All language subtitles for Come.Away.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO Subtitle Spanish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,925 --> 00:01:07,925
2
00:01:13,470 --> 00:01:15,606
"Where dips
the rocky highland
3
00:01:15,639 --> 00:01:18,174
"Of Sleuth Wood in the lake,
4
00:01:18,207 --> 00:01:20,677
"There lies a leafy island,
5
00:01:20,711 --> 00:01:23,245
"Where flapping herons wake
6
00:01:23,279 --> 00:01:25,616
"The drowsy water rats;
7
00:01:27,350 --> 00:01:30,420
"There we've hid our faery vats,
8
00:01:30,454 --> 00:01:32,288
"Full of berrys,
9
00:01:32,321 --> 00:01:35,157
"And the reddest
stolen cherries.
10
00:01:36,325 --> 00:01:40,196
"Come away, O human child!
11
00:01:40,229 --> 00:01:42,699
"To the woods and waters wild
12
00:01:42,733 --> 00:01:45,234
"With a faery hand in hand,
13
00:01:45,267 --> 00:01:47,537
"For the world's
more full of weeping
14
00:01:47,571 --> 00:01:49,406
"than you can understand."
15
00:02:06,523 --> 00:02:09,860
I'll never forget
The summer I was eight years old.
16
00:02:12,462 --> 00:02:16,298
It was a summer of tea parties
and sword fights.
17
00:02:18,234 --> 00:02:22,739
Of longing to grow up
and fearing to grow old.
18
00:02:22,773 --> 00:02:25,809
Of wishing things
could stay the same forever.
19
00:02:30,346 --> 00:02:33,315
That was the summer
we found the boat.
20
00:02:34,651 --> 00:02:37,788
I scalp rodent enemy.
21
00:02:37,821 --> 00:02:40,222
I avenge brave chief.
22
00:02:40,256 --> 00:02:42,459
- Let him go.
- Try and make me.
23
00:02:43,794 --> 00:02:45,462
I'll get you!
24
00:02:45,495 --> 00:02:46,897
Tiger Lily, come on.
25
00:02:47,998 --> 00:02:49,533
Wait for me!
26
00:03:03,847 --> 00:03:05,982
I am Pan,
God of the woodlands,
27
00:03:06,016 --> 00:03:07,818
and these are my woods.
28
00:03:07,851 --> 00:03:09,453
You're no Pan.
29
00:03:16,392 --> 00:03:17,928
Take that!
30
00:03:17,961 --> 00:03:20,664
Surrender
the Indian princess now,
31
00:03:20,697 --> 00:03:24,034
or say goodbye to the hostage,
Chief Witchataw.
32
00:03:24,067 --> 00:03:25,602
Never!
33
00:03:45,489 --> 00:03:46,490
Oh!
34
00:03:50,427 --> 00:03:51,393
I'll get it.
35
00:03:51,428 --> 00:03:54,030
Mama said we're not supposed
to go over the wall.
36
00:03:54,064 --> 00:03:57,567
Blimey.
Come and take a look at this.
37
00:04:10,346 --> 00:04:11,948
Who do you think it belongs to?
38
00:04:12,916 --> 00:04:14,451
Finders keepers.
39
00:04:15,118 --> 00:04:16,653
It's ours now.
40
00:04:21,525 --> 00:04:23,994
She just needs
a bit of fixing up.
41
00:04:24,027 --> 00:04:27,363
Just imagine.
The three of us, mateys at sea.
42
00:04:27,396 --> 00:04:30,700
Braving the elements to discover
uncharted territories.
43
00:04:35,739 --> 00:04:37,841
Where to next, Captain?
44
00:04:37,874 --> 00:04:40,577
But, David,
what if we get lost?
45
00:04:40,610 --> 00:04:42,679
Well, that's the whole point,
isn't it?
46
00:04:42,712 --> 00:04:46,817
We'll be the Lost Boys
of the wild. And girls.
47
00:04:46,850 --> 00:04:51,421
Peter, I almost forgot.
I found this in the woods.
48
00:04:51,454 --> 00:04:55,391
Do you reckon it's special?
To the Indians?
49
00:04:55,425 --> 00:04:56,760
It's an eagle feather.
50
00:05:01,131 --> 00:05:02,599
I'd better wash up.
51
00:05:44,574 --> 00:05:48,612
Hurry along, you two.
Did you not see the time?
52
00:05:48,645 --> 00:05:50,914
Oh dear, oh dear.
I shall be too late.
53
00:05:50,947 --> 00:05:54,985
Hush, don't tease him.
He almost lost his scalp today.
54
00:05:55,018 --> 00:05:58,955
Would you ever get a move on?
Go on, get in with you.
55
00:05:58,989 --> 00:06:02,826
Did you forget your Aunt
Eleanor's coming for dinner?
56
00:06:02,859 --> 00:06:04,961
Oh, you'll be the death of me,
the pair of you.
57
00:06:04,995 --> 00:06:06,096
Mmm.
58
00:06:07,831 --> 00:06:09,699
Who are these dirty vagabonds
59
00:06:09,733 --> 00:06:12,669
and what have they done
with my children?
60
00:06:12,702 --> 00:06:15,105
- Where's Peter?
- He went to speak with Father.
61
00:06:15,138 --> 00:06:17,974
Upstairs, both of you.
62
00:06:18,008 --> 00:06:19,876
Yes, but this one I keep.
63
00:06:19,910 --> 00:06:21,444
- Get yourselves cleaned up.
- Come, talk to me.
64
00:06:21,478 --> 00:06:22,846
I have something for you.
65
00:06:25,782 --> 00:06:29,152
The tinker was in this morning,
mending the pots,
66
00:06:29,185 --> 00:06:32,923
and when he was done, he found
he had some extra copper,
67
00:06:32,956 --> 00:06:37,527
and with it he agreed
to fashion you a small present.
68
00:06:38,228 --> 00:06:39,796
Would you like to see it?
69
00:06:44,734 --> 00:06:47,504
- It's just a bell.
- Oh!
70
00:06:47,537 --> 00:06:49,906
She didn't mean it, I promise.
71
00:06:51,241 --> 00:06:52,776
No, no, it's alright.
72
00:07:15,165 --> 00:07:16,967
- Let me guess.
- Oh!
73
00:07:17,000 --> 00:07:19,002
- Peter.
- The Golden Hind?
74
00:07:19,736 --> 00:07:22,272
You gave me a fright.
75
00:07:22,305 --> 00:07:25,976
It's not suppertime
already, is it?
76
00:07:26,009 --> 00:07:29,946
- Is it for old Mr. Brown?
- Right you are.
77
00:07:29,980 --> 00:07:32,215
The Golden Hind.
78
00:07:32,248 --> 00:07:38,722
The first ship to sail
all the way around the globe.
79
00:07:38,755 --> 00:07:43,727
Imagine what it must be like
to see the whole world.
80
00:07:43,760 --> 00:07:47,564
To sail the Indian Ocean
and the Pacific
81
00:07:47,597 --> 00:07:51,735
and maybe even discover
new lands.
82
00:07:53,136 --> 00:07:56,740
Ah... The things
she must have seen.
83
00:07:59,609 --> 00:08:02,212
When the first baby laughed...
84
00:08:02,245 --> 00:08:04,014
...for the first time,
85
00:08:04,047 --> 00:08:08,118
its laugh broke
into a thousand pieces
86
00:08:08,151 --> 00:08:10,954
and they all went
skipping about,
87
00:08:12,222 --> 00:08:17,627
and that was the beginning
of the fairies.
88
00:08:17,660 --> 00:08:22,098
You see, fairies are far
too magical for the human eye.
89
00:08:22,132 --> 00:08:28,071
So when we look at them,
they take the form of bells.
90
00:08:28,104 --> 00:08:32,842
Every child has a fairy
born just for them.
91
00:08:34,144 --> 00:08:36,679
And this...
92
00:08:36,713 --> 00:08:39,082
...tinker's bell
was born for you.
93
00:08:47,223 --> 00:08:51,061
Tinker Bell.
It's wonderful to meet you.
94
00:08:58,168 --> 00:08:59,335
What's this?
95
00:09:04,140 --> 00:09:05,308
"Dear Mr. Littleton,
96
00:09:05,341 --> 00:09:06,943
"it is my duty to inform you
97
00:09:06,976 --> 00:09:09,813
"that your son Peter
is currently failing...
98
00:09:11,415 --> 00:09:13,083
"All his subjects."
99
00:09:14,717 --> 00:09:16,886
- Peter.
- I know what she thinks.
100
00:09:16,920 --> 00:09:19,656
I may not be David,
but I'm not a duffer.
101
00:09:19,689 --> 00:09:23,093
Peter, who said anything
about David?
102
00:09:23,126 --> 00:09:24,961
If you were a duffer,
would you be able to recite
103
00:09:24,994 --> 00:09:26,963
a complete index
of British naval vessels
104
00:09:26,996 --> 00:09:29,199
from the last decade
in under five minutes?
105
00:09:29,232 --> 00:09:31,234
Would you be able to construct
106
00:09:31,267 --> 00:09:35,839
a fully functioning
model galleon in a bottle?
107
00:09:35,872 --> 00:09:37,907
Unlike your siblings,
I might add.
108
00:09:38,808 --> 00:09:40,043
Eh?
109
00:09:40,076 --> 00:09:41,344
I'm not in trouble, then?
110
00:09:42,912 --> 00:09:44,214
Of course you're in trouble.
111
00:09:50,186 --> 00:09:55,358
Look, you've got to try, Peter.
112
00:09:57,894 --> 00:09:59,129
For me?
113
00:10:04,134 --> 00:10:05,402
Come here.
114
00:10:38,402 --> 00:10:40,236
Careful, darling.
115
00:10:46,142 --> 00:10:47,377
Last one.
116
00:10:48,845 --> 00:10:50,313
Beware of the queen of hearts.
117
00:10:59,756 --> 00:11:01,090
Easy does it.
118
00:11:04,894 --> 00:11:06,463
Well done.
119
00:11:06,497 --> 00:11:08,965
- Bravo.
- Bravo. Come on, darling.
120
00:11:08,998 --> 00:11:10,833
Let's keep going.
121
00:11:10,867 --> 00:11:14,804
This silly game has become
something of a family sport.
122
00:11:14,837 --> 00:11:15,972
Our record is four decks,
123
00:11:16,005 --> 00:11:19,242
but Jack thinks
we can do it in five.
124
00:11:19,275 --> 00:11:22,178
You know, I'm...
I'm slightly shocked,
125
00:11:22,212 --> 00:11:25,482
you allow him to have cards
in the house at all.
126
00:11:31,387 --> 00:11:35,124
Red Queen captures White Queen.
127
00:11:38,294 --> 00:11:40,464
- Alice, Jack.
- Coming!
128
00:11:40,497 --> 00:11:43,032
All right, almost done,
almost done.
129
00:11:43,066 --> 00:11:44,200
All right.
130
00:11:49,473 --> 00:11:50,907
There you are.
131
00:11:56,012 --> 00:11:58,781
Mmm. Don't you look handsome.
132
00:12:03,353 --> 00:12:08,958
Not nearly as handsome
as you are beautiful, my queen.
133
00:12:22,138 --> 00:12:23,039
Mmm.
134
00:12:23,072 --> 00:12:26,276
My sis... My sister
is in the other room...
135
00:12:26,309 --> 00:12:27,977
My sister's in the other room.
136
00:12:31,114 --> 00:12:32,882
Rose?
137
00:12:39,188 --> 00:12:41,525
- Oh, yeah.
- She's in rare form tonight.
138
00:12:41,558 --> 00:12:43,159
Uh-oh.
139
00:12:53,404 --> 00:12:57,441
David. What do you think
about dancing lessons?
140
00:12:57,474 --> 00:13:01,210
One must have lessons if one
hopes to ever attend a ball.
141
00:13:01,244 --> 00:13:05,248
I don't think that's quite where
David's interests lie, Eleanor.
142
00:13:06,883 --> 00:13:08,851
Mama, I wanted to ask if you...
143
00:13:08,885 --> 00:13:11,622
Alice.
Speak when you're spoken to.
144
00:13:11,655 --> 00:13:14,390
Really, child.
145
00:13:15,325 --> 00:13:18,928
But if everybody
obeyed that rule
146
00:13:18,961 --> 00:13:22,298
and you only spoke
when you were spoken to,
147
00:13:22,332 --> 00:13:25,134
and the other person
always waited for you to begin,
148
00:13:25,168 --> 00:13:28,338
nobody would ever say anything.
149
00:13:28,371 --> 00:13:30,541
The Red Queen
does not tolerate disobedience.
150
00:13:30,574 --> 00:13:32,241
Off with your head.
151
00:13:32,275 --> 00:13:34,877
Alice, what was it
you wanted to ask?
152
00:13:34,911 --> 00:13:38,114
A pardon
from the White Queen.
153
00:13:38,147 --> 00:13:40,617
I wondered if you might help me
with a sewing project.
154
00:13:40,651 --> 00:13:45,221
Ah, now, good girl. Sewing is
very becoming to a young lady.
155
00:13:45,254 --> 00:13:47,624
I need to mend
my white rabbit's waistcoat.
156
00:13:47,658 --> 00:13:49,092
It was torn this afternoon
157
00:13:49,125 --> 00:13:51,495
when he was taken hostage
by Indian warriors.
158
00:13:51,528 --> 00:13:54,397
Hmm. Poor thing.
Of course I'll help you.
159
00:13:55,398 --> 00:13:56,633
Good heavens, Rose,
160
00:13:56,667 --> 00:13:58,968
the girl's fingernails
are gnawed to the quick,
161
00:13:59,001 --> 00:14:01,304
and what's left of them
is black with dirt.
162
00:14:01,337 --> 00:14:03,607
She was
playing outside, Ellie.
163
00:14:03,640 --> 00:14:06,610
- It's what children do.
- No, it's what boys do.
164
00:14:06,643 --> 00:14:09,680
It's quite a different matter
with girls.
165
00:14:09,713 --> 00:14:13,249
For heaven's sake, this is not
a way to raise a daughter.
166
00:14:13,282 --> 00:14:16,119
Which you would know from your wealth
of experience raising children?
167
00:14:23,993 --> 00:14:25,027
It's brilliant.
168
00:14:25,061 --> 00:14:27,296
Well, children,
I have some very exciting news.
169
00:14:27,330 --> 00:14:28,965
- David has been...
- No...
170
00:14:28,998 --> 00:14:33,670
David has been accepted
to Bristlemoss School.
171
00:14:33,704 --> 00:14:37,206
He starts the new term
in a month's time.
172
00:14:37,240 --> 00:14:38,509
Bristlemoss School?
173
00:14:38,542 --> 00:14:40,209
Does that mean
you're moving away?
174
00:14:40,243 --> 00:14:42,613
Now, children, let's not
get ahead of ourselves.
175
00:14:42,646 --> 00:14:46,015
Your aunt really shouldn't have
told you about this
176
00:14:46,048 --> 00:14:48,084
before discussing it
with your mother and me.
177
00:14:48,117 --> 00:14:51,254
There's quite a few details
yet to iron out.
178
00:14:51,287 --> 00:14:54,357
No, I have discussed it,
with Rose.
179
00:14:56,025 --> 00:14:58,995
I was going to speak to you.
I just haven't had the chance.
180
00:15:05,368 --> 00:15:07,738
William and I
will fund David's tuition.
181
00:15:07,771 --> 00:15:10,106
Everything has been arranged.
182
00:15:13,075 --> 00:15:15,412
You agreed to this?
183
00:15:15,446 --> 00:15:18,582
I don't see why we must
make things harder on ourselves.
184
00:15:18,615 --> 00:15:20,049
Jack.
185
00:15:21,317 --> 00:15:23,921
- Rose, darling, let him go.
- Jack.
186
00:15:31,495 --> 00:15:32,596
Do you know?
187
00:15:32,629 --> 00:15:34,263
Boys who are away from home
188
00:15:34,297 --> 00:15:37,568
still get presents
for their birthday.
189
00:15:37,601 --> 00:15:41,605
My hat, you'll still make it
for me, won't you?
190
00:15:42,271 --> 00:15:43,407
Of course.
191
00:15:56,620 --> 00:15:58,187
It's an eagle feather.
192
00:15:59,322 --> 00:16:01,658
The most sacred
of all Indian symbols.
193
00:16:01,692 --> 00:16:03,727
What does it stand for?
194
00:16:03,760 --> 00:16:06,597
- Courage.
- Courage.
195
00:16:06,630 --> 00:16:11,502
Well, we can all use a little
extra courage now and then.
196
00:16:13,336 --> 00:16:17,273
The Golden Key. Again.
197
00:16:17,306 --> 00:16:18,775
It's my favorite.
198
00:16:18,809 --> 00:16:20,611
Oh, I know.
199
00:16:26,683 --> 00:16:28,752
We need to check
for the monsters.
200
00:16:35,324 --> 00:16:36,793
Found one.
201
00:16:40,731 --> 00:16:43,399
- Good night, my loves.
- Good night.
202
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
I don't want you to go away.
203
00:17:06,423 --> 00:17:09,058
How about I leave my shadow behind while I'm gone?
204
00:17:10,827 --> 00:17:13,329
He's sillier than I am,
205
00:17:13,362 --> 00:17:16,098
so you'll have to keep him
out of trouble.
206
00:17:16,132 --> 00:17:17,568
- Deal?
- Yeah.
207
00:17:18,200 --> 00:17:20,571
Not me. Him.
208
00:17:22,506 --> 00:17:23,574
Deal.
209
00:17:31,915 --> 00:17:34,685
Do people really forget
how to dream when they grow up?
210
00:17:34,718 --> 00:17:37,186
Aunt Eleanor certainly has.
211
00:17:37,219 --> 00:17:38,789
But have Mother and Father?
212
00:17:39,656 --> 00:17:40,891
Why not?
213
00:17:40,924 --> 00:17:43,627
I reckon some people
have extra dream dust
214
00:17:43,660 --> 00:17:45,562
that can travel
out of the nursery windows
215
00:17:45,596 --> 00:17:47,864
and be absorbed by grown-ups.
216
00:17:47,898 --> 00:17:51,435
Should we open the window, then?
Just to be sure?
217
00:17:52,201 --> 00:17:53,336
Great idea.
218
00:18:32,308 --> 00:18:34,578
I saw the letter
from your teacher.
219
00:18:36,780 --> 00:18:38,180
You're not to go outside today
220
00:18:38,214 --> 00:18:39,716
until you've finished
your arithmetic.
221
00:18:41,485 --> 00:18:42,619
All right?
222
00:18:49,993 --> 00:18:51,628
- Morning.
- Morning.
223
00:18:58,702 --> 00:19:00,771
- What's that?
- Uh...
224
00:19:01,872 --> 00:19:03,740
List of supplies.
225
00:19:03,774 --> 00:19:07,778
- For old Mr. Brown's replica?
- That's exactly right.
226
00:19:07,811 --> 00:19:09,980
I'm going into London today
to get them.
227
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
I might also catch
an old friend.
228
00:19:15,018 --> 00:19:16,486
Will you be long?
229
00:19:20,256 --> 00:19:21,458
No.
230
00:19:23,560 --> 00:19:24,928
Toodle-oo, Peter.
231
00:19:40,744 --> 00:19:44,313
Dishes and arithmetic.
What a dreadful day.
232
00:19:47,349 --> 00:19:49,519
Why are you so good at this?
233
00:19:53,657 --> 00:19:55,224
I can't do this.
234
00:19:57,393 --> 00:19:59,663
No. That was nothing.
235
00:20:00,997 --> 00:20:02,833
Oh, you've won.
236
00:20:04,801 --> 00:20:06,536
Can we go and play
hide-and-seek now?
237
00:20:15,545 --> 00:20:16,947
The bustle of London
238
00:20:16,980 --> 00:20:19,716
held an edge of mystery
in our minds.
239
00:20:21,017 --> 00:20:24,020
We knew our father
had a life before us,
240
00:20:24,054 --> 00:20:26,923
but what that life
had actually been...
241
00:20:28,592 --> 00:20:30,627
We could scarcely imagine.
242
00:20:32,462 --> 00:20:33,864
Have you seen your dad?
243
00:20:35,397 --> 00:20:36,600
No.
244
00:20:37,601 --> 00:20:38,835
The boss?
245
00:20:38,869 --> 00:20:41,303
Uh, I've needed to stay away.
246
00:20:41,905 --> 00:20:43,907
How is he?
247
00:20:43,940 --> 00:20:45,942
He's still the boss, isn't he?
248
00:20:47,444 --> 00:20:51,581
Have you ever thought of coming
by, for old times' sake?
249
00:20:53,583 --> 00:20:55,317
We both know I can't.
250
00:20:59,089 --> 00:21:00,791
How's the rest of your family?
251
00:21:00,824 --> 00:21:04,961
My eldest son will soon be
leaving for Bristlemoss.
252
00:21:04,995 --> 00:21:08,932
Oh. Will you look at that?
You must be proud.
253
00:21:10,967 --> 00:21:13,637
Yeah. Suppose I am.
254
00:21:14,938 --> 00:21:18,742
My own boy, Bristlemoss.
255
00:21:18,775 --> 00:21:20,376
Who'd have thought it, eh?
256
00:21:21,945 --> 00:21:24,781
I should get him something.
257
00:21:24,815 --> 00:21:27,851
The boy deserves a gift
for an accomplishment like that,
258
00:21:27,884 --> 00:21:29,385
doesn't he?
259
00:21:33,790 --> 00:21:35,692
I found you.
260
00:21:35,725 --> 00:21:37,794
You hardly gave me a challenge.
261
00:22:04,855 --> 00:22:07,657
- Let me help.
- I don't need your help.
262
00:22:07,691 --> 00:22:09,159
Mama will let you play
once you're done.
263
00:22:09,192 --> 00:22:10,660
Leave me alone.
264
00:22:12,062 --> 00:22:15,599
You were never planning on repairing
that boat with me, were you?
265
00:22:15,632 --> 00:22:17,133
Of course I was.
I didn't know I'd get...
266
00:22:17,167 --> 00:22:19,402
It doesn't matter.
267
00:22:19,436 --> 00:22:22,005
Go to your stupid school.
268
00:22:22,038 --> 00:22:24,174
You're just like
all the rest of them.
269
00:22:24,207 --> 00:22:26,076
But not me.
270
00:22:26,109 --> 00:22:28,612
No one will catch me
and make me a man.
271
00:22:32,048 --> 00:22:33,416
Hard at work?
272
00:22:34,851 --> 00:22:37,354
Uh, I just wanted to...
273
00:22:38,922 --> 00:22:40,090
David?
274
00:22:46,062 --> 00:22:48,131
For the man of the moment.
275
00:22:50,734 --> 00:22:52,068
Well, open it.
276
00:22:55,939 --> 00:22:57,841
It's just like...
277
00:22:57,874 --> 00:23:00,677
The one my father
gave to me, yes.
278
00:23:01,778 --> 00:23:03,813
You never met your grandfather.
279
00:23:03,847 --> 00:23:05,849
Um, he...
280
00:23:06,583 --> 00:23:09,586
Had high hopes for me.
281
00:23:09,619 --> 00:23:13,089
I'm afraid I never quite fulfilled them.
282
00:23:14,224 --> 00:23:18,461
But I want you to know
I'm proud of you, David.
283
00:23:30,607 --> 00:23:32,809
All right, I'll let you
get back to it.
284
00:23:37,814 --> 00:23:39,849
Give me that.
285
00:23:39,883 --> 00:23:42,652
We'll still have time
for adventures before I leave.
286
00:23:42,686 --> 00:23:44,821
What are you doing?
287
00:24:10,814 --> 00:24:13,717
Pirates.
This could be dangerous.
288
00:24:15,919 --> 00:24:17,887
You can retreat if you want.
289
00:24:17,921 --> 00:24:20,557
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
290
00:24:21,257 --> 00:24:22,659
I'm not scared.
291
00:24:22,692 --> 00:24:23,927
Neither am I.
292
00:24:26,029 --> 00:24:28,631
One... Two...
293
00:24:29,032 --> 00:24:30,200
Three.
294
00:24:36,906 --> 00:24:38,641
I know you're here!
295
00:24:40,076 --> 00:24:41,711
Come out and fight!
296
00:24:42,579 --> 00:24:43,713
Come here!
297
00:24:43,747 --> 00:24:45,849
I'll fight all the pirates
in the sea.
298
00:24:50,887 --> 00:24:51,888
Yah!
299
00:24:53,189 --> 00:24:54,758
Behind you!
300
00:25:03,299 --> 00:25:04,667
Up above!
301
00:25:07,337 --> 00:25:08,905
Well done, David!
302
00:25:09,973 --> 00:25:13,610
Yay!
303
00:25:13,643 --> 00:25:15,311
Whoo!
304
00:25:32,362 --> 00:25:33,997
David!
305
00:25:54,050 --> 00:25:55,251
Argh!
306
00:27:21,938 --> 00:27:23,806
I miss David.
307
00:27:40,957 --> 00:27:42,959
- Did you see that?
- What?
308
00:27:43,326 --> 00:27:44,994
That's it.
309
00:27:45,028 --> 00:27:48,231
We were playing hide-and-seek
and now he wants me to find him.
310
00:27:48,264 --> 00:27:49,433
Alice.
311
00:27:51,367 --> 00:27:52,835
He's gone.
312
00:27:54,070 --> 00:27:56,039
He's gone,
and it's because of me.
313
00:27:56,072 --> 00:27:57,740
Peter, please.
314
00:28:52,395 --> 00:28:54,565
You can retreat
if you want.
315
00:28:54,598 --> 00:28:57,400
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
316
00:29:03,574 --> 00:29:05,275
No, Alice.
317
00:29:10,947 --> 00:29:12,215
Mama?
318
00:29:12,949 --> 00:29:14,250
Go and play.
319
00:29:18,955 --> 00:29:21,090
What are you doing?
320
00:29:21,124 --> 00:29:24,461
Making a hat for David,
as I promised.
321
00:29:30,199 --> 00:29:31,834
Did you hear that, Tink?
322
00:29:31,868 --> 00:29:35,572
She's making him a hat.
He will come back.
323
00:29:39,175 --> 00:29:40,843
There we are.
324
00:29:40,877 --> 00:29:43,012
Why isn't Mama tucking us in?
325
00:29:43,447 --> 00:29:45,582
I want Mama.
326
00:29:45,616 --> 00:29:47,418
Your mother needs her rest.
327
00:29:56,259 --> 00:29:59,195
Come on, then.
Let's read a story.
328
00:29:59,228 --> 00:30:03,066
Goody! Tell us the story
about the orphanage.
329
00:30:04,501 --> 00:30:05,935
Let's see.
330
00:30:07,404 --> 00:30:09,972
I think this is the right one.
331
00:30:12,208 --> 00:30:14,277
"Long ago,
332
00:30:14,310 --> 00:30:17,280
"in a faraway land,
333
00:30:17,313 --> 00:30:20,316
"there was an orphanage.
334
00:30:20,350 --> 00:30:23,620
"By day, the children did
as they were told.
335
00:30:24,588 --> 00:30:26,856
"They studied hard.
336
00:30:27,957 --> 00:30:30,494
"They worked hard.
337
00:30:32,496 --> 00:30:37,266
"And they never, ever
played games.
338
00:30:41,705 --> 00:30:43,407
"But at night,
339
00:30:44,941 --> 00:30:47,176
"when they were left alone,
340
00:30:47,210 --> 00:30:52,181
"their golden dream dust
would fill the room
341
00:30:52,215 --> 00:30:55,985
"and take them far, far away,
342
00:30:57,019 --> 00:30:58,555
"and no matter how he tried,
343
00:30:58,589 --> 00:31:00,557
"their keeper
couldn't stop them
344
00:31:00,591 --> 00:31:04,360
"from escaping
into their dreams."
345
00:31:04,394 --> 00:31:06,463
'Cause being a grown-up,
346
00:31:06,497 --> 00:31:09,232
he had forgotten
how to dream long ago.
347
00:31:12,403 --> 00:31:15,938
Peter, whatever's the matter
with you?
348
00:31:15,972 --> 00:31:20,343
I think I'm getting too old
for bedtime stories, that's all.
349
00:31:21,177 --> 00:31:22,378
Good night.
350
00:31:24,548 --> 00:31:26,282
Off to bed.
351
00:31:51,007 --> 00:31:52,108
Peter.
352
00:32:20,069 --> 00:32:22,606
I don't want you
to go away.
353
00:32:44,193 --> 00:32:46,730
No one will catch me
and make me a man.
354
00:33:30,172 --> 00:33:32,576
We'll be
the Lost Boys of the wild.
355
00:33:39,382 --> 00:33:41,250
Catch us if you can!
356
00:33:44,287 --> 00:33:45,822
Wait for me!
357
00:33:47,624 --> 00:33:51,394
You'll never catch us!
We're the Lost Boys of the wild!
358
00:33:52,529 --> 00:33:54,196
Wait!
359
00:34:05,676 --> 00:34:07,109
Hello?
360
00:34:09,312 --> 00:34:10,814
Hello?
361
00:34:16,887 --> 00:34:18,455
Rose?
362
00:34:25,729 --> 00:34:27,196
Mmm.
363
00:34:33,437 --> 00:34:34,738
Rose?
364
00:35:26,355 --> 00:35:27,591
Charlie.
365
00:35:28,692 --> 00:35:31,461
Oh, Jack,
I'm sorry about your son.
366
00:35:31,495 --> 00:35:32,696
Deal me in.
367
00:35:36,867 --> 00:35:38,468
I said deal me in.
368
00:35:41,638 --> 00:35:42,873
Give me your cards.
369
00:35:44,541 --> 00:35:45,776
You too.
370
00:36:18,442 --> 00:36:22,311
Well, you certainly
seem to be enjoying yourself.
371
00:36:24,648 --> 00:36:26,850
What makes you think
you can come in here
372
00:36:26,883 --> 00:36:28,885
and play these tables, hmm?
373
00:36:28,919 --> 00:36:30,721
My debts were cleared away
years ago.
374
00:36:30,754 --> 00:36:31,955
Is that so?
375
00:36:33,457 --> 00:36:35,826
Just had a bad run,
fellas.
376
00:36:35,859 --> 00:36:38,360
My luck is bound to turn
in good time.
377
00:36:39,930 --> 00:36:43,433
Look, all right.
378
00:36:43,467 --> 00:36:47,604
Give this to that boss of yours.
379
00:36:51,875 --> 00:36:54,444
Tell him he knows
I'm good for it, all right?
380
00:36:58,849 --> 00:37:00,851
I'm sure he's gonna love this.
381
00:37:04,921 --> 00:37:06,223
Rose?
382
00:37:07,924 --> 00:37:10,494
Rose?
383
00:37:10,527 --> 00:37:12,996
Rose,
haven't you heard a word I've said?
384
00:37:19,335 --> 00:37:20,537
Actually...
385
00:37:23,473 --> 00:37:26,810
I'd like you to come and stay
with William and me for a while.
386
00:37:26,843 --> 00:37:28,945
Why are you doing this
to yourself?
387
00:37:28,979 --> 00:37:31,014
I just don't understand.
388
00:37:33,650 --> 00:37:36,318
Until you're a mother,
you never will.
389
00:37:38,855 --> 00:37:40,023
I see.
390
00:37:43,560 --> 00:37:44,828
Never mind.
391
00:37:46,129 --> 00:37:48,598
My mother seemed to be lost.
392
00:37:50,834 --> 00:37:52,769
I couldn't reach her.
393
00:37:54,738 --> 00:37:57,607
So I reached for a heart
I could touch instead.
394
00:37:57,641 --> 00:37:59,676
Would you like some tea?
395
00:38:02,445 --> 00:38:05,081
We would be ever so grateful
for the company.
396
00:38:11,855 --> 00:38:13,089
Thank you.
397
00:38:22,899 --> 00:38:24,768
Oh. Uh.
398
00:38:54,097 --> 00:38:56,666
Would you like to see
a real teahouse?
399
00:39:18,788 --> 00:39:21,591
Mmm.
Thank you so much.
400
00:39:40,543 --> 00:39:41,978
Are you enjoying yourself?
401
00:39:44,514 --> 00:39:45,782
Ah, you have a...
402
00:39:47,617 --> 00:39:49,753
Yes, a little bit
of cream just...
403
00:39:51,154 --> 00:39:52,889
A little bit lower.
404
00:39:56,860 --> 00:39:58,662
Almost gone.
405
00:40:00,630 --> 00:40:02,432
Ah! Isn't this nice?
406
00:40:04,134 --> 00:40:07,904
It's a shame we haven't spent
much time together before.
407
00:40:07,938 --> 00:40:10,607
You really are a lovely girl.
408
00:40:10,640 --> 00:40:13,076
I'm not a girl. I'm a lady.
409
00:40:13,109 --> 00:40:15,512
Then I think you should know,
410
00:40:15,545 --> 00:40:18,915
a lady never rests her elbows
on the table.
411
00:40:23,153 --> 00:40:28,458
A lady also only crosses
her legs at the ankles.
412
00:40:33,196 --> 00:40:34,931
Oh, you poor thing.
413
00:40:34,965 --> 00:40:37,801
You just want to be brought up
in a civilized manner.
414
00:40:37,834 --> 00:40:39,235
Is that not so?
415
00:40:41,104 --> 00:40:45,141
You need my help, and my help
is what you're going to get.
416
00:40:45,175 --> 00:40:48,611
A lady should never gnaw
on her fingernails.
417
00:40:48,645 --> 00:40:51,848
It is a disgusting habit
of the lower class.
418
00:40:51,881 --> 00:40:56,152
And just because your father
is from that class,
419
00:40:56,186 --> 00:40:59,823
it does not mean
that you have to be too.
420
00:40:59,856 --> 00:41:02,258
We will make a lady of you yet.
421
00:41:10,600 --> 00:41:12,135
It's perfect.
422
00:41:13,737 --> 00:41:15,939
It was the last thing
I promised him.
423
00:41:17,107 --> 00:41:18,241
I know.
424
00:41:28,051 --> 00:41:29,586
I have news.
425
00:41:38,762 --> 00:41:42,165
Peter, that is wonderful.
426
00:41:42,198 --> 00:41:43,566
Oh, my.
427
00:41:43,600 --> 00:41:45,235
I want to take David's place,
428
00:41:46,736 --> 00:41:48,038
at Bristlemoss.
429
00:41:48,938 --> 00:41:50,840
I can make you proud too.
430
00:41:51,941 --> 00:41:55,578
Peter, you've always
made us proud.
431
00:42:00,216 --> 00:42:01,851
- Stay back.
- No, no, no.
432
00:42:01,885 --> 00:42:04,154
I told you
to pay your debt, Littleton!
433
00:42:07,323 --> 00:42:08,825
Everyone all right?
434
00:42:22,338 --> 00:42:24,707
Rose, I can explain.
435
00:42:24,741 --> 00:42:26,209
We need to send for the police.
436
00:42:26,242 --> 00:42:28,845
No, no. He's got the police
in his pocket.
437
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
Why? Why?
After all these years?
438
00:42:31,915 --> 00:42:34,851
- You know what he's like.
- I'll pay it off.
439
00:42:34,884 --> 00:42:37,220
Once I finish The Golden Hind
for Mr. Brown,
440
00:42:37,253 --> 00:42:39,956
we'll have enough
to pay off my debt.
441
00:42:39,989 --> 00:42:41,958
- Rose...
- Finish it, then.
442
00:42:41,991 --> 00:42:44,194
- Rose. Rose.
- Finish it. Hannah.
443
00:42:46,329 --> 00:42:47,964
Children.
444
00:43:02,045 --> 00:43:03,346
What are you doing?
445
00:43:08,084 --> 00:43:09,786
Alice, go back to sleep.
446
00:43:11,287 --> 00:43:12,789
Peter.
447
00:43:21,264 --> 00:43:24,167
What happened tonight,
the trouble Father's in,
448
00:43:25,802 --> 00:43:28,304
it never would have happened
if David were here.
449
00:43:30,240 --> 00:43:33,676
And if it had, he wouldn't have
stood by and watched.
450
00:43:37,113 --> 00:43:38,281
Wait.
451
00:43:40,283 --> 00:43:41,951
I want to help.
452
00:44:17,020 --> 00:44:19,022
Alice, get down.
453
00:44:37,307 --> 00:44:39,342
Evening, sweetheart.
454
00:44:39,375 --> 00:44:41,244
Can you spare any pennies?
455
00:44:42,145 --> 00:44:44,481
Oh, I've had enough
of this.
456
00:44:44,515 --> 00:44:46,249
I'm going for an ale.
457
00:44:51,488 --> 00:44:54,958
Oh, no, no, no.
I don't take any myself.
458
00:45:04,300 --> 00:45:06,302
- Oi! Watch it!
- Go, go, go!
459
00:45:06,336 --> 00:45:09,806
- Oi!
- Oi!
460
00:45:09,839 --> 00:45:12,175
- Out of the way!
- Hurry up! He's coming!
461
00:45:13,109 --> 00:45:14,944
Hurry up! Come on!
462
00:45:17,847 --> 00:45:21,150
Get back here!
You dirty little vermin!
463
00:45:21,184 --> 00:45:23,853
- Run! Go!
- Move, you sop!
464
00:45:25,288 --> 00:45:28,091
Wait till I get my hands on you,
you rats!
465
00:45:31,027 --> 00:45:33,296
Hurry up!
Get out of the way!
466
00:45:33,329 --> 00:45:35,832
D'you hear me?
You little scum!
467
00:45:43,607 --> 00:45:45,208
Alice, go!
468
00:45:46,042 --> 00:45:47,877
You little toerag!
469
00:45:58,221 --> 00:46:02,392
If I get my hands on you...
I'm gonna kill you!
470
00:46:06,996 --> 00:46:08,532
Why are you following us?
471
00:46:08,565 --> 00:46:10,534
'Cause of you we lost the loot.
472
00:46:10,567 --> 00:46:11,934
You mean this?
473
00:46:18,274 --> 00:46:21,244
Would you happen to know the way
to the pawn shop?
474
00:46:35,391 --> 00:46:37,528
This is where we leave you.
475
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
You're not coming?
476
00:46:39,062 --> 00:46:40,464
We've got business at the Row.
477
00:46:49,906 --> 00:46:51,442
How can we repay you?
478
00:47:03,654 --> 00:47:05,121
Hello?
479
00:47:39,021 --> 00:47:40,289
Is anyone there?
480
00:47:40,323 --> 00:47:42,358
Children, children!
481
00:47:42,392 --> 00:47:46,195
Games and games,
and what are your names, hmm?
482
00:47:46,229 --> 00:47:48,297
- Peter.
- Peter...
483
00:47:48,331 --> 00:47:49,966
- Little...
- Pan.
484
00:47:50,967 --> 00:47:54,137
Peter Pan and Tiger Lily.
485
00:47:54,170 --> 00:47:57,106
Can you answer me a riddle?
486
00:47:57,140 --> 00:47:59,443
- I love riddles.
- She loves riddles.
487
00:48:00,243 --> 00:48:04,113
How is a raven like...
488
00:48:05,114 --> 00:48:07,451
A writing desk? Hmm?
489
00:48:07,484 --> 00:48:09,686
How is a raven
like a writing desk?
490
00:48:09,720 --> 00:48:11,655
How much will you give me
for this?
491
00:48:22,599 --> 00:48:25,636
Must you sell it?
492
00:48:29,205 --> 00:48:33,042
Hmm! Let us all move
one pace on.
493
00:49:02,271 --> 00:49:03,407
Thank you.
494
00:49:22,124 --> 00:49:23,993
Alice, look.
495
00:50:37,568 --> 00:50:39,368
What do you have for me?
496
00:51:02,492 --> 00:51:04,260
Have you guessed
the riddle yet?
497
00:51:04,293 --> 00:51:06,597
No. What's the answer?
498
00:51:06,630 --> 00:51:09,098
I haven't
the slightest idea.
499
00:51:09,700 --> 00:51:11,367
Ooh. May I?
500
00:51:11,400 --> 00:51:14,404
Your hair wants cutting.
501
00:51:14,438 --> 00:51:15,539
Father!
502
00:51:21,645 --> 00:51:23,547
We've got guests.
503
00:51:23,580 --> 00:51:27,383
Customers, yes, yes, we know.
504
00:51:28,585 --> 00:51:31,320
What are your names, then?
505
00:51:31,354 --> 00:51:33,890
- Peter Pan.
- I'm Tiger Lily.
506
00:51:34,591 --> 00:51:35,726
Indeed.
507
00:51:39,863 --> 00:51:41,465
And you can call me...
508
00:51:43,867 --> 00:51:44,868
CJ.
509
00:51:53,710 --> 00:51:56,178
It's quite
an extraordinary piece.
510
00:51:57,781 --> 00:51:59,716
And the inscription is...
511
00:52:01,317 --> 00:52:02,351
Somewhat...
512
00:52:05,354 --> 00:52:06,690
Personal.
513
00:52:06,723 --> 00:52:09,158
It was a gift from our father.
514
00:52:11,995 --> 00:52:13,697
Complicated, aren't they?
515
00:52:19,536 --> 00:52:21,203
Fathers.
516
00:52:27,678 --> 00:52:29,746
Are you sure you're
willing to part with him?
517
00:52:30,981 --> 00:52:32,181
What?
518
00:52:37,587 --> 00:52:42,258
I said are you sure you're
willing to part with it?
519
00:52:42,291 --> 00:52:43,694
We need to sell it.
520
00:52:55,539 --> 00:52:56,840
Well, then,
521
00:53:00,677 --> 00:53:02,311
let's do business.
522
00:53:09,920 --> 00:53:12,756
We did it. We really did it.
523
00:53:14,591 --> 00:53:17,494
I can't wait to see Papa's face
in the morning.
524
00:54:35,438 --> 00:54:37,073
I've often
wondered when it was
525
00:54:37,107 --> 00:54:40,677
that my brother and I
were set on different paths.
526
00:54:43,880 --> 00:54:46,449
We were wounded
by the same hurts.
527
00:54:48,451 --> 00:54:50,352
Alice, wake up.
528
00:54:52,989 --> 00:54:55,559
Soothed by the same lullabies.
529
00:54:58,495 --> 00:55:01,464
Was there a single moment
when we diverged?
530
00:55:27,190 --> 00:55:29,059
You're standing
on my foot!
531
00:55:39,703 --> 00:55:43,372
The Lost Boys at your service.
We want you to come with us.
532
00:56:08,531 --> 00:56:09,900
Where did you get this?
533
00:57:10,660 --> 00:57:13,063
Alice, what are you doing?
534
00:57:14,064 --> 00:57:16,633
I told you always to knock.
535
00:57:16,666 --> 00:57:18,034
I'm sorry, Mama.
536
00:57:19,736 --> 00:57:21,471
What does your potion do?
537
00:57:22,572 --> 00:57:26,576
Never you mind.
This is not for children.
538
00:57:26,609 --> 00:57:29,245
It is not ever for children.
539
00:57:29,279 --> 00:57:32,749
I'm not a child.
I'm a young lady.
540
00:57:32,782 --> 00:57:35,952
I know all about
how a lady acts.
541
00:57:35,986 --> 00:57:39,923
For instance, nail biting
is unacceptable for a lady.
542
00:57:39,956 --> 00:57:42,625
It's a disgusting habit
of the lower class.
543
00:57:42,659 --> 00:57:43,626
The lower class?
544
00:57:43,660 --> 00:57:46,096
Just because Father
is of that class does not...
545
00:57:47,998 --> 00:57:51,134
Don't you ever speak
of your father that way. Ever!
546
00:57:54,704 --> 00:57:55,939
Go to your room.
547
00:58:11,087 --> 00:58:13,690
Take me away from here,
Tinker Bell.
548
00:58:15,225 --> 00:58:17,660
I know you're a real fairy.
549
00:58:17,694 --> 00:58:19,729
You can show yourself to me.
550
00:58:20,130 --> 00:58:21,631
It's safe.
551
00:58:33,009 --> 00:58:34,878
Tink, please.
552
00:58:47,791 --> 00:58:48,958
Tink?
553
00:58:57,967 --> 00:58:59,836
I'm so sorry, Tink.
554
00:59:01,771 --> 00:59:03,239
Mr. Littleton, sir.
555
00:59:03,273 --> 00:59:05,108
Oh, thank you, Wells.
556
00:59:06,376 --> 00:59:09,779
Jack, good to see you.
557
00:59:09,813 --> 00:59:11,681
Mr. Brown.
558
00:59:11,714 --> 00:59:17,353
Uh, please, can I interest you
in some mock turtle soup?
559
00:59:17,387 --> 00:59:19,222
Oh, no. No, thank you, sir.
560
00:59:19,255 --> 00:59:21,291
No. Wise man.
561
00:59:22,358 --> 00:59:24,928
What can I do for you?
562
00:59:24,961 --> 00:59:27,363
Well, I know it took longer
than we discussed,
563
00:59:27,397 --> 00:59:32,268
but the replica you commissioned
has been completed, sir.
564
00:59:35,772 --> 00:59:39,809
Oh, that is exquisite.
565
00:59:39,843 --> 00:59:43,079
Your work never ceases
to impress, Jack.
566
00:59:43,113 --> 00:59:46,149
But this particular replica
567
00:59:46,182 --> 00:59:49,819
was meant as a birthday gift
for my grandson.
568
00:59:50,454 --> 00:59:51,988
Shall I inscribe it, sir?
569
00:59:52,021 --> 00:59:56,025
His birthday
was over a week ago.
570
00:59:56,059 --> 00:59:59,395
I heard word of what happened
to your son. I'm so sorry.
571
00:59:59,430 --> 01:00:04,234
I sent Wells to inquire,
but you were never at home.
572
01:00:04,267 --> 01:00:08,037
You see, I had no choice
but to hire...
573
01:00:09,139 --> 01:00:11,674
Another craftsman
to do the job.
574
01:00:13,477 --> 01:00:16,045
I'm sure you can understand.
575
01:00:24,220 --> 01:00:25,321
Yes.
576
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
Yes, of course.
577
01:00:33,830 --> 01:00:35,832
Thank you, sir.
578
01:00:51,482 --> 01:00:52,782
Yes?
579
01:01:10,833 --> 01:01:14,003
I'm sorry for what I said.
580
01:01:36,259 --> 01:01:37,794
I slapped Alice.
581
01:01:39,862 --> 01:01:41,397
Rose, how could you?
582
01:01:41,432 --> 01:01:44,300
The way she looked at me, Ellie.
583
01:01:48,838 --> 01:01:51,040
I just haven't
been myself since...
584
01:01:54,445 --> 01:01:55,512
I just...
585
01:01:55,546 --> 01:01:58,482
I just wanted to hold onto him,
just a little longer.
586
01:02:03,152 --> 01:02:09,526
Now there's everything
with Jack.
587
01:02:09,560 --> 01:02:12,895
What about Jack?
What's happened?
588
01:02:15,064 --> 01:02:17,501
Noth...
I shouldn't have mentioned...
589
01:02:18,602 --> 01:02:20,803
I just...
590
01:02:20,837 --> 01:02:23,574
For God's sake, Rose,
stop biting your nails.
591
01:02:23,607 --> 01:02:25,842
I haven't seen you bite your
nails since you were a girl.
592
01:02:25,875 --> 01:02:27,478
It's the most disgusting
habit of the lower class
593
01:02:27,511 --> 01:02:28,878
and you know that.
594
01:02:32,015 --> 01:02:34,884
And just because Jack
is of that class,
595
01:02:34,917 --> 01:02:36,853
it doesn't mean we have to be.
596
01:02:38,855 --> 01:02:41,391
Is that what you said
to my daughter?
597
01:02:43,893 --> 01:02:45,828
He's her father, Ellie.
598
01:02:45,862 --> 01:02:48,565
Rose, listen to me,
you have to understand...
599
01:02:48,599 --> 01:02:49,899
Rose.
600
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
I knew he'd leave me a clue.
601
01:03:46,089 --> 01:03:48,625
All children have been
to Neverland.
602
01:03:48,659 --> 01:03:51,327
But most of them
lose their Neverlands forever
603
01:03:51,361 --> 01:03:54,631
when they get all...
All growed up.
604
01:03:54,665 --> 01:03:57,434
Their heads get filled
with all kinds of muck.
605
01:03:57,468 --> 01:03:58,968
Like neckties.
606
01:03:59,570 --> 01:04:02,105
And taxidermies.
607
01:04:02,138 --> 01:04:05,341
- Most children?
- Most, but not all.
608
01:04:05,375 --> 01:04:07,578
Have you ever heard
of dream dust?
609
01:04:07,611 --> 01:04:09,145
Dream dust?
610
01:04:28,030 --> 01:04:32,669
Dream dust is the stuff
that makes us remember.
611
01:04:32,703 --> 01:04:35,938
It's the reason you can
build sandcastles in the sky.
612
01:04:49,385 --> 01:04:52,456
Or take a voyage
to the moon.
613
01:04:52,489 --> 01:04:54,123
All right.
614
01:04:54,157 --> 01:04:56,392
But what does that
have to do with me?
615
01:04:56,427 --> 01:05:00,431
You have more dream dust
than anyone we've ever seen.
616
01:05:01,498 --> 01:05:03,734
You never have to grow up.
617
01:05:03,767 --> 01:05:07,003
Come to Neverland with us, Pan,
and be a boy forever.
618
01:05:07,036 --> 01:05:08,971
I have to grow up, Nibs.
619
01:05:10,206 --> 01:05:15,044
My family, all their
expectations lie in me now.
620
01:05:15,077 --> 01:05:19,182
Don't you see? It isn't
their expectations inside you.
621
01:05:19,215 --> 01:05:20,651
It's their dreams.
622
01:06:27,149 --> 01:06:28,785
What does your potion do?
623
01:06:35,859 --> 01:06:39,530
Please, potion,
take me away from here.
624
01:06:40,329 --> 01:06:41,732
Make me disappear.
625
01:07:24,206 --> 01:07:25,274
Papa?
626
01:07:45,796 --> 01:07:47,564
Here.
627
01:07:47,598 --> 01:07:50,467
You can use it
to pay off those men.
628
01:07:55,171 --> 01:07:56,707
How did you get this?
629
01:08:00,209 --> 01:08:02,479
This is not your burden to bear.
630
01:08:02,512 --> 01:08:05,281
Peter, you're...
You're not to worry.
631
01:08:05,314 --> 01:08:08,752
Don't you understand?
Everything's all right now.
632
01:08:10,887 --> 01:08:13,757
That's what you needed,
and I got it for you.
633
01:08:17,761 --> 01:08:19,463
Where did you get this?
634
01:08:20,530 --> 01:08:22,264
No.
635
01:08:26,470 --> 01:08:29,773
Where did you get this?
Answer me!
636
01:08:31,808 --> 01:08:32,809
Peter.
637
01:08:34,210 --> 01:08:35,378
Peter.
638
01:08:45,622 --> 01:08:46,790
Peter!
639
01:08:48,625 --> 01:08:49,793
Peter?
640
01:08:51,628 --> 01:08:53,597
Let me take care of this.
641
01:08:55,465 --> 01:08:57,434
This is my problem,
not yours.
642
01:08:59,002 --> 01:09:00,403
Peter.
643
01:09:04,775 --> 01:09:05,942
Peter.
644
01:09:08,979 --> 01:09:10,346
Peter?
645
01:09:20,791 --> 01:09:22,693
If you're here, come out.
646
01:09:26,328 --> 01:09:28,330
I want to come with you.
647
01:09:28,364 --> 01:09:32,502
The bond between
my brothers was deep and true.
648
01:09:36,506 --> 01:09:38,975
But not all brothers
are as lucky,
649
01:09:40,844 --> 01:09:43,714
and when fathers
divide their sons...
650
01:09:44,448 --> 01:09:45,849
Hello, Father.
651
01:09:45,882 --> 01:09:48,552
...it can
all go terribly wrong.
652
01:09:48,585 --> 01:09:49,619
My boy!
653
01:09:52,856 --> 01:09:54,424
Oh!
654
01:09:54,458 --> 01:09:56,560
James, look here.
655
01:09:58,662 --> 01:10:02,364
This is my son Jack,
656
01:10:02,398 --> 01:10:04,534
home from university.
657
01:10:05,469 --> 01:10:07,537
Tell Margaret to come down...
658
01:10:08,605 --> 01:10:10,306
And put the kettle on.
659
01:10:10,339 --> 01:10:11,942
- Come, come, come.
- I'm alright. I'm alright.
660
01:10:11,975 --> 01:10:14,310
Sit. Sit.
661
01:10:14,343 --> 01:10:17,246
- He's a bit slow.
- Enough!
662
01:10:21,084 --> 01:10:23,285
I don't have the money, James.
663
01:10:25,422 --> 01:10:26,656
I need more time.
664
01:10:28,625 --> 01:10:31,661
After 12 years,
that's all you have to say?
665
01:10:34,731 --> 01:10:37,601
Have a drink
with your brother, Jack.
666
01:10:37,634 --> 01:10:39,401
We'll discuss business later.
667
01:10:42,472 --> 01:10:43,673
Bottoms up.
668
01:10:50,514 --> 01:10:54,383
Your leftover brats,
they're wilier than I expected,
669
01:10:54,417 --> 01:10:56,486
for two pampered little toffs.
670
01:10:57,921 --> 01:11:01,357
They showed up.
Can you imagine?
671
01:11:01,390 --> 01:11:06,429
Two little mice traipsing
into the mouth of a crocodile.
672
01:11:06,463 --> 01:11:08,364
And you were gentle with 'em.
673
01:11:09,365 --> 01:11:10,467
I appreciate that.
674
01:11:10,500 --> 01:11:12,569
They're my flesh and blood,
Jack.
675
01:11:12,602 --> 01:11:15,739
Not all of us
betray our families.
676
01:11:15,772 --> 01:11:20,309
Plus, they came
bearing treasures
677
01:11:21,411 --> 01:11:22,679
from a long forgotten past.
678
01:11:23,547 --> 01:11:24,815
"To our son, with pride."
679
01:11:27,050 --> 01:11:28,652
Touching as ever.
680
01:11:30,587 --> 01:11:33,790
So, right back where we began.
681
01:11:37,527 --> 01:11:39,696
I was a lost man, Father.
682
01:11:40,664 --> 01:11:43,767
I had to get away. I had to.
683
01:11:43,800 --> 01:11:46,603
And yet
here you are again.
684
01:11:46,636 --> 01:11:49,338
Perhaps this is where
you always belonged.
685
01:11:51,942 --> 01:11:53,543
I'm nothing like you.
686
01:11:54,811 --> 01:11:56,980
Father.
687
01:11:59,883 --> 01:12:01,618
Go lay down, Father.
688
01:12:02,953 --> 01:12:05,555
Yes. I'll go lay down.
689
01:12:13,029 --> 01:12:17,167
I'll get you
the money soon, all right?
690
01:12:17,200 --> 01:12:19,401
The rules never really
did apply to you,
691
01:12:19,436 --> 01:12:21,805
- did they, little Jack?
- I just need some more time.
692
01:12:21,838 --> 01:12:23,907
Always an arrogant
little snob.
693
01:12:23,940 --> 01:12:28,478
I lost my son, James.
I lost my son.
694
01:12:28,511 --> 01:12:29,713
Please.
695
01:12:32,949 --> 01:12:34,117
Please.
696
01:12:35,652 --> 01:12:37,420
I'm still your brother.
697
01:12:41,124 --> 01:12:43,960
Well, then, brother...
698
01:12:47,230 --> 01:12:49,099
For once in your life,
699
01:12:51,801 --> 01:12:53,603
you shall pay your debt.
700
01:13:04,514 --> 01:13:05,715
Rose!
701
01:13:07,484 --> 01:13:09,419
He crushed my hand.
702
01:13:13,256 --> 01:13:16,026
All I did was
ask for more time.
703
01:13:19,529 --> 01:13:20,830
I'll kill him.
704
01:13:22,098 --> 01:13:23,566
I'll kill him.
705
01:13:25,669 --> 01:13:28,538
Off with his head.
706
01:13:28,571 --> 01:13:32,575
Don't you ever speak
of your father that way, ever!
707
01:13:34,177 --> 01:13:35,512
Darling?
708
01:13:37,180 --> 01:13:38,581
Alice?
709
01:13:39,749 --> 01:13:40,850
Leave me alone.
710
01:13:42,018 --> 01:13:43,954
We need
to get a doctor.
711
01:13:43,987 --> 01:13:45,722
I'll get the doctor.
712
01:13:49,025 --> 01:13:50,060
Peter.
713
01:13:51,661 --> 01:13:54,030
We've always been alike.
714
01:13:54,064 --> 01:13:57,534
A little bit lighter
than the world will allow.
715
01:13:57,567 --> 01:13:59,736
Don't let life drag you down.
716
01:14:01,638 --> 01:14:06,009
You just keep floating above it,
long as you can.
717
01:14:06,042 --> 01:14:07,243
You promise?
718
01:14:08,745 --> 01:14:12,615
Peter... You promise?
719
01:14:17,120 --> 01:14:18,588
I promise.
720
01:14:31,968 --> 01:14:33,770
She's upstairs.
721
01:14:42,946 --> 01:14:44,280
Leave me alone.
722
01:14:46,716 --> 01:14:48,651
My mother's not in here.
723
01:14:49,586 --> 01:14:51,254
I didn't come for your mother.
724
01:14:52,622 --> 01:14:53,923
I came for you.
725
01:14:55,358 --> 01:14:56,693
Look.
726
01:15:11,341 --> 01:15:12,776
Rose, darling, how's Jack?
727
01:15:12,809 --> 01:15:15,779
They took
his hand, Eleanor.
728
01:15:16,679 --> 01:15:18,648
He's a craftsman.
He can't work.
729
01:15:18,681 --> 01:15:20,750
I want you to know
that William and I
730
01:15:20,784 --> 01:15:23,053
will do anything we can
to help you
731
01:15:23,086 --> 01:15:25,722
until Jack
is back on his feet again.
732
01:15:26,189 --> 01:15:27,724
Under one condition.
733
01:15:28,792 --> 01:15:31,227
Alice comes with me.
734
01:15:35,865 --> 01:15:37,067
Get out.
735
01:15:37,100 --> 01:15:38,935
I'll raise her properly, Rose,
736
01:15:38,968 --> 01:15:42,872
see that she's well-groomed
and well married.
737
01:15:42,906 --> 01:15:44,674
Leave my house.
738
01:15:46,843 --> 01:15:48,244
Even if I do,
739
01:15:49,779 --> 01:15:52,715
I can't promise
that she'll stay away from me.
740
01:15:52,749 --> 01:15:55,885
You see, darling,
it was Alice that suggested it.
741
01:15:59,856 --> 01:16:00,957
Leave.
742
01:16:02,659 --> 01:16:04,961
- Get out, Eleanor.
- Rose.
743
01:16:04,994 --> 01:16:06,296
Get out.
744
01:16:07,697 --> 01:16:09,799
It's for the best.
745
01:16:09,833 --> 01:16:12,035
You will see
it's for the best.
746
01:16:22,345 --> 01:16:24,247
What's that?
747
01:16:30,687 --> 01:16:33,790
I thought you might like
to have your things up here.
748
01:16:37,428 --> 01:16:38,895
Here, let me help.
749
01:16:38,928 --> 01:16:41,064
No, no, no. Peter.
750
01:16:49,939 --> 01:16:51,174
It's over now.
751
01:16:52,208 --> 01:16:54,978
No one
is going to bother us now.
752
01:16:55,011 --> 01:16:56,980
Not my brother, not anyone.
753
01:16:59,315 --> 01:17:00,350
It's over.
754
01:17:01,751 --> 01:17:02,919
It's over.
755
01:17:16,799 --> 01:17:18,935
CJ did that to Father, Alice.
756
01:17:18,968 --> 01:17:20,770
- He's our uncle.
- What?
757
01:17:20,803 --> 01:17:22,705
CJ's our uncle.
758
01:17:23,973 --> 01:17:26,075
Our own family did this to us.
759
01:17:26,109 --> 01:17:27,810
Let go of me.
760
01:17:29,179 --> 01:17:30,947
He's going to pay,
761
01:17:32,015 --> 01:17:33,883
and I know how, too.
762
01:17:37,220 --> 01:17:39,423
No, Peter, you can't.
763
01:17:39,456 --> 01:17:41,791
They'll come after you.
764
01:17:41,824 --> 01:17:46,296
Which is why I won't be able
to come back. Not ever.
765
01:17:48,031 --> 01:17:49,699
Come with me.
766
01:18:00,143 --> 01:18:02,011
I'm going to live
with Aunt Eleanor.
767
01:18:02,045 --> 01:18:03,313
Aunt Eleanor?
768
01:18:04,814 --> 01:18:07,150
She'll turn you into a lady.
769
01:18:07,183 --> 01:18:10,353
You won't be able to play
or make up stories.
770
01:18:10,386 --> 01:18:12,855
It's time for me to grow up.
771
01:18:19,463 --> 01:18:25,068
And this tinker's bell
was born for you.
772
01:19:24,994 --> 01:19:27,830
The Red Queen does not
tolerate disobedience.
773
01:19:27,864 --> 01:19:29,332
Off with your head.
774
01:19:30,567 --> 01:19:33,537
We will make a lady
of you yet.
775
01:19:38,941 --> 01:19:40,009
Alice!
776
01:19:46,650 --> 01:19:48,985
It's not time to grow up, Alice.
777
01:19:51,455 --> 01:19:53,156
It never is.
778
01:19:55,024 --> 01:19:56,427
Peter?
779
01:19:57,428 --> 01:19:58,895
You'll see.
780
01:20:12,975 --> 01:20:15,011
I shall be too late.
781
01:20:32,929 --> 01:20:36,265
Long ago, in a faraway land,
782
01:20:38,569 --> 01:20:40,437
there was a family.
783
01:20:42,271 --> 01:20:45,409
By day, the children did
as they were told,
784
01:20:50,681 --> 01:20:54,618
and in the innermost places
of their hearts,
785
01:20:54,651 --> 01:20:58,087
they worried about
what it might mean to grow up.
786
01:21:14,270 --> 01:21:19,275
But at night, when their
hearts lay still and sleeping,
787
01:21:21,310 --> 01:21:24,448
their golden dream dust
filled the room
788
01:21:25,416 --> 01:21:28,985
and took them far, far away.
789
01:22:02,486 --> 01:22:04,020
Come home.
790
01:22:30,481 --> 01:22:32,649
Catch me if you can.
791
01:24:04,140 --> 01:24:07,276
I was
only a visitor in Wonderland.
792
01:24:09,913 --> 01:24:12,482
Take care of Peter, Tink.
793
01:24:14,183 --> 01:24:17,554
But Peter
was born to be Pan.
794
01:24:29,633 --> 01:24:31,568
It's brilliant.
795
01:24:47,851 --> 01:24:50,152
Oh, my baby.
796
01:24:59,195 --> 01:25:01,465
- I love you.
- I love you too.
797
01:25:38,267 --> 01:25:41,404
We always knew
when he'd been to visit...
798
01:25:43,974 --> 01:25:47,276
Because he'd leave us
a piece of his adventures.
799
01:26:03,359 --> 01:26:04,594
Rose?
800
01:26:07,030 --> 01:26:08,665
The world fresh
801
01:26:08,699 --> 01:26:12,201
and full of possibilities
once again.
802
01:26:20,010 --> 01:26:23,980
"For he comes, human child
803
01:26:24,014 --> 01:26:26,516
"To the woods and waters wild
804
01:26:27,349 --> 01:26:30,587
"With a faery, hand in hand
805
01:26:30,620 --> 01:26:34,791
"for the world's more full of
weeping than he can understand."
806
01:26:44,634 --> 01:26:46,870
Mama, what's wrong?
807
01:26:52,943 --> 01:26:54,444
Nothing, Wendy.
808
01:26:56,079 --> 01:26:57,614
Nothing at all.
809
01:27:00,382 --> 01:27:01,885
You look lovely, Alice.
810
01:27:31,915 --> 01:27:34,818
I don't remember
the way to the rabbit hole,
811
01:27:37,654 --> 01:27:40,757
or the smell
of Neverland's shores...
812
01:27:57,007 --> 01:27:59,442
But because of my brothers,
813
01:28:02,712 --> 01:28:05,448
I haven't forgotten
how to dream.
814
01:28:22,513 --> 01:28:27,513
56208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.