Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:03,499
RECEHOKI.NET
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
R E C E H O K I . N E T
3
00:00:06,400 --> 00:00:14,200
Serial ini didasarkan kejadian nyata. Nama dirubah
serta penambahan karakter untuk dramatisasi.
4
00:00:19,424 --> 00:00:39,424
terjemahan broth3rmax
5
00:00:57,448 --> 00:00:59,448
Menemukan sesuatu?
6
00:01:11,472 --> 00:01:18,472
DARK HEART EPS. 04
7
00:01:22,496 --> 00:01:25,496
Engsub by Barishnikov
8
00:01:33,420 --> 00:01:36,420
Hai.
/ Hai.
9
00:01:36,444 --> 00:01:38,444
Semuanya lancar?
10
00:01:39,468 --> 00:01:42,468
Di mana anjing itu berhentinya?
11
00:01:42,492 --> 00:01:44,492
Akan kutunjukkan.
12
00:01:45,416 --> 00:01:48,416
Di sini dekat sungai.
13
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
Sebenarnya apa yang kau lakukan?
14
00:01:50,464 --> 00:01:52,464
Apa maksudmu?
15
00:01:52,488 --> 00:01:55,488
Apa kau mengecek kemungkinan tempat kejadian?
16
00:01:55,512 --> 00:01:58,412
Apa kau sebodoh itu?
17
00:01:58,436 --> 00:02:00,436
Kami sudah menunggu 3 jam...
18
00:02:00,460 --> 00:02:02,460
Semuanya kembali!
19
00:02:02,484 --> 00:02:06,484
Bila kau ke sininya lebih awal...
/ Semuanya minggir!
20
00:02:06,508 --> 00:02:08,508
Tolong lebih cepat!
21
00:02:09,432 --> 00:02:12,432
Kau juga!
Ayo!
22
00:02:14,456 --> 00:02:16,456
Aku lupa soal itu.
23
00:02:23,480 --> 00:02:25,480
Tidak...
24
00:02:31,404 --> 00:02:33,404
Ayo kita kembali saja.
25
00:02:34,428 --> 00:02:36,428
Kita tunggu saja...
26
00:02:36,452 --> 00:02:38,452
Apa?
27
00:02:39,476 --> 00:02:42,476
Apa yang kau lakukan?
Marcus?
28
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
Hai, Marcus! Kita ketemu lagi!
29
00:02:48,424 --> 00:02:50,424
Hai.
30
00:02:50,448 --> 00:02:52,448
Apa kau Sanna?
31
00:02:52,472 --> 00:02:56,472
Ya.
/ Tanja Thorell, Kepala Operasi Missing People.
32
00:02:56,496 --> 00:02:59,496
Kakakmu menghubungiku.
33
00:02:59,520 --> 00:03:05,420
Apa yang sedang kau lakukan?
/ Anjing mencium aroma manusia dekat sungai.
34
00:03:06,444 --> 00:03:08,444
Kau mengira itu mayatnya Bengt?
35
00:03:08,468 --> 00:03:13,468
Terlalu dini menyimpulkan...
polisi juga ke sini.
36
00:03:16,492 --> 00:03:19,492
Kalian mungkin mau nunggu di mobilku.
37
00:03:22,416 --> 00:03:24,416
Mengapa?
38
00:03:27,440 --> 00:03:32,440
Jika kami bisa menemukan dia
bakalan mengejutkan...
39
00:03:32,464 --> 00:03:36,464
Kami akan pulang saja...
/ Dia tak mungkin terkubur di sana.
40
00:03:38,488 --> 00:03:42,488
Siapa yang bahas soal "penguburan"?
41
00:03:42,512 --> 00:03:44,512
Katamu dia ke luar negeri.
42
00:03:44,536 --> 00:03:46,536
Ya tapi...
43
00:03:46,560 --> 00:03:49,460
cuma kuanggap kau mencari di tempat yang salah.
44
00:03:50,484 --> 00:03:57,484
Banyak hal aneh terjadi
di Eketorp sejak 1970an.
45
00:03:57,508 --> 00:04:01,408
Orang-orang berurusan dengan narkoba... uang
dan sebagainya...
46
00:04:01,432 --> 00:04:05,432
Bengt mengetahui itu.
47
00:04:06,456 --> 00:04:08,456
Oke...
48
00:04:08,480 --> 00:04:12,480
menurutmu orang-orang itu yang
bertanggung jawab atas menghilangnya Bengt?
49
00:04:13,404 --> 00:04:19,404
Kau harus bicara sama Roger Rönn,
dia menyewa tanahnya Bengt.
50
00:04:19,428 --> 00:04:24,428
Roger Rönn?
/ Ayo kita kembali saja, Astrid kedinginan.
51
00:04:25,452 --> 00:04:27,452
Ya.
Sampai jumpa.
52
00:04:28,476 --> 00:04:31,476
Dah... makasih petunjuknya.
53
00:04:32,400 --> 00:04:35,400
Senang bertemu denganmu, Sanna.
54
00:04:59,424 --> 00:05:04,424
Menurutku kita mesti memelihara
hewan ternak berdaging.
55
00:05:04,448 --> 00:05:08,448
Daging sapi, anak banteng...
56
00:05:11,472 --> 00:05:13,472
Apa kau harus banyak omong?
57
00:05:13,496 --> 00:05:15,496
Apa?
58
00:05:15,520 --> 00:05:17,520
Pada wanita dari Missing People itu...
59
00:05:17,544 --> 00:05:21,444
Aku sungguh bisa mengendalikan dia.
/ Masa?
60
00:05:21,468 --> 00:05:24,468
Bagaimana dengan daging ternaknya?
61
00:05:24,492 --> 00:05:27,492
Kita tak mampu membelinya dan aku tak mau.
62
00:05:27,516 --> 00:05:31,416
Ini perkayuan, bukan peternakan.
63
00:05:33,440 --> 00:05:36,440
Jangan bicara sama siapapun soal ayahku.
64
00:05:39,464 --> 00:05:42,464
Aku cuma kasih tahu dia soal Roger Rönn.
65
00:05:42,488 --> 00:05:47,488
Aku cuma mengalihkan dia!
Memang kenapa?
66
00:05:47,512 --> 00:05:52,412
Apa susahnya buat mengerti?
Diamlah saja!
67
00:05:57,436 --> 00:05:59,436
Berikan dia padaku.
68
00:05:59,460 --> 00:06:02,460
Mengapa?
/ Berikan dia padaku!
69
00:06:02,484 --> 00:06:04,484
Nurut saja!
70
00:06:04,508 --> 00:06:08,408
Aku menggendongnya!
Tak usah menyebalkan begitu!
71
00:06:11,432 --> 00:06:14,432
Buat apa kau bilang begitu?
72
00:06:14,456 --> 00:06:16,456
Lantas, kau mau apa?
73
00:06:41,480 --> 00:06:44,480
Apa kau menemukan sesuatu?
74
00:06:44,504 --> 00:06:48,404
Ya.
/ Sungguh? Apa?
75
00:06:48,428 --> 00:06:52,428
Satu ban, kaleng bir dan kantong plastik.
76
00:06:52,452 --> 00:06:56,452
Kami pulang.
Kaupun juga begitu.
77
00:06:56,476 --> 00:07:01,476
Tapi anjing itu sudah mengendus...
/ Memang begitulah anjing... mengendus.
78
00:07:01,500 --> 00:07:05,400
Namun itu tak selalu mayat.
79
00:07:05,424 --> 00:07:09,424
TKP ini sekarang sudah terkontaminasi mutlak.
80
00:07:09,448 --> 00:07:13,448
Apa tak kau coba gali sekitarnya dulu?
81
00:07:13,472 --> 00:07:16,472
Menggali sekitarnya?
/ Ya.
82
00:07:16,496 --> 00:07:20,496
Lagian siapa yang menyuruhmu nyari disini?
83
00:07:20,520 --> 00:07:23,420
Aku tak diperbolehkan mengungkap sumberku.
84
00:07:51,444 --> 00:07:54,444
Kami sudah periksa mesin ini sepenuhnya
di musim dingin terakhir.
85
00:07:57,468 --> 00:08:01,468
Ya, kondisinya memang bagus tapi
tapi bukankah kau butuh mesin ini buatmu sendiri?
86
00:08:01,492 --> 00:08:04,492
Kami tak mampu beli bahan bakar saat ini.
87
00:08:04,516 --> 00:08:11,416
Uang kami akan diurus setelah ayahku muncul.
88
00:08:11,440 --> 00:08:15,440
Pengurus uangnya juga brengsek.
89
00:08:15,464 --> 00:08:17,464
Kedengarannya begitu merepotkan.
90
00:08:19,488 --> 00:08:22,488
Tak mudah memang mengelola
keseluruhan perkayuan.
91
00:08:28,412 --> 00:08:32,412
Aku tak tahu, Sanna...
/ Kita sepakati saja jadi 50.000.
92
00:08:34,436 --> 00:08:38,436
Aku tak bisa...
Bengt tak akan terima...
93
00:08:38,460 --> 00:08:40,460
Kalau begitu 100.000.
94
00:08:41,484 --> 00:08:44,484
Tidak... tidak..
95
00:08:44,508 --> 00:08:47,408
aku tunggu sampai dia kembali saja.
96
00:08:51,432 --> 00:08:54,432
Jaga dirimu, Sanna.
97
00:09:05,456 --> 00:09:08,456
Terima kasih telah membantuku.
98
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Kukira aku tak diijinkan membantu.
99
00:09:16,404 --> 00:09:20,404
Bisa tidak kau lihat dia?
100
00:09:20,428 --> 00:09:23,428
Kukira aku tak boleh menyentuhnya.
101
00:09:32,413 --> 00:09:35,413
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
102
00:09:35,414 --> 00:09:38,414
Daftar sekarang di WWW.RECEHOKI.NET
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
103
00:09:38,415 --> 00:09:43,415
Daftar sekarang di WWW.R E C E HOK I.N E T
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
104
00:09:43,439 --> 00:09:47,439
W W W . R E C E HO K I.N E T
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
105
00:09:48,463 --> 00:09:50,463
Ini jalanan pribadi!
106
00:09:50,487 --> 00:09:52,487
Roger Rönn?
/ Siapa yang mau tahu?
107
00:09:52,511 --> 00:09:55,411
Tanja Thorell, dari Missing People.
108
00:09:55,435 --> 00:09:59,435
Bengt tak ada disini, cari ke tempat lain saja.
109
00:09:59,459 --> 00:10:03,459
Apa kalian bertengkar, kau dan Bengt?
110
00:10:03,483 --> 00:10:06,483
Apa maksudmu?
111
00:10:06,507 --> 00:10:11,407
Keluargaku menyewa tanah
dari Bengt selama 50 tahun.
112
00:10:11,431 --> 00:10:13,431
Kalian bertengkar atau tidak?
113
00:10:13,455 --> 00:10:15,455
Siapa yang bilang begitu?
114
00:10:15,479 --> 00:10:18,479
Marcus Tingström.
115
00:10:18,503 --> 00:10:22,403
Jangan dengarkan dia.
116
00:10:25,427 --> 00:10:28,427
Keluarga Ljungqvist dan keluarga Tingström
117
00:10:28,451 --> 00:10:30,451
sudah bermusuhan secara turun-temurun.
118
00:10:30,475 --> 00:10:32,475
Soal apa?
119
00:10:32,499 --> 00:10:35,499
Kurasa tak ada yang ingat.
120
00:10:35,523 --> 00:10:41,423
Kedua keluarga itu sudah begitu
kayak siang dan malam.
121
00:10:45,447 --> 00:10:49,447
Sanna dan Marcus hidup bersama...
122
00:10:49,471 --> 00:10:53,471
tak seorangpun di Eketorp
menyangka bisa terjadi begitu.
123
00:10:53,495 --> 00:10:56,495
Pastinya Bengt tak menyangka.
124
00:10:56,519 --> 00:10:58,519
Dia marah?
125
00:10:58,543 --> 00:11:01,443
Ya...
126
00:11:01,467 --> 00:11:03,467
"marah"...
127
00:11:03,491 --> 00:11:06,491
bisa dianggap begitu.
128
00:11:09,415 --> 00:11:13,415
Apa yang kau ketahui tentang Marcus?
129
00:11:15,439 --> 00:11:19,439
Aku tahu kau harus jauhi dia.
130
00:11:21,463 --> 00:11:24,463
Mengapa?
/ Dia berbahaya.
131
00:11:24,487 --> 00:11:27,487
Apa maksudnya "berbahaya"?
132
00:11:29,411 --> 00:11:34,411
Dia tak kenal batasan...
dan dia punya senjata.
133
00:11:34,435 --> 00:11:37,435
Apa kau cukup mengerti?
134
00:12:31,459 --> 00:12:35,459
Sanna!
Sanna!
135
00:13:02,483 --> 00:13:04,483
Sanna!
136
00:13:04,507 --> 00:13:06,507
Hey!
137
00:14:36,431 --> 00:14:38,431
Hai!
138
00:14:38,455 --> 00:14:41,455
Hai...
sedang apa kau disini?
139
00:14:41,479 --> 00:14:45,479
Yah... memang ngapain di toko bahan makanan...
140
00:14:49,403 --> 00:14:51,403
Apa kabar?
141
00:14:51,427 --> 00:14:53,427
Aku baik.
142
00:14:53,451 --> 00:14:56,451
Semuanya baik?
143
00:14:56,475 --> 00:14:58,475
Ada sedikit masalah sih di rumah.
144
00:15:00,499 --> 00:15:03,499
Masalah apa?
145
00:15:03,523 --> 00:15:05,523
Masalah bayi dan sebagainya...
146
00:15:05,547 --> 00:15:08,447
Aku mengerti...
147
00:15:08,471 --> 00:15:10,471
punya anak itu merepotkan.
148
00:15:10,495 --> 00:15:14,495
Aku ingat dulu rasanya gila.
149
00:15:14,519 --> 00:15:18,419
Aku tak bisa tidur, selalu kecapekan...
150
00:15:18,443 --> 00:15:22,443
dan payudaraku jadi gede!
151
00:15:22,467 --> 00:15:25,467
Kayak 2 bola voli.
152
00:15:27,491 --> 00:15:30,491
Kalau kau ingin cerita...
153
00:15:33,415 --> 00:15:37,415
Ya... makasih tapi kami tak akan apa-apa.
154
00:15:37,439 --> 00:15:41,439
Aku sudah menemui Roger Rönn...
155
00:15:41,463 --> 00:15:46,463
Kau benar, dia memang aneh.
156
00:15:47,487 --> 00:15:50,487
Makasih buat petunjuknya.
157
00:15:50,511 --> 00:15:54,411
Sama-sama...
/ Aku ingin ngobrol banyak denganmu.
158
00:15:55,435 --> 00:15:59,435
Mengenai hilangnya Bengt dan lain-lain...
159
00:16:02,459 --> 00:16:04,459
Ya... lain kali saja...
160
00:16:09,483 --> 00:16:14,483
Ini ditolak.
/ Biar kucoba lagi.
161
00:16:20,407 --> 00:16:22,407
Tidak.
162
00:16:22,431 --> 00:16:24,431
Biar aku yang bayar.
163
00:16:24,455 --> 00:16:28,455
Tidak, ini...
/ Tentu saja aku bersedia!
164
00:16:31,479 --> 00:16:33,479
Terima kasih...
165
00:16:33,503 --> 00:16:36,403
Kadang kartunya tak beres.
/ Sering begitu memang.
166
00:16:37,427 --> 00:16:40,427
Nanti kukembalikan, aku janji.
167
00:16:40,451 --> 00:16:43,451
Tak masalah, aku percaya padamu.
168
00:16:46,475 --> 00:16:48,475
Terima kasih.
169
00:16:48,499 --> 00:16:54,499
Aku akan lewat Eketorp besok,
kita bisa ngobrol.
170
00:16:54,523 --> 00:16:56,523
Apa... di rumah kami?
171
00:16:56,547 --> 00:16:58,547
Ya.
172
00:16:58,571 --> 00:17:02,471
Itu tak mungkin.
/ Kenapa tak bisa?
173
00:17:02,495 --> 00:17:05,495
Tidak, cuma...
174
00:17:05,519 --> 00:17:08,419
kenapa tak berikan saja nomor telponmu?
175
00:17:10,443 --> 00:17:12,443
Nomor telponku?
176
00:17:12,467 --> 00:17:14,467
Ya, anu...
177
00:17:14,491 --> 00:17:16,491
Tak apa.
178
00:17:16,515 --> 00:17:20,415
Kalau begitu keluarkan ponselmu.
179
00:17:29,439 --> 00:17:32,439
Aku tak tahan lagi.
180
00:17:32,463 --> 00:17:34,463
Tak tahan apanya?
181
00:17:36,487 --> 00:17:39,487
Entahlah... semuanya.
182
00:17:41,411 --> 00:17:45,411
Bisa lebih spesifik lagi?
183
00:17:51,435 --> 00:17:56,435
Catatan medismu tertulis
kau melahirkan 1 tahun lalu.
184
00:17:57,459 --> 00:18:00,459
Seorang anak perempuan, betul?
185
00:18:00,483 --> 00:18:02,483
Bagus itu.
186
00:18:02,507 --> 00:18:06,407
Punya anak itu perubahan besar.
187
00:18:06,431 --> 00:18:09,431
Kira-kira bagaimana kondisimu?
188
00:18:09,455 --> 00:18:12,455
Bagus kurasa...
189
00:18:12,479 --> 00:18:15,479
Kau bisa tidur malam?
190
00:18:16,403 --> 00:18:18,403
Hampir setiap malam.
191
00:18:18,427 --> 00:18:21,427
Baguslah.
192
00:18:26,451 --> 00:18:29,451
Ada kejadian lainnya?
193
00:18:29,475 --> 00:18:32,475
Kerjaan, cinta, keluarga...
194
00:18:34,499 --> 00:18:38,499
Ayahku menghilang.
195
00:18:39,423 --> 00:18:42,423
Sudah berapa lama dia menghilang?
196
00:18:42,447 --> 00:18:45,447
2 tahun.
197
00:18:48,471 --> 00:18:52,471
Entah apa yang terjadi,
dia menghilang begitu saja.
198
00:18:55,495 --> 00:18:59,495
Itu sangat menyedihkan, Sanna.
199
00:19:10,419 --> 00:19:12,419
Apa kau bisa menjaga rahasia?
200
00:19:12,443 --> 00:19:17,443
Tentu, apa ada yang ingin kau ceritakan?
201
00:19:25,467 --> 00:19:27,467
Tidak, tak ada.
202
00:19:30,491 --> 00:19:32,491
Baiklah.
203
00:19:33,415 --> 00:19:38,415
Akan kubuatkan resep
buat gangguan kecemasanmu.
204
00:19:50,439 --> 00:19:52,439
Kau sedang apa?
205
00:19:54,463 --> 00:19:56,463
Sanna?
206
00:19:56,487 --> 00:20:01,487
Mestinya kau tak kerja
setelah minum obat.
207
00:20:05,411 --> 00:20:09,411
Aku bisa jaga Astrid, itu tak masalah.
208
00:20:11,435 --> 00:20:13,435
Bolehkah?
209
00:20:16,459 --> 00:20:18,459
Sanna?
210
00:21:21,483 --> 00:21:24,483
Hai.
211
00:21:24,507 --> 00:21:26,507
Hai.
212
00:21:31,431 --> 00:21:34,431
Kau menemukan tempat rupanya.
213
00:21:34,455 --> 00:21:36,455
Ya.
214
00:21:41,479 --> 00:21:44,479
Tempat yang indah.
215
00:21:51,403 --> 00:21:54,403
Seluruh hutan ini miliknya Bengt...
dan Sanna.
216
00:21:56,427 --> 00:22:00,427
Hilangnya Bengt mungkin ada
kaitannya dengan ini.
217
00:22:00,451 --> 00:22:02,451
Menurutmu, kayak motif, begitu?
218
00:22:02,475 --> 00:22:05,475
Betul!
219
00:22:05,499 --> 00:22:07,499
Pintar...
220
00:22:08,423 --> 00:22:10,423
Berapa kayu yang mereka punya?
221
00:22:10,447 --> 00:22:16,447
Banyak tapi tetap di sana.
222
00:22:16,471 --> 00:22:21,471
Semacam investasi yang hasilnya 50 tahun lagi.
223
00:22:21,495 --> 00:22:25,495
Secara pribadi aku lebih yakin pada hewan ternak.
224
00:22:25,519 --> 00:22:28,419
Itu pemikiran yang cerdas.
225
00:22:28,443 --> 00:22:31,443
Apa kau mau memelihara sapi?
226
00:22:31,467 --> 00:22:36,467
Ya tapi bukan susunya,
terlalu ribet dan hasilnya sedikit.
227
00:22:36,491 --> 00:22:38,491
Daging sapi lebih baik.
228
00:22:38,515 --> 00:22:41,415
Kau bisa lakukan itu?
229
00:22:41,439 --> 00:22:45,439
Ya, bisa dipelihara di peternakan.
230
00:22:45,463 --> 00:22:47,463
Aku bisa mengerti.
231
00:22:49,487 --> 00:22:53,487
Dari dulu aku merawat hewan ternaknya ayahku.
232
00:23:05,411 --> 00:23:07,411
Kau merindukan hal itu?
233
00:23:12,435 --> 00:23:14,435
Ya.
234
00:23:15,459 --> 00:23:21,459
Kuingin kerjakan dalam skala besar,
banteng dan juga babi.
235
00:23:23,483 --> 00:23:26,483
Kedengarannya tepat.
236
00:23:27,507 --> 00:23:31,407
Sudah bilang sama Sanna.
237
00:23:31,431 --> 00:23:34,431
Apa dia tak mau?
238
00:23:35,455 --> 00:23:38,455
Dia sama seperti ayahnya...
239
00:23:38,479 --> 00:23:41,479
cuma mikir kayu, kayu dan kayu...
240
00:23:41,503 --> 00:23:45,403
Siapa yang mau duduk saja
menyaksikan pohon tumbuh?
241
00:23:46,427 --> 00:23:50,427
Tak terlihat seksi sama sekali.
242
00:25:13,451 --> 00:25:15,451
Sanna!
243
00:25:16,475 --> 00:25:19,475
Sanna... bacalah ini.
244
00:25:19,499 --> 00:25:21,499
Bacalah!
245
00:25:21,523 --> 00:25:24,423
Aku tak ingin.
246
00:25:26,447 --> 00:25:29,447
"Roger Rönn akan mendapatkan
perjanjian sewa baru".
247
00:25:29,471 --> 00:25:32,471
"Kami juga meminta Sanna
dan Marcus meninggalkan Eketorp,"
248
00:25:32,495 --> 00:25:36,495
"kalau tidak si kecil Astrid akan mendapat masalah..."
249
00:25:36,519 --> 00:25:38,519
Apaan ini?
250
00:25:38,543 --> 00:25:40,543
Siapa yang mengancam putri kita?
251
00:25:43,467 --> 00:25:46,467
Aku yang menulisnya sendiri.
252
00:25:46,491 --> 00:25:48,491
Apa?
253
00:25:50,415 --> 00:25:52,415
Akan kuserahkan ini pada polisi.
254
00:25:52,439 --> 00:25:54,439
Kenapa?
255
00:25:54,463 --> 00:25:58,463
Agar mereka mengira Roger Rönn memang bersalah.
256
00:26:00,487 --> 00:26:03,487
Wanita dari Missing People itu sudah yakin.
257
00:26:03,511 --> 00:26:05,511
Sudah, cukup...
258
00:26:05,535 --> 00:26:08,435
Ini tindakan cerdas!
Meski mereka menemukan mayat itu...
259
00:26:08,459 --> 00:26:11,459
Tidak!
260
00:26:11,483 --> 00:26:16,483
Itu juga penuh kekeliruan,
dasar kau disleksia.
261
00:26:25,407 --> 00:26:29,407
Aku berusaha melakukan sesuatu
bukannya duduk di sofa dan minum anggur.
262
00:26:34,431 --> 00:26:37,431
Sanna, kita butuh uang!
263
00:27:18,455 --> 00:27:20,455
Kau sedang apa?
264
00:27:20,479 --> 00:27:24,479
Minum anggur sedikit.
265
00:27:28,403 --> 00:27:32,403
Punya anggur berapa?
266
00:27:32,427 --> 00:27:34,427
Kenapa kau tanya?
267
00:27:35,451 --> 00:27:37,451
Penasaran saja.
268
00:27:41,475 --> 00:27:45,475
Anggap saja 2 sampai 3 gelas.
269
00:27:45,499 --> 00:27:49,499
Oke... kau kayak apa saat mabuk?
270
00:27:49,523 --> 00:27:53,423
Aku cenderung...
271
00:27:53,447 --> 00:27:59,447
agak impulsif dan...
272
00:27:59,471 --> 00:28:03,471
melakukan hal-hal gila...
jadi liar...
273
00:28:06,495 --> 00:28:08,495
Aku ingin melihatnya.
274
00:28:08,519 --> 00:28:11,419
Kau yakin kau ingin lihat.
275
00:28:14,443 --> 00:28:16,443
Apa yang kau pikirkan?
276
00:28:16,467 --> 00:28:20,467
Aku memikirkan soal... hidup.
277
00:28:20,491 --> 00:28:23,491
Masa depan...
278
00:28:24,415 --> 00:28:28,415
Soal apa itu?
279
00:28:28,439 --> 00:28:30,439
Yang sungguh ingin kulakukan...
280
00:28:31,463 --> 00:28:34,463
Katakan.
281
00:28:34,487 --> 00:28:37,487
Aku tak tahu...
282
00:28:39,411 --> 00:28:43,411
Mungkin pindah dari negara ini.
283
00:28:43,435 --> 00:28:45,435
Negara ini?
284
00:28:47,459 --> 00:28:54,459
Punya peternakan...
melakukan semua yang kusukai...
285
00:28:54,483 --> 00:28:57,483
Akhirnya bisa bebas...
286
00:29:00,407 --> 00:29:02,407
Serius?
287
00:29:02,431 --> 00:29:04,431
Ya.
288
00:29:08,455 --> 00:29:10,455
Tapi siapa yang mengurus peternakan itu?
289
00:29:10,479 --> 00:29:13,479
Kau tak ada waktu mengurus semuanya.
290
00:29:13,503 --> 00:29:18,403
Tidak, aku tak mengurusnya...
bakalan susah...
291
00:29:18,427 --> 00:29:23,427
Aku bakalan butuh seseorang
yang bisa membantuku semuanya.
292
00:29:23,451 --> 00:29:26,451
Siapa misalnya?
293
00:29:28,475 --> 00:29:31,475
Mungkin dirimu?
294
00:29:36,499 --> 00:29:38,499
Boleh saja.
295
00:29:42,423 --> 00:29:47,423
Itu tak akan berhasil...
aku cuma berkhayal...
296
00:29:48,447 --> 00:29:51,447
Diriku memang begitu.
297
00:29:51,471 --> 00:29:56,471
Lantas bagaimana?
/ Aku tak bisa...
298
00:29:56,495 --> 00:29:59,495
tak punya uang sebanyak itu...
semua itu sangat mahal...
299
00:30:04,419 --> 00:30:06,419
Itu bisa diselesaikan.
300
00:30:06,443 --> 00:30:09,443
Ya? Kau punya uangnya?
301
00:30:15,467 --> 00:30:17,467
Bagaimana kalau aku punya?
302
00:30:18,491 --> 00:30:21,491
Kau punya uang sebanyak itu?
303
00:30:23,415 --> 00:30:26,415
Tidak saat ini...
304
00:30:26,439 --> 00:30:30,439
Pengurus uang itu yang menahannya.
305
00:30:31,463 --> 00:30:34,463
Apa masalahnya?
306
00:30:34,487 --> 00:30:37,487
Masalahnya adalah
307
00:30:37,511 --> 00:30:39,511
kalau mereka tak menemukan Bengt
kami tak mendapatkan uang itu.
308
00:30:39,535 --> 00:30:42,435
Tapi aku pasti menemukan Bengt.
309
00:30:42,459 --> 00:30:44,459
Ya tapi bagaimana caranya?
310
00:30:59,483 --> 00:31:03,483
Menurutku kau yang harus beritahu caranya.
311
00:31:07,407 --> 00:31:10,407
Aku harus memberitahu apa?
312
00:31:12,431 --> 00:31:16,431
Entahlah,
kau katakan saja.
313
00:31:20,455 --> 00:31:24,455
Apa aku bisa mempercayaimu?
/ Tentu bisa.
314
00:31:24,479 --> 00:31:30,479
Aku bisa menjaga rahasia
dari kerjaanku di Missing People.
315
00:31:30,503 --> 00:31:33,403
Sungguh?
/ Ya.
316
00:31:37,427 --> 00:31:40,427
Aku harus pergi sekarang.
317
00:31:40,451 --> 00:31:42,451
Tidak, bentar... mengapa...
318
00:31:42,475 --> 00:31:48,475
Aku harus pergi...
/ Tunggu... kita bisa ketemuan besok?
319
00:31:48,499 --> 00:31:53,499
Di Expresso House jam 10.
320
00:31:53,523 --> 00:31:55,423
Baiklah.
321
00:31:55,447 --> 00:31:57,447
Dah.
322
00:31:57,471 --> 00:32:00,471
Kau bicara sama siapa?
323
00:32:02,495 --> 00:32:05,495
Tadi itu ayahku.
324
00:32:05,519 --> 00:32:07,519
Dia mau apa?
325
00:32:08,443 --> 00:32:11,443
Dia butuh bantuan ngerjakan sesuatu besok.
326
00:32:15,467 --> 00:32:17,467
Makan malam.
327
00:32:17,491 --> 00:32:19,491
Ya.
328
00:32:28,415 --> 00:32:32,415
Apa aku bisa mempercayaimu?
/ Tentu bisa.
329
00:32:33,439 --> 00:32:37,439
Aku bisa menjaga rahasia
dari kerjaanku di Missing People.
330
00:32:38,463 --> 00:32:41,463
Sungguh?
/ Ya.
331
00:32:43,487 --> 00:32:46,487
Aku harus pergi sekarang.
332
00:32:47,411 --> 00:32:50,411
Aku nyaris begitu dekat!
333
00:32:50,435 --> 00:32:52,435
Bisa tidak aku ikut besok?
334
00:32:52,459 --> 00:32:54,459
Tidak, dia bakalan gugup,
335
00:32:54,483 --> 00:32:56,483
dia cuma ingin menemuiku.
336
00:32:56,507 --> 00:32:58,507
Aku bisa duduk di meja lain.
337
00:32:58,531 --> 00:33:00,531
Cuma aku saja!
338
00:33:00,555 --> 00:33:03,455
Ya, ya... tapi kalau kau benar...
339
00:33:03,479 --> 00:33:05,479
Aku memang benar.
340
00:33:05,503 --> 00:33:07,503
Apakah aman menemui dia sendirian?
341
00:33:07,527 --> 00:33:12,427
Itu tempat umum, banyak orang.
342
00:33:17,451 --> 00:33:19,451
Hey...
343
00:33:19,475 --> 00:33:21,475
bersulang!
344
00:33:53,499 --> 00:33:55,499
Hey!
345
00:33:57,423 --> 00:33:59,423
Halo?
Marcus?
346
00:34:06,447 --> 00:34:08,447
Marcus?
347
00:34:17,471 --> 00:34:19,471
Halo?
348
00:35:10,495 --> 00:35:12,495
Kau sedang apa?
349
00:35:16,419 --> 00:35:20,419
Kau gila ya?
Sekarang jam 3 pagi!
350
00:35:23,443 --> 00:35:26,443
Sanna, sadarlah!
Masuk sini...
351
00:35:27,467 --> 00:35:30,467
Apa-apaan itu?
352
00:35:36,491 --> 00:35:39,491
Kau bicara sama wanita jalang
dari Missing People itu.
353
00:35:41,415 --> 00:35:43,415
Apa... tidak...
354
00:35:43,439 --> 00:35:46,439
Dia yang kau telpon itu.
355
00:35:47,463 --> 00:35:49,463
Apa kau menidurinya?
356
00:35:49,487 --> 00:35:52,487
Tidak, aku cuma...
357
00:35:54,411 --> 00:35:57,411
aku cuma ngobrol dengannya.
358
00:36:01,435 --> 00:36:03,435
Soal apa?
359
00:36:05,459 --> 00:36:08,459
Soal banyak hal...
360
00:36:13,483 --> 00:36:15,483
Dia bisa membantu kita.
361
00:36:15,507 --> 00:36:17,507
Dengan apa?
362
00:36:21,431 --> 00:36:25,431
Untuk mendapatkan uang itu.
363
00:36:25,455 --> 00:36:27,455
Yang benar saja, Marcus...?
364
00:36:28,479 --> 00:36:32,479
Dia cuma ingin kau menyerahkan diri!
365
00:36:32,503 --> 00:36:36,403
Tak akan!
/ Ya, pasti dan kau tahu alasannya?
366
00:36:36,427 --> 00:36:39,427
Karena kau begitu bodoh!
367
00:36:41,451 --> 00:36:43,451
Keu sendiri bagaimana?
368
00:36:43,475 --> 00:36:48,475
Kau sendiri tak tahu
kita tak akan mendapatkan uang itu!
369
00:36:48,499 --> 00:36:51,499
Kau sok pintar!
370
00:36:54,423 --> 00:36:57,423
Kita membunuh ayahmu
dan kita mendapatkan apa?
371
00:36:57,447 --> 00:37:00,447
Tak ada.
372
00:37:06,471 --> 00:37:09,471
Keluar.
373
00:37:11,495 --> 00:37:16,495
Tidak.
/ Ngerti tidak? Aku tak menginginkanmu lagi!
374
00:37:16,519 --> 00:37:20,419
Apa susahnya untuk mengerti?
375
00:37:20,443 --> 00:37:23,443
Pulanglah ke ayahmu sana!
376
00:37:25,467 --> 00:37:28,467
Pergilah sana ke sapimu yang menjijikkan!
377
00:37:28,491 --> 00:37:30,491
Tidak.
378
00:37:30,515 --> 00:37:33,415
Aku tak akan meninggalkan Astrid.
379
00:37:35,439 --> 00:37:39,439
Jika kau ambil Astrid aku akan bunuh diri...
380
00:37:39,463 --> 00:37:43,463
Lakukan saja, Marcus,
tak ada yang kehilangan dirimu!
381
00:37:43,487 --> 00:37:46,487
Ayahku ternyata benar...
382
00:37:46,511 --> 00:37:49,411
kalian semua memang pecundang!
383
00:37:49,435 --> 00:37:55,435
Kalian pecundang yang
mendompleng hasil kerja orang lain...
384
00:39:53,459 --> 00:40:14,059
Daftar sekarang di WWW.R E C E HOK I.N E T
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
385
00:40:27,483 --> 00:40:30,483
Halo?
/ Aku datang!
386
00:40:30,507 --> 00:40:34,407
Apa...?
/ Ke rumahmu.
387
00:40:34,431 --> 00:40:36,431
Rumahku...?
388
00:40:36,455 --> 00:40:38,455
bukankah kita akan ketemuan di cafe...
389
00:40:38,479 --> 00:40:40,479
Tidak, aku perjalanan menuju ke sana.
390
00:40:40,503 --> 00:40:45,403
Tidak, Marcus... jangan...
391
00:40:57,460 --> 00:41:07,460
broth3rmax, 15 Maret 2022
392
00:41:07,461 --> 00:41:17,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 15 Maret 2022
393
00:41:17,485 --> 00:41:27,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
394
00:41:27,486 --> 00:41:37,486
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
395
00:41:37,510 --> 00:41:39,910
BERSAMBUNG...
27755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.