Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:42,692
PRESENTACI�N
CANCELADA
2
00:02:15,253 --> 00:02:18,120
�Tienes que tocar eso?
Deber�as ser m�s consciente.
3
00:02:40,435 --> 00:02:41,697
Corre. Huye.
4
00:02:42,005 --> 00:02:44,269
Vete a alg�n lugar
donde no te conozcan.
5
00:02:44,340 --> 00:02:48,106
Aunque enterraras tu viol�n,
no te iba a servir de nada
6
00:02:48,085 --> 00:02:50,883
Crees odiar la m�sica ahora.
No la odias, no podr�as.
7
00:02:50,933 --> 00:02:54,926
La m�sica se ha convertido en una
obsesi�n. Explotar�s si no la tocas.
8
00:02:55,253 --> 00:02:57,653
�C�mo cre�ste que ser�a
la carrera de concertista?
9
00:02:57,652 --> 00:02:59,984
�Algo que puedes armar
con palillos?
10
00:03:00,341 --> 00:03:03,310
�Peque�as manchas de tinta
y ejercicios para los dedos?
11
00:03:03,350 --> 00:03:06,285
�Meter una moneda
en la ranura y sale un concierto?
12
00:03:08,627 --> 00:03:11,892
M�ralos.
Mira tus bellezas.
13
00:03:12,373 --> 00:03:16,571
�Cu�ntos minutos, d�as, meses, a�os
de tu vida est�n invertidos en la madera?
14
00:03:16,565 --> 00:03:18,465
Ah� est� tu biograf�a.
15
00:03:19,189 --> 00:03:23,626
Paul Boray, virtuoso, artista.
16
00:03:25,173 --> 00:03:27,437
D�jalo en paz, Bauer.
17
00:03:39,189 --> 00:03:43,319
Toda mi vida quise hacer lo correcto.
18
00:03:43,604 --> 00:03:45,731
Pero nunca funcion�.
19
00:03:46,068 --> 00:03:48,662
Siempre estoy afuera
mirando hacia adentro.
20
00:03:49,270 --> 00:03:54,105
Sintiendo todo el tiempo
que estoy lejos de mi hogar.
21
00:03:54,292 --> 00:03:56,783
Y no s� d�nde queda mi hogar.
22
00:03:58,004 --> 00:03:59,403
Yo...
23
00:03:59,925 --> 00:04:01,324
Yo...
24
00:04:02,645 --> 00:04:08,447
No puedo volver a ser el ni�o
sencillo y feliz de antes.
25
00:04:14,451 --> 00:04:16,544
El ni�o que sol�a ser.
26
00:04:38,518 --> 00:04:40,486
Qu�tate ese silbato de la boca.
27
00:04:40,564 --> 00:04:42,896
No puedes entregar
v�veres y soplar un silbato.
28
00:04:42,966 --> 00:04:46,060
- Hola, pap�.
- Paul, qu�tate el abrigo, toma la tapioca.
29
00:04:46,101 --> 00:04:49,764
No. D�jate el abrigo. L�vate la cara.
Saldr�s con pap�.
30
00:04:49,780 --> 00:04:53,614
- �Paul saldr� con pap�?
- Le comprar�s un regalo de cumplea�os.
31
00:04:53,620 --> 00:04:55,747
Esther, el s�bado
es mi d�a m�s ocupado.
32
00:04:55,828 --> 00:04:58,626
Adem�s, le preparaste un pastel.
Cuando yo era ni�o...
33
00:04:58,678 --> 00:05:00,873
�C�mo era un cumplea�os sin un regalo?
34
00:05:00,948 --> 00:05:04,941
Muy bien. Le construir� una bonita
casa con un cart�n de salsa de tomate.
35
00:05:04,949 --> 00:05:07,144
Ll�valo a Jeffers.
Que escoja lo que quiera.
36
00:05:07,220 --> 00:05:10,883
- Es muy viejo para jugar con casas.
- Y muy joven para saber lo que quiere.
37
00:05:10,901 --> 00:05:13,893
No importa. Si �l lo quiere,
es un buen regalo.
38
00:05:15,540 --> 00:05:18,600
JEFFERS
TIENDA DE VARIEDADES
39
00:05:29,588 --> 00:05:32,716
Bueno, aqu� estamos, Paul.
Muchas cosas bonitas, �no?
40
00:05:32,758 --> 00:05:34,885
- Hola, Sr. Jeffers.
- Hola, Boray.
41
00:05:34,964 --> 00:05:36,522
- �Para el ni�o?
- �Para qui�n m�s?
42
00:05:36,534 --> 00:05:40,470
Mira, Paul. Escoge algo, lo que
quieras hasta un d�lar y medio.
43
00:05:40,469 --> 00:05:42,334
�Y bien? La oveja.
44
00:05:42,419 --> 00:05:44,910
Pero la peque�a es mejor.
Mira.
45
00:05:44,981 --> 00:05:47,142
Es casi humana.
�No te gustar�a eso?
46
00:05:47,221 --> 00:05:48,483
No, eso es para ni�os.
47
00:05:48,598 --> 00:05:52,295
Tal vez haya algo para chicos grandes.
Veamos. Aqu� hay algo.
48
00:05:52,310 --> 00:05:53,299
Un molino de viento.
49
00:05:53,430 --> 00:05:54,795
- �No te gusta eso?
- No.
50
00:05:54,900 --> 00:05:57,266
- No le gusta.
- �A su hijo le gusta el b�isbol?
51
00:05:57,332 --> 00:06:01,769
�A qui�n no le gusta el b�isbol en EE. UU.,
Sr. Jeffers? Es una instituci�n.
52
00:06:02,005 --> 00:06:04,166
Bang, bang, Babe Ruth.
53
00:06:04,244 --> 00:06:07,680
- �Qui�n m�s juega?
- Ty Cobb, Hans Wagner.
54
00:06:07,701 --> 00:06:09,066
Bang, bang, Hans Wagner.
55
00:06:09,173 --> 00:06:10,970
Bang, bang, Ty Cobb.
56
00:06:11,061 --> 00:06:13,188
�No te gustar�a ser un Ty Cobb, Paul?
57
00:06:13,270 --> 00:06:14,532
No.
58
00:06:14,645 --> 00:06:16,806
No quiere eso.
59
00:06:25,110 --> 00:06:26,873
- Hola, Paul.
- Hola.
60
00:06:26,965 --> 00:06:28,990
- �Quieres tomar lecciones de piano?
- No.
61
00:06:29,077 --> 00:06:31,307
Te dar� una tarifa especial, 25 centavos.
62
00:06:31,380 --> 00:06:33,371
Si pagas, ser�s mi �nico alumno.
63
00:06:33,461 --> 00:06:35,929
No, el viol�n es m�s bonito que el piano.
64
00:06:35,988 --> 00:06:39,219
No juzgues a todos los pianos
por mi apariencia. Ensaya uno.
65
00:06:39,253 --> 00:06:41,551
- �Puedo?
- Seguro.
66
00:06:41,846 --> 00:06:45,577
Si tocas el viol�n, tendr�s que llevar
a un pianista contigo.
67
00:06:45,588 --> 00:06:47,283
Toca algo.
68
00:06:50,421 --> 00:06:53,185
Conozco �sa. Dame un minuto.
69
00:07:02,933 --> 00:07:04,992
Paul. �Paul!
70
00:07:05,076 --> 00:07:06,703
�Paul!
71
00:07:06,805 --> 00:07:10,832
Otro Paderewski en la familia.
Phil con su silbato y t� con tu viol�n.
72
00:07:10,773 --> 00:07:13,970
- Dijiste que pod�a tener lo que quisiera.
- Un tambor, un juguete.
73
00:07:13,909 --> 00:07:16,776
Un juguete est� bien.
�Para qu� quiere un ni�o un viol�n?
74
00:07:17,941 --> 00:07:20,205
�Por madera y pegamento?
Lleva el carro de bomberos.
75
00:07:20,277 --> 00:07:22,711
D�jalo llevar el viol�n.
Podr�a ser peor.
76
00:07:22,773 --> 00:07:25,537
Por ejemplo, podr�a crecer
para ser pianista.
77
00:07:25,589 --> 00:07:26,954
T� deber�as saberlo, Sidney.
78
00:07:27,060 --> 00:07:29,460
Pianista y compositor.
Tarifas a solicitud.
79
00:07:29,525 --> 00:07:33,120
El genio desconocido esperando a ser
descubierto. �Te intereso?
80
00:07:33,270 --> 00:07:36,637
- No mucho.
- Por desgracia, a m� tampoco.
81
00:07:36,659 --> 00:07:38,559
Oye, Sidney, como m�sico...
82
00:07:38,645 --> 00:07:41,011
...�cu�nto ganas por semana o por a�o?
83
00:07:41,076 --> 00:07:42,407
- �Dinero? �Efectivo?
- S�.
84
00:07:42,517 --> 00:07:46,214
Escribir� una canci�n llamada,
"Si Tuviera Un Mill�n, �Te Hablar�a?"
85
00:07:46,229 --> 00:07:47,890
Soy un genio barato de s�tano.
86
00:07:47,988 --> 00:07:50,047
Quieres que mi hijo
sea el genio n�mero dos.
87
00:07:50,132 --> 00:07:52,430
Qu� futuro.
Paul, toma el bate de b�isbol.
88
00:07:52,501 --> 00:07:54,799
- Quiero el viol�n.
- �l quiere el viol�n.
89
00:07:54,869 --> 00:07:58,134
Las estad�sticas dicen que hay
un mill�n de ni�os pidiendo bates.
90
00:07:58,165 --> 00:08:00,861
No es suficientemente.
Tiene que tener un viol�n.
91
00:08:02,900 --> 00:08:04,424
Paul...
92
00:08:05,428 --> 00:08:07,919
...lleva el carro de bomberos.
- No.
93
00:08:07,988 --> 00:08:09,717
El molino de viento.
94
00:08:10,293 --> 00:08:13,126
- El bate de b�isbol.
- No.
95
00:08:14,134 --> 00:08:17,797
Entonces no lleves nada. Toma.
Vamos, Paul.
96
00:08:19,477 --> 00:08:20,739
No te aflijas mucho.
97
00:08:20,854 --> 00:08:23,823
Ya te imaginar�s cu�ntos problemas
tuve para obtener un piano.
98
00:08:23,861 --> 00:08:27,297
Sr. Boray, olvid� su sombrero.
99
00:08:28,661 --> 00:08:30,754
Lo siento, Sr. Jeffers.
100
00:08:43,477 --> 00:08:45,035
- �Qu� pas�?
- Tu hijo.
101
00:08:45,141 --> 00:08:48,872
Tu hijo desagradecido.
Un juguete no es suficiente para �l.
102
00:08:49,397 --> 00:08:50,762
Paul.
103
00:08:57,173 --> 00:08:58,970
�No viste nada que te gustara?
104
00:08:59,061 --> 00:09:01,256
�Que si no vio nada?
Claro que s�.
105
00:09:01,333 --> 00:09:03,665
En una caja negra, como un pez muerto.
106
00:09:03,733 --> 00:09:05,826
Nada menos que un viol�n.
107
00:09:05,909 --> 00:09:08,935
- �Un viol�n?
- Lo rasgar� por dos semanas...
108
00:09:08,981 --> 00:09:12,849
...y se ir� al cl�set con el saxof�n de Phil.
�Recuerdas su saxof�n?
109
00:09:12,852 --> 00:09:15,184
Esperabas tener
a un m�sico en la familia...
110
00:09:15,253 --> 00:09:17,483
...porque �l sigui� al organista callejero.
111
00:09:17,557 --> 00:09:19,889
Pero lo que quer�a era el mono.
112
00:09:21,204 --> 00:09:25,732
��l solo pidi� un viol�n
y t� no se lo compraste?
113
00:09:29,206 --> 00:09:32,937
- �Por eso est�s llorando, Paul?
- No estoy llorando.
114
00:09:32,950 --> 00:09:35,441
Bueno, tampoco te est�s riendo.
115
00:09:35,508 --> 00:09:38,375
Ve arriba. An�mate.
116
00:09:38,422 --> 00:09:40,788
Es tu cumplea�os.
117
00:09:56,310 --> 00:10:00,269
�Qu� haces? Te lo proh�bo, Esther.
Es tirar el dinero a la basura.
118
00:10:00,278 --> 00:10:02,906
Desperdicio y tonter�a.
�Para qu�, Esther? �Para qu�?
119
00:10:02,965 --> 00:10:05,832
Significa algo cuando �l mismo lo pide.
120
00:10:05,877 --> 00:10:08,812
Significa que tiene una idea
que olvidar� en unas semanas.
121
00:10:09,174 --> 00:10:11,335
Tal vez s�, tal vez no.
122
00:10:11,766 --> 00:10:14,860
Tal vez nuestro Paul
sea diferente a Phil.
123
00:10:15,764 --> 00:10:17,789
Tal vez nuestro Paul sea diferente.
124
00:10:17,877 --> 00:10:21,040
Todas las madres creen
tener un hijo que ser� diferente.
125
00:10:21,078 --> 00:10:23,638
Pero te digo que es una tonter�a.
126
00:10:25,621 --> 00:10:30,524
Es el que est� en el mostrador en la cajita
negra. Preg�ntale a Sid Jeffers, �l te dir�.
127
00:10:32,021 --> 00:10:34,285
Est� listo para apagar las velas.
128
00:10:34,358 --> 00:10:35,985
- Hola, Gina.
- Hola, Gina.
129
00:10:36,085 --> 00:10:37,313
Hola.
130
00:10:37,429 --> 00:10:40,489
- Feliz cumplea�os.
- �Me trajiste un regalo?
131
00:10:42,293 --> 00:10:45,023
Pide un deseo, Paul. Pide un deseo.
132
00:10:47,061 --> 00:10:50,690
- Feliz cumplea�os, Paul.
- Vaya, apagu� todas las velas.
133
00:10:50,710 --> 00:10:53,474
Muy bien, hermana, enciende las luces.
134
00:11:00,597 --> 00:11:03,532
�Te gusta, cari�o? �Te gusta?
135
00:11:12,437 --> 00:11:15,304
�Puedes guardar esa cosa?
136
00:11:16,565 --> 00:11:18,362
Oigan, vamos a jugar a la pelota.
137
00:11:18,453 --> 00:11:20,648
�Alguien quiere jugar con nosotros?
138
00:11:20,725 --> 00:11:23,387
- Oye, Phil, �d�nde est� Paul?
- Practicando.
139
00:11:23,446 --> 00:11:26,279
- �Tiene que hacerlo?
- No.
140
00:11:26,326 --> 00:11:27,850
�Entonces quiere hacerlo?
141
00:11:45,205 --> 00:11:48,368
JAB�N MARAVILLOSO
142
00:12:03,734 --> 00:12:08,171
INSTITUTO NACIONAL
DE M�SICA
143
00:13:07,028 --> 00:13:08,290
Sr. Boray.
144
00:13:08,407 --> 00:13:10,466
Sr. Boray.
145
00:13:12,277 --> 00:13:14,438
- �Yo?
- Sr. Boray, no esperamos que Ud...
146
00:13:14,518 --> 00:13:18,454
...est� con nosotros todo el tiempo.
Pero, �puede mantenerse en contacto?
147
00:13:18,454 --> 00:13:21,651
La obertura se escribi�
para toda la orquesta, no para un viol�n.
148
00:13:21,654 --> 00:13:26,284
- Hag�moslo de las dos formas.
- Hag�moslo como lo hizo el compositor.
149
00:13:26,709 --> 00:13:28,973
Muy bien. Lo siento.
150
00:13:29,941 --> 00:13:32,205
Muy bien. Una vez m�s
desde la doble barra.
151
00:13:32,276 --> 00:13:36,076
Esta vez, el Sr. Boray prometi�
unirse de nuevo a la orquesta.
152
00:13:38,167 --> 00:13:40,635
Se me ocurre, Sr. Boray,
que Ud. Es muy fresco.
153
00:13:40,885 --> 00:13:44,377
�sa es exactamente la cualidad
que me gusta de su forma de tocar.
154
00:13:44,405 --> 00:13:46,839
Muy bien. Desde la barra doble.
155
00:14:15,765 --> 00:14:17,892
Estoy detr�s de ti, Gina.
156
00:14:20,118 --> 00:14:22,609
�Ves qu� quiero decir?
Bach es ventanas de iglesia.
157
00:14:22,677 --> 00:14:25,874
Beethoven es un rango gigante
de monta�as. Wagner es una tormenta.
158
00:14:25,910 --> 00:14:28,936
- Debussy es el viento en los �rboles.
- �Y t�? �Qu� eres t�?
159
00:14:28,983 --> 00:14:31,042
�Yo? Soy el dinamo
que los hace funcionar.
160
00:14:31,126 --> 00:14:35,062
Comenzar� yo solo. Derribar�
a esta ciudad una vez comience.
161
00:14:35,062 --> 00:14:37,326
Nadie est� en mi cabeza.
Est� llena de talento.
162
00:14:37,398 --> 00:14:40,265
La semana pasada, conoc� a Jos� lturbi.
Me dijo, "Practica.
163
00:14:40,311 --> 00:14:42,575
Apr�ndete lo que ellos quieren y t�calo".
164
00:14:42,645 --> 00:14:45,239
Paul, ya pasamos mi casa.
165
00:14:45,780 --> 00:14:50,240
Lo siento. Recu�rdame
que te deje hablar de vez en cuando.
166
00:14:50,228 --> 00:14:54,187
Cuando me entusiasmo, hablo y hablo
hasta que alguien cambia la aguja.
167
00:14:54,198 --> 00:14:56,723
- S� c�mo te sientes.
- �S�?
168
00:14:56,791 --> 00:14:58,281
�En serio?
169
00:14:58,741 --> 00:15:03,542
Es gracioso, sabes, yo nunca
me abro as� con la mayor�a de la gente...
170
00:15:03,510 --> 00:15:07,378
...ni siquiera con mam�. Es s�lo contigo.
�Sabes lo que quiero decir?
171
00:15:07,383 --> 00:15:10,648
No tengo que posar contigo.
No tengo que pelear o discutir.
172
00:15:10,677 --> 00:15:13,976
Puedo ser como soy, nada m�s.
Ni mejor, ni peor. S�lo yo mismo.
173
00:15:14,006 --> 00:15:16,474
- �Sabes?
- Lo s�.
174
00:15:16,534 --> 00:15:18,331
Vaya, me muero por comenzar.
175
00:15:18,421 --> 00:15:21,288
Mil conciertos en mis dedos
esperando por salir.
176
00:15:21,335 --> 00:15:25,635
Nada puede detenerme ni interponerse
en mi camino. No me siento vivo hasta...
177
00:15:26,261 --> 00:15:27,922
Oye.
178
00:15:32,054 --> 00:15:34,318
Si te dijera que te amo...
179
00:15:34,583 --> 00:15:36,983
...�te reir�as?
- No.
180
00:15:38,805 --> 00:15:40,136
Bueno, te amo.
181
00:15:40,949 --> 00:15:42,917
Ves, no me estoy riendo.
182
00:15:51,989 --> 00:15:53,718
Oye.
183
00:15:54,101 --> 00:15:57,093
- Ent�rense de todo.
- Eddie, �c�mo les fue a los Yankees?
184
00:15:57,142 --> 00:15:59,167
- Ganaron ambos partidos.
- Genial. Gracias.
185
00:15:59,830 --> 00:16:02,822
15 de Octubre de 1930
186
00:16:07,862 --> 00:16:09,727
Cr�dito, cr�dito.
187
00:16:09,814 --> 00:16:11,281
Ya nadie paga.
188
00:16:11,383 --> 00:16:14,113
S� que tienen que comer, Esther,
pero nosotros tambi�n.
189
00:16:14,166 --> 00:16:16,862
La depresi�n es para nosotros
y para todo el mundo.
190
00:16:16,918 --> 00:16:19,409
�Qu� depresi�n?
�Con dos pollos en cada olla?
191
00:16:19,479 --> 00:16:22,107
No es un chiste, Flossie.
No es ning�n chiste.
192
00:16:22,166 --> 00:16:25,795
�Qui�n dijo que era gracioso?
Tengo una media rota. �Me la arreglas?
193
00:16:25,815 --> 00:16:27,680
Es el �ltimo par decente que tengo.
194
00:16:27,766 --> 00:16:31,258
- Phil, �eres t�?
- S�. Tienen letreros nuevos en el parque.
195
00:16:31,285 --> 00:16:35,847
En lugar de decir, "No pise el prado",
dicen, "No se coma el prado".
196
00:16:35,829 --> 00:16:37,558
- �Tuviste suerte?
- No hay nada.
197
00:16:37,654 --> 00:16:40,248
Ni un s�lo empleo
entre Battery y los Palisades.
198
00:16:40,311 --> 00:16:43,508
- Es como golpearte contra una pared.
- �Comiste?
199
00:16:43,541 --> 00:16:46,999
No, no tengo hambre. �Qu� haces en casa?
No te despidieron, �o s�?
200
00:16:47,030 --> 00:16:49,726
- Podr�a tomar tu empleo.
- Puedes hacerlo.
201
00:16:49,781 --> 00:16:52,614
Tienen una nueva idea.
Debo volver a trabajar esta noche.
202
00:16:52,598 --> 00:16:55,795
Abrimos en las noches el resto del verano
tres veces por semana.
203
00:16:55,829 --> 00:16:58,127
El cliente siempre tiene la raz�n.
204
00:16:58,197 --> 00:17:00,631
��l tiene que tocar
ese viol�n todo el tiempo?
205
00:17:00,693 --> 00:17:02,126
No est� molestando a nadie.
206
00:17:02,230 --> 00:17:05,927
Me meter� a un hueco hasta que
su majestad decida dejar de tocar.
207
00:17:05,942 --> 00:17:07,671
Me retirar� de la raza humana.
208
00:17:08,022 --> 00:17:10,183
No hagas ruido,
Paul est� practicando.
209
00:17:10,261 --> 00:17:14,163
No entres al cuarto, Paul est� estudiando.
No hagas esto, no hagas aquello.
210
00:17:14,167 --> 00:17:15,828
Est� saliendo de mis orejas.
211
00:17:15,926 --> 00:17:19,020
- Est� trabajando duro.
- ��l est� trabajando duro?
212
00:17:19,063 --> 00:17:23,432
Ah, lo olvid�. Soy yo el que no est�
trabajando. Estoy de vacaciones.
213
00:17:23,414 --> 00:17:27,180
Salgo todas las ma�anas a oler
las flores y a mirar a los p�jaros.
214
00:17:27,190 --> 00:17:29,886
Seguro, �l es la abeja trabajadora
en esta colmena.
215
00:17:29,942 --> 00:17:33,844
Pobre Paul, destruy�ndose los dedos para
mantener a un hermano bueno para nada.
216
00:17:33,845 --> 00:17:36,211
Philip tiene raz�n, Esther.
Somos una familia.
217
00:17:36,277 --> 00:17:39,769
- Lo que le sirve a uno le sirve al otro.
- No lo culpes a �l, Rudy.
218
00:17:39,797 --> 00:17:43,756
�Qu� puede hacer? Ayudar como
los dem�s. �Es demasiado pedir?
219
00:17:43,767 --> 00:17:47,134
Esa pr�ctica, esos profesores.
Nunca llegar� a ser nada.
220
00:17:47,159 --> 00:17:49,059
- No es para nosotros.
- Pero, Rudy.
221
00:17:49,142 --> 00:17:51,474
Mira al chico de los Jeffers.
Tambi�n es m�sico.
222
00:17:51,540 --> 00:17:53,872
Pero al menos sale en la radio.
Le pagan.
223
00:17:53,941 --> 00:17:56,307
- Es diferente con Paul.
- ��l no come?
224
00:17:56,373 --> 00:17:58,568
�No usa ropa?
�Cu�l es la diferencia?
225
00:17:58,773 --> 00:18:01,799
- �Qu� tiene de malo tener un empleo?
- No tiene nada de malo.
226
00:18:01,846 --> 00:18:04,371
- Pero si puedes ser un...
- Seg�n las estad�sticas...
227
00:18:04,342 --> 00:18:06,537
...hay uno de esos en un mill�n.
228
00:18:06,614 --> 00:18:09,174
Philip, ponte el zapato, por favor.
229
00:18:10,551 --> 00:18:12,212
Paul Boray.
230
00:18:12,309 --> 00:18:15,210
�El genio que vive sobre
una tienda de abarrotes?
231
00:18:15,254 --> 00:18:17,051
- Ahora, Esther...
- Paul.
232
00:18:23,255 --> 00:18:25,189
D�as felices.
233
00:18:25,269 --> 00:18:28,170
Lo que est� bien est� bien.
Yo s�lo...
234
00:18:48,855 --> 00:18:51,187
Pap� insiste
en que es una p�rdida de tiempo.
235
00:18:51,254 --> 00:18:53,381
No me entiende a m�
ni mis ambiciones.
236
00:18:53,461 --> 00:18:56,157
Nadie me oprime.
No ser� un par�sito.
237
00:18:56,214 --> 00:18:58,739
En adelante,
pagar� por vivir. Quiero un empleo.
238
00:18:58,807 --> 00:19:01,435
�A las 3:00 de la ma�ana?
�Qu� clase de empleo?
239
00:19:01,494 --> 00:19:03,553
Tocando el viol�n.
�Qu� m�s s� hacer?
240
00:19:03,638 --> 00:19:07,472
Es justo lo que necesita esta depresi�n,
otro violinista. �Un cigarrillo?
241
00:19:07,478 --> 00:19:08,945
No. Gracias, tengo uno.
242
00:19:10,293 --> 00:19:13,956
Alquila un disfraz y toca variaciones
gitanas en un restaurante h�ngaro.
243
00:19:13,975 --> 00:19:17,411
- No bromees conmigo, Sid.
- No lo hago, Paul. En serio.
244
00:19:17,430 --> 00:19:21,298
Eres tan inocente. Crees que las decisiones
son como bombillas de linterna.
245
00:19:21,303 --> 00:19:26,070
Enciendo y soy un violinista gitano
o enciendo y soy un virtuoso.
246
00:19:26,422 --> 00:19:28,686
Suelta esa cuerda,
arruinar�s mi persiana.
247
00:19:28,759 --> 00:19:30,454
No me ayudas.
Te est�s burlando.
248
00:19:30,548 --> 00:19:33,449
- Eres muy sensible.
- No vine a que me analizaras.
249
00:19:33,494 --> 00:19:37,055
�se es el problema. Quieres consejo.
�Qu� te hace pensar que yo s�?
250
00:19:37,078 --> 00:19:41,481
Toco el piano con un traje de mono con
otros tipos vestidos con trajes de mono.
251
00:19:41,462 --> 00:19:42,690
Piano.
252
00:19:43,319 --> 00:19:46,049
Dram�tico. Escucha,
puedo ser infeliz en cualquier nota.
253
00:19:46,103 --> 00:19:47,695
Deprimido es mi palabra favorita.
254
00:19:47,797 --> 00:19:50,061
�Sabes por qu�? Dram�tico.
�Eso quieres?
255
00:19:50,135 --> 00:19:53,969
S� lo que quiero. No quiero sentirme
como un canalla en mi propia casa.
256
00:19:53,976 --> 00:19:56,604
No quiero vivir sobre
una tienda de abarrotes...
257
00:19:56,663 --> 00:19:59,188
...aliment�ndome de chicle
y gotas de chocolate.
258
00:19:59,254 --> 00:20:02,655
Con calor en verano. Preocupado
por la cuenta que no se pag�...
259
00:20:02,679 --> 00:20:06,171
...o la cuenta que llegar� hoy.
Yo no, Sid. Yo no.
260
00:20:07,416 --> 00:20:09,577
�Y t� quieres que yo te diga qu� hacer?
261
00:20:09,654 --> 00:20:11,645
Quieres que te diga que tienes raz�n.
262
00:20:11,733 --> 00:20:14,327
Bueno, tal vez la tengas.
No lo s�.
263
00:20:15,607 --> 00:20:18,167
Al talento no se le aconseja.
Es una forma de vida.
264
00:20:18,232 --> 00:20:20,496
No es algo que puedes
decidir en un minuto.
265
00:20:20,566 --> 00:20:23,729
Qui�n sabe si eres tan talentoso
como para ser concertista.
266
00:20:23,767 --> 00:20:25,530
- �se es el punto.
- �S�? �Qu�?
267
00:20:25,621 --> 00:20:29,819
Tal vez termine ense��ndoles a los ni�os
a tocar el viol�n. No hay garant�as.
268
00:20:29,815 --> 00:20:31,806
No hay garant�as para nada verdadero.
269
00:20:31,895 --> 00:20:34,921
�Dir�as t�: "Me casar�
contigo si tengo alguna garant�a"?
270
00:20:34,965 --> 00:20:38,833
- Est�s muerto si buscas garant�as.
- No me des sermones.
271
00:20:39,319 --> 00:20:41,446
Ya te conozco como a un libro.
272
00:20:41,527 --> 00:20:45,463
Eres orgulloso y sensible.
Demasiado intenso y demasiado precoz.
273
00:20:45,463 --> 00:20:47,988
Sincero, pero sufres
del problema norteamericano.
274
00:20:48,053 --> 00:20:50,180
Quieres llegar r�pido
sin pagar el viaje.
275
00:20:50,262 --> 00:20:53,527
S�lo te estoy pidiendo
que me ayudes a encontrar un empleo.
276
00:20:53,910 --> 00:20:57,437
- �Crees que puedes soportarlo?
- Puedo soportarlo.
277
00:21:28,118 --> 00:21:31,986
ESTUDIO D
ENSAYO - AL AIRE
278
00:23:22,806 --> 00:23:24,671
Estamos en tiempo extra.
279
00:23:25,207 --> 00:23:27,641
Cortaremos aqu�, caballeros.
280
00:23:27,703 --> 00:23:30,001
Corten de la letra D...
281
00:23:30,645 --> 00:23:35,241
...hasta la R. Ser� a ocho barras del final.
�Le parece, Sr. Jeffers?
282
00:23:35,222 --> 00:23:38,248
�Para qu� meter personalidades
en la discusi�n? Lo har�.
283
00:23:38,294 --> 00:23:42,196
- De la D a la R, caballeros.
- �Por qu� no tocamos dos cuerdas y ya?
284
00:23:42,198 --> 00:23:44,689
Una para abrir y una para cerrar.
Sonar� igual.
285
00:23:44,759 --> 00:23:48,251
Incluso para m�, y no me considero
el mejor pianista del mundo.
286
00:23:48,279 --> 00:23:50,941
- Es un corte bastante grande, doctor.
- Sid tiene raz�n.
287
00:23:50,998 --> 00:23:55,094
- �Disculpe?
- Estoy de acuerdo. Pero corta lo mejor.
288
00:23:55,447 --> 00:23:59,611
- D�jeme ser el que decida eso.
- Se trata de la intenci�n del compositor.
289
00:23:59,607 --> 00:24:01,768
Me disculpo por hacerlo
infeliz, se�or.
290
00:24:01,847 --> 00:24:03,474
Asumo que est� molesto.
291
00:24:03,574 --> 00:24:05,906
- Lo tocar�.
- No tiene que hacerlo.
292
00:24:06,103 --> 00:24:09,368
Ser� mucho m�s feliz si no es forzado
a tocar en nuestra compa��a.
293
00:24:09,655 --> 00:24:12,180
Tendremos que arregl�rnoslas sin Ud.
294
00:24:12,247 --> 00:24:13,908
Un momento.
295
00:24:14,008 --> 00:24:17,273
Dele una oportunidad.
Nunca ha tocado en la radio.
296
00:24:17,302 --> 00:24:19,361
No gastes palabras, Sid.
297
00:26:23,798 --> 00:26:25,527
�Y bien?
298
00:26:26,071 --> 00:26:28,539
- �Qu� te pareci�?
- �Caf�?
299
00:26:28,598 --> 00:26:30,930
Oye, te hice una pregunta sencilla.
300
00:26:31,095 --> 00:26:32,722
�Az�car?
301
00:26:35,353 --> 00:26:37,753
�Quieres que tire besos
y grite bravo?
302
00:26:37,814 --> 00:26:41,079
- Suenas prometedor.
- Gracias, es un cumplido aplastante.
303
00:26:41,111 --> 00:26:44,706
En adelante, puedes firmar todas tus cartas,
"Paul Boray, violinista".
304
00:26:44,726 --> 00:26:47,593
- Ya habl�.
- Deja los chistes. �Qu� te pareci� en serio?
305
00:26:47,640 --> 00:26:51,132
Un poco chill�n, demasiado brillante.
Necesitas m�s moderaci�n.
306
00:26:51,159 --> 00:26:55,357
- �No te gust�?
- No es importante si me gusta o no.
307
00:26:55,352 --> 00:26:59,379
- La idea es que otros lo compartan.
- As� es. Estamos de acuerdo por 1 a. Vez.
308
00:26:59,383 --> 00:27:02,944
El punto sobre un artista es el sonido
que hace, el sonido personal.
309
00:27:03,063 --> 00:27:07,261
El suyo propio, diferente a los dem�s, en un
piano, un viol�n, cualquier instrumento.
310
00:27:07,287 --> 00:27:10,017
Eso se comunica
entre un artista y un p�blico.
311
00:27:10,071 --> 00:27:13,734
Eso es lo que se llama personalidad.
Si tiene eso, nada m�s importa.
312
00:27:13,751 --> 00:27:15,844
Si no lo tiene, es mejor que renuncie.
313
00:27:18,711 --> 00:27:21,612
- Tal vez t� lo tengas.
- �Entonces crees que soy estupendo?
314
00:27:21,783 --> 00:27:25,150
- Te quitaste las palabras de tu boca.
- �Estoy listo para conciertos?
315
00:27:25,176 --> 00:27:27,667
- Seguro.
- Es todo lo que quiero saber.
316
00:27:27,735 --> 00:27:31,102
- �D�nde vas a tocar?
- Hablar� con ellos en la escuela.
317
00:27:31,127 --> 00:27:33,357
Le caigo bien a Rozner,
me ayudar�.
318
00:27:33,430 --> 00:27:35,990
Un momento. Mira esto.
319
00:27:43,255 --> 00:27:47,214
Aqu� hay una lista de los conciertos
de esta semana. Debe haber cientos.
320
00:27:47,222 --> 00:27:50,214
Hay pianistas, violinistas,
sopranos, trompetistas.
321
00:27:50,263 --> 00:27:53,198
Todo tipo de virtuosos.
�Sabes a lo que te enfrentas?
322
00:27:53,240 --> 00:27:55,800
- �Qu� tiene que ver eso conmigo?
- �Quieres un debut?
323
00:27:55,799 --> 00:27:59,565
Necesitar�s un teatro, boletos,
un par de afiches, anuncios, publicidad.
324
00:27:59,575 --> 00:28:02,442
Digamos que $ 750 bastar�n.
325
00:28:02,485 --> 00:28:04,578
�T� tienes $ 750 que te sobren?
326
00:28:04,663 --> 00:28:07,564
- Pens� que el m�nager hac�a eso.
- �Para ti?
327
00:28:07,608 --> 00:28:09,405
Nunca han o�do hablar de ti.
328
00:28:09,494 --> 00:28:12,793
Claro que te har�an presentar.
Pero t� pagas.
329
00:28:12,823 --> 00:28:16,020
�Qu� hace �l, me toca
la espalda y hurga en mi bolsillo?
330
00:28:16,055 --> 00:28:18,649
�Qui�n va a los debuts?
Parientes y enemigos.
331
00:28:18,711 --> 00:28:21,271
Necesitas conexiones
para que la gente vaya por nada.
332
00:28:21,335 --> 00:28:23,895
Un m�nager ofrece el p�blico.
Si es bueno...
333
00:28:23,958 --> 00:28:27,291
...har� que un par de cr�ticos
te escuchen. Eso es importante.
334
00:28:27,319 --> 00:28:29,549
Y mi forma de tocar.
�No significa nada?
335
00:28:29,623 --> 00:28:32,683
Seguro, t� llenas la pausa
entre los intermedios.
336
00:28:32,728 --> 00:28:36,664
�Con qu� vas a tocar? No puedes dar
un concierto con un instrumento barato.
337
00:28:36,662 --> 00:28:40,928
Necesitas un Strad o un Guarnerius.
�Te sobran 25 mil para comprar uno?
338
00:28:40,919 --> 00:28:45,049
Estudi� diez a�os, practiqu� hasta que
mis manos parecieron madera. �Para qu�?
339
00:28:45,047 --> 00:28:48,380
No me salgas con eso.
Debiste decirme esto hace a�os.
340
00:28:48,406 --> 00:28:50,465
No eras lo suficientemente
bueno hace eso.
341
00:28:50,552 --> 00:28:52,747
A�n pensabas que la m�sica
era luz de luna.
342
00:28:52,823 --> 00:28:54,882
T� tocas el piano.
�Qu� has hecho?
343
00:28:54,969 --> 00:28:57,563
Es lo que no logras ser lo que duele.
344
00:28:57,623 --> 00:28:59,887
El idealismo es el lujo de los j�venes.
345
00:28:59,959 --> 00:29:03,360
Est�s lleno de sermones.
Conoces todas las respuestas.
346
00:29:03,384 --> 00:29:05,750
- Me causas dolor.
- No te enojes conmigo.
347
00:29:05,815 --> 00:29:09,911
- Yo no hice el mundo.
- Siempre est�s dando consejos.
348
00:29:09,911 --> 00:29:12,106
Deber�as meterte
en tus propios asuntos.
349
00:29:12,184 --> 00:29:15,244
No te ped� que tocaras para m�.
�sa fue tu idea.
350
00:29:15,287 --> 00:29:19,189
- �Quer�as mi opini�n? La obtuviste.
- Ped� una opini�n, no un serm�n.
351
00:29:19,191 --> 00:29:22,922
Te ir� bien. Tienes las caracter�sticas
de un virtuoso exitoso.
352
00:29:22,936 --> 00:29:25,996
Eres blando contigo mismo
y el h�roe de todos tus sue�os.
353
00:29:26,039 --> 00:29:29,167
T� deber�as so�ar.
Te har�a menos c�nico.
354
00:29:29,206 --> 00:29:31,674
Cuando te veo a ti,
s� qu� quiero evitar.
355
00:29:31,736 --> 00:29:34,603
Uno de los dos es ofensivo.
�Por qu� no te largas?
356
00:29:41,334 --> 00:29:44,667
Tchaikovsky. No pudo haberle
pasado a un tipo m�s amable.
357
00:29:46,392 --> 00:29:48,656
�Sobre qu� lo quieres,
trigo entero o centeno?
358
00:29:48,728 --> 00:29:51,128
Est� bien, ambos estamos locos.
359
00:29:51,192 --> 00:29:53,626
- �Qu� hacemos ahora?
- �Qu� tal una fiesta?
360
00:29:53,687 --> 00:29:57,123
- Bien, pide un par de cervezas.
- Hablo de una verdadera fiesta.
361
00:29:57,143 --> 00:29:59,805
- �Has o�do hablar de los Wright?
- Inventaron el avi�n.
362
00:29:59,799 --> 00:30:02,563
�Helen y Victor Wright?
Es dif�cil ignorarlos.
363
00:30:02,616 --> 00:30:04,811
Fotos en la p�gina social.
Muy sociables.
364
00:30:04,888 --> 00:30:08,654
Les gusta La Vie Boh�me.
Buena comida, buen licor, casa abierta.
365
00:30:08,663 --> 00:30:13,362
- Me invitan para divertirse.
- No tengo ganas de una fiesta.
366
00:30:13,337 --> 00:30:16,067
No seas est�pido, cari�o.
Todo el mundo va all�.
367
00:30:16,119 --> 00:30:19,486
Maestros y borrachos,
compositores gordos y calipsos.
368
00:30:19,511 --> 00:30:22,480
Es la base de las carreras exitosas.
369
00:30:23,383 --> 00:30:27,012
Docenas de hombres han sido lanzados
donde los Wright. Ponte la corbata.
370
00:30:27,032 --> 00:30:28,829
Yo me pondr� mis pantalones buenos.
371
00:30:29,176 --> 00:30:31,974
D�jate el pelo desordenado,
te ves lindo as�.
372
00:31:26,487 --> 00:31:28,853
No tomar� esta vez, gracias.
373
00:31:32,184 --> 00:31:34,550
- �C�mo est�s?
- Bien, bien.
374
00:31:34,616 --> 00:31:37,449
Vaya fiesta.
�Esto sucede todo el tiempo...
375
00:31:37,495 --> 00:31:41,591
...o tambi�n eres nuevo?
- Soy un viejo ayudante en estas fiestas.
376
00:31:42,070 --> 00:31:43,560
- �Qui�n es �sa?
- �Qui�n?
377
00:31:43,672 --> 00:31:46,607
- All�.
- Es tu anfitriona.
378
00:31:51,479 --> 00:31:54,471
�As� que ella es Helen Wright?
Dicen que bebe como un pez.
379
00:31:54,998 --> 00:31:57,330
Eso dicen los rumores.
�No la conoces?
380
00:31:57,399 --> 00:31:58,832
No.
381
00:31:58,937 --> 00:32:00,734
Probablemente
no te ha visto todav�a.
382
00:32:01,145 --> 00:32:04,603
- Es extremadamente miope.
- �En serio?
383
00:32:04,632 --> 00:32:06,600
- �C�mo es su esposo?
- D�bil.
384
00:32:06,680 --> 00:32:08,705
No es malo, s�lo es d�bil.
385
00:32:08,792 --> 00:32:11,124
- �Est� aqu�?
- S�, est� aqu�.
386
00:32:11,192 --> 00:32:13,092
- �D�nde?
- Aqu�.
387
00:32:13,752 --> 00:32:16,084
Ah, Victor, Helen ha estado
preguntando por ti.
388
00:32:16,151 --> 00:32:18,085
�S�? Disculpa.
389
00:32:18,999 --> 00:32:22,526
�Qu� haces t�? �Eres luchador?
Pareces un luchador.
390
00:32:22,551 --> 00:32:25,179
- Monte, apuesto a que es luchador.
- Toco el viol�n.
391
00:32:25,240 --> 00:32:28,107
No te creo. Vamos, toca un viol�n.
Te desaf�o.
392
00:32:28,150 --> 00:32:31,017
Apuesto a que no sabes
por d�nde sale la m�sica.
393
00:32:31,064 --> 00:32:34,659
- Del medio. Sale del medio.
- Monte, haz que toque.
394
00:32:34,679 --> 00:32:36,647
- �Tocar�as?
- Seguro, �por qu� no?
395
00:32:36,729 --> 00:32:40,165
Accidentalmente, resulta
que traje mi viol�n.
396
00:33:02,841 --> 00:33:05,071
Toco maravillosamente, �no?
397
00:33:05,656 --> 00:33:09,092
Cada vez que te miro,
siento muchos deseos de estar solo.
398
00:33:09,113 --> 00:33:11,308
Puedes irte cuando quieras.
399
00:33:12,023 --> 00:33:14,184
�Eres muy t�mida
para decir que me odias?
400
00:33:14,873 --> 00:33:16,864
- �Nos conocemos?
- Nunca te hab�a visto.
401
00:33:16,953 --> 00:33:20,047
- He disfrutado cada momento.
- Te he visto en alg�n lugar.
402
00:33:20,086 --> 00:33:22,281
- �Montas en el metro?
- No mucho.
403
00:33:22,360 --> 00:33:24,851
Probablemente no me reconoces
con la ropa puesta.
404
00:33:24,919 --> 00:33:28,480
Poso para los avisos de ropa interior,
el cuerpo flaco.
405
00:33:28,791 --> 00:33:31,589
Como no puedes resistirte a m�, si�ntate.
406
00:33:32,663 --> 00:33:35,427
Todav�a creo que pareces un luchador.
407
00:33:35,480 --> 00:33:37,641
Sid, quieren que toque.
408
00:33:37,720 --> 00:33:40,917
- �Qu� vas a tocar?
- Zigeunerweisen. Dame un La, �quieres?
409
00:33:41,528 --> 00:33:45,521
�Oye! Acabas de arruinar el comienzo
de una relaci�n de odio.
410
00:33:48,695 --> 00:33:50,185
Est� bien.
411
00:34:00,311 --> 00:34:01,539
�Qui�n es �se?
412
00:34:01,655 --> 00:34:03,816
No s�. Alguien nuevo.
413
00:34:03,896 --> 00:34:06,421
Con ese talento,
probablemente termine en prisi�n.
414
00:34:06,487 --> 00:34:08,114
�Por qu�?
415
00:34:08,217 --> 00:34:12,654
No s�. Tengo la idea de que toda la
gente talentosa termina en prisi�n.
416
00:34:12,632 --> 00:34:14,623
Yo digo algo est�pido y t� te r�es.
417
00:34:14,711 --> 00:34:16,508
Eres est�pido, Teddy.
418
00:34:16,600 --> 00:34:17,692
�Te gusta �l?
419
00:34:17,816 --> 00:34:21,809
Por mi constituci�n,
nada me entusiasma.
420
00:34:25,336 --> 00:34:28,396
S� bueno y tr�eme mis gafas, Teddy.
421
00:37:08,410 --> 00:37:10,241
El genio necesita un trago, Teddy.
422
00:37:10,329 --> 00:37:12,354
- �Ginebra o whisky?
- No, gracias.
423
00:37:12,440 --> 00:37:15,000
Dos whiskies con un poco de brezo.
424
00:37:15,704 --> 00:37:18,298
Toca como una Caliope.
425
00:37:18,360 --> 00:37:20,055
�Disculpe?
426
00:37:20,152 --> 00:37:23,121
Ah� tienen una respuesta original.
Me pide disculpas.
427
00:37:23,161 --> 00:37:27,757
�Ud. No es el que se levant� y le
dio su puesto a la mujer en el metro?
428
00:37:28,312 --> 00:37:30,041
�O viene de las provincias?
429
00:37:30,137 --> 00:37:31,627
Nac� en Nueva York.
430
00:37:31,735 --> 00:37:34,863
Ah, es un animal raro.
Un neoyorquino de Nueva York.
431
00:37:35,737 --> 00:37:38,171
Nueva York est� lleno
de todo tipo de animales.
432
00:37:38,233 --> 00:37:40,030
No todos nacieron aqu�.
433
00:37:41,431 --> 00:37:43,331
�Dijo eso como un insulto?
434
00:37:43,417 --> 00:37:46,682
Soy alguien muy dif�cil de insultar, se�or...
435
00:37:46,905 --> 00:37:49,499
- Tiene un nombre, �no?
- Seguro.
436
00:37:49,561 --> 00:37:52,359
Estoy en el directorio bajo violines.
437
00:37:52,919 --> 00:37:55,217
Sra. Wright,
�l es mi amigo, Paul Boray.
438
00:37:55,289 --> 00:37:58,656
Y estoy seguro de que cualquier
amigo m�o no es bienvenido aqu�.
439
00:38:01,368 --> 00:38:05,202
Malos modales, Sr. Boray.
La se�al infalible del talento.
440
00:38:05,624 --> 00:38:07,421
�Hago una predicci�n?
441
00:38:07,512 --> 00:38:10,675
Pronto el mundo
se dividir� en dos campos.
442
00:38:11,546 --> 00:38:14,447
Pro-Boray y anti-Boray.
443
00:38:15,353 --> 00:38:19,153
�En qu� campo est� Ud., Sra. Wright?
�Pro o anti?
444
00:38:40,696 --> 00:38:43,392
�Por qu� Helen lo humill� as�?
445
00:38:43,448 --> 00:38:45,416
Se est� interesando en �l, es todo.
446
00:39:27,961 --> 00:39:30,794
- �Qu� m�s, Sra. Cline?
- �Cu�nto cuestan sus manzanas?
447
00:39:30,841 --> 00:39:33,401
- Cinco centavos cada una.
- Me llevar� una.
448
00:39:33,466 --> 00:39:35,764
- �Qu� har�, una fiesta?
- Philip.
449
00:39:35,832 --> 00:39:38,266
Termina esta orden.
�Algo m�s, Sra. Cline?
450
00:39:38,328 --> 00:39:40,523
- �Tiene mantequilla?
- Mucha.
451
00:39:40,600 --> 00:39:42,534
- �Cu�nto la libra?
- Cuarenta y cinco centavos.
452
00:39:42,618 --> 00:39:44,848
En la esquina,
cuesta 30 centavos la libra.
453
00:39:44,921 --> 00:39:47,446
- �Por qu� no la compra all�?
- Se les acab�.
454
00:39:47,514 --> 00:39:51,678
- Cuando se nos acaba cuesta s�lo 10.
- Lo llevar� al escenario.
455
00:39:51,672 --> 00:39:54,072
Acabamos de recibir
sauerkraut de Wisconsin.
456
00:39:54,137 --> 00:39:56,662
- �Paul Boray?
- S�, es mi hijo.
457
00:39:56,728 --> 00:39:59,026
- Firma aqu�, pap�.
- �Qu� m�s, Sra. Cline?
458
00:39:59,096 --> 00:40:01,656
- Una caja de jab�n.
- Jab�n.
459
00:40:01,720 --> 00:40:03,210
Y una docena de huevos.
460
00:40:03,321 --> 00:40:04,549
Gracias, pap�.
461
00:40:04,663 --> 00:40:06,153
Huevos.
462
00:40:06,265 --> 00:40:07,562
Una botella de leche.
463
00:40:07,673 --> 00:40:08,901
�Paul!
464
00:40:09,016 --> 00:40:10,711
- �Paul!
- S�.
465
00:40:10,810 --> 00:40:13,506
- Baja. Hay un paquete para ti.
- Ya voy.
466
00:40:20,984 --> 00:40:22,576
Sra. Helen Wright
467
00:40:23,801 --> 00:40:26,235
Perd�name por mis malos modales.
468
00:40:27,768 --> 00:40:30,328
- Bueno, �brelo.
- �Qu� es?
469
00:40:38,746 --> 00:40:40,873
- Un estuche para cigarrillos.
- �Para ti?
470
00:40:40,952 --> 00:40:43,420
�De d�nde vino? �Para qu�?
471
00:40:43,481 --> 00:40:45,574
Toqu� anoche en una fiesta.
472
00:40:45,657 --> 00:40:47,784
�Lo recibiste por tocar el viol�n?
473
00:40:47,864 --> 00:40:49,195
En parte.
474
00:40:49,306 --> 00:40:51,001
Les gust� como toqu�.
475
00:40:51,096 --> 00:40:52,825
�A qui�n le gust�?
476
00:40:52,922 --> 00:40:54,480
�Qu� fiesta?
477
00:40:54,583 --> 00:40:56,380
Una gente de apellido Wright.
478
00:40:56,473 --> 00:40:58,270
Wright, �qui�nes son?
479
00:40:58,359 --> 00:40:59,519
Ah, los Wright.
480
00:40:59,642 --> 00:41:02,509
Conocen a todo el mundo.
Pueden ayudarme mucho, mam�.
481
00:41:32,696 --> 00:41:35,426
- Espero que me haya perdonado.
- No soy resentido.
482
00:41:35,480 --> 00:41:38,540
Es una p�rdida de tiempo.
No debi� enviar esto.
483
00:41:38,584 --> 00:41:43,044
Paso mi vida haciendo penitencia por
cosas que no deb� hacer en primer lugar.
484
00:41:44,313 --> 00:41:46,008
�No le gustan los martinis?
485
00:41:46,105 --> 00:41:48,073
No son mis favoritos.
486
00:41:48,152 --> 00:41:50,882
Son un gusto adquirido, como Revelle.
487
00:41:50,937 --> 00:41:54,737
Nunca tuve mucho tiempo para los gustos
adquiridos, excepto para Revelle.
488
00:41:54,746 --> 00:41:56,475
Hace que todo suene muy l�gubre.
489
00:41:56,569 --> 00:41:58,400
�Qu� hace para divertirse?
490
00:41:58,488 --> 00:42:00,149
Toco el viol�n.
491
00:42:00,601 --> 00:42:03,593
- �Es todo lo que hace, tocar el viol�n?
- Casi todo.
492
00:42:04,344 --> 00:42:06,574
- �Va a conciertos?
- No mucho.
493
00:42:06,649 --> 00:42:10,176
Cuando son buenos, me da envidia.
Cuando son malos, me aburro.
494
00:42:10,202 --> 00:42:12,727
�Pasatiempos, placeres o diversi�n?
495
00:42:12,791 --> 00:42:15,123
Para m� est�n en el viol�n.
496
00:42:15,449 --> 00:42:17,849
- �Chicas?
- Algunas.
497
00:42:20,185 --> 00:42:21,413
�Eso es todo?
498
00:42:21,529 --> 00:42:23,258
Eso es todo.
499
00:42:24,855 --> 00:42:27,415
Es una criatura muy extra�a.
500
00:42:27,482 --> 00:42:29,211
No m�s que usted.
501
00:42:29,305 --> 00:42:32,297
�Yo? No hay nada de extra�o en m�.
502
00:42:32,345 --> 00:42:35,473
Estuve casada dos veces.
Una a los 16, una a los 21.
503
00:42:35,513 --> 00:42:37,640
Uno era una gallina,
el otro un cavern�cola.
504
00:42:37,721 --> 00:42:39,848
Entre ellos, me desped� de la ni�ez.
505
00:42:39,928 --> 00:42:41,919
A�n es muy joven.
506
00:42:43,257 --> 00:42:45,054
Quite ese destello de sus ojos.
507
00:42:45,464 --> 00:42:47,796
- �Destello?
- Esa chispa.
508
00:42:48,218 --> 00:42:51,415
No s� por qu� los hombres son as�.
Cuando conocen a una mujer...
509
00:42:51,449 --> 00:42:55,385
...empiezan a planear c�mo y d�nde
pueden cortarle las alas.
510
00:42:55,385 --> 00:42:56,875
Yo soy diferente, �recuerda?
511
00:42:56,986 --> 00:43:00,183
Soy el tipo que dividir�
el mundo en dos campos.
512
00:43:00,218 --> 00:43:04,018
Adem�s, cre� que yo era
su talento desconocido favorito.
513
00:43:04,024 --> 00:43:05,423
Lo es.
514
00:43:05,530 --> 00:43:07,657
Es un violinista muy talentoso.
515
00:43:07,737 --> 00:43:09,796
Me gusta ayudar al talento cuando puedo.
516
00:43:09,880 --> 00:43:12,178
Me interesa como artista.
517
00:43:13,178 --> 00:43:16,375
�Y no como persona?
518
00:43:16,920 --> 00:43:19,548
S�lo como artista.
519
00:43:22,489 --> 00:43:24,957
A prop�sito, no tiene un m�nager,
�verdad?
520
00:43:25,017 --> 00:43:27,713
- No, no.
- Deber�a tener uno.
521
00:43:29,433 --> 00:43:31,401
�Conoce a Bauer? �Frederick Bauer?
522
00:43:31,481 --> 00:43:33,779
Bueno, nunca me lo han presentado.
523
00:44:11,513 --> 00:44:14,482
- �S�, Sr. Bauer?
- Mira las fechas en el Manhattan Hall...
524
00:44:14,521 --> 00:44:18,685
...para un recital, viol�n.
La Sra. Wright pagar� por �l.
525
00:44:27,834 --> 00:44:29,893
VIOLINISTA
526
00:44:36,377 --> 00:44:37,605
INTERMEDIO
527
00:44:37,720 --> 00:44:40,382
Marcha Turca - Beethoven-Boray
Humoresque - Dvorak
528
00:45:46,010 --> 00:45:49,377
Esther, la gente est� mirando.
No debes hacer eso.
529
00:47:37,434 --> 00:47:40,335
Se oye mejor aqu� que en la cocina.
530
00:48:05,177 --> 00:48:07,702
P�dele al Sr. Boray que nos acompa�e.
531
00:48:09,754 --> 00:48:11,984
Vaya, Yo... Sabes, yo...
532
00:48:12,057 --> 00:48:14,252
Nunca pens� que estar�a tan nervioso.
533
00:48:14,586 --> 00:48:17,555
Me siento como si hubiera estado
en una carrera de seis d�as.
534
00:48:18,105 --> 00:48:19,094
Estoy agotado.
535
00:48:19,225 --> 00:48:22,888
Si no sudas, no es bueno.
Ah� es cuando te preocupas de verdad.
536
00:48:22,906 --> 00:48:25,704
Pens� que estuve mejor
en la segunda mitad.
537
00:48:25,755 --> 00:48:28,053
Me calent� un poco.
538
00:48:28,121 --> 00:48:31,557
�No crees que estuve algo fr�o al principio?
T� sabes...
539
00:48:31,579 --> 00:48:34,309
...en los primeros minutos
no ten�a ning�n control.
540
00:48:34,362 --> 00:48:37,957
Olv�dalo. S�lo fue perceptible
para todo el p�blico.
541
00:48:38,778 --> 00:48:41,212
Honestamente, Paul,
estuvo de primera.
542
00:48:41,274 --> 00:48:44,505
- Los dejaste callados.
- No s�. No s�.
543
00:48:44,536 --> 00:48:47,198
Dar�a lo que fuera por hacer
el concierto de nuevo.
544
00:48:47,258 --> 00:48:51,820
No importa cu�ntos conciertos toques,
nunca quedar�s satisfecho.
545
00:48:51,802 --> 00:48:55,203
Conserva ese sentimiento
de insatisfacci�n y estar�s bien.
546
00:48:56,090 --> 00:48:59,582
Oye, un momento. Esto lo tiene
que usar un camarero ma�ana en la noche.
547
00:48:59,610 --> 00:49:02,374
Me gustar�a esconderme.
No quiero ver a nadie.
548
00:49:02,427 --> 00:49:05,362
Te digo que est�s adentro.
Preg�ntame a m� que fui testigo.
549
00:49:05,401 --> 00:49:09,030
El concierto me pareci� totalmente
satisfactorio. �Qu� m�s quieres?
550
00:49:09,049 --> 00:49:11,210
Hablemos sobre algo m�s.
551
00:49:11,289 --> 00:49:12,722
�Qu� tal la antigua Grecia?
552
00:49:12,826 --> 00:49:15,124
�Qu� opinas de la civilizaci�n griega?
553
00:49:15,193 --> 00:49:17,855
Basta, �quieres?
�Viste el teatro?
554
00:49:17,915 --> 00:49:19,849
Medio vac�o. Vaya debut.
555
00:49:19,929 --> 00:49:22,454
Filas de sillas vac�as
mir�ndome a la cara.
556
00:49:22,969 --> 00:49:25,961
Y luego me equivoqu�
en el primer pasaje de Brahms.
557
00:49:26,393 --> 00:49:28,657
No te preocupes.
Brahms no te rega�ar�.
558
00:49:28,730 --> 00:49:31,722
Deja las bromas, Sid.
�D�jalas o vete de aqu�!
559
00:49:32,281 --> 00:49:34,010
No puedo darme el lujo de hacerlo.
560
00:49:34,489 --> 00:49:36,457
Eres el �nico amigo que tengo.
561
00:49:37,050 --> 00:49:39,484
Ese Boray tiene fuego.
562
00:49:39,545 --> 00:49:42,070
Se parece a lo que encontrar�as
en un Van Gogh.
563
00:49:42,137 --> 00:49:44,901
Un toque salvaje.
Bueno para el arte.
564
00:49:44,953 --> 00:49:47,478
Por eso nunca fui artista, querida.
565
00:49:51,706 --> 00:49:53,401
Ir� al camerino por Paul.
566
00:49:53,498 --> 00:49:56,023
- Nos vemos en casa, Gina.
- Muy bien.
567
00:49:58,361 --> 00:50:01,023
- Vamos, Rudy. Quiero alistar todo.
- Esther.
568
00:50:01,081 --> 00:50:03,413
Tal vez podamos llevarnos
la foto de recuerdo.
569
00:50:03,481 --> 00:50:07,042
- Habr� m�s fotos.
- Pero �sa es muy bonita.
570
00:50:11,993 --> 00:50:16,327
No querr�as ofenderla. Helen
estar�a decepcionada si no vas.
571
00:50:16,313 --> 00:50:19,339
- Mi familia tiene una fiesta. Gracias.
- Ah, vamos.
572
00:50:19,385 --> 00:50:21,785
- Deber�as ir.
- Una hora. �Qu� te parece?
573
00:50:21,850 --> 00:50:24,080
Est� bien, s�lo una hora.
574
00:50:27,931 --> 00:50:30,764
Otro, Paul.
"El debut de un violinista...
575
00:50:30,810 --> 00:50:35,008
...de poder e integridad poco comunes
es la noticia esta ma�ana.
576
00:50:35,290 --> 00:50:39,784
Es dif�cil recordar un primer
concierto igual a �se en su vir..."
577
00:50:39,994 --> 00:50:42,827
- Virtuosidad.
- "Virtuosidad, musicalidad...
578
00:50:42,873 --> 00:50:45,034
...y el m�s alto tipo de interpretaci�n.
579
00:50:45,114 --> 00:50:47,605
Paul Boray es un joven
violinista muy talentoso".
580
00:50:47,675 --> 00:50:49,575
�O�ste? Est� hablando de ti.
581
00:50:49,657 --> 00:50:51,955
- Tonter�as.
- Las aceptar� todos los d�as por...
582
00:50:52,025 --> 00:50:54,357
No creas todo lo que lees
en los diarios.
583
00:50:54,426 --> 00:50:57,088
- Llegaste tarde anoche.
- Ah, s�.
584
00:50:57,145 --> 00:50:58,510
Lo siento, mam�.
585
00:50:59,034 --> 00:51:01,093
No pude escaparme. En serio.
586
00:51:01,179 --> 00:51:04,080
Est� bien. No fue nada.
S�lo pastel y vino.
587
00:51:04,121 --> 00:51:05,816
No importa.
588
00:51:05,914 --> 00:51:07,176
�D�nde estabas?
589
00:51:07,290 --> 00:51:10,054
Donde los Wright. El Sr. Bauer
crey� que yo deber�a ir.
590
00:51:10,106 --> 00:51:12,631
- Bonitas flores.
- Gina las trajo.
591
00:51:13,434 --> 00:51:14,833
�S�?
592
00:51:14,938 --> 00:51:17,998
- Ah, la llamar� m�s tarde.
- Paul, esto es importante.
593
00:51:18,041 --> 00:51:20,976
El Diario Progresista,
un peri�dico de clase alta.
594
00:51:21,338 --> 00:51:24,102
"Boray es sin duda
un joven talentoso.
595
00:51:24,154 --> 00:51:29,217
Pero su tono tiene una desafortunada
tendencia a salirse de tono en el cl�max.
596
00:51:29,178 --> 00:51:32,170
El tiempo y la experiencia
tal vez corrijan esta falla".
597
00:51:32,217 --> 00:51:34,151
Periodismo amarillista.
598
00:51:36,313 --> 00:51:38,679
- Los vi en el concierto.
- �Qu�?
599
00:51:38,873 --> 00:51:41,364
Que vi al se�or y a la se�ora Wright
en el concierto.
600
00:51:41,657 --> 00:51:43,181
Ah, s�.
601
00:51:44,187 --> 00:51:46,621
Ella es una mujer muy hermosa.
602
00:51:47,450 --> 00:51:48,940
Escuchen esto:
603
00:51:49,050 --> 00:51:54,044
"El concierto fue notable
por la infalible hermosura del tono".
604
00:51:54,010 --> 00:51:56,240
Ves, te lo dije.
El otro ten�a envidia.
605
00:51:56,314 --> 00:51:58,805
Seg�n las estad�sticas, el 80%
de cr�ticos envidiosos...
606
00:51:58,874 --> 00:52:01,843
...son m�sicos frustrados
y desilusionados.
607
00:52:02,266 --> 00:52:04,734
- Clientes. Debo mostrarles los diarios.
- Toma.
608
00:52:04,795 --> 00:52:07,195
No, no. �ste tiene prejuicios.
609
00:52:13,914 --> 00:52:17,111
Los Wright son amables
al mostrar tanto inter�s en ti.
610
00:52:17,146 --> 00:52:21,242
Es el viol�n, mam�.
Les gusta como toco el viol�n.
611
00:52:28,569 --> 00:52:31,299
Odio quitarle su tiempo as�, Sra. Wright.
612
00:52:31,354 --> 00:52:34,323
- Se lo agradezco.
- Tonter�as. No fue idea m�a.
613
00:52:34,362 --> 00:52:38,526
Fue idea de Bauer. Soy conocida
por la buena ropa, comida y vino.
614
00:52:38,523 --> 00:52:40,491
Bauer dijo algo conservador.
615
00:52:40,570 --> 00:52:42,470
S�, conservador y oscuro.
616
00:52:42,554 --> 00:52:46,650
La maldici�n de los cl�sicos. Exigen
respetabilidad. Eso no. Tome el pa�o.
617
00:52:46,650 --> 00:52:49,312
- La Sra. Wright conoce lo bueno.
- �Habla de eso?
618
00:52:49,369 --> 00:52:52,497
S�. Un traje no debe tener huesos
como alambres en un paraguas.
619
00:52:52,539 --> 00:52:54,302
Es la ca�da la que lo hace.
620
00:52:54,394 --> 00:52:57,761
Yo no lo sabr�a. Yo s�lo tengo tiempo
para vestirme en la ma�ana.
621
00:52:57,786 --> 00:53:00,550
La Sra. Wright reconoce
la calidad cuando la ve.
622
00:53:00,601 --> 00:53:02,193
Me gusta m�s la de rayas.
623
00:53:03,611 --> 00:53:05,636
Puede ser un hombre muy obstinado.
624
00:53:05,722 --> 00:53:10,216
Comenc� joven. Una vez tuve una discusi�n
fuerte sobre un bate de b�isbol o un viol�n.
625
00:53:10,363 --> 00:53:12,297
Y obtuvo el viol�n.
626
00:53:12,377 --> 00:53:14,277
No estoy con
los Yankees de Nueva York.
627
00:53:14,362 --> 00:53:15,795
Obviamente.
628
00:53:17,369 --> 00:53:19,963
- La de rayas.
- La de rayas.
629
00:54:14,362 --> 00:54:15,761
Gracias, Sr. Boray.
630
00:54:15,867 --> 00:54:19,030
- Bueno, �qu� opinas?
- Bien. Excelente de muchas formas.
631
00:54:19,065 --> 00:54:20,191
�Entonces me perdonas?
632
00:54:20,314 --> 00:54:23,750
Perdonarte, Helen, es como
un viejo h�bito, nada desagradable.
633
00:54:23,770 --> 00:54:27,069
Sab�a que no habr�as venido
si te hubiera dicho que era un recital.
634
00:54:27,098 --> 00:54:29,794
Los directores
de sinf�nicas tienen o�dos selectivos.
635
00:54:29,851 --> 00:54:32,217
A veces pueden ser muy sordos.
636
00:54:32,283 --> 00:54:35,013
- �D�nde estudi�?
- En el Instituto Nacional.
637
00:54:35,066 --> 00:54:36,693
- �Con Rozner?
- S�, se�or.
638
00:54:36,793 --> 00:54:38,920
- �D�nde puedo encontrarlo?
- Con Bauer.
639
00:54:39,002 --> 00:54:40,526
Bauer. Est� en buenas manos.
640
00:54:40,635 --> 00:54:43,604
Llame a mi secretaria.
Me gustar�a hablar con usted.
641
00:54:43,641 --> 00:54:45,802
- Lo har�.
- Gracias de nuevo, Sr. Boray.
642
00:54:45,882 --> 00:54:47,110
Adi�s, Sr. Jeffers.
643
00:54:47,226 --> 00:54:50,286
Si la orquesta est� corta de fondos,
con gusto ayudar�a.
644
00:54:50,330 --> 00:54:52,730
Gracias de nuevo por venir.
Saludos a Lisa.
645
00:54:52,795 --> 00:54:55,320
Creo que no sab�a
que �bamos a tocar.
646
00:54:55,386 --> 00:54:58,321
No pareci� importarle.
Se fue a la primera oportunidad.
647
00:54:58,362 --> 00:55:00,762
Sr. Hagerstrom, �le importa
llevarme al centro?
648
00:55:00,763 --> 00:55:03,459
Debo ir cada dos semanas,
estoy en libertad condicional.
649
00:55:03,418 --> 00:55:05,283
- Adi�s.
- Adi�s, Helen.
650
00:55:37,369 --> 00:55:39,166
�Por qu� est� enojado?
651
00:55:39,931 --> 00:55:42,525
�Hagerstrom no sab�a
que yo vendr�a a tocar?
652
00:55:42,586 --> 00:55:43,848
No, en realidad no.
653
00:55:43,962 --> 00:55:45,486
Pudo haberme dicho eso.
654
00:55:45,594 --> 00:55:49,325
- Asum� que habr�a querido tocar.
- S� quer�a. Lo respeto.
655
00:55:49,338 --> 00:55:51,829
- Pero �se no es el punto.
- �Cu�l es el punto?
656
00:55:51,898 --> 00:55:54,093
La forma en que lo hizo.
Sin que �l supiera.
657
00:55:54,170 --> 00:55:58,163
Fue por su bien que lo invit�.
Yo no toco el viol�n.
658
00:55:58,746 --> 00:56:00,737
La patrona de las artes.
�Qu� soy yo?
659
00:56:00,825 --> 00:56:03,988
�Un sustituto para el viaje
de este a�o a Sun Valley?
660
00:56:04,027 --> 00:56:06,621
No es agradable que una mujer
sea condescendiente.
661
00:56:06,682 --> 00:56:08,741
�Nunca piensa en ser agradecido?
662
00:56:08,827 --> 00:56:11,421
Seguro. Estoy agradecido
por el debut, por Bauer.
663
00:56:11,482 --> 00:56:15,441
Estoy agradecido por la oportunidad
de tocar para Hagerstrom. �sa es la lista.
664
00:56:15,451 --> 00:56:18,386
- Le estoy en deuda.
- No recuerdo haberlo mencionado.
665
00:56:18,426 --> 00:56:20,690
No hizo esto por m�.
Lo hizo por usted.
666
00:56:20,763 --> 00:56:24,028
As� como compra un caballo de carreras
o un yate o colecciona arte.
667
00:56:24,059 --> 00:56:27,517
Acaba de agregar un violinista
a sus posesiones, eso es todo.
668
00:56:27,930 --> 00:56:30,262
Ud. Es un mont�n de prejuicios, �no?
669
00:56:30,330 --> 00:56:33,595
Tantos pensamientos
y tan pocos sentimientos. Usted...
670
00:56:35,066 --> 00:56:38,433
No tengo �nimos para discutirlo.
Me contentar� con un trago.
671
00:56:49,658 --> 00:56:52,923
- �Por qu� bebe tanto?
- No me haga preguntas y...
672
00:56:53,467 --> 00:56:56,493
No me haga preguntas
y no le mentir�. �Recuerda eso?
673
00:56:56,538 --> 00:56:57,698
Seguro.
674
00:56:57,818 --> 00:57:00,981
Tambi�n recuerdo, "Cuidado
con los griegos que traen regalos".
675
00:57:01,020 --> 00:57:02,681
Hola, querida.
676
00:57:02,780 --> 00:57:04,771
- Paul.
- Victor, llegas justo a tiempo.
677
00:57:04,859 --> 00:57:07,259
- Paul me rega�aba por mis malos modales.
- �S�?
678
00:57:07,322 --> 00:57:10,780
Parece que no conozco la etiqueta
de la gratitud. �Quieres whisky?
679
00:57:10,810 --> 00:57:12,402
- �No te tomar�s nada?
- No.
680
00:57:12,507 --> 00:57:14,941
Dicen que la gente
que bebe mucho est� frustrada.
681
00:57:15,003 --> 00:57:16,527
O tiene sed.
682
00:57:16,634 --> 00:57:18,226
O es infeliz.
683
00:57:18,650 --> 00:57:21,881
- �Te gust� Hagerstrom?
- Su esposa fue amable al present�rmelo.
684
00:57:21,914 --> 00:57:24,439
Debiste haberlo o�do.
Tiene unas ideas originales.
685
00:57:24,506 --> 00:57:27,441
Ha estado hablando de mi inutilidad general.
�Soda?
686
00:57:27,483 --> 00:57:30,043
- Por favor.
- Cree que mi vida es un desperdicio.
687
00:57:57,978 --> 00:58:01,141
Ah, Sinbad y la sirena.
�Qu� dicen los pececitos?
688
00:58:01,178 --> 00:58:04,443
- �Conocieron alg�n salm�n interesante?
- No sabes lo que te pierdes.
689
00:58:04,443 --> 00:58:07,571
- El agua estaba maravillosa.
- El agua sabe d�nde encontrarme.
690
00:58:07,611 --> 00:58:11,138
Creo en el progreso y en la plomer�a
norteamericana. Si necesito agua...
691
00:58:11,067 --> 00:58:12,762
...me doy una ducha.
692
00:58:13,817 --> 00:58:15,182
- �Jugamos a la pelota?
- No.
693
00:58:15,291 --> 00:58:16,417
�Y t�?
694
00:58:16,539 --> 00:58:18,507
- No.
- Gente desagradecida.
695
00:58:18,586 --> 00:58:22,317
Me invitan a la playa, me llevan con estilo
a las brisas refrescantes.
696
00:58:22,331 --> 00:58:26,267
Me sacan de la bonita ciudad caliente
y vaporosa y as� me lo agradecen.
697
00:58:26,266 --> 00:58:30,327
Y adem�s, tengo hambre.
Esta violenta inercia me abre el apetito.
698
00:58:30,330 --> 00:58:35,097
- No te has levantado de esa silla.
- Cada uno tiene su forma de ejercitarse.
699
00:58:35,258 --> 00:58:37,954
�sta es tu fiesta.
T� conoces el lugar.
700
00:58:38,011 --> 00:58:41,310
�D�nde est� la comida? �O comemos
algas para mantener el esp�ritu?
701
00:58:41,338 --> 00:58:45,604
- Los s�ndwiches est�n adentro si quieres.
- �Tengo que caminar hasta adentro?
702
00:58:48,635 --> 00:58:50,660
Maravilloso aire marino.
703
00:58:51,546 --> 00:58:55,710
�Nunca te confundes
con todas estas mansiones que tienes?
704
00:58:55,707 --> 00:58:58,073
Casa de la playa, de la ciudad,
casa de campo.
705
00:58:58,140 --> 00:59:02,008
Personalmente, yo me confundo
en un cuarto de hotel con una toalla.
706
00:59:03,803 --> 00:59:06,704
�No sienten que no me quieren aqu�?
707
00:59:11,514 --> 00:59:13,209
�Por qu� huiste?
708
00:59:14,363 --> 00:59:15,853
No me gusta que me soben.
709
00:59:15,962 --> 00:59:17,725
S�lo trataba de ayudarte.
710
00:59:18,170 --> 00:59:21,901
No necesito tu ayuda. Soy perfectamente
capaz de cuidarme sola.
711
00:59:21,914 --> 00:59:25,850
- Yo tambi�n tengo cierto orgullo.
- �Qui�n dice que no lo tienes?
712
00:59:28,250 --> 00:59:30,241
�De qu� tienes miedo, Helen?
713
00:59:30,330 --> 00:59:32,025
S�lo me cuido.
714
00:59:32,122 --> 00:59:34,716
- �De qu�?
- Del mundo en general.
715
00:59:34,780 --> 00:59:38,341
- Eso es bastante general.
- Una mujer tiene el privilegio de ser vaga.
716
00:59:39,036 --> 00:59:42,335
T� quieres que la gente crea
que eres fr�gil y superficial.
717
00:59:42,364 --> 00:59:45,333
La mujer con el chiste flojo,
una bromista.
718
00:59:45,371 --> 00:59:47,305
Sabes que no eres as� en realidad.
719
00:59:47,739 --> 00:59:50,003
Mis amigos estar�an
encantados de o�r eso.
720
00:59:50,075 --> 00:59:51,838
Est�s sola.
721
00:59:53,115 --> 00:59:56,744
Crees poder enga�arme. Somos demasiado
parecidos. Te conozco muy bien.
722
00:59:56,761 --> 00:59:58,194
No me conoces en absoluto.
723
00:59:58,971 --> 01:00:01,098
�Por qu� me invitaste hoy aqu�?
724
01:00:02,523 --> 01:00:05,651
Iba a venir de todas formas
y pens� que lo disfrutar�as.
725
01:00:08,315 --> 01:00:09,577
Eso no es cierto.
726
01:00:11,130 --> 01:00:14,099
No me gusta la insolencia,
ni siquiera de los invitados.
727
01:00:24,444 --> 01:00:28,380
D�game, Sra. Wright, �su esposo
interfiere con su matrimonio?
728
01:00:28,380 --> 01:00:30,007
�Por qu� no tocas algo?
729
01:00:30,107 --> 01:00:33,201
No me gusta tocar el piano.
Me hace demasiado atractivo.
730
01:00:33,243 --> 01:00:35,905
- �S�ndwich?
- No gracias. Hago una dieta l�quida.
731
01:00:35,963 --> 01:00:36,952
�Un trago?
732
01:00:37,083 --> 01:00:39,074
No, debo regresar para la emisi�n.
733
01:00:39,162 --> 01:00:40,789
Cabeza despejada,
dedos �giles.
734
01:00:40,891 --> 01:00:42,950
- �S�lo uno?
- La emisi�n.
735
01:00:43,035 --> 01:00:46,095
Toco m�sica de fondo para
un drama llamado, La Vida es un Sue�o.
736
01:00:46,298 --> 01:00:50,735
La chica se queda ciega. Su novio acaba
de descubrir que hay locura en su familia.
737
01:00:50,651 --> 01:00:53,347
La mam� es una viuda con
una hipoteca vencida de seis a�os.
738
01:00:53,339 --> 01:00:55,136
El hermano es buscado
por la polic�a.
739
01:00:55,227 --> 01:00:57,957
De resto, su vida
es una risa tras otra.
740
01:00:58,011 --> 01:01:02,038
Soy un hombre de fragmentos. Un poco
aqu�, un poco all�. Playa, emisi�n.
741
01:01:02,427 --> 01:01:04,258
No hay nada completo en mi vida...
742
01:01:04,346 --> 01:01:05,779
...si tuviera una vida.
743
01:01:05,884 --> 01:01:07,181
Ahora, �d�nde �bamos?
744
01:01:07,291 --> 01:01:11,250
Estoy cansada de hablar. No me gusta
la gente lista. Normalmente es aburrida.
745
01:01:11,259 --> 01:01:14,353
Prefiero a los descerebrados.
Son una raza m�s feliz.
746
01:01:14,395 --> 01:01:16,522
Cometes un gran error.
747
01:01:17,211 --> 01:01:18,644
�Dices que eres descerebrado?
748
01:01:18,779 --> 01:01:22,442
Puedo hacer lo que cualquier descerebrado
hace, y puedo hacerlo mejor.
749
01:01:22,460 --> 01:01:24,485
Eso suena casi como un desaf�o.
750
01:01:56,794 --> 01:01:59,661
- Estoy bien. D�jame en paz.
- Pero tu blusa est� rota.
751
01:01:59,708 --> 01:02:01,801
No me toques.
752
01:02:03,003 --> 01:02:04,470
Dije que estoy bien.
753
01:02:10,363 --> 01:02:12,194
D�jame en paz, Paul.
754
01:02:17,017 --> 01:02:19,008
�En qu� est�s pensando?
755
01:02:19,099 --> 01:02:20,566
En nada.
756
01:02:27,900 --> 01:02:30,869
No mastiques el pasto.
Te mancha los dientes.
757
01:02:31,835 --> 01:02:34,929
Podr�as lamentar que el amor
haya sido inventado, Paul.
758
01:02:34,971 --> 01:02:37,599
No soy una persona sencilla.
Tengo mis fallas.
759
01:02:37,659 --> 01:02:41,527
�Qui�n no? Yo tengo mi cuota de fallas
en el bolsillo de atr�s.
760
01:02:41,532 --> 01:02:44,501
Yo no mantengo las m�as
escondidas. Las llevo como medallas.
761
01:02:44,732 --> 01:02:46,165
Me arriesgar�.
762
01:02:46,619 --> 01:02:49,918
Desde que recuerdo,
he sido muy independiente.
763
01:02:49,947 --> 01:02:52,973
La gente fue lo suficientemente
est�pida como para soportarlo.
764
01:02:56,283 --> 01:02:57,648
T� nunca lo hiciste.
765
01:02:57,756 --> 01:03:00,384
- �Y eso te gust�?
- No, lo odiaba.
766
01:03:00,442 --> 01:03:02,103
Le ten�a miedo.
A�n le temo.
767
01:03:02,204 --> 01:03:03,501
�Por qu�?
768
01:03:05,212 --> 01:03:09,012
Se requiere mucha valent�a para vernos
a nosotros mismos tal como somos.
769
01:03:09,019 --> 01:03:10,919
Yo nunca quise hacerlo.
770
01:03:11,002 --> 01:03:12,401
Entonces beb�a.
771
01:03:12,699 --> 01:03:15,532
�sa es toda la verdad.
772
01:03:15,579 --> 01:03:17,479
La verdad nunca es sencilla.
773
01:03:17,563 --> 01:03:18,962
Lo s�.
774
01:03:19,739 --> 01:03:21,764
La verdad es que yo te amo.
775
01:03:26,396 --> 01:03:29,388
No puedo luchar m�s contra ti, Paul.
776
01:03:54,299 --> 01:03:55,698
Hola, mam�.
777
01:03:55,804 --> 01:03:59,467
- Hay pollo fr�o en el refrigerador.
- Esto es suficiente. Gracias.
778
01:03:59,485 --> 01:04:01,146
�Quieres caf� caliente?
779
01:04:01,660 --> 01:04:03,560
Esto est� bien.
780
01:04:04,379 --> 01:04:07,678
Gina llam�. Ten�as una cita con ella.
781
01:04:08,442 --> 01:04:10,342
Lo siento. Lo olvid�.
782
01:04:11,292 --> 01:04:14,090
- Ella es una buena chica.
- S�.
783
01:04:17,147 --> 01:04:20,913
Tal vez no es de mi incumbencia, Paul,
pero yo no nac� ayer.
784
01:04:20,923 --> 01:04:23,483
- Veo lo que est� pasando.
- No est� pasando nada.
785
01:04:23,803 --> 01:04:25,031
T� deber�as saberlo.
786
01:04:30,491 --> 01:04:31,924
�Qu� piensas, mam�?
787
01:04:32,027 --> 01:04:34,518
Ella es una mujer casada.
�Qu� piensas?
788
01:04:34,587 --> 01:04:36,384
- No lo s�.
- �Cu�ndo lo sabr�s?
789
01:04:36,477 --> 01:04:40,345
- Publicar�n el esc�ndalo en los diarios.
- Nadie publicar� nada.
790
01:04:40,347 --> 01:04:42,247
Ah, se lo han hecho a mejores hombres.
791
01:04:42,331 --> 01:04:45,425
Eres limpio, tienes una
carrera limpia, �para qu� involucrarte?
792
01:04:45,469 --> 01:04:49,235
- Te digo que no estoy involucrado.
- Lev�ntate temprano para enga�arme.
793
01:04:49,245 --> 01:04:51,213
No quiero hablar al respecto.
794
01:04:53,499 --> 01:04:54,989
Paul.
795
01:05:08,571 --> 01:05:10,835
Mi opini�n sobre la Sra. Wright
no importa...
796
01:05:10,907 --> 01:05:12,602
...pero yo te conozco a ti.
797
01:05:12,699 --> 01:05:16,100
Por dentro, Paul, quieres
una esposa, un hogar, hijos.
798
01:05:16,124 --> 01:05:20,060
- D�jame vivir mi vida. S� lo que quiero.
- No dejes que tu vida se tuerza.
799
01:05:20,059 --> 01:05:23,028
No es lo mismo para ti.
Tu vida es diferente.
800
01:05:23,067 --> 01:05:26,798
T� no eres alguien que pueda
separar su vida de su trabajo.
801
01:05:26,810 --> 01:05:30,075
Todo lo que haces, todo lo que piensas
es parte de ello.
802
01:05:30,108 --> 01:05:34,772
Denme cuerda y toco. Conciertos cuando
los pidan. �Es todo lo que debo ser?
803
01:05:34,747 --> 01:05:38,239
Yo quiero m�s. No soy una m�quina.
Tambi�n tengo sentimientos.
804
01:05:38,268 --> 01:05:40,327
Tienes que pagar por lo que recibes.
805
01:05:40,411 --> 01:05:43,574
La gente especial tiene que pagar
por cosas especiales.
806
01:05:43,612 --> 01:05:46,308
- �Qu� me queda a m�?
- La m�sica.
807
01:05:52,220 --> 01:05:53,448
Ten cuidado.
808
01:05:53,564 --> 01:05:58,126
Hay mucho que perder. Esto no es un viaje
de dos horas al Barrio Chino. Es de por vida.
809
01:05:58,555 --> 01:06:02,719
Piensa en el futuro. Piensa en lo que pasar�
el a�o entrante y el a�o siguiente.
810
01:06:02,716 --> 01:06:04,616
Piensa en tu trabajo.
811
01:06:08,636 --> 01:06:11,503
Giras de Conciertos
812
01:06:14,075 --> 01:06:16,168
Tarjeta de Rutas para:
PAUL BORAY
813
01:06:23,132 --> 01:06:25,032
CASA SINF�NICA DE LOS �NGELES
PAUL BORAY
814
01:06:34,363 --> 01:06:35,887
GIRA TREMENDO �XITO.
815
01:06:35,996 --> 01:06:38,260
TOCAR� �LTIMO CONCIERTO
FILADELFIA ESTA NOCHE.
816
01:06:38,331 --> 01:06:39,855
LLEGAR�
NUEVA YORK MA�ANA
817
01:06:45,947 --> 01:06:47,812
Adi�s.
818
01:06:47,901 --> 01:06:49,596
Gina.
819
01:06:49,915 --> 01:06:53,646
- Qu� gusto verte. �C�mo est�s, Gina?
- Hola, Paul.
820
01:06:53,660 --> 01:06:55,184
Supe que la gira sali� bien.
821
01:06:55,291 --> 01:06:57,725
Eso cree Bauer.
�Est� haciendo algo por ti?
822
01:06:57,787 --> 01:07:00,119
Es lento. Estoy con
el Cuarteto de Cuerdas.
823
01:07:00,187 --> 01:07:02,655
Leopold Stokowski
organiz� una orquesta de j�venes.
824
01:07:02,683 --> 01:07:05,447
Pens� que el Sr. Bauer
podr�a arreglarme una audici�n.
825
01:07:05,500 --> 01:07:08,958
- Est� arreglada. Almorcemos juntos.
- De veras debo esperar...
826
01:07:08,989 --> 01:07:10,422
Vamos. Sid estar� ah�.
827
01:07:10,524 --> 01:07:13,425
El Cuarteto de Cuerdas.
�Por qu� nadie me lo dijo?
828
01:07:13,469 --> 01:07:15,334
Vaya, qu� gusto verte.
829
01:07:43,420 --> 01:07:47,686
- �Por qu� Sid siempre llega tarde?
- Lo conoces. No tiene sentido del tiempo.
830
01:07:47,675 --> 01:07:49,142
Es un invento moderno.
831
01:07:49,244 --> 01:07:52,407
Los inventos modernos
no le sirven a Sid.
832
01:07:52,444 --> 01:07:55,504
Tal vez �l tenga raz�n.
Parece que ya nadie tiene tiempo.
833
01:07:55,547 --> 01:07:59,108
He estado hasta el cuello, la gira,
grabaciones, Bauer. T� sabes.
834
01:07:59,132 --> 01:08:01,999
- No, no s�.
- No est�s enojada conmigo, �verdad?
835
01:08:02,043 --> 01:08:05,911
Eres un cheque en blanco en mis
sentimientos. Pon el valor que quieras.
836
01:08:05,918 --> 01:08:08,944
- Gina, �qu� te pasa?
- Has cambiado.
837
01:08:08,987 --> 01:08:11,353
�Yo? Tal vez t� has cambiado.
838
01:08:11,868 --> 01:08:15,599
Eres exitoso. Est�s en primer plano.
Eso te hace diferente.
839
01:08:15,612 --> 01:08:17,876
Tal vez tengo algo de envidia.
840
01:08:17,948 --> 01:08:23,545
Deber�amos poder olvidar a los viejos
amigos, empacarlos en una esquina oscura.
841
01:08:23,484 --> 01:08:26,749
- �sa ser�a la forma m�s amable.
- �Qu� quieres que diga?
842
01:08:26,780 --> 01:08:29,749
�Las rosas son alegres,
las violetas tristes y yo tambi�n?
843
01:08:30,396 --> 01:08:31,522
Yo estoy triste.
844
01:08:39,004 --> 01:08:42,235
�Gina! Esto es como la semana
de los viejos amigos.
845
01:08:42,268 --> 01:08:45,431
Luces encantadora. �Alguien te lo dijo?
D�jame ser el primero.
846
01:08:45,468 --> 01:08:47,163
Helen, yo...
847
01:08:47,259 --> 01:08:49,989
�Conoces a la Sra. Wright?
Ella es la Srta. Rommeney.
848
01:08:50,043 --> 01:08:51,169
- �Qu� tal?
- �Qu� tal?
849
01:08:51,291 --> 01:08:54,954
Todos los d�as de todas formas.
Ven, d�jame darte un beso.
850
01:08:55,547 --> 01:08:59,176
- Bueno, �no nos acompa�as?
- Lo siento. No puedo quedarme.
851
01:08:59,195 --> 01:09:03,154
S�lo vine a agregar mis felicitaciones
al clamor general.
852
01:09:03,356 --> 01:09:05,551
Disc�lpenme, por favor.
853
01:09:06,171 --> 01:09:09,607
Oye, un momento.
Gracias por traerme al centro.
854
01:09:11,197 --> 01:09:14,860
�Ves? Cuando soy cort�s,
me ignoran.
855
01:09:16,668 --> 01:09:19,569
- Tal vez nunca lo vuelva a ver.
- Lo ver�s de nuevo.
856
01:09:19,612 --> 01:09:22,706
Temporalmente, �l va a aplacar
a una mujer celosa.
857
01:09:23,132 --> 01:09:26,898
- �O�ste sobre la gira? Asombroso.
- Sid, �c�mo es ella?
858
01:09:27,388 --> 01:09:28,855
�Helen?
859
01:09:29,244 --> 01:09:33,840
Es tan compleja como una fuga de Bach,
naci� con una botella de plata en la boca.
860
01:09:33,821 --> 01:09:36,289
Tiene una gran asociaci�n
de ex alumnos detr�s.
861
01:09:36,636 --> 01:09:39,969
- Es una mujer incre�ble.
- Eso parece.
862
01:09:40,539 --> 01:09:43,508
- T� eres incre�ble tambi�n.
- Eres amable, Sid.
863
01:09:43,581 --> 01:09:46,914
Di que soy maravilloso o insoportable,
pero nunca que soy amable.
864
01:09:46,939 --> 01:09:49,965
Una vez estuve enamorado.
Me tom� dos semanas olvidarla.
865
01:09:50,012 --> 01:09:54,415
Toqu� todas las 32 sonatas de Beethoven.
Me tom� exactamente dos semanas.
866
01:09:54,397 --> 01:09:59,596
No es gracioso. Embriagu�monos.
Brindemos por las coronas de laureles.
867
01:09:59,548 --> 01:10:02,574
- Por la fama, la fortuna y el �xito.
- Quiero salir de aqu�.
868
01:10:02,621 --> 01:10:03,918
Seguro.
869
01:10:04,027 --> 01:10:08,794
Un viejo dicho irland�s: "Enciende tu pipa.
S�lo hay viento y humo en el mundo".
870
01:10:08,763 --> 01:10:10,822
Traducci�n: Ve con calma.
871
01:10:10,909 --> 01:10:13,002
Ve con calma siempre, nena.
872
01:10:16,475 --> 01:10:20,411
�Quieres lecciones de piano? 25 centavos
por lecci�n. Ser�as mi �nico alumno.
873
01:10:20,413 --> 01:10:23,007
Crees que eres mejor que yo, �no?
874
01:10:53,884 --> 01:10:56,819
- �Para Ud., se�or?
- Seguro, �por qu� no?
875
01:11:03,100 --> 01:11:07,434
- �Cu�ntos a�os estudiaste el silbido?
- Es un instrumento secundario para m�.
876
01:11:07,421 --> 01:11:11,585
- El viol�n es lo m�o.
- �D�nde la conociste? �En Filadelfia?
877
01:11:11,580 --> 01:11:15,346
- �Es una de tus fervientes admiradoras?
- Gina es una vieja amiga.
878
01:11:15,356 --> 01:11:16,618
Obviamente.
879
01:11:16,733 --> 01:11:20,032
�Jugaron rayuela juntos en las aceras
de Nueva York en tu juventud?
880
01:11:20,060 --> 01:11:22,358
Estaba en el instituto.
Es m�sica.
881
01:11:23,612 --> 01:11:25,944
Eso debe darles mucho en com�n.
882
01:11:26,011 --> 01:11:28,946
- Inv�tame la pr�xima vez que toquen juntos.
- Lo har�.
883
01:11:33,597 --> 01:11:35,531
�Por qu� no me llamaste?
884
01:11:35,611 --> 01:11:37,909
Filadelfia no es el final del mundo.
885
01:11:37,980 --> 01:11:39,845
No quise hacerlo.
886
01:11:40,892 --> 01:11:43,952
Gracias. Qu� amable.
887
01:11:44,734 --> 01:11:48,261
- Quer�a tener tiempo para pensar.
- Qu� conveniente.
888
01:11:48,283 --> 01:11:51,377
Los hombres quieren la conveniencia
y ninguna dificultad.
889
01:11:51,420 --> 01:11:55,914
- �En qu� pensaste, en Tchaikovsky?
- En nosotros.
890
01:11:55,900 --> 01:11:59,028
- No esperar�s que crea eso.
- No me importa.
891
01:11:59,068 --> 01:12:02,265
- Me gustar�a abofetearte.
- Int�ntalo.
892
01:12:08,828 --> 01:12:11,262
Siento haber hecho eso.
893
01:12:13,834 --> 01:12:14,823
La copa est� mojada.
894
01:12:14,955 --> 01:12:17,480
Deja c�rculos en la mesa.
895
01:12:18,316 --> 01:12:19,977
V�monos de aqu�.
896
01:12:58,988 --> 01:13:03,152
- Estoy harta de las peleas.
- No es mi culpa. Yo no lo quer�a.
897
01:13:03,147 --> 01:13:06,605
�Pensaste que podr�as irte durante
semanas y ni llamar ni escribir...
898
01:13:06,634 --> 01:13:10,968
...y volver y encontrarme colgada en
un cl�set como un traje que te pondr�as?
899
01:13:11,180 --> 01:13:14,638
Paul, �de qu� sirve una mujer
si no le sirve a nadie?
900
01:13:14,667 --> 01:13:15,895
Yo...
901
01:13:16,012 --> 01:13:19,846
- Te debo mucho.
- Ah, d�selo a la caridad.
902
01:13:21,611 --> 01:13:23,579
D�jame ayudarte.
903
01:13:23,659 --> 01:13:26,059
D�jame brindarte mi ayuda
insignificante.
904
01:13:26,379 --> 01:13:30,748
T� tienes talento, algo s�lido a qu�
aferrarte sin importar lo que pase.
905
01:13:31,083 --> 01:13:33,176
Envidio eso de ti.
906
01:13:33,260 --> 01:13:36,752
Yo vivir� sin la gran �pera
que se supone que es el amor, pero...
907
01:13:36,779 --> 01:13:39,339
...no me alejes de tu vida.
Por favor no lo hagas.
908
01:13:39,404 --> 01:13:41,668
D�jame entrar en tu vida.
909
01:13:42,058 --> 01:13:44,117
Est�s casada, Helen.
910
01:13:44,202 --> 01:13:46,067
Ambos somos mayores de edad.
911
01:13:48,266 --> 01:13:50,666
Me hace re�r
todo lo que nos parecemos.
912
01:13:50,732 --> 01:13:54,759
Atacamos como dos luchadores
buscando dominio.
913
01:13:55,723 --> 01:14:01,389
A veces, el sentido del humor es bueno.
No nos re�mos. �se es nuestro problema.
914
01:14:01,707 --> 01:14:05,666
Es tu culpa.
Creo que naciste enojado.
915
01:14:05,676 --> 01:14:09,772
- No me gustan las personas enojadas.
- Evidentemente, no te gusto.
916
01:14:10,092 --> 01:14:12,083
Te amo, as� que
no importa lo que piense.
917
01:14:21,900 --> 01:14:24,835
Sinfon�a Espa�ola
para viol�n y orquesta
918
01:18:22,700 --> 01:18:25,430
Sr. Jeffers,
�es el Sr. Boray su protegido?
919
01:18:25,484 --> 01:18:27,918
Nuestra relaci�n
es como George Sand para Chopin.
920
01:18:27,980 --> 01:18:31,211
�Podr�a convencer al Sr. Boray
de ir a una fiesta esta noche?
921
01:18:31,243 --> 01:18:34,735
- Tendr� que ver antes la lista de invitados.
- �Sr. Jeffers!
922
01:18:34,764 --> 01:18:39,326
Tendr� que cancelar nuestra cita.
Lo siento. Est� bien, d�jenlo entrar.
923
01:18:39,307 --> 01:18:42,606
- Soy su primo.
- �Ni siquiera creen que soy su padre!
924
01:18:42,635 --> 01:18:46,298
- Espero que eso no lo haya preocupado.
- Espera, Sid. Esther. Lo olvid�.
925
01:18:46,315 --> 01:18:49,250
Esther y toda la familia est�n all�.
Entremos.
926
01:18:49,292 --> 01:18:52,955
- Imag�nate. Soy su padre.
- Ud. Es brillante, Sr. Boray.
927
01:18:52,971 --> 01:18:55,064
Paul, estuviste maravilloso.
928
01:18:55,147 --> 01:18:56,944
- Mi muchacho.
- Maravilloso, Paul.
929
01:18:57,034 --> 01:18:59,468
Espero poder tocar tan bien como Ud.
930
01:19:52,460 --> 01:19:56,658
�Bravo! �Bravo! �Otra! �Otra!
Soy el segundo mejor pianista del mundo.
931
01:19:56,652 --> 01:19:59,587
No mencionar� al primero.
Demasiados hombres se ofender�an.
932
01:19:59,628 --> 01:20:02,290
- Eres el m�s vanidoso.
- Me gusta ser el mejor.
933
01:20:02,349 --> 01:20:05,147
- Mucha gente pesada tiene talento.
- �Ah, s�?
934
01:20:05,196 --> 01:20:07,824
Yo conozco a mucha gente
talentosa que es pesada.
935
01:20:08,108 --> 01:20:10,303
- �Ah, s�?
- �D�nde est� esa revista?
936
01:20:10,379 --> 01:20:13,405
La que dec�a que yo era la esperanza
blanca del mundo musical.
937
01:20:13,452 --> 01:20:16,421
Debe ser f�cil de encontrar.
Compraste 12 copias.
938
01:20:16,460 --> 01:20:17,984
Aqu� est�.
939
01:20:18,699 --> 01:20:21,224
- Nada mal.
- Primero, descubrieron a Bugs Bunny...
940
01:20:21,293 --> 01:20:25,491
...luego a Jack Benny y a Shostakovich.
�Ahora el gran Paul Boray!
941
01:20:25,484 --> 01:20:27,384
�Qu�? �No me merezco sus alabanzas?
942
01:20:27,468 --> 01:20:30,596
Te mereces una patada
si crees todo lo que escriben sobre ti.
943
01:20:30,668 --> 01:20:32,659
El fiscal en mi vida.
944
01:20:32,747 --> 01:20:34,510
Nunca me dejar�s
pensar que soy bueno.
945
01:20:34,604 --> 01:20:37,004
- Tu educaci�n est� adelante, Paul.
- Eso es duro.
946
01:20:37,069 --> 01:20:41,529
Ten un �xito detr�s de otro.
Entonces veremos qu� tan fuerte eres.
947
01:20:47,115 --> 01:20:49,777
- Mam�, pap�, hola.
- Hola, Paul.
948
01:20:49,837 --> 01:20:51,464
Pasen.
949
01:20:58,381 --> 01:21:00,406
- Hola, Sidney.
- Hola.
950
01:21:00,492 --> 01:21:03,427
- �Qu� les parece?
- Maravilloso.
951
01:21:03,468 --> 01:21:06,062
Bueno, parece m�s grande de lo que es.
952
01:21:06,123 --> 01:21:08,921
S�lo son 2 habitaciones,
un cuarto, �ste y la cocina.
953
01:21:08,972 --> 01:21:11,736
Trabajar� aqu�.
Vamos, echen un vistazo.
954
01:21:11,787 --> 01:21:14,187
Tenemos una verdadera vista.
Podemos ver el r�o.
955
01:21:14,252 --> 01:21:17,710
Tambi�n recibimos
la brisa del mar.
956
01:21:18,220 --> 01:21:20,051
Es un nido de �guila.
957
01:21:20,138 --> 01:21:23,232
- �Qu� te parece, mam�?
- �D�nde conseguiste las cortinas?
958
01:21:23,277 --> 01:21:25,973
La Sra. Wright las escogi�.
�Te gustan?
959
01:21:28,013 --> 01:21:31,574
- Bonitas cortinas.
- �sa es la cocina. No es muy grande.
960
01:21:31,596 --> 01:21:34,156
Pero no soy buen cocinero.
961
01:21:34,220 --> 01:21:37,451
Bueno, Sidney, �qu� opinas
del apartamento de mi Paul?
962
01:21:37,484 --> 01:21:39,179
No s� qu� decir.
963
01:21:39,500 --> 01:21:43,527
Paul quiere vivir una vida a la moda
y nada puede curarlo.
964
01:21:43,533 --> 01:21:47,401
Todo es tan costoso y elegante,
pero, �qu� hace esta jarra tan fea aqu�?
965
01:21:47,693 --> 01:21:51,789
Mi psicoanalista dice que me recuerda
algo que sucedi� en mi juventud.
966
01:21:51,789 --> 01:21:54,986
Siempre y cuando est�s feliz, Sidney,
eso es lo �nico que importa.
967
01:22:05,644 --> 01:22:09,944
Esther, mira, nuestras fotos
en un portarretratos de plata. Bonito, �no?
968
01:22:14,956 --> 01:22:19,017
Una mujer me dijo esta ma�ana
que parezco un b�ho. Yo no lo veo.
969
01:22:19,021 --> 01:22:22,252
Creo que mam� sigue enojada conmigo.
970
01:22:22,540 --> 01:22:27,307
Paul, conoces a las mujeres. Todas creen
que su hijo es un beb� hasta ser calvo.
971
01:22:27,276 --> 01:22:29,574
No es eso. Creo que
no le gusta el apartamento.
972
01:22:29,646 --> 01:22:32,137
No creo que le parezca correcto.
�Y a ti?
973
01:22:32,205 --> 01:22:35,402
Bueno, con todo el respeto,
hay algunas cosas, pero...
974
01:22:35,436 --> 01:22:39,202
Haz lo que creas correcto. Las estad�sticas
dicen que nunca te equivocar�s.
975
01:22:39,211 --> 01:22:43,910
- �Qu� hay all�?
- El cuarto, el cl�set y la ducha.
976
01:22:43,885 --> 01:22:47,321
Una habitaci�n para cada ocasi�n.
Es maravilloso.
977
01:22:49,676 --> 01:22:53,271
- �Qu� crees que encontrar�s?
- Lo que encuentro donde miro.
978
01:22:53,293 --> 01:22:57,389
- No puedo tomarme esto en serio.
- No sabes lo que est�s haciendo.
979
01:22:57,388 --> 01:23:00,949
- Mam�, no seas anticuada.
- �As� lo llamas?
980
01:23:00,973 --> 01:23:03,635
Es tu vida, pero recuerda, te lo dije.
981
01:23:03,692 --> 01:23:07,287
Muy bien. Estoy enamorado de ella.
�Es eso lo que quieres que diga?
982
01:23:07,307 --> 01:23:10,936
Sabes lo que es ella. Hay algo malo
con una mujer as�.
983
01:23:10,958 --> 01:23:15,258
- Por favor, no sabes lo que dices.
- Cr�eme, no est� bien.
984
01:23:15,212 --> 01:23:18,579
- �Qu� significa el matrimonio para ella?
- Nunca le diste oportunidad.
985
01:23:18,541 --> 01:23:20,600
Nunca te gust�, nunca lo intentaste.
986
01:23:20,684 --> 01:23:23,847
- No permito que hables as� de ella.
- �Necesito tu permiso?
987
01:23:23,884 --> 01:23:26,614
�No trates de decirme qu� hacer!
988
01:23:33,453 --> 01:23:38,755
Paul, �sab�as que somos 60% agua?
Lo le� el otro d�a en el diario.
989
01:23:40,173 --> 01:23:42,869
Hay una gotera aqu�.
H�blale al propietario de eso.
990
01:23:42,923 --> 01:23:44,618
Hablar� con �l.
991
01:23:55,852 --> 01:23:59,982
- �Es posible dar en el blanco?
- S�, con pr�ctica.
992
01:23:59,981 --> 01:24:03,644
- Como todo lo dem�s, me imagino.
- Como la mayor�a de las cosas.
993
01:24:03,916 --> 01:24:06,851
Tuve una conversaci�n
el otro d�a.
994
01:24:06,892 --> 01:24:08,587
Un amigo m�o...
995
01:24:08,684 --> 01:24:10,481
...quer�a un consejo.
996
01:24:10,572 --> 01:24:12,665
Est� teniendo problemas...
997
01:24:12,749 --> 01:24:14,512
...con su esposa.
998
01:24:15,755 --> 01:24:17,985
Hay un joven involucrado.
999
01:24:18,284 --> 01:24:22,414
Y �l, mi amigo,
no sabe bien qu� hacer.
1000
01:24:22,413 --> 01:24:25,382
Por supuesto, no tiene
derecho a hacer nada.
1001
01:24:25,420 --> 01:24:29,447
- �No? �Por qu�?
- �l es s�lo una excusa para un hombre.
1002
01:24:29,454 --> 01:24:32,685
Nunca hizo mucho.
Nunca quiso hacerlo.
1003
01:24:32,716 --> 01:24:35,014
La suerte y algunos
ancestros energ�ticos...
1004
01:24:35,083 --> 01:24:38,348
...le han permitido vivir
una vida bastante suave y f�cil.
1005
01:24:38,796 --> 01:24:40,889
En general, �l la prefiere as�.
1006
01:24:40,972 --> 01:24:43,031
Naturalmente, a su esposa...
1007
01:24:43,117 --> 01:24:47,315
...una gran personalidad,
nunca le gust� eso.
1008
01:24:47,308 --> 01:24:49,936
Siempre fue un poco despectiva con �l.
1009
01:24:49,997 --> 01:24:54,093
Lo curioso es que �l
ama mucho a su esposa.
1010
01:24:54,092 --> 01:24:56,822
A su manera, por supuesto.
1011
01:24:56,878 --> 01:24:59,073
Nunca ha podido prob�rselo a ella.
1012
01:24:59,148 --> 01:25:01,446
No es lo suficientemente
hombre, me imagino.
1013
01:25:01,709 --> 01:25:04,473
No tiene suficiente car�cter,
como dice la Biblia.
1014
01:25:05,197 --> 01:25:09,429
Y aun as�, �l ha aprendido a hacer menos
esc�ndalos en p�blico que cualquiera.
1015
01:25:09,420 --> 01:25:11,820
Por supuesto,
eso es s�lo una virtud negativa.
1016
01:25:11,883 --> 01:25:14,647
No enga�a a una esposa
durante mucho tiempo.
1017
01:25:15,084 --> 01:25:17,416
�Qu� te parece?
Di en el blanco.
1018
01:25:17,485 --> 01:25:21,683
Considerando las circunstancias, �l est�
pensando en darle el divorcio a su esposa.
1019
01:25:22,156 --> 01:25:25,250
- �Te parece una soluci�n razonable?
- Victor, ya para.
1020
01:25:25,772 --> 01:25:28,036
- �Por qu� no paras t�?
- No hay nada que parar.
1021
01:25:28,108 --> 01:25:30,269
- Los rumores dicen otra cosa.
- �S�lo rumores?
1022
01:25:30,348 --> 01:25:33,408
Ni chismes a escondidas.
Ni cartas an�nimas.
1023
01:25:34,061 --> 01:25:35,358
Lo siento, Helen...
1024
01:25:35,469 --> 01:25:38,438
...el rumor es una autoridad
dudosa y bastante desagradable.
1025
01:25:44,332 --> 01:25:47,301
�Qu� puede darte ese chico?
Supongamos que te casas con �l.
1026
01:25:47,340 --> 01:25:48,739
�Cu�nto tiempo durar�a?
1027
01:25:48,844 --> 01:25:51,745
�Cu�nto pasar�a antes
de que te cansaras de �l o �l de ti?
1028
01:25:51,789 --> 01:25:54,314
T� te conoces mejor que nadie, Helen.
1029
01:25:54,380 --> 01:25:56,507
�Puedes cambiar ahora?
1030
01:25:56,588 --> 01:25:59,352
Y si no cambias, �realmente
crees qu� �l cambiar�?
1031
01:25:59,406 --> 01:26:01,636
�l no sabe lo que significa ser d�bil.
1032
01:26:01,709 --> 01:26:03,939
A �l no le importa
nada m�s que la m�sica.
1033
01:26:04,012 --> 01:26:08,540
- Nunca dije que quisiera casarme con �l.
- �Lo amas?
1034
01:26:09,228 --> 01:26:11,788
T� dices que me has amado, Victor.
1035
01:26:11,853 --> 01:26:13,946
�Pero qu� clase de amor ha sido?
1036
01:26:14,030 --> 01:26:18,262
S� que siempre has sido cort�s
y siempre recordaste mi cumplea�os.
1037
01:26:18,251 --> 01:26:22,984
�Pero �se es el total y la sustancia de
nuestro matrimonio? �Cortes�a y saludos?
1038
01:26:24,172 --> 01:26:26,072
S� lo que soy.
1039
01:26:26,157 --> 01:26:28,216
S� en qu� me he convertido.
1040
01:26:28,302 --> 01:26:32,033
Nunca tuve la oportunidad de amar.
A ti no te gustan las emociones.
1041
01:26:32,045 --> 01:26:36,744
Te gastan. Hacen exigencias.
Interfieren con una vida agradable.
1042
01:26:37,326 --> 01:26:42,821
As� que aprend� a esconder el amor y el odio
y todo lo que hab�a fuerte en m�.
1043
01:26:42,764 --> 01:26:45,699
Los guard� donde no nos molestaran.
1044
01:26:45,741 --> 01:26:49,142
Colgamos un letrero en nuestras vidas,
"No Molestar".
1045
01:26:50,060 --> 01:26:52,585
Puedes tener el divorcio, Helen.
1046
01:29:56,589 --> 01:29:58,580
Querido,
�Maravillosas, emocionantes noticias!
1047
01:29:58,669 --> 01:30:00,432
Debo verte
inmediatamente
1048
01:31:26,444 --> 01:31:30,244
- Sr. Boray, una nota para usted.
- Gracias.
1049
01:31:38,029 --> 01:31:41,590
- �Podemos repetir desde la G?
- Por supuesto.
1050
01:31:41,612 --> 01:31:42,874
- Gracias.
- Letra G.
1051
01:32:08,108 --> 01:32:09,837
- �Hola?
- �Hola, Sid?
1052
01:32:09,933 --> 01:32:11,400
- �S�?
- �Has visto a Helen?
1053
01:32:11,502 --> 01:32:14,164
�bamos a encontrarnos
en el club para cenar.
1054
01:32:14,222 --> 01:32:16,622
Son las 2:30 de la ma�ana.
Cena solo.
1055
01:32:16,685 --> 01:32:20,621
- Deja de bromear. �La has visto?
- Estaba con Loeffler. Ve al bar de Teddy.
1056
01:32:20,620 --> 01:32:23,555
- Est� bien.
- Si no, ll�mame en una hora.
1057
01:32:23,597 --> 01:32:25,861
Deber� estar dormido entonces.
1058
01:33:29,837 --> 01:33:32,203
�Ella tiene que cantar eso?
1059
01:33:32,686 --> 01:33:35,280
Contrata a alguien
que toque bien el tromb�n, Teddy.
1060
01:33:35,341 --> 01:33:39,243
Dile que se detenga, Teddy.
Est� molestando a la Sra. Wright.
1061
01:33:39,244 --> 01:33:41,735
Sin ofender, espero, Teddy.
1062
01:33:41,805 --> 01:33:43,966
Sin ofender, Sra. Wright.
1063
01:33:44,044 --> 01:33:45,944
Sin ofender.
1064
01:33:52,332 --> 01:33:54,493
Vaya, �qui�n iba a saberlo?
1065
01:33:54,574 --> 01:33:56,064
Este lugar est� encantado.
1066
01:33:59,822 --> 01:34:02,120
Hola, Paul.
1067
01:34:02,191 --> 01:34:05,160
Dale un trago al caballero, Teddy.
1068
01:34:05,196 --> 01:34:07,858
�Qu� miras?
�No quieres un trago?
1069
01:34:07,917 --> 01:34:11,910
- El caballero cambi� de opini�n.
- Ya bebiste suficiente.
1070
01:34:13,134 --> 01:34:14,761
Tengo sed.
1071
01:34:14,861 --> 01:34:16,954
- �Nada para ti? �Seguro?
- Nada.
1072
01:34:17,037 --> 01:34:18,800
Quiero llevarte a casa.
1073
01:34:19,149 --> 01:34:21,049
El cort�s caballero.
1074
01:34:21,133 --> 01:34:24,296
Silencio. M�sica suave.
Mi amigo est� siendo considerado.
1075
01:34:24,334 --> 01:34:26,063
Quiere llevarme a casa.
1076
01:34:26,158 --> 01:34:29,184
- �As� como me llevaste a cenar?
- Lo siento. Estaba ocupado.
1077
01:34:29,229 --> 01:34:32,596
- El ensayo dur� m�s tiempo.
- No puedo pasar mi vida esperando.
1078
01:34:32,621 --> 01:34:34,486
- Vine apenas pude.
- No fue suficiente.
1079
01:34:34,509 --> 01:34:35,908
Helen, estoy cansado.
1080
01:34:36,014 --> 01:34:38,539
- Lo de siempre.
- Quiero ir a casa y descansar.
1081
01:34:38,605 --> 01:34:39,936
- Vete.
- T� vienes conmigo.
1082
01:34:40,045 --> 01:34:41,740
D�jame en paz.
1083
01:34:41,836 --> 01:34:46,535
Vuelve con tu m�sica. Me cans� de ser
el 2o. Viol�n del fantasma de Beethoven.
1084
01:34:46,510 --> 01:34:48,705
- Su�ltalo.
- Esto no te incumbe.
1085
01:34:48,781 --> 01:34:51,909
- Sin ofender. Esto no te incumbe.
- Dije que lo sueltes.
1086
01:34:51,950 --> 01:34:55,852
- No creo que la Sra. Wright quiera...
- Qu�tale las manos de encima, Teddy.
1087
01:34:55,853 --> 01:34:58,947
Lo siento. Sin ofender.
1088
01:35:00,142 --> 01:35:02,940
�sa es mi frase.
Sin ofender.
1089
01:35:04,110 --> 01:35:05,577
Sin ofender a nadie.
1090
01:35:15,789 --> 01:35:19,418
- D�jame sola. Soy un caso perdido.
- Volt�ate.
1091
01:35:22,317 --> 01:35:24,512
T� eres el lazo de un ahorcado para m�.
1092
01:35:24,589 --> 01:35:26,386
Por favor d�jame en paz.
1093
01:35:26,478 --> 01:35:28,776
Di buenas noches.
1094
01:35:32,751 --> 01:35:35,117
Buenas noches, Monte.
1095
01:35:35,182 --> 01:35:36,706
- Buenas noches, Teddy.
- Adi�s.
1096
01:35:36,813 --> 01:35:38,405
Buenas noches, Sra. Wright.
1097
01:35:44,558 --> 01:35:47,925
Un fil�sofo franc�s una vez escribi�
300 formas de suicidarse.
1098
01:35:47,950 --> 01:35:49,440
- �S�?
- Se le olvid� una:
1099
01:35:49,549 --> 01:35:52,143
Enamorarse de un artista.
1100
01:35:55,726 --> 01:35:58,320
Sra. Helen Wright
1101
01:36:00,910 --> 01:36:03,879
Cuidado, �sa es la �nica jarra
que me ha servido.
1102
01:36:03,918 --> 01:36:05,112
Bebe tu caf�.
1103
01:36:05,230 --> 01:36:08,165
Aqu� vamos de nuevo.
S�lo un hombre que no bebe...
1104
01:36:08,206 --> 01:36:11,573
...cree que el caf� quita la borrachera.
- Envidio a los que beben.
1105
01:36:11,598 --> 01:36:15,830
- Saben a qu� echarle la culpa de todo.
- Si es tan sencillo, �por qu� no bebes?
1106
01:36:15,821 --> 01:36:18,221
- No tengo car�cter.
- No alardees.
1107
01:36:18,284 --> 01:36:20,377
- �C�mo te sientes?
- �Qui�n, yo?
1108
01:36:20,461 --> 01:36:22,019
Ah, maravillosamente.
1109
01:36:22,126 --> 01:36:26,290
Necesito una toalla caliente o una ducha
fr�a. Una o ambas o viceversa.
1110
01:36:26,285 --> 01:36:28,810
Odio las duchas fr�as.
Me estimulan.
1111
01:36:28,877 --> 01:36:31,744
- Entonces no s� qu� hacer.
- Trata de dormir.
1112
01:36:31,790 --> 01:36:34,554
Es una idea, no es original.
Tuve esa idea hace horas.
1113
01:36:34,605 --> 01:36:37,233
T� comenzaste a jugar
con tel�fonos y timbres.
1114
01:36:37,293 --> 01:36:41,696
Tal vez sea mi idiosincrasia personal,
pero los ruidos fuertes no me arrullan.
1115
01:36:41,677 --> 01:36:44,441
- �Seguro no hay nada m�s que pueda hacer?
- S�, seguro.
1116
01:36:44,494 --> 01:36:48,453
Podr�a tocar la sonata Hammerklavier.
Dura una hora si omito las repeticiones.
1117
01:36:48,461 --> 01:36:50,326
Buenas noches, Sid.
1118
01:36:50,350 --> 01:36:52,614
- �Seguro que no me necesitas?
- Buenas noches, Sid.
1119
01:36:52,685 --> 01:36:55,620
Bien, recuerden, no aceptar�
m�s llamadas esta noche.
1120
01:36:55,663 --> 01:36:58,461
Estoy en un show de perros.
Debo levantarme a las 6:00.
1121
01:36:58,510 --> 01:37:00,740
- �Crees que tenga oportunidad?
- Te ir� bien.
1122
01:37:24,718 --> 01:37:27,278
El oto�o es una �poca triste.
1123
01:37:27,343 --> 01:37:30,972
De ni�o, significaba el fin de las vacaciones.
De vuelta a la escuela.
1124
01:37:30,989 --> 01:37:35,949
Hay una vista bonita desde aqu�. No es tan
bonito de cerca. Nunca nada lo es.
1125
01:37:35,918 --> 01:37:38,751
El punto de vista de Boray.
La cima del mundo.
1126
01:37:41,871 --> 01:37:44,999
- �En qu� est�s pensando?
- �Qu� pas� esta noche?
1127
01:37:46,157 --> 01:37:49,888
Habl� con Victor.
Me dar� el divorcio.
1128
01:37:53,934 --> 01:37:56,459
- �Escuchaste?
- S�, escuch�.
1129
01:37:57,933 --> 01:38:01,061
- Fue muy amable al respecto.
- �S�?
1130
01:38:01,103 --> 01:38:03,037
�Qu� m�s dijo?
1131
01:38:03,853 --> 01:38:06,754
- Nada.
- �Qu� m�s dijo, Helen?
1132
01:38:06,798 --> 01:38:10,632
- Te digo que es todo lo que dijo.
- �Y por qu� las l�grimas y el drama?
1133
01:38:10,637 --> 01:38:12,867
�Por qu� no?
Estoy perdiendo a un esposo.
1134
01:38:12,941 --> 01:38:16,069
Est�s escondiendo algo.
Te conozco muy bien. �Qu� pas�?
1135
01:38:16,110 --> 01:38:19,341
- �Por qu� saliste con Monte?
- Me ofreci� comprarme un trago.
1136
01:38:19,373 --> 01:38:22,069
- Puedes hacerlo bien sin �l.
- Me gusta beber.
1137
01:38:22,350 --> 01:38:25,842
- Es un escape que una vez me dijiste.
- Una vez te dije que te amaba.
1138
01:38:25,869 --> 01:38:28,099
�Por qu� no recuerdas eso?
1139
01:38:29,646 --> 01:38:33,138
- Helen...
- No des esperanzas. Cuidado con la l�stima.
1140
01:38:33,166 --> 01:38:36,135
Te amo. Quiero casarme contigo.
1141
01:38:36,174 --> 01:38:39,507
Casarnos. Es una palabra
f�cil de decir, �no?
1142
01:38:39,534 --> 01:38:42,298
Sale tan f�cilmente de la boca.
1143
01:38:42,350 --> 01:38:44,318
La novia visti� blanco.
1144
01:38:45,166 --> 01:38:49,432
Eso es s�lo para el primer matrimonio.
Rojo para el segundo, negro para el tercero.
1145
01:38:49,422 --> 01:38:52,789
- Basta.
- �A qu� le temes, Paul? �A la verdad?
1146
01:38:52,813 --> 01:38:56,214
No me quieres de veras.
Es alguien que inventaste.
1147
01:38:56,237 --> 01:39:00,230
Necesitas un ama de casa. Fuera de tu
m�sica, quieres las virtudes normales.
1148
01:39:00,239 --> 01:39:03,731
No, t� no me quieres a m�, Paul.
Soy demasiado pesada para los nervios.
1149
01:39:04,270 --> 01:39:07,171
- �Para qu� sostener el muro? D�jalo caer.
- No sabes...
1150
01:39:07,214 --> 01:39:10,945
- Sabes que no cambiar�.
- Ya no te estoy pidiendo que lo hagas.
1151
01:39:11,855 --> 01:39:14,585
- Te digo que no funcionar�.
- �C�mo lo sabemos?
1152
01:39:14,637 --> 01:39:17,299
�Por qu� no lo dices?
Habla claro con valent�a.
1153
01:39:17,293 --> 01:39:19,659
�No puedes decir que no me amas
y no quieres verme?
1154
01:39:19,725 --> 01:39:24,162
- Quiero casarme contigo.
- Ya est�s casado, con tu trabajo.
1155
01:39:24,142 --> 01:39:26,906
Est�s casado con tu m�sica.
Nunca te casar�s conmigo.
1156
01:39:26,957 --> 01:39:30,290
No olvides tu m�sica, Paul.
Nunca olvides tu m�sica.
1157
01:39:30,318 --> 01:39:35,119
- C�mo odio la m�sica. La detesto.
- Basta. Basta.
1158
01:39:35,566 --> 01:39:38,592
No luches. No trates de luchar m�s.
1159
01:39:39,471 --> 01:39:42,497
No, no lo har�. No puedo.
1160
01:39:44,975 --> 01:39:46,840
Te amo, Paul.
1161
01:39:47,470 --> 01:39:49,199
Te amo.
1162
01:39:50,862 --> 01:39:55,060
- Sra. Sheff. �Qu� puedo hacer por Ud.?
- Quiero dulces para mi Monroe.
1163
01:39:55,053 --> 01:39:57,078
Tengo justo lo que quiere.
1164
01:39:57,902 --> 01:40:00,564
- Bombones para todo el d�a.
- Son tan peque�os.
1165
01:40:00,623 --> 01:40:03,490
Pero los d�as son m�s cortos, Sra. Sheff.
1166
01:40:03,533 --> 01:40:07,230
- Y quiero algo de mortadela.
- Tengo una buena mortadela con ajo.
1167
01:40:07,246 --> 01:40:08,873
Por aqu�.
1168
01:40:08,975 --> 01:40:10,670
Ah, disc�lpeme.
1169
01:40:14,606 --> 01:40:16,836
Estar� con Ud. En un minuto.
1170
01:40:23,374 --> 01:40:24,932
Sra. Wright.
1171
01:40:25,038 --> 01:40:27,700
Espero que no le importe
que haya venido. Deb� llamar.
1172
01:40:27,694 --> 01:40:30,754
No se disculpe.
Es un placer. Es un honor.
1173
01:40:30,798 --> 01:40:33,824
Apuesto a que no ha estado
en muchas tiendas de abarrotes, �no?
1174
01:40:33,870 --> 01:40:37,670
Qu� l�stima que no sea ma�ana.
Recibir� una nueva m�quina para tajar.
1175
01:40:37,678 --> 01:40:40,272
Paul me la compr�.
Corta pan y todo.
1176
01:40:40,334 --> 01:40:42,529
�Puede creerlo?
Oprime un bot�n:
1177
01:40:42,607 --> 01:40:43,938
Las tajadas salen iguales.
1178
01:40:44,047 --> 01:40:47,414
No creo que la Sra. Wright
haya venido a o�r eso, Rudy.
1179
01:40:49,327 --> 01:40:53,354
- �Quiere subir, Sra. Wright?
- Gracias.
1180
01:41:03,951 --> 01:41:07,443
La Sra. Wright de la Quinta Avenida,
una amiga de la familia.
1181
01:41:07,470 --> 01:41:11,964
- Yo tengo amigos en la Segunda Avenida.
- No me diga.
1182
01:41:13,837 --> 01:41:16,863
�Por qu� vino hasta ac�?
No ten�a que hacerlo.
1183
01:41:17,806 --> 01:41:21,503
Yo tengo una virtud, Sra. Boray.
Nunca me he mentido a m� misma.
1184
01:41:22,223 --> 01:41:27,217
He vivido una vida sin sentido y absurda
entre gente tonta y bastante in�til.
1185
01:41:27,182 --> 01:41:29,275
Trat� de escapar de ella.
1186
01:41:30,126 --> 01:41:34,028
La forma m�s f�cil,
por supuesto, era beber.
1187
01:41:34,958 --> 01:41:37,984
- Pero no funcion�.
- �Y ahora es Paul?
1188
01:41:38,030 --> 01:41:40,863
Otra oportunidad de huir.
Otra oportunidad para escapar.
1189
01:41:41,167 --> 01:41:45,228
Ah, no. No, Paul
nunca fue eso para m�.
1190
01:41:45,774 --> 01:41:48,140
�Sabe por qu� trat�
de ayudarlo al principio?
1191
01:41:48,206 --> 01:41:51,232
Pens� que �l necesitaba
mi dinero. Pero no fue as�.
1192
01:41:51,886 --> 01:41:55,083
�l quiere casarse con Ud.
Casarse.
1193
01:41:55,502 --> 01:42:00,166
Ud. Ya ha estado casada, Sra. Wright.
�Cu�ntas veces? �Tres, cuatro?
1194
01:42:00,495 --> 01:42:04,727
Y ha fallado. Y si falla ahora,
�qu� pasar� con Paul?
1195
01:42:04,974 --> 01:42:07,033
�Qu� hay con su trabajo, con su m�sica?
1196
01:42:07,117 --> 01:42:11,451
�l ha dedicado toda su vida a eso.
�Sabe lo que significa para �l?
1197
01:42:13,167 --> 01:42:16,000
Ud. Habla de amor.
�Qu� amor?
1198
01:42:16,334 --> 01:42:19,701
Ud. S�lo exige.
S�lo piensa en Ud. Misma.
1199
01:42:19,726 --> 01:42:21,284
No da nada a cambio.
1200
01:42:21,616 --> 01:42:24,779
D�jelo, Sra. Wright.
D�jelo en paz.
1201
01:42:28,590 --> 01:42:32,151
- �Cu�ntos a�os ten�a en esta foto?
- Once.
1202
01:42:46,575 --> 01:42:50,978
Cada vez que toco un concierto, siento
los cuchillos de los cr�ticos afil�ndose.
1203
01:42:50,958 --> 01:42:52,721
Y mi cuero cabelludo
empieza a picar.
1204
01:42:52,718 --> 01:42:55,084
Oye, �Sid te cont� sobre Helen y yo?
1205
01:42:55,150 --> 01:42:57,675
- S�, ya que preguntas.
- Se va a divorciar.
1206
01:42:57,743 --> 01:43:00,678
Bueno, �qu� opinas?
Ella se casar� conmigo.
1207
01:43:01,742 --> 01:43:06,270
Ella le agregar� sal y pimienta a tu vida.
Es una gran mujer, si puedo juzgarla.
1208
01:43:06,895 --> 01:43:08,954
- �Est� bebiendo?
- Ni una gota.
1209
01:43:09,038 --> 01:43:11,563
Bueno, eso es m�s
de lo que puedo decir de m�.
1210
01:43:11,632 --> 01:43:14,601
- Pero yo no estoy enamorado.
- Conozco a los de tu tipo.
1211
01:43:14,638 --> 01:43:17,607
Crees en el matrimonio
s�lo como �ltima opci�n.
1212
01:43:17,903 --> 01:43:22,397
- �C�mo se siente hoy, se�or?
- Pregunta dif�cil. No tengo tiempo para eso.
1213
01:43:23,087 --> 01:43:26,250
- Los boletos de Helen siguen en la taquilla.
- �Seguro?
1214
01:43:26,286 --> 01:43:29,744
Tal vez est� atrasada.
Esto queda lejos de la playa.
1215
01:43:29,775 --> 01:43:31,299
�Y mi madre?
1216
01:43:32,272 --> 01:43:33,864
El palco est� vac�o.
1217
01:43:34,222 --> 01:43:35,587
Gracias.
1218
01:43:42,191 --> 01:43:43,681
Hola.
1219
01:43:43,791 --> 01:43:46,589
Un momento. Es Helen.
1220
01:43:49,197 --> 01:43:52,758
Helen. Helen, �d�nde est�s?
�Por qu� no est�s aqu�?
1221
01:43:52,783 --> 01:43:57,413
Siempre lo mismo. Tengo bastante
en que pensar para tratar de averiguar...
1222
01:43:57,391 --> 01:44:01,919
...d�nde est�s y qu� est�s haciendo.
�No ves que debo tocar un concierto?
1223
01:44:01,901 --> 01:44:05,997
�Quieres arruinar mi concierto, mi carrera,
arruinarlo todo, eso quieres?
1224
01:44:05,999 --> 01:44:07,762
�D�nde est�s?
�Qu� est�s haciendo?
1225
01:44:07,855 --> 01:44:09,880
- �Est�s bebiendo?
- No.
1226
01:44:09,966 --> 01:44:12,332
No, no estoy bebiendo,
de veras que no.
1227
01:44:12,814 --> 01:44:14,611
Pero te lo juro, cari�o.
1228
01:44:14,702 --> 01:44:19,537
Por favor cr�eme y no me rega�es.
No quiero que me rega�en m�s.
1229
01:44:19,503 --> 01:44:23,098
S�. Deb� llamarte.
Quise ir hasta el �ltimo minuto.
1230
01:44:23,119 --> 01:44:26,282
De hecho, estaba vestida y lista... �Qu�?
1231
01:44:26,317 --> 01:44:28,683
Pero, Paul, esto es tan calmado aqu�.
1232
01:44:28,751 --> 01:44:32,118
Hay que conducir mucho
y habr� tanta gente.
1233
01:44:33,103 --> 01:44:35,765
Por favor trata de entender.
No me hagas explicar.
1234
01:44:35,823 --> 01:44:40,692
No me perder� el concierto. No lo har�.
La radio est� encendida. �La oyes?
1235
01:44:41,166 --> 01:44:42,861
�Paul?
1236
01:44:42,959 --> 01:44:46,656
Sigues enojado, �verdad?
S�, me doy cuenta.
1237
01:44:48,111 --> 01:44:49,908
No, Paul. No.
1238
01:44:50,127 --> 01:44:53,426
Pero por supuesto que quiero
que salga bien. T� lo sabes.
1239
01:44:53,454 --> 01:44:58,790
Esc�chame. Escucha. Querido,
lo siento. No quiero preocuparte.
1240
01:44:58,735 --> 01:45:01,602
No debes preocuparte
porque todo est� bien.
1241
01:45:01,647 --> 01:45:05,014
Es s�lo que esto es muy calmado aqu�.
1242
01:45:06,062 --> 01:45:09,190
El descanso y el silencio
me est�n haciendo mucho bien.
1243
01:45:09,936 --> 01:45:14,236
Es tan hermoso y tan calmado.
No hay un alma en la playa.
1244
01:45:14,222 --> 01:45:16,486
Puedo ver el cielo en el agua.
1245
01:45:17,231 --> 01:45:20,325
Hay una mancha de humo
casi en el horizonte.
1246
01:45:20,366 --> 01:45:23,233
Debe ser un bote lejos, muy lejos.
1247
01:45:23,440 --> 01:45:27,103
Paul, me gustar�a que estuvi�ramos
a bordo de ese bote.
1248
01:45:27,471 --> 01:45:31,237
Tan lejos que no pudi�ramos ver
nada m�s que cielo y agua.
1249
01:45:31,440 --> 01:45:33,374
Nada m�s.
1250
01:45:34,767 --> 01:45:36,200
�Qu�?
1251
01:45:38,222 --> 01:45:40,213
�No o�ste?
1252
01:45:42,352 --> 01:45:43,683
No.
1253
01:45:44,559 --> 01:45:47,153
No, no era importante.
En serio, no lo era.
1254
01:45:49,646 --> 01:45:51,273
S�. S�.
1255
01:45:52,176 --> 01:45:56,044
No, �l se fue. Le dije que pod�a irse.
No hay nadie aqu�. Estoy sola.
1256
01:45:56,046 --> 01:45:58,810
Pero por supuesto que estoy bien.
No pasa nada.
1257
01:45:59,695 --> 01:46:03,722
Te dir� algo. Ven ma�ana
y conduciremos juntos a la ciudad.
1258
01:46:03,760 --> 01:46:06,285
�Qu�? �Esta noche?
1259
01:46:06,830 --> 01:46:09,355
Muy bien, cari�o.
Esta noche si t� quieres.
1260
01:46:09,423 --> 01:46:11,254
Ah, s�, esperar�.
1261
01:46:12,463 --> 01:46:15,364
�Paul? �Paul, hola?
1262
01:46:18,511 --> 01:46:22,277
No es nada.
S�lo pens� que hab�as colgado, es todo.
1263
01:46:22,286 --> 01:46:23,753
�Qui�n?
1264
01:46:24,944 --> 01:46:28,744
Ve. Por supuesto
que entiendo. Y buena suerte, cari�o.
1265
01:46:29,166 --> 01:46:30,633
Paul.
1266
01:46:34,862 --> 01:46:36,523
Te amo.
1267
01:46:53,359 --> 01:46:57,193
Habla Robert Corten de nuevo, habl�ndoles
desde la Casa de la Sinf�nica.
1268
01:46:57,487 --> 01:47:01,446
Ahora vamos con nuestro gran solista
de esta noche, el Sr. Paul Boray.
1269
01:47:01,936 --> 01:47:06,464
El Sr. Boray est� entrando al escenario
seguido por el Sr. Sidney Jeffers.
1270
01:47:06,447 --> 01:47:11,441
Sr. Boray tocar� su propia transcripci�n
de la �pera de Richard Wagner...
1271
01:47:11,406 --> 01:47:13,465
...Trist�n e Isolda.
1272
01:47:14,479 --> 01:47:16,276
Bajan las luces del teatro.
1273
01:47:16,975 --> 01:47:19,170
Por el amor.
1274
01:47:21,744 --> 01:47:24,679
Y por la �poca
en que �ramos unas ni�as...
1275
01:47:24,719 --> 01:47:27,153
...a las que nadie
les ped�a que se casaran.
1276
01:50:23,152 --> 01:50:27,748
T� te conoces mejor que nadie, Helen.
�Puedes cambiar ahora?
1277
01:50:27,728 --> 01:50:31,186
Y si no cambias, �realmente
crees qu� �l cambiar�?
1278
01:50:31,599 --> 01:50:34,227
�l no sabe lo que significa ser d�bil.
1279
01:50:34,287 --> 01:50:37,450
A �l no le importa
nada m�s que la m�sica.
1280
01:51:07,567 --> 01:51:10,866
�No ves que debo tocar un concierto?
1281
01:51:10,895 --> 01:51:15,229
�Quieres arruinar mi concierto, mi carrera,
arruinarlo todo, eso quieres?
1282
01:57:18,031 --> 01:57:21,523
Vamos a casa.
No hay nada que podamos hacer aqu�.
1283
01:57:25,809 --> 01:57:27,208
Yo...
1284
01:57:28,111 --> 01:57:29,976
Necesito afeitarme.
1285
01:57:30,991 --> 01:57:33,983
Tener que afeitarse todos los d�as.
Es una tonter�a.
1286
01:57:35,056 --> 01:57:38,082
Afeitarse todos los d�as. �Por qu�?
1287
01:57:38,128 --> 01:57:40,596
�Por qu� tengo
que afeitarme todos los d�as?
1288
01:57:50,737 --> 01:57:53,900
Una vez me pregunt�
qu� se sent�a vivir aqu�.
1289
01:57:53,936 --> 01:57:55,961
El punto de vista Boray.
1290
01:57:59,312 --> 01:58:00,836
Es solitario.
1291
01:58:01,840 --> 01:58:04,104
Todo pareci� tan sencillo alguna vez.
1292
01:58:04,206 --> 01:58:08,540
Vive tu vida, haz tu trabajo,
tan sencillo como eso.
1293
01:58:09,039 --> 01:58:11,337
Uno se da cuenta que no es tan f�cil.
1294
01:58:11,888 --> 01:58:13,788
Nada es gratis.
1295
01:58:14,417 --> 01:58:18,217
De una u otra manera,
uno paga por lo que es.
1296
01:58:18,224 --> 01:58:19,691
S�.
1297
01:58:29,359 --> 01:58:32,760
Dile a Bauer que no se preocupe.
1298
01:58:34,225 --> 01:58:36,819
No huir�.
111421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.