,126 --> 01:36:26,290 Necesito una toalla caliente o una ducha fr�a. Una o ambas o viceversa. 1110 01:36:26,285 --> 01:36:28,810 Odio las duchas fr�as. Me estimulan. 1111 01:36:28,877 --> 01:36:31,744 - Entonces no s� qu� hacer. - Trata de dormir. 1112 01:36:31,790 --> 01:36:34,554 Es una idea, no es original. Tuve esa idea hace horas. 1113 01:36:34,605 --> 01:36:37,233 T� comenzaste a jugar con tel�fonos y timbres. 1114 01:36:37,293 --> 01:36:41,696 Tal vez sea mi idiosincrasia personal, pero los ruidos fuertes no me arrullan. 1115 01:36:41,677 --> 01:36:44,441 - �Seguro no hay nada m�s que pueda hacer? - S�, seguro. 1116 01:36:44,494 --> 01:36:48,453 Podr�a tocar la sonata Hammerklavier. Dura una hora si omito las repeticiones. 1117 01:36:48,461 --> 01:36:50,326 Buenas noches, Sid. 1118 01:36:50,350 --> 01:36:52,614 - �Seguro que no me necesitas? - Buenas noches, Sid. 1119 01:36:52,685 --> 01:36:55,620 Bien, recuerden, no aceptar� m�s llamadas esta noche. 1120 01:36:55,663 --> 01:36:58,461 Estoy en un show de perros. Debo levantarme a las 6:00. 1121 01:36:58,510 --> 01:37:00,740 - �Crees que tenga oportunidad? - Te ir� bien. 1122 01:37:24,718 --> 01:37:27,278 El oto�o es una �poca triste. 1123 01:37:27,343 --> 01:37:30,972 De ni�o, significaba el fin de las vacaciones. De vuelta a la escuela. 1124 01:37:30,989 --> 01:37:35,949 Hay una vista bonita desde aqu�. No es tan bonito de cerca. Nunca nada lo es. 1125 01:37:35,918 --> 01:37:38,751 El punto de vista de Boray. La cima del mundo. 1126 01:37:41,871 --> 01:37:44,999 - �En qu� est�s pensando? - �Qu� pas� esta noche? 1127 01:37:46,157 --> 01:37:49,888 Habl� con Victor. Me dar� el divorcio. 1128 01:37:53,934 --> 01:37:56,459 - �Escuchaste? - S�, escuch�. 1129 01:37:57,933 --> 01:38:01,061 - Fue muy amable al respecto. - �S�? 1130 01:38:01,103 --> 01:38:03,037 �Qu� m�s dijo? 1131 01:38:03,853 --> 01:38:06,754 - Nada. - �Qu� m�s dijo, Helen? 1132 01:38:06,798 --> 01:38:10,632 - Te digo que es todo lo que dijo. - �Y por qu� las l�grimas y el drama? 1133 01:38:10,637 --> 01:38:12,867 �Por qu� no? Estoy perdiendo a un esposo. 1134 01:38:12,941 --> 01:38:16,069 Est�s escondiendo algo. Te conozco muy bien. �Qu� pas�? 1135 01:38:16,110 --> 01:38:19,341 - �Por qu� saliste con Monte? - Me ofreci� comprarme un trago. 1136 01:38:19,373 --> 01:38:22,069 - Puedes hacerlo bien sin �l. - Me gusta beber. 1137 01:38:22,350 --> 01:38:25,842 - Es un escape que una vez me dijiste. - Una vez te dije que te amaba. 1138 01:38:25,869 --> 01:38:28,099 �Por qu� no recuerdas eso? 1139 01:38:29,646 --> 01:38:33,138 - Helen... - No des esperanzas. Cuidado con la l�stima. 1140 01:38:33,166 --> 01:38:36,135 Te amo. Quiero casarme contigo. 1141 01:38:36,174 --> 01:38:39,507 Casarnos. Es una palabra f�cil de decir, �no? 1142 01:38:39,534 --> 01:38:42,298 Sale tan f�cilmente de la boca. 1143 01:38:42,350 --> 01:38:44,318 La novia visti� blanco. 1144 01:38:45,166 --> 01:38:49,432 Eso es s�lo para el primer matrimonio. Rojo para el segundo, negro para el tercero. 1145 01:38:49,422 --> 01:38:52,789 - Basta. - �A qu� le temes, Paul? �A la verdad? 1146 01:38:52,813 --> 01:38:56,214 No me quieres de veras. Es alguien que inventaste. 1147 01:38:56,237 --> 01:39:00,230 Necesitas un ama de casa. Fuera de tu m�sica, quieres las virtudes normales. 1148 01:39:00,239 --> 01:39:03,731 No, t� no me quieres a m�, Paul. Soy demasiado pesada para los nervios. 1149 01:39:04,270 --> 01:39:07,171 - �Para qu� sostener el muro? D�jalo caer. - No sabes... 1150 01:39:07,214 --> 01:39:10,945 - Sabes que no cambiar�. - Ya no te estoy pidiendo que lo hagas. 1151 01:39:11,855 --> 01:39:14,585 - Te digo que no funcionar�. - �C�mo lo sabemos? 1152 01:39:14,637 --> 01:39:17,299 �Por qu� no lo dices? Habla claro con valent�a. 1153 01:39:17,293 --> 01:39:19,659 �No puedes decir que no me amas y no quieres verme? 1154 01:39:19,725 --> 01:39:24,162 - Quiero casarme contigo. - Ya est�s casado, con tu trabajo. 1155 01:39:24,142 --> 01:39:26,906 Est�s casado con tu m�sica. Nunca te casar�s conmigo. 1156 01:39:26,957 --> 01:39:30,290 No olvides tu m�sica, Paul. Nunca olvides tu m�sica. 1157 01:39:30,318 --> 01:39:35,119 - C�mo odio la m�sica. La detesto. - Basta. Basta. 1158 01:39:35,566 --> 01:39:38,592 No luches. No trates de luchar m�s. 1159 01:39:39,471 --> 01:39:42,497 No, no lo har�. No puedo. 1160 01:39:44,975 --> 01:39:46,840 Te amo, Paul. 1161 01:39:47,470 --> 01:39:49,199 Te amo. 1162 01:39:50,862 --> 01:39:55,060 - Sra. Sheff. �Qu� puedo hacer por Ud.? - Quiero dulces para mi Monroe. 1163 01:39:55,053 --> 01:39:57,078 Tengo justo lo que quiere. 1164 01:39:57,902 --> 01:40:00,564 - Bombones para todo el d�a. - Son tan peque�os. 1165 01:40:00,623 --> 01:40:03,490 Pero los d�as son m�s cortos, Sra. Sheff. 1166 01:40:03,533 --> 01:40:07,230 - Y quiero algo de mortadela. - Tengo una buena mortadela con ajo. 1167 01:40:07,246 --> 01:40:08,873 Por aqu�. 1168 01:40:08,975 --> 01:40:10,670 Ah, disc�lpeme. 1169 01:40:14,606 --> 01:40:16,836 Estar� con Ud. En un minuto. 1170 01:40:23,374 --> 01:40:24,932 Sra. Wright. 1171 01:40:25,038 --> 01:40:27,700 Espero que no le importe que haya venido. Deb� llamar. 1172 01:40:27,694 --> 01:40:30,754 No se disculpe. Es un placer. Es un honor. 1173 01:40:30,798 --> 01:40:33,824 Apuesto a que no ha estado en muchas tiendas de abarrotes, �no? 1174 01:40:33,870 --> 01:40:37,670 Qu� l�stima que no sea ma�ana. Recibir� una nueva m�quina para tajar. 1175 01:40:37,678 --> 01:40:40,272 Paul me la compr�. Corta pan y todo. 1176 01:40:40,334 --> 01:40:42,529 �Puede creerlo? Oprime un bot�n: 1177 01:40:42,607 --> 01:40:43,938 Las tajadas salen iguales. 1178 01:40:44,047 --> 01:40:47,414 No creo que la Sra. Wright haya venido a o�r eso, Rudy. 1179 01:40:49,327 --> 01:40:53,354 - �Quiere subir, Sra. Wright? - Gracias. 1180 01:41:03,951 --> 01:41:07,443 La Sra. Wright de la Quinta Avenida, una amiga de la familia. 1181 01:41:07,470 --> 01:41:11,964 - Yo tengo amigos en la Segunda Avenida. - No me diga. 1182 01:41:13,837 --> 01:41:16,863 �Por qu� vino hasta ac�? No ten�a que hacerlo. 1183 01:41:17,806 --> 01:41:21,503 Yo tengo una virtud, Sra. Boray. Nunca me he mentido a m� misma. 1184 01:41:22,223 --> 01:41:27,217 He vivido una vida sin sentido y absurda entre gente tonta y bastante in�til. 1185 01:41:27,182 --> 01:41:29,275 Trat� de escapar de ella. 1186 01:41:30,126 --> 01:41:34,028 La forma m�s f�cil, por supuesto, era beber. 1187 01:41:34,958 --> 01:41:37,984 - Pero no funcion�. - �Y ahora es Paul? 1188 01:41:38,030 --> 01:41:40,863 Otra oportunidad de huir. Otra oportunidad para escapar. 1189 01:41:41,167 --> 01:41:45,228 Ah, no. No, Paul nunca fue eso para m�. 1190 01:41:45,774 --> 01:41:48,140 �Sabe por qu� trat� de ayudarlo al principio? 1191 01:41:48,206 --> 01:41:51,232 Pens� que �l necesitaba mi dinero. Pero no fue as�. 1192 01:41:51,886 --> 01:41:55,083 �l quiere casarse con Ud. Casarse. 1193 01:41:55,502 --> 01:42:00,166 Ud. Ya ha estado casada, Sra. Wright. �Cu�ntas veces? �Tres, cuatro? 1194 01:42:00,495 --> 01:42:04,727 Y ha fallado. Y si falla ahora, �qu� pasar� con Paul? 1195 01:42:04,974 --> 01:42:07,033 �Qu� hay con su trabajo, con su m�sica? 1196 01:42:07,117 --> 01:42:11,451 �l ha dedicado toda su vida a eso. �Sabe lo que significa para �l? 1197 01:42:13,167 --> 01:42:16,000 Ud. Habla de amor. �Qu� amor? 1198 01:42:16,334 --> 01:42:19,701 Ud. S�lo exige. S�lo piensa en Ud. Misma. 1199 01:42:19,726 --> 01:42:21,284 No da nada a cambio. 1200 01:42:21,616 --> 01:42:24,779 D�jelo, Sra. Wright. D�jelo en paz. 1201 01:42:28,590 --> 01:42:32,151 - �Cu�ntos a�os ten�a en esta foto? - Once. 1202 01:42:46,575 --> 01:42:50,978 Cada vez que toco un concierto, siento los cuchillos de los cr�ticos afil�ndose. 1203 01:42:50,958 --> 01:42:52,721 Y mi cuero cabelludo empieza a picar. 1204 01:42:52,718 --> 01:42:55,084 Oye, �Sid te cont� sobre Helen y yo? 1205 01:42:55,150 --> 01:42:57,675 - S�, ya que preguntas. - Se va a divorciar. 1206 01:42:57,743 --> 01:43:00,678 Bueno, �qu� opinas? Ella se casar� conmigo. 1207 01:43:01,742 --> 01:43:06,270 Ella le agregar� sal y pimienta a tu vida. Es una gran mujer, si puedo juzgarla. 1208 01:43:06,895 --> 01:43:08,954 - �Est� bebiendo? - Ni una gota. 1209 01:43:09,038 --> 01:43:11,563 Bueno, eso es m�s de lo que puedo decir de m�. 1210 01:43:11,632 --> 01:43:14,601 - Pero yo no estoy enamorado. - Conozco a los de tu tipo. 1211 01:43:14,638 --> 01:43:17,607 Crees en el matrimonio s�lo como �ltima opci�n. 1212 01:43:17,903 --> 01:43:22,397 - �C�mo se siente hoy, se�or? - Pregunta dif�cil. No tengo tiempo para eso. 1213 01:43:23,087 --> 01:43:26,250 - Los boletos de Helen siguen en la taquilla. - �Seguro? 1214 01:43:26,286 --> 01:43:29,744 Tal vez est� atrasada. Esto queda lejos de la playa. 1215 01:43:29,775 --> 01:43:31,299 �Y mi madre? 1216 01:43:32,272 --> 01:43:33,864 El palco est� vac�o. 1217 01:43:34,222 --> 01:43:35,587 Gracias. 1218 01:43:42,191 --> 01:43:43,681 Hola. 1219 01:43:43,791 --> 01:43:46,589 Un momento. Es Helen. 1220 01:43:49,197 --> 01:43:52,758 Helen. Helen, �d�nde est�s? �Por qu� no est�s aqu�? 1221 01:43:52,783 --> 01:43:57,413 Siempre lo mismo. Tengo bastante en que pensar para tratar de averiguar... 1222 01:43:57,391 --> 01:44:01,919 ...d�nde est�s y qu� est�s haciendo. �No ves que debo tocar un concierto? 1223 01:44:01,901 --> 01:44:05,997 �Quieres arruinar mi concierto, mi carrera, arruinarlo todo, eso quieres? 1224 01:44:05,999 --> 01:44:07,762 �D�nde est�s? �Qu� est�s haciendo? 1225 01:44:07,855 --> 01:44:09,880 - �Est�s bebiendo? - No. 1226 01:44:09,966 --> 01:44:12,332 No, no estoy bebiendo, de veras que no. 1227 01:44:12,814 --> 01:44:14,611 Pero te lo juro, cari�o. 1228 01:44:14,702 --> 01:44:19,537 Por favor cr�eme y no me rega�es. No quiero que me rega�en m�s. 1229 01:44:19,503 --> 01:44:23,098 S�. Deb� llamarte. Quise ir hasta el �ltimo minuto. 1230 01:44:23,119 --> 01:44:26,282 De hecho, estaba vestida y lista... �Qu�? 1231 01:44:26,317 --> 01:44:28,683 Pero, Paul, esto es tan calmado aqu�. 1232 01:44:28,751 --> 01:44:32,118 Hay que conducir mucho y habr� tanta gente. 1233 01:44:33,103 --> 01:44:35,765 Por favor trata de entender. No me hagas explicar. 1234 01:44:35,823 --> 01:44:40,692 No me perder� el concierto. No lo har�. La radio est� encendida. �La oyes? 1235 01:44:41,166 --> 01:44:42,861 �Paul? 1236 01:44:42,959 --> 01:44:46,656 Sigues enojado, �verdad? S�, me doy cuenta. 1237 01:44:48,111 --> 01:44:49,908 No, Paul. No. 1238 01:44:50,127 --> 01:44:53,426 Pero por supuesto que quiero que salga bien. T� lo sabes. 1239 01:44:53,454 --> 01:44:58,790 Esc�chame. Escucha. Querido, lo siento. No quiero preocuparte. 1240 01:44:58,735 --> 01:45:01,602 No debes preocuparte porque todo est� bien. 1241 01:45:01,647 --> 01:45:05,014 Es s�lo que esto es muy calmado aqu�. 1242 01:45:06,062 --> 01:45:09,190 El descanso y el silencio me est�n haciendo mucho bien. 1243 01:45:09,936 --> 01:45:14,236 Es tan hermoso y tan calmado. No hay un alma en la playa. 1244 01:45:14,222 --> 01:45:16,486 Puedo ver el cielo en el agua. 1245 01:45:17,231 --> 01:45:20,325 Hay una mancha de humo casi en el horizonte. 1246 01:45:20,366 --> 01:45:23,233 Debe ser un bote lejos, muy lejos. 1247 01:45:23,440 --> 01:45:27,103 Paul, me gustar�a que estuvi�ramos a bordo de ese bote. 1248 01:45:27,471 --> 01:45:31,237 Tan lejos que no pudi�ramos ver nada m�s que cielo y agua. 1249 01:45:31,440 --> 01:45:33,374 Nada m�s. 1250 01:45:34,767 --> 01:45:36,200 �Qu�? 1251 01:45:38,222 --> 01:45:40,213 �No o�ste? 1252 01:45:42,352 --> 01:45:43,683 No. 1253 01:45:44,559 --> 01:45:47,153 No, no era importante. En serio, no lo era. 1254 01:45:49,646 --> 01:45:51,273 S�. S�. 1255 01:45:52,176 --> 01:45:56,044 No, �l se fue. Le dije que pod�a irse. No hay nadie aqu�. Estoy sola. 1256 01:45:56,046 --> 01:45:58,810 Pero por supuesto que estoy bien. No pasa nada. 1257 01:45:59,695 --> 01:46:03,722 Te dir� algo. Ven ma�ana y conduciremos juntos a la ciudad. 1258 01:46:03,760 --> 01:46:06,285 �Qu�? �Esta noche? 1259 01:46:06,830 --> 01:46:09,355 Muy bien, cari�o. Esta noche si t� quieres. 1260 01:46:09,423 --> 01:46:11,254 Ah, s�, esperar�. 1261 01:46:12,463 --> 01:46:15,364 �Paul? �Paul, hola? 1262 01:46:18,511 --> 01:46:22,277 No es nada. S�lo pens� que hab�as colgado, es todo. 1263 01:46:22,286 --> 01:46:23,753 �Qui�n? 1264 01:46:24,944 --> 01:46:28,744 Ve. Por supuesto que entiendo. Y buena suerte, cari�o. 1265 01:46:29,166 --> 01:46:30,633 Paul. 1266 01:46:34,862 --> 01:46:36,523 Te amo. 1267 01:46:53,359 --> 01:46:57,193 Habla Robert Corten de nuevo, habl�ndoles desde la Casa de la Sinf�nica. 1268 01:46:57,487 --> 01:47:01,446 Ahora vamos con nuestro gran solista de esta noche, el Sr. Paul Boray. 1269 01:47:01,936 --> 01:47:06,464 El Sr. Boray est� entrando al escenario seguido por el Sr. Sidney Jeffers. 1270 01:47:06,447 --> 01:47:11,441 Sr. Boray tocar� su propia transcripci�n de la �pera de Richard Wagner... 1271 01:47:11,406 --> 01:47:13,465 ...Trist�n e Isolda. 1272 01:47:14,479 --> 01:47:16,276 Bajan las luces del teatro. 1273 01:47:16,975 --> 01:47:19,170 Por el amor. 1274 01:47:21,744 --> 01:47:24,679 Y por la �poca en que �ramos unas ni�as... 1275 01:47:24,719 --> 01:47:27,153 ...a las que nadie les ped�a que se casaran. 1276 01:50:23,152 --> 01:50:27,748 T� te conoces mejor que nadie, Helen. �Puedes cambiar ahora? 1277 01:50:27,728 --> 01:50:31,186 Y si no cambias, �realmente crees qu� �l cambiar�? 1278 01:50:31,599 --> 01:50:34,227 �l no sabe lo que significa ser d�bil. 1279 01:50:34,287 --> 01:50:37,450 A �l no le importa nada m�s que la m�sica. 1280 01:51:07,567 --> 01:51:10,866 �No ves que debo tocar un concierto? 1281 01:51:10,895 --> 01:51:15,229 �Quieres arruinar mi concierto, mi carrera, arruinarlo todo, eso quieres? 1282 01:57:18,031 --> 01:57:21,523 Vamos a casa. No hay nada que podamos hacer aqu�. 1283 01:57:25,809 --> 01:57:27,208 Yo... 1284 01:57:28,111 --> 01:57:29,976 Necesito afeitarme. 1285 01:57:30,991 --> 01:57:33,983 Tener que afeitarse todos los d�as. Es una tonter�a. 1286 01:57:35,056 --> 01:57:38,082 Afeitarse todos los d�as. �Por qu�? 1287 01:57:38,128 --> 01:57:40,596 �Por qu� tengo que afeitarme todos los d�as? 1288 01:57:50,737 --> 01:57:53,900 Una vez me pregunt� qu� se sent�a vivir aqu�. 1289 01:57:53,936 --> 01:57:55,961 El punto de vista Boray. 1290 01:57:59,312 --> 01:58:00,836 Es solitario. 1291 01:58:01,840 --> 01:58:04,104 Todo pareci� tan sencillo alguna vez. 1292 01:58:04,206 --> 01:58:08,540 Vive tu vida, haz tu trabajo, tan sencillo como eso. 1293 01:58:09,039 --> 01:58:11,337 Uno se da cuenta que no es tan f�cil. 1294 01:58:11,888 --> 01:58:13,788 Nada es gratis. 1295 01:58:14,417 --> 01:58:18,217 De una u otra manera, uno paga por lo que es. 1296 01:58:18,224 --> 01:58:19,691 S�. 1297 01:58:29,359 --> 01:58:32,760 Dile a Bauer que no se preocupe. 1298 01:58:34,225 --> 01:58:36,819 No huir�. 111421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.