All language subtitles for Christmas.in.Pine.Valley.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,680
Vi har nu i to ĂĄr solgt
Pine Valley Farm-produkter -
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,120
-
pĂĄ min families lille gĂĄrd.
3
00:00:26,280 --> 00:00:32,120
Trods prøvelserne og udfordringerne
er vi her stadig.
4
00:00:32,280 --> 00:00:37,520
Det er den mest vidunderlige tid,
min yndlingshøjtid ... jul.
5
00:00:37,680 --> 00:00:43,440
Natalie? Kom nu, frygtløse leder.
Lysene er snart klar.
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Jeg kommer nu.
7
00:00:45,760 --> 00:00:49,040
Den, der kommer sidst,
skal vaske skĂĄlene!
8
00:01:06,240 --> 00:01:10,000
Men den her ĂĄrstid er ogsĂĄ
den travleste.
9
00:01:10,160 --> 00:01:15,360
Tante Mary og Lisa laver
nogle flere duftlys.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,280
Hele huset dufter
af fyrretræ og kanel.
11
00:01:19,440 --> 00:01:24,080
Perfekt til en hyggelig aften
med hele familien foran pejsen.
12
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Smut med dig.
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
Vi er tilbage klokken fem.
14
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Farvel.
15
00:01:33,600 --> 00:01:36,240
Det er så skønt,
at Elsa, der lige er fyldt otte -
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
-
kan fejre jul med os i ĂĄr.
17
00:01:38,720 --> 00:01:41,960
Bedstefar Carlos har været flittig
som en nisse i værkstedet.
18
00:01:42,120 --> 00:01:48,040
Vores smukke træer
bliver til legetøj.
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
- Pas pĂĄ dem.
- Ja.
20
00:01:50,760 --> 00:01:52,560
Tak skal I have.
21
00:01:52,720 --> 00:01:55,480
Gør jer klar til at spise.
22
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Den er til dig.
23
00:02:17,600 --> 00:02:21,360
Der er noget magisk
ved familietraditioner.
24
00:02:21,520 --> 00:02:26,200
De fører os sammen år efter år.
25
00:02:26,360 --> 00:02:31,120
Vi indser ikke, hvor vigtige de er,
før de forsvinder.
26
00:02:40,160 --> 00:02:43,800
Derfor er det vigtigt,
uanset hvor hektisk det bliver -
27
00:02:43,960 --> 00:02:46,280
- at nĂĄ alle vores
yndlingstraditioner.
28
00:02:46,440 --> 00:02:50,000
Fra de smĂĄ ting
som skumfiduser i varm kakao -
29
00:02:50,160 --> 00:02:56,400
- til den store julefest i byen
og julesange rundt om klaveret.
30
00:02:56,560 --> 00:03:01,960
Natalie? Mr. Prentice er her.
Den store distributør ...
31
00:03:03,200 --> 00:03:04,960
Hvis han bestiller et par ting -
32
00:03:05,120 --> 00:03:07,800
- så bliver alt godt næste år.
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
Okay, alt er klart.
Vis ham ind.
34
00:03:11,400 --> 00:03:14,480
Kom bare ind, mr. Prentice!
Sid ned.
35
00:03:14,640 --> 00:03:17,520
Tak, fordi De kom, mr. Prentice.
36
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
Jeg hedder Natalie Cameron.
De har mødt Lisa.
37
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
Ja.
38
00:03:21,960 --> 00:03:25,360
Jeg vil rigtig gerne
vide mere om jeres gĂĄrd.
39
00:03:25,520 --> 00:03:29,720
Pine Valley Family Farm
blev grundlagt i 1937.
40
00:03:29,880 --> 00:03:33,520
De solgte juletræer, og tante Marys
familie har ejet den lige siden.
41
00:03:33,680 --> 00:03:37,160
For et par år siden øgede
vi udvalget af grantræer -
42
00:03:37,320 --> 00:03:40,320
- til lys, sæbe,
æteriske olier og andre produkter -
43
00:03:40,480 --> 00:03:44,600
- lavet af grantræerne i Pine Valley.
Alt bliver lavet her pĂĄ gĂĄrden.
44
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
- Manuelt.
- Med kærlighed.
45
00:03:47,640 --> 00:03:51,640
Det er kollektionen
GĂĄrdens Hjerte til -
46
00:03:51,800 --> 00:03:56,680
- ĂĄbningen af vores bryllupslokaler.
SkĂĄret og malet i hĂĄnden.
47
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Tante Marys hĂĄndskrift
er smuk, ikke?
48
00:04:04,240 --> 00:04:05,880
Vil De se resten af gĂĄrden?
49
00:04:06,040 --> 00:04:07,920
- Der er værkstedet ...
- Og lunden.
50
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
- Og laden.
- Nej, det er ikke nødvendigt.
51
00:04:11,040 --> 00:04:15,280
- Kan 500 lade sig gøre?
- 500 hvad?
52
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
Jeres produkter, selvfølgelig.
53
00:04:18,200 --> 00:04:22,360
- Ja. Hvilket produkt?
- Dem alle sammen, selvfølgelig.
54
00:04:22,520 --> 00:04:24,680
Dem alle sammen?
55
00:04:24,840 --> 00:04:27,320
Jeg skal bruge bestillingen før jul.
56
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Selvfølgelig!
Det er slet ikke noget problem.
57
00:04:31,160 --> 00:04:34,880
Vidunderligt. Jeg blev sĂĄ glad,
da jeg fandt jeres blog.
58
00:04:35,040 --> 00:04:38,120
- Var det dér, De fandt os?
- Jeg køber kun af firmaer ...
59
00:04:38,280 --> 00:04:42,600
... der drives af familier.
Det er blevet svært at finde.
60
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
De store firmaer tager over.
61
00:04:44,960 --> 00:04:48,920
Men intet slĂĄr en familie,
der har et fælles formål.
62
00:04:49,080 --> 00:04:53,800
- Vi er faktisk ikke ...
- ... ikke bare en familie.
63
00:04:53,960 --> 00:04:57,480
- Vi er de bedste venner.
- Mit kontor sender kontrakten.
64
00:04:57,640 --> 00:05:01,520
Farvel!
Kør forsigtigt, og glædelig jul!
65
00:05:01,680 --> 00:05:05,720
- Hvorfor gjorde du det?
- Du hørte, hvad han sagde.
66
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Han køber kun
fra familiedrevne virksomheder.
67
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
Det er vores ikke.
Vi beholdt navnet -
68
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
- for det har gĂĄrden altid heddet.
69
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
- Troede han ...?
- Nej, frygtløse leder.
70
00:05:16,560 --> 00:05:20,400
Han tror, at vi er en familie
pĂĄ grund af din blog.
71
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Den handler om familie,
traditioner og fællesskab.
72
00:05:24,360 --> 00:05:27,680
Jeg skriver ikke, vi er i familie.
Mary var min mors veninde.
73
00:05:27,840 --> 00:05:31,600
- Jeg har altid kaldt hende "tante".
- Vi mødte hinanden i highschool.
74
00:05:31,760 --> 00:05:34,080
Jeg kalder Carlos "bedstefar"
ligesom Elsa.
75
00:05:34,240 --> 00:05:37,280
Det lyder sødt.
Det er forfærdeligt!
76
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
Jeg ville ikke narre nogen.
77
00:05:39,520 --> 00:05:42,640
Du kan have dĂĄrlig samvittighed
efter juleferien.
78
00:05:42,800 --> 00:05:44,760
Vi har fĂĄet en stor ordre nu.
79
00:05:44,920 --> 00:05:48,280
Vi havde travlt i forvejen,
men vi har brug for bestillingen -
80
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
- for at kunne
beholde gården næste år.
81
00:05:51,720 --> 00:05:53,760
Alle må hjælpe til.
82
00:05:53,920 --> 00:05:56,880
Gid vi havde flere ansatte.
83
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
Der er jo min ven Dave.
84
00:06:00,000 --> 00:06:03,760
Dave?
Mystiske Dave fra college?
85
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Ham, der altid fĂĄr dig til at smile,
nĂĄr du siger hans navn?
86
00:06:07,280 --> 00:06:12,600
Vel gør jeg ej!
Se selv ... "Dave".
87
00:06:12,760 --> 00:06:16,440
- Ja, det er tydeligt.
- Han kommer på besøg ...
88
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
... og har sagt, han gerne vil.
89
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
MĂĄske kan tante Mary
lave sĂĄdan nogle her til jer.
90
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
Stop!
91
00:06:23,560 --> 00:06:27,240
Der er intet mellem Dave og mig.
Vi har været venner længe.
92
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Hvorfor smiler du sĂĄ?
93
00:06:31,680 --> 00:06:33,480
Jeg bestiller nogle materialer.
94
00:06:33,640 --> 00:06:38,760
Og jeg ringer til avisen
angĂĄende artiklen om gĂĄrden.
95
00:06:41,600 --> 00:06:45,400
"I ĂĄr bliver julen
noget ekstra særligt."
96
00:06:45,560 --> 00:06:50,160
"I næste uge afslører vi noget,
men her fĂĄr I et vink om hvad ..."
97
00:06:50,320 --> 00:06:54,040
"Julen er en dejlig tid for familien,
men ..."
98
00:06:54,200 --> 00:06:58,480
"... julen er ogsĂĄ
den perfekte ĂĄrstid til romantik."
99
00:06:58,640 --> 00:07:04,160
- Hvorfor viser du mig den her blog?
- Vi vil skrive en artikelserie ...
100
00:07:04,320 --> 00:07:08,080
... om familiedrevne virksomheder,
og denne kunne være en god start.
101
00:07:08,240 --> 00:07:12,080
- Det er en fin idé.
- Tager du den sĂĄ?
102
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
Jeg kan lide historier om mennesker.
103
00:07:14,360 --> 00:07:19,560
- Men jeg er en opsøgende journalist.
- Du har ikke arbejdet i mĂĄnedsvis.
104
00:07:19,720 --> 00:07:22,400
Hør her, Josh.
Efter de fejl, du begik i artiklen -
105
00:07:22,560 --> 00:07:26,880
- om skandalen pĂĄ universitetet
skal du genopbygge sin troværdighed.
106
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
Jeg tjekkede mine kilder!
107
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
Bare ikke sĂĄ godt,
som jeg burde have gjort.
108
00:07:33,600 --> 00:07:38,640
Jeg kan ikke se, hvordan det her
skulle give mig et bedre ry.
109
00:07:38,800 --> 00:07:42,560
Det er ikke kun dit ry,
der skal genopbygges.
110
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
Lige siden det skete,
har du været gnaven.
111
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
Selv nu. Og jeg ved,
hvor meget du elsker julen.
112
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
Sådan havde jeg ikke tænkt på det.
113
00:07:53,440 --> 00:07:55,680
PĂĄ den her ĂĄrstid plejer du
at fortælle -
114
00:07:55,840 --> 00:08:01,000
- om dine bedsteforældres
juletraditioner pĂĄ gĂĄrden. To gange.
115
00:08:01,160 --> 00:08:04,760
Og det gør dem fra Pine Valley også.
116
00:08:05,880 --> 00:08:08,640
Det ville være dejligt
at genopleve den tid igen.
117
00:08:08,800 --> 00:08:12,680
At kælke, at bygge snemænd
og lede efter det perfekte træ.
118
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Ja, fint.
119
00:08:15,000 --> 00:08:18,560
Men husk, at det, du skriver -
120
00:08:18,720 --> 00:08:23,440
- skal være
en tredobbelt faktatjekket sandhed.
121
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
- Selvfølgelig.
- Jeg mener det.
122
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
Du skal dokumentere alt.
123
00:08:29,680 --> 00:08:32,840
- Du skal ikke bekymre dig.
- Alletiders.
124
00:08:37,360 --> 00:08:39,840
- Du får én uge.
- Jeg svigter dig ikke.
125
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
Okay.
126
00:08:54,400 --> 00:08:56,720
Her er sæbemalt
med grankogler og rensdyr.
127
00:08:56,880 --> 00:08:59,840
Rigtig godt.
NĂĄr vi har dobbelt sĂĄ mange -
128
00:09:00,000 --> 00:09:03,560
- kan vi krydse sæbe af listen.
129
00:09:03,720 --> 00:09:08,000
Tak, Carlos. Jeg ved,
at køkkenet ikke er dit speciale.
130
00:09:08,160 --> 00:09:10,320
Jeg fik job her, da jeg var i knibe.
131
00:09:10,480 --> 00:09:14,200
Jeg hjælper gerne, når jeg kan.
Som du ved.
132
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
- Bedstefar, jeg er klar til at gĂĄ.
- Hvorhen?
133
00:09:17,000 --> 00:09:21,280
Har du glemt,
at vi skal se julemanden i byen?
134
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Undskyld, Elsita, men jeg kan ikke.
135
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
Jeg skal hjælpe Natalie med sæben.
136
00:09:27,400 --> 00:09:31,000
Men vi ser altid julemanden,
nĂĄr han kommer.
137
00:09:31,160 --> 00:09:35,680
SĂĄ har han masser af tid til at give
listen til nisserne pĂĄ Nordpolen.
138
00:09:35,840 --> 00:09:38,880
- Ja ...
- Det lyder som en god tradition.
139
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Det mĂĄ I ikke gĂĄ glip af.
140
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
- Er du sikker?
- Ja, selvfølgelig.
141
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
Går I nu, kommer du forrest i køen.
142
00:09:46,760 --> 00:09:50,160
- Kom, bedstefar Carlos.
- Bare rolig. Jeg finder ud af det.
143
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
PĂĄ en eller anden mĂĄde.
144
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
Hæld sæben ned i formene.
145
00:10:11,000 --> 00:10:14,440
Tilsæt æteriske olier til sæben.
146
00:10:21,880 --> 00:10:24,800
Tid til at spraye!
147
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
Fjern formene.
148
00:10:36,520 --> 00:10:41,480
Hvad skal jeg nu?
Nu skal jeg ...
149
00:10:50,680 --> 00:10:54,040
Er det Pine Valley Family Farm?
Jeg leder efter Lisa Jennings.
150
00:10:54,200 --> 00:10:56,880
Du er her for at hjælpe!
Vidunderligt!
151
00:10:58,800 --> 00:11:00,480
Lisa sagde, du var forsinket -
152
00:11:00,640 --> 00:11:03,880
- men jeg er sĂĄ glad for,
at du kom tidligere.
153
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
- Er du det?
- Naturligvis!
154
00:11:05,600 --> 00:11:09,360
Jeg har hørt
om hendes mystiske Dave i ĂĄrevis.
155
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
Ja, Dave ...
Det er mig.
156
00:11:11,520 --> 00:11:15,280
Det er så pænt af dig at hjælpe os
med vores store bestilling.
157
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
NĂĄ ja.
158
00:11:17,120 --> 00:11:20,040
Pisk, og så tilsætter jeg
de æteriske olier.
159
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Dem her til badesæberne.
160
00:11:23,880 --> 00:11:27,520
Jeg har læst ... hørt meget
om Pine Valley Family Farm.
161
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
- Det lød for godt til at være sandt.
- Hvad mener du?
162
00:11:31,160 --> 00:11:33,080
I laver ikke jeres egen sæbe.
163
00:11:33,240 --> 00:11:37,040
I stedet for lud bruger I glycerin,
som udvindes fra træaske.
164
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
Det har I sikkert meget af.
165
00:11:39,240 --> 00:11:42,560
Langsommere.
Vi skal undgĂĄ bobler.
166
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
- Ingen bobler i sæben?
- Ikke endnu.
167
00:11:46,560 --> 00:11:49,400
Lud er for stærkt.
Vi bruger plantebaseret glycerin.
168
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
- Og det kommer fra ...?
- Træer.
169
00:11:52,920 --> 00:11:56,080
Palmer, kokospalmer ...
SĂĄ du mange af dem pĂĄ vej herhen?
170
00:11:57,480 --> 00:12:01,280
Vores æteriske olier kommer
fra vores egne sukkerfyrre.
171
00:12:01,440 --> 00:12:04,880
- Intet andet dufter sødere.
- Det har du ret i.
172
00:12:05,040 --> 00:12:08,200
Når vi er færdige,
vil du tro pĂĄ, at de er hĂĄndlavede.
173
00:12:08,360 --> 00:12:11,040
Vores produkter er den ægte vare.
174
00:12:11,200 --> 00:12:13,920
- Jeg begynder at tro pĂĄ dig.
- Hej.
175
00:12:14,080 --> 00:12:16,520
- Vi er tilbage!
- Godt. Se, hvem der er her!
176
00:12:16,680 --> 00:12:21,240
- NĂĄ ... Hej.
- Hej.
177
00:12:21,400 --> 00:12:26,040
Lisa, vil du ikke sige til Dave,
hvor glad du er for at se ham?
178
00:12:26,200 --> 00:12:29,840
Dave? Det er ikke Dave!
Hvorfor troede du, at det var Dave?
179
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
- Hvem er du?
- Jeg prøvede at sige det.
180
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
Men det var et for fristende scoop.
181
00:12:36,200 --> 00:12:38,320
Josh Sims,
Southern Country Lifestyle.
182
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
Skriver du om gĂĄrden?
183
00:12:40,360 --> 00:12:43,240
- Og hele familien, selvfølgelig.
- Familie?
184
00:12:43,400 --> 00:12:46,560
Familie, ja.
Selvfølgelig.
185
00:12:46,720 --> 00:12:50,400
Vores leder giver et interview,
sĂĄ du kan rejse om en time.
186
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
- Det tager længere tid.
- Gør det?
187
00:12:52,760 --> 00:12:55,680
Jeg mĂĄ vide alt om jer
og jeres juletraditioner.
188
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
- Vores traditioner?
- Ja, selvfølgelig.
189
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Jeg læste alt om dem på bloggen.
190
00:13:01,160 --> 00:13:04,080
Julesangene omkring klaveret,
den varme kakao -
191
00:13:04,240 --> 00:13:05,560
- juleceremonien og ...
192
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
Ja, vi fĂĄr presset meget ind her.
193
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Mens I driver en forretning.
194
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
Det er ret utroligt,
at vi kan nĂĄ alt det.
195
00:13:14,080 --> 00:13:17,360
Hvert minut tæller,
og organisering er vigtigt.
196
00:13:17,520 --> 00:13:19,720
Vi skal afholde et personalemøde.
197
00:13:19,880 --> 00:13:24,280
- Et familiemøde.
- Ja, for vi er én stor familie.
198
00:13:25,680 --> 00:13:28,800
Hvorfor kommer du ikke tilbage
i morgen?
199
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
SĂĄ kan vi vise dig rundt.
Kl. et?
200
00:13:31,280 --> 00:13:35,600
Fedt! Vi ses!
Glem ikke dit halstørklæde.
201
00:13:35,760 --> 00:13:39,480
Fantastisk.
Der ligger en god café nede i byen.
202
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
Fantastiske macchiatos.
Farvel!
203
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
NĂĄ da ...
Jeg har ikke set jer to -
204
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
- se sĂĄ skyldige ud, siden ...
205
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
- ... Lisa klippede mig?
- Nej.
206
00:14:04,360 --> 00:14:07,400
Da Natalie kom til
at stjæle græskarskålen?
207
00:14:07,560 --> 00:14:10,600
Heller ikke.
Hvad foregĂĄr der?
208
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
Vi bør nok holde et familiemøde.
209
00:14:14,480 --> 00:14:16,960
Ja.
Kom med.
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
Pokkers.
211
00:14:21,880 --> 00:14:24,400
Hvis jeg forstĂĄr det her rigtigt -
212
00:14:24,560 --> 00:14:27,720
- fĂĄr din blog folk til at tro,
at vi er en rigtig familie.
213
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
Og det var derfor,
vi fik Prentices store ordre.
214
00:14:31,000 --> 00:14:35,160
Nu vil journalisten lære os
at kende og kan afsløre os.
215
00:14:35,320 --> 00:14:38,840
Ja, og han kan lide detaljer.
Han udspurgte mig om glycerin.
216
00:14:39,000 --> 00:14:42,360
Prentice annullerer ordren,
hvis sandheden kommer frem.
217
00:14:42,520 --> 00:14:46,320
Vi tænkte, at vi kunne
foregive at være en familie -
218
00:14:46,480 --> 00:14:50,400
- og følge traditionerne,
mens journalisten er her?
219
00:14:50,560 --> 00:14:54,680
Jeg ved ikke helt.
Jeg kan ikke lide at lyve.
220
00:14:54,840 --> 00:14:58,520
Og derfor bør jeg
fortælle jer sandheden nu.
221
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Gården har en skattegæld.
En stor en.
222
00:15:02,560 --> 00:15:04,840
Den skal betales sidst pĂĄ ĂĄret.
223
00:15:05,000 --> 00:15:08,280
Vi har haft overskud i to ĂĄr,
med nød og næppe.
224
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
Det er en gammel gæld,
som jeg har betalt af pĂĄ -
225
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
- men renterne og gebyrerne
gør den større.
226
00:15:14,520 --> 00:15:16,160
Da jeg hørte om Prentice -
227
00:15:16,320 --> 00:15:19,800
- tænkte jeg,
at vi kunne fĂĄ betalt det hele.
228
00:15:19,960 --> 00:15:23,560
- Men uden den ordre ...
- Kan du miste gĂĄrden?
229
00:15:23,720 --> 00:15:27,960
MĂĄtte vi sĂĄ gĂĄ hvert til sit?
Ville vi ikke kunne blive sammen?
230
00:15:30,920 --> 00:15:35,200
Ingen kan lide at lyve,
men jeg vil gøre alt for -
231
00:15:35,360 --> 00:15:40,680
- at Mary ikke mister gĂĄrden,
sĂĄ vi kan blive sammen.
232
00:15:40,840 --> 00:15:43,640
At bruge mere tid
pĂĄ juletraditioner -
233
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
- ville ikke være så slemt, vel?
234
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Jeg har altid villet
fejre jul med familien.
235
00:15:50,520 --> 00:15:56,040
Lad os gøre det. Vi skal bare
have detaljerne pĂĄ plads.
236
00:15:56,200 --> 00:15:58,760
Ja. Okay ...
237
00:15:58,920 --> 00:16:01,240
Mary, du er stadig min tante.
238
00:16:01,400 --> 00:16:05,360
Lisa, du har altid været
som en søster for mig.
239
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
Lad os være tvillinger.
240
00:16:07,120 --> 00:16:10,640
- Nej, det er for meget.
- Okay, bare søstre.
241
00:16:10,800 --> 00:16:13,120
Jeg kalder dig bedstefar Carlos
pĂĄ min blog.
242
00:16:13,280 --> 00:16:14,960
Det gør Elsa jo.
243
00:16:15,120 --> 00:16:19,240
Men du er for ung til
også at være vores bedstefar.
244
00:16:19,400 --> 00:16:21,120
Du er pĂĄ Marys alder.
245
00:16:21,280 --> 00:16:25,600
Jeg har en idé.
Hvis det er i orden med dig ...
246
00:16:25,760 --> 00:16:29,000
Vil du være min mand?
247
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
Kun til jul, selvfølgelig.
248
00:16:31,280 --> 00:16:33,720
- Det ville være en ære.
- Ville det?
249
00:16:33,880 --> 00:16:37,520
- Ja.
- Okay.
250
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
SĂĄ siger vi det.
251
00:16:42,720 --> 00:16:45,480
Okay, lad os gøre det.
252
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Tror I, vi kan narre journalisten?
253
00:16:48,160 --> 00:16:52,800
Det hĂĄber jeg.
Pine Valley er ikke sĂĄ vigtig.
254
00:16:52,960 --> 00:16:58,680
Josh Sims vil forhĂĄbentlig gerne
tilbage til byen hurtigst muligt.
255
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
Jeg sværger, at jeg kun spiste én.
256
00:17:09,480 --> 00:17:11,840
- Er du klar til rundvisningen?
- Haster det?
257
00:17:12,000 --> 00:17:14,880
Du har vel travlt med
at få skrevet artiklen færdig?
258
00:17:15,040 --> 00:17:17,960
Slet ikke. Der er smukt her.
Jeg kan blive her længe.
259
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
Vil du ikke hjem til din familie?
260
00:17:20,280 --> 00:17:24,400
- Det er snart jul.
- Jeg har ikke nogen familie.
261
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
262
00:17:27,840 --> 00:17:31,000
Mine bedsteforældre tog sig af mig.
De havde ogsĂĄ en gĂĄrd.
263
00:17:31,160 --> 00:17:35,040
At være her vækker mange minder,
især på den her tid på året.
264
00:17:35,200 --> 00:17:39,440
- Så vi behøver ikke skynde os.
- Okay.
265
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Hvad vil du vide om vores gĂĄrd?
266
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
Vi dyrker fire slags juletræer.
267
00:17:47,320 --> 00:17:50,880
Leyland-cypresser, Virginia-fyrre,
sukkerfyrre og grantræer.
268
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
Hvor hurtigt vokser de?
269
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
Cypresserne og Virginia-fyrrene
tager mellem tre og fire ĂĄr.
270
00:17:56,280 --> 00:17:59,560
Det store, som vi donerede
til byens juletræstænding -
271
00:17:59,720 --> 00:18:04,040
- tog ti ĂĄr og er
omkring fire meter højt.
272
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
Kan du være mere præcis?
273
00:18:06,320 --> 00:18:09,720
- Det tror jeg ikke.
- Jeg fĂĄr det tjekket.
274
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
- Er det virkelig sĂĄ vigtigt?
- Er fakta ikke altid vigtige?
275
00:18:13,480 --> 00:18:16,280
- Det er de vel.
- Hvad er jeres historie?
276
00:18:16,440 --> 00:18:19,040
For et par ĂĄr siden
mistede Mary næsten gården.
277
00:18:19,200 --> 00:18:21,480
Salg af træer en gang om året
var ikke nok.
278
00:18:21,640 --> 00:18:26,640
Så jeg fik den idé at tilbyde
flere produkter fra gĂĄrden.
279
00:18:26,800 --> 00:18:28,960
- Derfor ...
- ... blev det mit ansvar.
280
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
Om jeg ønskede det eller ej.
281
00:18:31,480 --> 00:18:35,560
MisforstĂĄ mig ikke.
Jeg ville så gerne hjælpe Mary.
282
00:18:35,720 --> 00:18:38,600
- GĂĄrden betyder alt for hende.
- Men hvad?
283
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Men jeg er bekymret,
må løse problemer -
284
00:18:41,880 --> 00:18:45,800
- og ligger vĂĄgen om natten
og prøver at få tallene til at gå op.
285
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
Kan du stryge det sidste?
286
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
Hvis du insisterer.
287
00:18:54,160 --> 00:18:55,840
Tak.
288
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
Okay ... Hvad mere vil du vide?
289
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
Jordens pH-værdi
eller vandingssystemet?
290
00:19:02,880 --> 00:19:04,760
Hvad med juleplaner?
291
00:19:04,920 --> 00:19:08,280
Mange mener, at traditioner er
spild af tid, nĂĄr ...
292
00:19:08,440 --> 00:19:12,120
Nej, traditionerne forankrer os
i det moderne kaos.
293
00:19:12,280 --> 00:19:15,920
De forener os inden det kommende ĂĄr
og viser os, hvad der er vigtigt.
294
00:19:16,080 --> 00:19:18,760
Det mĂĄ du lade mig citere dig for.
295
00:19:18,920 --> 00:19:23,680
- Okay.
- Dropper I nogle traditioner?
296
00:19:23,840 --> 00:19:27,920
- Ja, nogle gange.
- Hvilke dropper I i ĂĄr?
297
00:19:28,080 --> 00:19:32,760
Lysene i den store lund.
Det var vi nødt til.
298
00:19:32,920 --> 00:19:36,360
Det var en skam. Du skrev
pĂĄ din blog, at du elskede det.
299
00:19:37,360 --> 00:19:40,400
- Kan du huske det?
- Det var smukt skrevet.
300
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
Noget af det bedste, jeg har læst.
301
00:19:47,000 --> 00:19:53,360
"Er der én ting, der forener familier
mere end jul, er det et bryllup."
302
00:19:53,520 --> 00:19:57,680
"Så det er mig en fornøjelse
at meddele, at vores gĂĄrd kan -
303
00:19:57,840 --> 00:20:00,760
- benyttes som bryllupslokaler
fra og med næste år."
304
00:20:00,920 --> 00:20:04,960
"Vores gĂĄrd pĂĄ 30 hektar er perfekt
til par og gæster ..."
305
00:20:05,120 --> 00:20:07,840
Natalie!
MĂĄ jeg lĂĄne din computer?
306
00:20:08,000 --> 00:20:09,840
Ja, men hvorfor?
307
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
- Jeg skriver til julemanden.
- Er han ikke i byen?
308
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
Du ved, hvad man siger:
"Dokumentér alt."
309
00:20:16,040 --> 00:20:19,320
Jeg skriver lige indlægget færdigt,
og sĂĄ fĂĄr du computeren.
310
00:20:21,880 --> 00:20:26,520
Det handler ikke om
julen eller vores familie.
311
00:20:26,680 --> 00:20:29,520
- men bare om, at vi afholder
bryllupper fra næste år.
312
00:20:29,680 --> 00:20:35,320
- Det skrev du om for længe siden.
- Ja, jeg læste det bare igennem.
313
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
- Og du og Josh?
- Han er ude med Carlos.
314
00:20:37,840 --> 00:20:42,040
Han vil vide,
hvor mange lys vi solgte sidste ĂĄr.
315
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
Kom, piger. Der er snart mad.
Dæk bord.
316
00:20:44,960 --> 00:20:48,560
Elsa? Cooper og hans mor kommer
om fem minutter.
317
00:20:48,720 --> 00:20:51,600
- Jeg henter min jakke.
- Hvad med dit brev?
318
00:20:51,760 --> 00:20:55,320
HĂĄndskrevet bliver nok bedre.
Farvel, Natalie.
319
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
- Okay.
- Kom sĂĄ, de damer.
320
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
Bordet dækker ikke sig selv.
321
00:20:59,160 --> 00:21:01,720
Det begynder at føles,
som om vi er i familie.
322
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
Maden var lækker.
323
00:21:12,280 --> 00:21:16,160
- Tak, fordi jeg måtte være med.
- Ingen ĂĄrsag.
324
00:21:16,320 --> 00:21:19,680
Min Mary er amtets bedste kok.
325
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Hvordan mødtes I?
326
00:21:26,920 --> 00:21:33,280
Jo ...
Det er længe siden.
327
00:21:33,440 --> 00:21:36,880
Det var i gamle dage.
Hvor skal jeg begynde?
328
00:21:38,760 --> 00:21:45,720
Det var en kølig efterårsdag.
Bladene var begyndt at skifte farve.
329
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Jeg var ny i byen.
Jeg kendte ingen her.
330
00:21:50,760 --> 00:21:52,800
Jeg havde ledt efter arbejde
uden held.
331
00:21:53,800 --> 00:21:58,360
Nogen nævnte,
at familiegården i Pine Valley søgte.
332
00:21:58,520 --> 00:22:01,440
Jeg kom herhen, bankede på døren -
333
00:22:01,600 --> 00:22:05,240
- og sĂĄ ĂĄbnede
verdens smukkeste kvinde døren.
334
00:22:08,760 --> 00:22:13,320
Jeg glemte, hvorfor jeg var kommet.
Jeg var målløs.
335
00:22:13,480 --> 00:22:15,160
Hvad skete der sĂĄ?
336
00:22:15,320 --> 00:22:17,800
- SĂĄ ...?
- SĂĄ ...
337
00:22:19,080 --> 00:22:24,560
Jeg spurgte, om han søgte arbejde,
for jeg havde sat løbesedler op.
338
00:22:24,720 --> 00:22:26,440
- Ja.
- Og det gjorde han.
339
00:22:26,600 --> 00:22:32,680
SĂĄ jeg inviterede ham pĂĄ kaffe,
fordi jeg lige havde bagt.
340
00:22:32,840 --> 00:22:37,720
- Amtets bedste kok.
- Og hans øjne var så venlige.
341
00:22:38,920 --> 00:22:42,680
- Og sĂĄ?
- SĂĄ ...
342
00:22:42,840 --> 00:22:45,720
Se lige, hvad klokken er.
Det er sent.
343
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
SĂĄ sent er det da ikke.
344
00:22:47,960 --> 00:22:53,240
Her pĂĄ gĂĄrden
stĂĄr vi meget tidligt op.
345
00:22:53,400 --> 00:22:59,000
"Tidligt i seng, tidligt op."
Haner ...
346
00:22:59,160 --> 00:23:02,640
I kan ikke mene,
at I vil gĂĄ i seng allerede?
347
00:23:02,800 --> 00:23:06,920
- Især ikke i dag.
- Hvorfor ikke i dag?
348
00:23:07,080 --> 00:23:10,760
Juletræet bliver vist frem i byen.
349
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
I tager da alle sammen derhen, ikke?
350
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
Det kommer jo fra jeres gĂĄrd.
351
00:23:20,040 --> 00:23:26,120
- Ja, selvfølgelig skal vi det.
- Selvfølgelig.
352
00:23:26,280 --> 00:23:28,320
- Selvfølgelig.
- Ja.
353
00:23:28,480 --> 00:23:30,240
Tak for pĂĄmindelsen.
354
00:23:30,400 --> 00:23:34,040
Jeg har været så distræt,
at jeg havde glemt det.
355
00:23:34,200 --> 00:23:35,520
Vi har haft travlt.
356
00:23:35,680 --> 00:23:39,000
- Vi har sĂĄ mange ordrer.
- Vi har travlt.
357
00:23:39,160 --> 00:23:42,440
- Lad os tage af sted.
- Lad os hente vores jakker.
358
00:23:42,600 --> 00:23:45,360
Vi rydder af bordet,
nĂĄr vi kommer hjem.
359
00:23:45,520 --> 00:23:50,200
- Vi mĂĄ ikke komme for sent.
- Nej, okay.
360
00:23:50,360 --> 00:23:53,400
- De afslører træet!
- NĂĄ ja.
361
00:23:53,560 --> 00:23:55,400
Lad os hente vores jakker.
362
00:24:03,160 --> 00:24:06,680
- Hvor er det smukt.
- Det er det virkelig.
363
00:24:08,440 --> 00:24:10,640
Ser I det ikke hvert ĂĄr?
364
00:24:12,320 --> 00:24:15,440
Jo, men hvert ĂĄr -
365
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
- er det
anderledes, unikt og specielt.
366
00:24:19,360 --> 00:24:24,160
Sidste år var noget særligt,
og det er noget særligt i år.
367
00:24:24,320 --> 00:24:27,000
Sidste ĂĄr var det helt utroligt.
368
00:24:27,160 --> 00:24:30,840
Jeg må hellere høre,
om borgmesteren har en udtalelse.
369
00:24:32,080 --> 00:24:34,680
Der er min bedstefar.
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
370
00:24:34,840 --> 00:24:38,600
Hvorfor gĂĄr han rundt
med miss Mary?
371
00:24:39,800 --> 00:24:43,040
- Det er en hemmelighed.
- Hvis du siger det. Voksne ...
372
00:24:43,200 --> 00:24:47,160
- Ja. Farvel, Cooper og Junie.
- Farvel.
373
00:24:47,320 --> 00:24:50,840
Bedstefar Carlos!
Bedstemor Mary!
374
00:24:53,280 --> 00:24:56,440
Jeg vil stå forrest og se træet.
375
00:24:56,600 --> 00:24:59,200
- Hvordan ved Elsa det?
- Det ved jeg ikke.
376
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
Bare hun ikke afslører noget.
377
00:25:01,400 --> 00:25:05,320
- Ja.
- Det er Dave.
378
00:25:06,640 --> 00:25:08,840
"Dave, som jeg elsker."
379
00:25:09,000 --> 00:25:13,400
Jeg mĂĄ hellere tage den.
Hej.
380
00:25:13,560 --> 00:25:17,040
Præcis 4,95 meter.
381
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
Træet er 4,95 meter højt.
382
00:25:20,280 --> 00:25:23,480
- Jeg var tæt på.
- Men det var ikke præcist.
383
00:25:23,640 --> 00:25:27,760
Jeg vidste ikke, at læserne
af Southern Country Lifestyles -
384
00:25:27,920 --> 00:25:31,080
- gik sĂĄ meget op i havebrug.
385
00:25:31,240 --> 00:25:35,160
Ikke endnu, men alligevel.
Nu starter det.
386
00:25:38,440 --> 00:25:43,600
Ni, otte, syv, seks, fem -
387
00:25:43,760 --> 00:25:47,800
- fire, tre, to, en!
388
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Min bedstemor strikkede altid puder -
389
00:26:02,400 --> 00:26:05,440
- med noget sentimentalt pĂĄ til jul.
390
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
Nu sætter jeg stor pris på dem.
391
00:26:08,120 --> 00:26:11,640
Hvert år købte min bedstemor
noget nyt juletræspynt.
392
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
Noget vigtigt fra ĂĄret
eller et ønske om fremtiden.
393
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Det gjorde vi ogsĂĄ.
394
00:26:16,560 --> 00:26:18,640
Da jeg blev ældre, lod mor mig vælge.
395
00:26:18,800 --> 00:26:21,640
Jeg ledte i timevis
efter noget perfekt.
396
00:26:21,800 --> 00:26:27,640
Alle vores tidligere juleaftener
mindedes vi, nĂĄr vi pyntede op.
397
00:26:29,760 --> 00:26:32,480
- Jeg savner det.
- Det gør jeg også.
398
00:26:32,640 --> 00:26:35,720
Hvis jeg stoppede med det,
ville jeg savne det.
399
00:26:35,880 --> 00:26:39,720
- Men det gjorde jeg ikke.
- Det her er det perfekte sted.
400
00:26:42,760 --> 00:26:44,480
Kan du se den?
401
00:26:46,480 --> 00:26:48,840
Det er julestjernen.
402
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
Den har jeg ikke set længe.
403
00:26:52,520 --> 00:26:54,560
Ser du aldrig pĂĄ stjerner?
404
00:26:54,720 --> 00:26:58,520
Jeg har travlt, men det er rart.
405
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
- Ja, det er det.
- Glædelig jul!
406
00:27:01,680 --> 00:27:03,640
- Glædelig jul!
- Glædelig jul!
407
00:27:07,920 --> 00:27:12,280
Nu er det faktisk sent,
og vi stĂĄr tidligt op pĂĄ gĂĄrden.
408
00:27:12,440 --> 00:27:16,360
Jeg mĂĄ tilbage til hotellet
og tage noter.
409
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
Ja, du skal have alle detaljerne med.
410
00:27:19,120 --> 00:27:21,560
- 4,9 meter.
- Og fem centimeter.
411
00:27:21,720 --> 00:27:25,440
Ja.
Godnat.
412
00:27:25,600 --> 00:27:27,680
Vi ses i morgen.
Klokken ti?
413
00:27:27,840 --> 00:27:33,600
- Ja, klokken ti. Skal du den vej?
- Og du skal den vej.
414
00:27:35,240 --> 00:27:37,280
- Godnat.
- Godnat.
415
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
Skal hun giftes?
416
00:27:54,240 --> 00:27:56,600
Hold da op.
417
00:28:02,600 --> 00:28:04,560
- Ă…h nej.
- Hvad?
418
00:28:04,720 --> 00:28:08,040
Se.
Josh skrev om college-skandalerne.
419
00:28:08,200 --> 00:28:12,760
En af dem, han interviewede, løj,
og det gik ikke op for ham.
420
00:28:12,920 --> 00:28:15,240
- Hvor skidt.
- Han mistede al troværdighed.
421
00:28:15,400 --> 00:28:19,360
I det her interview siger han,
at han er forsigtig med alle kilder.
422
00:28:19,520 --> 00:28:22,120
Ikke så sært,
at han tjekker alt, hvad vi siger.
423
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
- SĂĄ skidt.
- Helt frygteligt.
424
00:28:24,080 --> 00:28:26,280
Hvis vi narrer ham,
og det slipper ud -
425
00:28:26,440 --> 00:28:30,680
- bliver hans karriere ødelagt.
Det var ikke meningen.
426
00:28:30,840 --> 00:28:33,440
Det slipper ikke ud.
Det skal nok gĂĄ.
427
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
Jeg ved ikke helt.
MĂĄske skulle vi tilstĂĄ?
428
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Men hvad med ordren?
Mary mister gĂĄrden.
429
00:28:38,320 --> 00:28:42,520
SĂĄ mĂĄ vi gĂĄ hvert til sit.
Jeg vil vide, hvordan Josh reagerer.
430
00:28:42,680 --> 00:28:45,640
Hvordan jeg reagerer pĂĄ hvad?
431
00:28:45,800 --> 00:28:47,200
Jo ...
432
00:28:48,440 --> 00:28:52,560
- Jeg tror faktisk, at jeg ved det.
- Gør du?
433
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
Natalie, kan vi tale om det i enrum?
434
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Okay.
435
00:29:06,440 --> 00:29:09,640
Okay, hør her ...
436
00:29:09,800 --> 00:29:14,280
Jeg må fortælle dig noget
om bloggen.
437
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
Jeg har læst det.
438
00:29:16,000 --> 00:29:21,560
- Og jeg undskylder.
- Undskylder du?
439
00:29:21,720 --> 00:29:26,480
Jeg kendte ikke din situation,
før jeg læste dit indlæg i morges.
440
00:29:29,320 --> 00:29:33,400
"Er der én ting, der forener familier
mere end jul, er det et bryllup."
441
00:29:33,560 --> 00:29:37,320
"Så det er mig en fornøjelse
at meddele ... at
jeg skal giftes."
442
00:29:37,480 --> 00:29:39,560
Hvad?
443
00:29:43,320 --> 00:29:46,640
- Var det alt?
- Ja.
444
00:29:46,800 --> 00:29:51,640
- Du har skrevet det, ikke?
- Ja, det gjorde jeg skam.
445
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
I bruger ikke bloggen
som et PR-stunt, vel?
446
00:29:54,360 --> 00:29:57,960
- Nej.
- Nej, det ville vi aldrig gøre.
447
00:29:58,120 --> 00:30:00,360
Jeg er fornærmet over din antydning.
448
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
Nej, selvfølgelig ikke.
Undskyld.
449
00:30:03,360 --> 00:30:09,400
Jeg hĂĄber bare ikke,
at jeg opførte mig upassende i går.
450
00:30:09,560 --> 00:30:14,040
Nej, slet ikke!
Det var meget passende.
451
00:30:14,200 --> 00:30:19,320
Du var meget passende hele aftenen,
og den sluttede tidligt -
452
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
- for vi gik hver til sit.
453
00:30:21,040 --> 00:30:27,200
Det gjorde vi tidligt, fordi jeg bor
pĂĄ en gĂĄrd, og vi stĂĄr tidligt op.
454
00:30:34,400 --> 00:30:37,360
Og selvfølgelig vil jeg gerne møde
det nyeste medlem -
455
00:30:37,520 --> 00:30:40,280
- af jeres familie.
456
00:30:41,560 --> 00:30:45,240
Hvad? NĂĄ, min forlovede!
Det kan ikke lade sig gøre.
457
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
- Det gĂĄr ikke.
- Hvorfor det?
458
00:30:47,440 --> 00:30:49,560
- Han er ude at rejse.
- Han er død.
459
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
Jeg ĂĄbner.
460
00:30:55,600 --> 00:30:56,920
- Dave!
- Lisa.
461
00:30:57,080 --> 00:30:58,440
Godt at se dig.
462
00:31:02,320 --> 00:31:08,760
Vi mente, at han er helt udmattet
efter at have været ude at rejse.
463
00:31:08,920 --> 00:31:13,240
Jeg kan ikke forklare det nu.
Bare spil med.
464
00:31:13,400 --> 00:31:17,680
- Hans jetlag er virkelig slemt.
- Se, hvem det er.
465
00:31:17,840 --> 00:31:21,480
Det er Dave, din forlovede.
466
00:31:23,200 --> 00:31:26,080
- Dave!
- Natalie ...
467
00:31:27,120 --> 00:31:32,800
Kom her med dig.
Se dig lige.
468
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- Nu bliver du snart min kone.
- Vi skal giftes.
469
00:31:36,080 --> 00:31:39,240
Hej, Dave ...
Dave Weathers.
470
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
- Josh Sims.
- Hyggeligt at møde dig.
471
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Og du var ude at rejse?
472
00:31:43,040 --> 00:31:47,440
Ja, men intet kan holde mig væk
fra den her skønhed.
473
00:31:48,760 --> 00:31:52,560
Dave, du mĂĄ hellere pakke ud.
474
00:31:52,720 --> 00:31:55,480
- SĂĄ kan du lige lande.
- Ja, jeg pakker ud.
475
00:31:55,640 --> 00:31:58,720
Jeg tænkte det samme.
Jeg har meget i bilen.
476
00:31:58,880 --> 00:32:00,640
- Jeg hjælper dig.
- Tak.
477
00:32:00,800 --> 00:32:04,720
- SĂĄ kan vi tale sammen.
- Det lyder godt.
478
00:32:04,880 --> 00:32:07,600
- Er bilen udenfor din?
- Ja.
479
00:32:08,880 --> 00:32:14,760
- Jamen, det var sĂĄ Dave.
- Han er sød.
480
00:32:16,960 --> 00:32:20,960
- Hvad skete der med indlægget?
- Pas. Det startede rigtigt.
481
00:32:21,120 --> 00:32:24,200
"Det er en fornøjelse at meddele,
at vi kan -
482
00:32:24,360 --> 00:32:27,160
- benyttes som bryllupslokaler."
Men der stod ikke:
483
00:32:27,320 --> 00:32:30,560
"Og jeg hĂĄber,
at jeg en dag skal giftes."
484
00:32:30,720 --> 00:32:33,520
- Der stod: "Jeg skal giftes."
- Sikke en katastrofe.
485
00:32:33,680 --> 00:32:35,720
Godt, Dave dukkede op.
486
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Har du noget imod
det med mig og Dave?
487
00:32:38,440 --> 00:32:42,320
Nej ... Lidt.
Nej, det har jeg da ikke.
488
00:32:42,480 --> 00:32:46,000
- Hvorfor skulle jeg have det?
- Fordi du og Dave ...
489
00:32:46,160 --> 00:32:50,280
Det var min idé,
at han skulle spille din forlovede.
490
00:32:50,440 --> 00:32:52,600
Lad os fortsætte.
Hvad er vi i gang med?
491
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
At finde sange
til at synge ved klaveret.
492
00:32:57,520 --> 00:33:02,040
For at undgĂĄ flere overraskelser
må vi hellere øve os.
493
00:33:02,200 --> 00:33:07,960
"Good King Wenceslas."
Wenceslas?
494
00:33:08,120 --> 00:33:12,920
- Den kender jeg ikke.
- Heller ikke jeg, men vi lærer den.
495
00:33:13,080 --> 00:33:15,680
- Jeg har varm kakao til prøven.
- God timing.
496
00:33:15,840 --> 00:33:19,760
Vi har fundet nogle noder,
sĂĄ nĂĄr I er klar ...
497
00:33:22,240 --> 00:33:24,160
Kan ingen af os spile?
498
00:33:25,200 --> 00:33:27,480
- Det er dit klaver.
- Jeg kan ikke spille.
499
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
Jeg tog timer som barn,
men læreren sagde -
500
00:33:30,280 --> 00:33:34,320
- at jeg bør spille noget, der passer
til mine evner, sĂĄsom kazoo.
501
00:33:34,480 --> 00:33:38,080
- Jeg kan spille klaver.
- Fedt!
502
00:33:38,240 --> 00:33:39,720
Spil.
503
00:33:39,880 --> 00:33:41,760
Maestro ...
504
00:33:48,560 --> 00:33:49,960
Hvad var det?
505
00:33:50,120 --> 00:33:52,880
- Begyndelsen på "Bjældeklang".
- Den kender jeg.
506
00:33:53,040 --> 00:33:56,120
Det gør jeg også.
Fortsæt, Elsa.
507
00:33:56,280 --> 00:33:58,880
Jeg kan ikke mere.
Jeg er kun otte ĂĄr.
508
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
Var det "Bjældeklang", jeg hørte?
509
00:34:02,600 --> 00:34:06,320
Det var også den første, jeg lærte
at spille. Lad mig ikke forstyrre.
510
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
- Nej, jeg er færdig.
- Hvem er den næste?
511
00:34:10,440 --> 00:34:12,560
Dig!
Det var derfor, du spurgte.
512
00:34:12,720 --> 00:34:15,920
- Jeg vil ikke ændre traditionen.
- Nej, du er vores gæst.
513
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
Jeg ved ikke,
om jeg stadig kan den udenad.
514
00:34:19,400 --> 00:34:23,080
- Er det en af jeres favoritter?
- Vi kiggede bare noderne igennem.
515
00:34:27,400 --> 00:34:29,040
SĂĄ er det jer ...
516
00:34:53,880 --> 00:34:55,680
Vidste du, han kunne synge?
517
00:34:55,840 --> 00:34:58,280
"Shepherds' Farewell".
Det er en gammel en.
518
00:34:58,440 --> 00:35:02,680
- I kan sørme lide obskure sange.
- Du kan øve dig lidt på den.
519
00:35:02,840 --> 00:35:05,560
Vi har vildt mange ordrer i dag.
520
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
- Ja.
- Jeg hjælper jer.
521
00:35:07,960 --> 00:35:11,480
- Nej, det mĂĄ du ikke.
- Hvorfor ikke? Er det for teknisk?
522
00:35:11,640 --> 00:35:15,480
- Jeg pakker sæbe ind i eftermiddag.
- Det burde jeg kunne.
523
00:35:15,640 --> 00:35:17,960
Okay, kom med mig.
524
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
Okay.
525
00:35:20,760 --> 00:35:23,040
- Fint.
- Fint.
526
00:35:25,760 --> 00:35:27,360
Tak.
527
00:35:27,520 --> 00:35:30,440
Er den til mig?
Hvad har vi her?
528
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
Strimler!
529
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
Hov! Det er til kasserne.
Hold nu op.
530
00:35:37,680 --> 00:35:40,120
AltsĂĄ!
531
00:35:41,520 --> 00:35:44,720
Gider du binde den til en sløjfe?
532
00:35:47,320 --> 00:35:50,520
- Ja.
- Fint.
533
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Dave ...
534
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
Jeg ved, hvordan Mary mødte Carlos.
Hvordan mødtes I?
535
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Den historie er sĂĄ kedelig.
536
00:36:03,520 --> 00:36:06,240
Lisa præsenterede os for hinanden.
537
00:36:06,400 --> 00:36:10,160
Vi gik pĂĄ college sammen.
Jeg besøgte hende, da hun flyttede.
538
00:36:10,320 --> 00:36:13,720
Før eller efter Natalie begyndte
at sælge gårdens produkter?
539
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
- Før.
- Efter.
540
00:36:15,360 --> 00:36:18,600
Det var faktisk cirka samtidig.
Kan du huske det?
541
00:36:19,960 --> 00:36:22,320
Virkelig?
Hvad lavede hun før det?
542
00:36:22,480 --> 00:36:27,160
Hun var indkøber i en spa-kæde
med økologiske produkter.
543
00:36:27,320 --> 00:36:30,400
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig kan jeg det.
544
00:36:30,560 --> 00:36:33,760
At hun blev en succes i Pine Valley
overrasker mig ikke.
545
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Hvorfor ikke?
546
00:36:35,560 --> 00:36:40,160
Foruden at være klog,
talentfuld og hĂĄrdtarbejdende -
547
00:36:41,200 --> 00:36:45,160
- vidste hun allerede,
hvilke produkter der var populære.
548
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
- God pointe.
- Hun kombinerer sit job ...
549
00:36:48,640 --> 00:36:51,920
... med en af hendes yndlingshobbyer,
at være udenfor.
550
00:36:52,080 --> 00:36:55,600
Vidste du, at hun vandrede
gennem halvdelen af Appalacherne -
551
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
- i en sommerferie pĂĄ college?
Det er sĂĄ vildt.
552
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Kun halvdelen.
Lisa har løbet et maraton.
553
00:37:01,080 --> 00:37:02,440
Det anede jeg ikke.
554
00:37:02,600 --> 00:37:05,760
Hun er smuk og atletisk.
Det er min pige.
555
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
- Undskyld!
- Ved I hvad?
556
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
Jeg skal levere en masse
i byen i dag.
557
00:37:13,200 --> 00:37:17,040
Josh, vil du køre med mig?
558
00:37:17,200 --> 00:37:20,240
SĂĄ kan du se det hele
og mere af byen.
559
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
Jeg vil ikke tage dig væk fra Dave.
560
00:37:22,440 --> 00:37:26,920
- Det er helt fint.
- Vi skal være sammen hele livet.
561
00:37:27,080 --> 00:37:31,280
Bilen er allerede pakket.
Kom nu.
562
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
- Lisa, er du okay?
- Ja da.
563
00:37:42,640 --> 00:37:46,720
- Skal jeg ikke hjælpe?
- Nej, jeg har et system.
564
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Okay.
- Men du ...
565
00:37:52,480 --> 00:37:55,960
Det er ikke ulovligt
at bede om hjælp.
566
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Det ved jeg godt.
567
00:37:58,280 --> 00:38:02,800
Ordren var større end forventet.
Samfundet støtter lokale firmaer.
568
00:38:02,960 --> 00:38:05,480
Undskyld mig.
Natalie, undskyld.
569
00:38:05,640 --> 00:38:08,240
- Jeg skulle have set mig for.
- Undskyld.
570
00:38:08,400 --> 00:38:12,840
- Alt vel, mr. Prentice?
- Desværre ikke.
571
00:38:13,000 --> 00:38:15,280
Jeg mĂĄtte aflyse en stor ordre.
572
00:38:15,440 --> 00:38:18,560
SĂĄ nu har vi et hul
i forsyningskæden næste år.
573
00:38:18,720 --> 00:38:20,640
Må jeg spørge, hvad der skete?
574
00:38:20,800 --> 00:38:23,560
Vi fandt ud af,
at deres image som familieejet -
575
00:38:23,720 --> 00:38:26,200
- var komplet falskt.
Intet af det var sandt.
576
00:38:26,360 --> 00:38:31,120
De lavede ikke engang
produkterne selv. Alt var importeret.
577
00:38:31,280 --> 00:38:36,520
Som du ved, handler vi kun med
autentiske familieejede virksomheder.
578
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
Jeg opsagde alle kontrakterne.
579
00:38:38,600 --> 00:38:42,800
At manipulere andre for at fĂĄ
en økonomisk gevinst er skruppelløst.
580
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
- Josh Sims.
- Det er mr. Prentice.
581
00:38:45,120 --> 00:38:47,840
Jeg er journalist
og skriver om gĂĄrden.
582
00:38:48,000 --> 00:38:50,560
Jeg kan stole
pĂĄ Pine Valley-familien.
583
00:38:50,720 --> 00:38:53,880
Bestemt. Aldrig før har jeg set
en så tæt knyttet familie.
584
00:38:54,040 --> 00:38:56,880
Jeg kan bevidne,
at produkterne er hjemmelavede.
585
00:38:57,040 --> 00:38:58,960
Jeg hjalp.
586
00:38:59,120 --> 00:39:02,080
Han piskede sæber.
Ingen fra Deres ordre.
587
00:39:02,240 --> 00:39:04,240
SĂĄ gĂĄr det an.
588
00:39:04,400 --> 00:39:09,120
Pine Valley kan fylde hullet
i vores forsyningskæde.
589
00:39:09,280 --> 00:39:11,600
Kan I klare
en stor ordre mere næste år?
590
00:39:11,760 --> 00:39:15,720
- Ja, meget gerne!
- Skønt. Jeg sender dig detaljerne.
591
00:39:15,880 --> 00:39:17,560
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
592
00:39:17,720 --> 00:39:21,000
- Glædelig jul.
- Hyggeligt at møde dig.
593
00:39:21,160 --> 00:39:24,600
Det er godt,
at Pine Valley snart får hjælp.
594
00:39:24,760 --> 00:39:27,960
Dave, mener jeg.
Når I er gift, kan han hjælpe.
595
00:39:28,120 --> 00:39:30,680
Ja, det er godt.
596
00:39:30,840 --> 00:39:37,040
Og vi bør levere de her kasser
og komme tilbage hurtigst muligt.
597
00:39:46,200 --> 00:39:50,840
- Natalie, er alt i orden?
- Hvad? Ja, selvfølgelig.
598
00:39:51,000 --> 00:39:53,320
Du var meget stille pĂĄ vej tilbage.
599
00:39:53,480 --> 00:39:56,520
Undskyld.
Jeg har meget at tænke på.
600
00:39:56,680 --> 00:39:59,640
- Jeg ved vist, hvad der gĂĄr dig pĂĄ.
- Gør du?
601
00:39:59,800 --> 00:40:02,560
- Dave.
- Dave?
602
00:40:05,920 --> 00:40:08,720
- Jeg kan forstĂĄ hvorfor.
- Hvad er der med Dave?
603
00:40:08,880 --> 00:40:12,840
Du må indrømme,
at I er et lidt umage par.
604
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
Dave er skam flink.
605
00:40:16,760 --> 00:40:20,320
- Han er bare ret afslappet.
- Hvad er der galt i det?
606
00:40:20,480 --> 00:40:24,760
Slet intet.
Men det er vist ikke din stil.
607
00:40:24,920 --> 00:40:29,280
Du er energisk, intens og elektrisk.
608
00:40:29,440 --> 00:40:32,640
MĂĄske er du bange for,
at du vil kede dig med Dave.
609
00:40:33,640 --> 00:40:35,280
Dave er ikke kedelig.
610
00:40:35,440 --> 00:40:40,240
Nej, men du har brug for en,
der udfordrer dig.
611
00:40:40,400 --> 00:40:42,800
Og får dig til at tænke og grine.
612
00:40:44,160 --> 00:40:49,160
Hvor er du arrogant.
Tror du, at du kender mig?
613
00:40:49,320 --> 00:40:52,760
Vi tilbragte nogle dage sammen,
og du har læst nogle blogindlæg -
614
00:40:52,920 --> 00:40:56,960
- om grantræer, sæber og olier,
og nu kan du se ind i min sjæl?
615
00:40:57,120 --> 00:40:58,960
Hvis du tror det, tager du fejl.
616
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
Det var ikke det, jeg mente.
617
00:41:02,360 --> 00:41:07,760
Dave er den perfekte forlovede.
Han besidder de rigtige kvaliteter.
618
00:41:07,920 --> 00:41:09,560
Nævn dem.
619
00:41:10,560 --> 00:41:14,720
Hans ... Dave-hed.
620
00:41:14,880 --> 00:41:17,800
Dave-hed?
Hvad betyder det?
621
00:41:21,760 --> 00:41:24,160
Hej, Natalie.
Er I allerede tilbage?
622
00:41:25,360 --> 00:41:27,520
Jeg ville bare hjælpe lidt til.
623
00:41:30,080 --> 00:41:31,480
Der kan du se.
624
00:41:32,920 --> 00:41:35,920
Vi har brug for hjælp,
og det gør Dave straks.
625
00:41:37,240 --> 00:41:40,200
- Det er lige det, jeg mener.
- Han er ikke den eneste.
626
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Hvad laver du?
627
00:41:57,640 --> 00:42:01,400
Gider du at hjælpe mig med noget?
628
00:42:01,560 --> 00:42:02,920
- Nu.
- Ja.
629
00:42:08,440 --> 00:42:11,240
Okay, frygtløse leder,
hvordan gĂĄr det med Josh?
630
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
Tror han pĂĄ vores historie?
631
00:42:13,760 --> 00:42:17,680
Jeg ved ikke, om han tror pĂĄ,
at Dave og jeg er et par.
632
00:42:17,840 --> 00:42:24,720
Hvad mere vil han have?
Serenader? Matchende tatoveringer?
633
00:42:24,880 --> 00:42:27,360
Selv ikke et bryllup
vil kunne overbevise ham.
634
00:42:31,720 --> 00:42:35,680
Jeg kunne bede Dave
skrue op for romantikken.
635
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.
636
00:42:38,400 --> 00:42:41,160
- Undskyld.
- Okay, vent.
637
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
Det er ikke kun det.
Jeg løb ind i Prentice.
638
00:42:44,400 --> 00:42:46,520
Han vil bestille mere til næste år.
639
00:42:46,680 --> 00:42:48,400
- Det er alletiders.
- Ja.
640
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Men vi kan knap følge med,
og vi er bagud med pynten.
641
00:42:51,800 --> 00:42:53,440
Jeg er bagud med bogføringen.
642
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Jeg kan gøre det i aften.
Jeg kender programmet.
643
00:42:56,560 --> 00:42:58,400
Du burde ikke arbejde sĂĄ sent.
644
00:42:58,560 --> 00:43:01,720
I stedet for dig?
Jeg insisterer.
645
00:43:01,880 --> 00:43:04,400
Vi er her jo for at hjælpe.
646
00:43:04,560 --> 00:43:09,560
- Vi skal bare holde sammen.
- Ja.
647
00:43:09,720 --> 00:43:13,520
Vi mĂĄ fokusere
og ikke lade os distrahere.
648
00:43:13,680 --> 00:43:16,800
Intet mĂĄ distrahere mig.
649
00:43:24,640 --> 00:43:26,680
Hvad sagde du om distraktioner?
650
00:43:28,880 --> 00:43:32,000
- Skal vi stoppe dem?
- Jeg ved ikke, om jeg har lyst.
651
00:43:32,160 --> 00:43:35,360
Heller ikke jeg.
Vi mĂĄ stoppe dem.
652
00:43:35,520 --> 00:43:38,440
- Er du sikker?
- Nej.
653
00:43:38,600 --> 00:43:41,640
- Vi løber tør for træer.
- Det er det værd.
654
00:43:47,360 --> 00:43:50,800
Kakaopause!
Nej, nej ...
655
00:43:50,960 --> 00:43:55,200
Kakaopause.
Jeg holder øje.
656
00:43:55,360 --> 00:43:57,560
Kom sĂĄ.
Godt, drenge.
657
00:44:06,600 --> 00:44:08,560
Jeg insisterer.
658
00:44:16,440 --> 00:44:17,880
Jeg har et spørgsmål.
659
00:44:18,040 --> 00:44:22,960
Hvornår vælger I et træ,
som I trækker hjem på en slæde?
660
00:44:24,080 --> 00:44:26,400
Snart.
Meget snart.
661
00:44:26,560 --> 00:44:29,080
SĂĄ kan jeg
tage billeder til artiklen.
662
00:44:29,240 --> 00:44:33,040
- Du kan ogsĂĄ bruge dem pĂĄ din blog.
- Ja, god idé!
663
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Jeg henter de andre.
664
00:44:34,920 --> 00:44:37,640
I kan blive her.
Nej.
665
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Det er nok for i dag.
666
00:44:41,840 --> 00:44:44,440
- Dave, læg den.
- Han skal lægge sin væk først.
667
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
Jeg ... tager den her.
668
00:44:47,760 --> 00:44:50,040
- Dave? Læg den fra dig.
- Okay.
669
00:44:50,200 --> 00:44:51,600
Tak.
670
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
- Tak.
- Bare ...
671
00:44:56,560 --> 00:44:58,000
Okay.
672
00:45:11,200 --> 00:45:15,880
Jeg er ked af, at jeg fik dig til
at tage fri pĂĄ grund af det her pjat.
673
00:45:16,040 --> 00:45:19,280
Pjat eller ej, sĂĄ er det her lige,
hvad alle havde brug for.
674
00:45:19,440 --> 00:45:21,720
Der er sĂĄ meget, vi skal nĂĄ.
675
00:45:21,880 --> 00:45:27,320
Arbejde er vigtigt, men nogle gange
må man hvile og slibe sit værktøj -
676
00:45:27,480 --> 00:45:30,200
- sĂĄ man kan arbejde mere effektivt.
677
00:45:30,360 --> 00:45:33,560
- ForstĂĄr du, hvad jeg mener?
- Det tror jeg nok.
678
00:45:35,240 --> 00:45:38,240
Hvad laver han nu?
Undskyld mig.
679
00:45:46,120 --> 00:45:48,040
Hej.
680
00:45:48,200 --> 00:45:51,800
Undskyld, jeg kommer om lidt.
Jeg ville tage et billede af det her.
681
00:45:51,960 --> 00:45:54,560
- Hvad er det?
- Det er den store lund.
682
00:45:54,720 --> 00:45:57,160
Alle træerne kommer herfra.
683
00:45:57,320 --> 00:46:01,720
Det er gĂĄrdens hjerte.
Mit yndlingssted i hele verden.
684
00:46:01,880 --> 00:46:03,680
Det kan jeg se.
685
00:46:06,080 --> 00:46:07,800
Og jeg forstĂĄr godt hvorfor.
686
00:46:07,960 --> 00:46:11,160
Det må være smukt,
nĂĄr den er lyst op af julelys.
687
00:46:11,320 --> 00:46:13,800
Ja, det mĂĄ det.
688
00:46:13,960 --> 00:46:17,840
At springe det over i ĂĄr er en skam.
Kan det ikke lade sig gøre?
689
00:46:18,000 --> 00:46:21,160
Nej, men vi gør det igen ... en dag.
690
00:46:21,320 --> 00:46:23,520
"En dag"?
691
00:46:23,680 --> 00:46:28,160
Natalie, jeg er ked af det,
jeg sagde om Dave.
692
00:46:28,320 --> 00:46:30,920
Du havde ret.
Det var arrogant.
693
00:46:32,000 --> 00:46:34,120
Du fortjener at være lykkelig.
694
00:46:36,000 --> 00:46:42,080
Tak. Jeg er lykkelig.
Trods en stor ordre og alt arbejdet -
695
00:46:42,240 --> 00:46:44,880
- er det den bedste jul i lang tid.
696
00:46:45,960 --> 00:46:47,800
Ja, ogsĂĄ for mig.
697
00:46:50,040 --> 00:46:51,760
Vi mĂĄ tilbage.
698
00:46:51,920 --> 00:46:55,400
- Lad mig lige markere gps'en.
- Er du bange for at fare vild?
699
00:46:55,560 --> 00:46:58,760
- Får vi brug for brødkrummer?
- Til artiklen.
700
00:47:00,160 --> 00:47:03,040
Er det virkelig vigtigt
for dine læsere -
701
00:47:03,200 --> 00:47:05,240
- at vide, hvor træerne er?
702
00:47:05,400 --> 00:47:07,560
Nej, men for mig er det.
703
00:47:09,880 --> 00:47:12,240
Har du tjekket mig pĂĄ nettet?
704
00:47:12,400 --> 00:47:14,760
Selvfølgelig ikke.
Ikke sĂĄ meget.
705
00:47:14,920 --> 00:47:18,200
SĂĄ du min artikel,
og at jeg skrev noget forkert?
706
00:47:18,360 --> 00:47:22,200
- Det kunne ske for selv den bedste.
- Det mente jeg dengang, men nu ...
707
00:47:22,360 --> 00:47:24,480
Du ville ikke lyve med vilje.
708
00:47:24,640 --> 00:47:29,040
Nej, og jeg tjekkede kilderne,
bare ikke godt nok.
709
00:47:29,200 --> 00:47:33,800
Og det vidste jeg. Men jeg mente,
at jeg gjorde det rigtige.
710
00:47:33,960 --> 00:47:38,000
Jeg ignorerede den stemme,
der sagde, at der var noget galt.
711
00:47:38,160 --> 00:47:41,320
Jeg skulle have gravet dybere.
Det var mit job.
712
00:47:41,480 --> 00:47:44,440
Og derfor gĂĄr du
sĂĄ meget op i detaljerne nu.
713
00:47:44,600 --> 00:47:46,440
Mit nye motto er: "Tjek to gange:"
714
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
En journalist skylder læserne
at finde frem til sandheden.
715
00:47:49,960 --> 00:47:52,320
Det er sandt.
716
00:47:52,480 --> 00:47:54,960
Kvajer jeg mig igen,
får jeg kun lov at dække -
717
00:47:55,120 --> 00:47:57,760
- børnenes baseballhold
og gĂĄrsdagens vejr.
718
00:47:58,920 --> 00:48:02,040
Ja. Det ville være forfærdeligt.
719
00:48:08,840 --> 00:48:11,360
- Det ser fint ud.
- Dave.
720
00:48:11,520 --> 00:48:15,920
Det ved du jo bedre,
men det ser fint ud.
721
00:48:17,080 --> 00:48:22,480
- Hvorfor synes du det?
- Det ligner et træ.
722
00:48:25,760 --> 00:48:30,520
- Jeg ville tale med dig.
- Jeg har ogsĂĄ villet tale med dig.
723
00:48:30,680 --> 00:48:33,320
- Lisa, jeg ville fortælle dig ...
- Du mĂĄ ...
724
00:48:33,480 --> 00:48:36,400
... skrue op for romantikken
med Natalie.
725
00:48:38,000 --> 00:48:40,600
Var det det, du ville fortælle mig?
726
00:48:40,760 --> 00:48:45,120
- Det er vigtigt for gĂĄrden.
- Det ved jeg godt.
727
00:48:48,840 --> 00:48:50,760
Er du sikker?
728
00:48:52,120 --> 00:48:56,400
Ja, selvfølgelig.
Jeg er helt sikker.
729
00:48:56,560 --> 00:49:00,040
Okay.
SĂĄ bliver det mere romantisk.
730
00:49:01,240 --> 00:49:05,080
Godt.
Tak.
731
00:49:05,240 --> 00:49:09,840
Og du har ret angående træet.
Jeg synes, at det er det rigtige.
732
00:49:10,960 --> 00:49:15,600
Hør her, alle sammen!
Dave har fundet os et træ!
733
00:49:16,720 --> 00:49:19,440
Mine forfædre grundlagde gården
i 1930'erne -
734
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
- under depressionen.
735
00:49:21,360 --> 00:49:25,200
Den gik i arv til det ældste barn,
indtil jeg fik den.
736
00:49:25,360 --> 00:49:29,360
Hvordan fik du idéen til at udvide
forretningen med andre produkter?
737
00:49:29,520 --> 00:49:33,600
Det var Natalies idé.
Og hun fandt nogle gamle opskrifter.
738
00:49:33,760 --> 00:49:37,080
Hvad skulle jeg have gjort
uden hende? Se her.
739
00:49:37,240 --> 00:49:41,360
En af jeres traditioner er jo
at give hjemmelavede gaver.
740
00:49:41,520 --> 00:49:44,280
Vil du give mig et hint til,
hvad det bliver i ĂĄr?
741
00:49:46,400 --> 00:49:49,240
SĂĄ ville det ikke
være en overraskelse.
742
00:49:50,280 --> 00:49:52,160
De er gode.
743
00:49:53,840 --> 00:49:57,360
Hvilken hemmelig, hjemmelavet gave
giver du i ĂĄr?
744
00:49:59,240 --> 00:50:01,520
Hjemmelavede gaver?
745
00:50:01,680 --> 00:50:06,280
Hvad ville jeg være for en nisse,
hvis jeg afslørede det?
746
00:50:06,440 --> 00:50:09,880
Du kan ikke bebrejde en journalist,
at han spørger.
747
00:50:10,040 --> 00:50:14,040
Hvordan lykkes det jer
at balancere arbejde og traditioner?
748
00:50:14,200 --> 00:50:17,160
Det er uden tvivl
Natalies fortjeneste.
749
00:50:17,320 --> 00:50:19,160
Det er ikke et mysterium.
750
00:50:20,360 --> 00:50:23,880
Da Elsita kom på besøg til jul -
751
00:50:24,040 --> 00:50:28,720
- gav Natalie os tid sammen,
selvom hun selv mĂĄtte arbejde mere.
752
00:50:28,880 --> 00:50:33,640
Mine hjemmelavede gaver.
Det kan jeg da ikke afsløre.
753
00:50:33,800 --> 00:50:37,320
- Hvad sagde de andre?
- Alle har holdt tæt.
754
00:50:37,480 --> 00:50:39,920
- Godt.
- Har du altid været tæt med Natalie?
755
00:50:40,080 --> 00:50:44,600
Siden vi mødte hinanden,
antager jeg, for jeg var en baby.
756
00:50:44,760 --> 00:50:46,080
Du må spørge Natalie.
757
00:50:46,240 --> 00:50:50,080
Så I var tætte og startede med
at sælge Pine Valleys produkter?
758
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Nej, det var Natalie.
759
00:50:52,480 --> 00:50:56,400
Efter college ledte jeg efter et job,
men jeg fandt ikke et.
760
00:50:56,560 --> 00:51:00,520
Natalie sagde, at jeg skulle arbejde
her for at se, om jeg kunne lide det.
761
00:51:00,680 --> 00:51:02,520
Jeg føler mig hjemme her.
762
00:51:03,520 --> 00:51:09,600
- Ja, fordi det var dit hjem.
- Ja, derfor.
763
00:51:11,280 --> 00:51:14,960
- Flere spørgsmål?
- Det var vist det hele.
764
00:51:42,640 --> 00:51:44,040
Natalie?
765
00:51:46,080 --> 00:51:50,720
- Er du ikke klar til festen?
- Undskyld.
766
00:51:50,880 --> 00:51:54,520
- Læser du din blog?
- Ja.
767
00:51:54,680 --> 00:51:59,200
Jeg har sĂĄ dĂĄrlig samvittighed over
alt det, jeg udsætter jer andre for.
768
00:51:59,360 --> 00:52:02,640
Du udsætter os ikke for noget.
Det var det, vi aftalte.
769
00:52:02,800 --> 00:52:07,680
- Josh gik ikke med til det.
- Nej, det er rigtigt.
770
00:52:07,840 --> 00:52:10,440
Jeg vil bare finde ud af,
hvor det gik galt.
771
00:52:12,000 --> 00:52:15,120
- Har du brug for hjælp?
- Ja.
772
00:52:15,280 --> 00:52:17,200
Hold hĂĄret op.
773
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
Nogen konklusioner om bloggen?
774
00:52:21,000 --> 00:52:26,480
Selvom indlæggene ikke var
helt sande -
775
00:52:26,640 --> 00:52:30,400
- føltes de sig ikke som løgne,
da jeg skrev dem.
776
00:52:30,560 --> 00:52:33,360
Det føles stadig ikke som løgne.
777
00:52:33,520 --> 00:52:37,440
- Er jeg et dĂĄrligt menneske?
- Nej.
778
00:52:37,600 --> 00:52:40,400
Natalie, du er et af
de bedste mennesker, jeg kender.
779
00:52:40,560 --> 00:52:45,920
- Hvordan kunne jeg så gøre det her?
- Det ved jeg ikke.
780
00:52:46,080 --> 00:52:49,800
Men jeg ved,
at vi skal gøre os klar til festen.
781
00:52:49,960 --> 00:52:54,360
- Jeg hjælper dig.
- Må jeg låne dine flotte højhælede?
782
00:52:54,520 --> 00:52:58,480
- Lad os nu ikke gĂĄ for langt.
- Sådan siger søstre.
783
00:53:22,360 --> 00:53:24,240
Glædelig jul.
784
00:53:31,200 --> 00:53:32,720
Hold da op.
785
00:53:34,920 --> 00:53:39,000
- Hvor er du smuk.
- Tak.
786
00:53:39,160 --> 00:53:40,960
Jeg har en buket til dig.
787
00:53:43,880 --> 00:53:45,520
Det var sødt, Dave.
788
00:53:49,480 --> 00:53:51,320
Farvel.
789
00:54:03,160 --> 00:54:04,920
Sikke et charmerende par.
790
00:54:05,080 --> 00:54:07,200
Mr. Prentice, hvad laver De her?
791
00:54:07,360 --> 00:54:12,520
Jeg nød at læse om julefesten,
at jeg selv ville opleve den.
792
00:54:12,680 --> 00:54:16,680
En kærlighedshistorie til jul.
Det bliver da ikke mere romantisk.
793
00:54:17,800 --> 00:54:21,040
Ja. Romantisk.
794
00:54:21,200 --> 00:54:24,680
Undskyld mig,
jeg trænger til noget punch.
795
00:54:47,600 --> 00:54:49,880
Undskyld mig.
MĂĄ jeg tage over?
796
00:54:50,040 --> 00:54:52,360
Mange tak.
797
00:54:52,520 --> 00:54:55,160
Mary prøvede at lære mig en dans.
798
00:54:55,320 --> 00:54:58,040
- Jeg kender den ikke.
- Lad os prøve.
799
00:55:06,160 --> 00:55:08,880
- Skal vi?
- Ja.
800
00:55:28,640 --> 00:55:32,240
Undskyld.
Jeg troede, jeg havde slukket den.
801
00:55:38,400 --> 00:55:40,720
- Morgan?
- Josh. Hej.
802
00:55:40,880 --> 00:55:42,800
-
GĂĄr det godt med artiklen?
-
Ja.
803
00:55:42,960 --> 00:55:45,320
Familien er fantastisk,
og gĂĄrden er smuk.
804
00:55:45,480 --> 00:55:49,160
- Fik du billederne, jeg sendte?
- De er fantastiske.
805
00:55:49,320 --> 00:55:51,520
-
Men jeg må fortælle dig noget.
-
Hvad?
806
00:55:51,680 --> 00:55:54,960
Vi har en stram deadline,
sĂĄ jeg begyndte at tjekke fakta.
807
00:55:55,120 --> 00:55:57,440
Er der noget galt med mine noter?
808
00:55:57,600 --> 00:56:02,080
Nej, de er perfekte.
Men vi fandt nogle fejl pĂĄ bloggen.
809
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Jeg sender en liste.
Vil du undersøge det?
810
00:56:05,960 --> 00:56:08,080
Selvfølgelig.
Det er nok ikke noget.
811
00:56:08,240 --> 00:56:11,200
Sjældent har jeg mødt nogen,
der var sĂĄ oprigtige.
812
00:56:23,160 --> 00:56:26,200
Okay, dansenisser ...
813
00:56:26,360 --> 00:56:30,840
Find jeres dansepartner
inden aftenens sidste dans.
814
00:56:33,160 --> 00:56:35,200
MĂĄ jeg fĂĄ denne dans?
815
00:56:38,200 --> 00:56:39,520
Gør det.
816
00:57:17,640 --> 00:57:19,840
Det er jeg virkelig ked af!
817
00:57:21,320 --> 00:57:23,120
Det er jeg virkelig ked af.
818
00:57:28,720 --> 00:57:30,720
Tag dig af Lisa.
819
00:57:31,760 --> 00:57:33,800
Undskyld mig.
820
00:57:35,400 --> 00:57:36,880
Er du okay?
821
00:57:48,720 --> 00:57:50,600
- Godnat.
- Godnat.
822
00:57:50,760 --> 00:57:53,280
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
823
00:57:54,640 --> 00:57:56,000
Natalie?
824
00:57:57,480 --> 00:57:59,520
Hvorfor er du her stadig?
825
00:57:59,680 --> 00:58:03,400
Jeg kan ikke finde Carlos og Mary.
Jeg skulle køre med Lisa.
826
00:58:04,440 --> 00:58:09,840
Jeg har ringet og skrevet til alle.
Nogen opdager, at jeg ikke er der.
827
00:58:10,000 --> 00:58:13,160
Men mĂĄske ikke,
før du bliver til en snemand.
828
00:58:14,880 --> 00:58:19,920
Jeg parkerede ved hotellet
og gik herhen, men ...
829
00:58:20,080 --> 00:58:22,640
- Det er fint.
- Der må være nogen.
830
00:58:22,800 --> 00:58:27,040
- Jeg er okay. Det lover jeg.
- Vent.
831
00:58:27,200 --> 00:58:29,840
- Hold da op.
- Undskyld?
832
00:58:30,000 --> 00:58:33,720
Kan De køre mig
og den smukke pige til Pine Valley?
833
00:58:36,400 --> 00:58:38,480
- Kom, jeg har skaffet et lift.
- Okay.
834
00:58:41,040 --> 00:58:45,040
- Tak. Goddag.
- Goddag.
835
00:58:47,080 --> 00:58:49,240
Okay, lad os køre.
836
00:58:56,640 --> 00:58:58,120
Lisa.
837
00:58:58,280 --> 00:59:01,160
- Hvad sĂĄ?
- Hvorfor er du her?
838
00:59:01,320 --> 00:59:06,040
- Jeg ville se, om du var okay.
- Det er okay. Jeg er bare klodset.
839
00:59:06,200 --> 00:59:07,920
- Er du vred pĂĄ mig?
- Nej.
840
00:59:08,080 --> 00:59:10,560
Jeg har gjort alt,
hvad du bad mig om.
841
00:59:10,720 --> 00:59:13,400
Selvom jeg ikke forstod noget af det.
842
00:59:13,560 --> 00:59:18,640
Ja, du har ikke gjort noget galt.
Du har været fantastisk.
843
00:59:18,800 --> 00:59:22,040
- Men du er stadig vred pĂĄ mig.
- Jeg er ikke vred.
844
00:59:22,200 --> 00:59:29,160
Jeg har det fint.
Jeg har det slet ikke godt.
845
00:59:29,320 --> 00:59:32,480
- Du ...
- Ser du ...
846
00:59:33,600 --> 00:59:39,800
Da du ringede og sagde, at du ville
besøge gården, troede jeg -
847
00:59:39,960 --> 00:59:43,040
- at du mĂĄske kom for at se mig.
848
00:59:43,200 --> 00:59:46,800
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
- Nej.
849
00:59:46,960 --> 00:59:49,280
Jeg er sĂĄ dum.
850
00:59:50,760 --> 00:59:52,880
Jeg hĂĄbede ...
851
00:59:53,040 --> 00:59:58,560
... jeg endelig er vĂĄgnet op og har
fundet modet til at fortælle dig -
852
00:59:58,720 --> 01:00:02,080
- at jeg har været vild med dig
i ĂĄrevis?
853
01:00:05,680 --> 01:00:10,960
Hvad? Det var lidt mere,
end jeg hĂĄbede pĂĄ.
854
01:00:11,120 --> 01:00:13,160
- Er det rigtigt?
- Men du bad mig ...
855
01:00:13,320 --> 01:00:18,560
... spille Natalies forlovede,
sĂĄ jeg fik ikke fortalt dig det.
856
01:00:18,720 --> 01:00:20,640
Du sagde alt det om Natalie.
857
01:00:20,800 --> 01:00:24,080
At hun er sĂĄ smuk.
Og du vidste sĂĄ meget om hende.
858
01:00:24,240 --> 01:00:28,680
Jeg vidste alt det,
fordi du har fortalt mig det.
859
01:00:28,840 --> 01:00:33,640
Natalie er lige sĂĄ klog,
sød og vidunderlig, som du har sagt -
860
01:00:33,800 --> 01:00:36,800
- hĂĄber jeg, det er i orden,
at jeg bedre kan lide dig?
861
01:00:37,960 --> 01:00:39,960
- Mener du det?
- Ja.
862
01:00:40,120 --> 01:00:43,280
- For jeg er klodset.
- Det er okay.
863
01:00:43,440 --> 01:00:45,560
Jeg er din klodsmajor.
864
01:00:52,840 --> 01:00:54,320
Jeg må spørge dig om noget.
865
01:00:54,480 --> 01:00:57,440
- Det drejer sig om din blog.
- Ja.
866
01:00:57,600 --> 01:01:00,920
Der stĂĄr, at Pine Valley begyndte
som en juletræsfarm i 1937 -
867
01:01:01,080 --> 01:01:04,440
- men ejendomsregistret viser,
at familien købte den i 1931.
868
01:01:06,440 --> 01:01:10,680
De købte den i 1931, men begyndte
først at dyrke grantræer i 1937.
869
01:01:10,840 --> 01:01:13,200
Og så ændrede de navnet.
870
01:01:14,280 --> 01:01:15,720
Det giver mening.
871
01:01:15,880 --> 01:01:21,240
Du skrev ogsĂĄ, at nipsegenstandene
bliver lavet af Monterey-fyrretræer -
872
01:01:21,400 --> 01:01:23,280
- men dem sælger I ikke.
873
01:01:23,440 --> 01:01:25,840
Vi har dem pĂĄ gĂĄrden,
men vi sælger dem ikke.
874
01:01:26,000 --> 01:01:27,920
De har ikke den traditionelle form.
875
01:01:28,080 --> 01:01:30,880
Men deres grankogler er perfekte
til dekorationer.
876
01:01:31,040 --> 01:01:33,800
Okay, det giver mening.
877
01:01:39,920 --> 01:01:42,360
Du har ...
878
01:01:44,040 --> 01:01:45,640
... glimmer i hĂĄret.
879
01:01:50,080 --> 01:01:53,360
Jeg vil gerne takke dig
og hele din familie -
880
01:01:53,520 --> 01:01:56,160
- for at fĂĄ mig til
at føle mig hjemme.
881
01:01:56,320 --> 01:01:59,880
De sidste par dage
har været gode for mig.
882
01:02:00,040 --> 01:02:02,440
Især efter det år, jeg har haft.
883
01:02:03,560 --> 01:02:06,240
Tænk, at jeg var så dum.
884
01:02:06,400 --> 01:02:09,400
Nej, alle begĂĄr fejl.
885
01:02:09,560 --> 01:02:14,080
Alle fortjener en chance til.
Det bør din redaktør forstå.
886
01:02:14,240 --> 01:02:19,160
Det mĂĄ du ogsĂĄ indse.
Tilgiv dig selv for dine fejl.
887
01:02:19,320 --> 01:02:22,960
Vi kan ikke ændre fortiden,
men vi kan gøre det bedre fremover.
888
01:02:25,200 --> 01:02:27,280
Jeg mente, hvad jeg sagde.
889
01:02:27,440 --> 01:02:30,640
Det her er den bedste jul i lang tid.
890
01:02:30,800 --> 01:02:32,360
SĂĄdan har jeg det ogsĂĄ.
891
01:02:32,520 --> 01:02:34,880
Da jeg var lille,
havde vi ikke mange penge.
892
01:02:35,040 --> 01:02:38,520
Men min mor gjorde altid julen
til noget særligt.
893
01:02:38,680 --> 01:02:42,920
De sidste par ĂĄr har jeg haft
sĂĄ travlt med firmaet -
894
01:02:43,080 --> 01:02:45,000
- at julen blevet en pligt.
895
01:02:45,160 --> 01:02:49,320
At se julen gennem dine øjne
og være sammen med dig -
896
01:02:49,480 --> 01:02:53,200
- har mindet mig om,
hvor meget jeg elsker julen.
897
01:02:54,800 --> 01:02:57,120
Andre spørgsmål?
898
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
Min redaktør ville have
en masse ting bekræftet.
899
01:03:00,400 --> 01:03:04,360
Men jeg fik kun opgaven
for at genopbygge min troværdighed.
900
01:03:04,520 --> 01:03:06,280
Hun vil være sikker.
901
01:03:06,440 --> 01:03:08,920
Det er godt,
at du betyder sĂĄ meget for hende.
902
01:03:09,080 --> 01:03:11,240
Jeg er ikke bekymret.
903
01:03:11,400 --> 01:03:13,120
Du er en meget ærlig person.
904
01:03:13,280 --> 01:03:15,560
- Josh.
- Det er sĂĄdan en smuk aften ...
905
01:03:15,720 --> 01:03:18,080
Det er noget vigtigt,
jeg må fortælle dig.
906
01:03:18,240 --> 01:03:19,840
Hvad?
907
01:03:22,080 --> 01:03:26,960
Jeg kan fortælle det på gården.
Du har ret. Det er en smuk aften.
908
01:03:28,000 --> 01:03:30,960
- Vi bør nyde det.
- Okay.
909
01:03:46,640 --> 01:03:48,520
Gudskelov.
910
01:03:57,080 --> 01:03:59,400
- Godnat!
- Glædelig jul!
911
01:03:59,560 --> 01:04:01,000
Tak!
912
01:04:23,520 --> 01:04:27,200
Hvad var det, du ville fortælle mig?
913
01:04:27,360 --> 01:04:31,720
Jeg mente det, da jeg sagde,
at det her var den bedste jul længe.
914
01:04:31,880 --> 01:04:35,400
Det har været så dejligt
at følge gamle traditioner med dig.
915
01:04:35,560 --> 01:04:39,360
- Men sandheden er ...
- Hvad laver I?
916
01:04:39,520 --> 01:04:42,600
- Nej, Natalie. Vi ...
- Hej med jer.
917
01:04:42,760 --> 01:04:44,080
"Hej med jer"?
918
01:04:44,240 --> 01:04:47,960
- Er det alt, hvad du har at sige?
- Mener du det? En pude?
919
01:04:48,120 --> 01:04:49,520
Hvad har du gang i, Dave?
920
01:04:49,680 --> 01:04:52,080
- Er det sĂĄdan, det bliver?
- Josh!
921
01:04:52,240 --> 01:04:55,200
Enhver fyr, der bytter én søster
ud med en anden ...
922
01:04:55,360 --> 01:05:00,240
Du kaster godt. Flot kast.
Vil du have noget mere ammunition?
923
01:05:00,400 --> 01:05:02,360
Bare kom, seje fyr!
924
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Jeg er ked af,
at du mĂĄtte se det her.
925
01:05:10,600 --> 01:05:12,720
Men sĂĄ ved du, at han lyver ...
926
01:05:12,880 --> 01:05:17,000
Josh!
Det er ikke Dave, der har løjet.
927
01:05:17,160 --> 01:05:19,520
- Det er mig.
- Hvad?
928
01:05:19,680 --> 01:05:23,960
Lisa er ikke min søster.
Tante Mary var min mors veninde.
929
01:05:24,120 --> 01:05:26,520
Hun har ikke en mand.
Vi er ikke en familie.
930
01:05:26,680 --> 01:05:30,960
- Jeg løj om det hele.
- Vi løj.
931
01:05:31,120 --> 01:05:34,080
Dave spillede forlovet,
fordi det stod pĂĄ bloggen -
932
01:05:34,240 --> 01:05:38,720
- at hun skulle giftes, og vi ikke
ville have, du skulle fatte mistanke.
933
01:05:38,880 --> 01:05:43,640
Jeg indså først, den var vildledende,
da vi fik ordren fra mr. Prentice -
934
01:05:43,800 --> 01:05:45,960
- og vi var nødt til at redde gården.
935
01:05:46,120 --> 01:05:48,720
Jeg troede ikke, det var vigtigt,
men sĂĄ kom du.
936
01:05:48,880 --> 01:05:50,440
Og jeg var et stort fjols.
937
01:05:50,600 --> 01:05:54,480
Nej, du gjorde ikke noget galt.
938
01:05:54,640 --> 01:05:58,400
Du vidste, hvilke konsekvenser det
kan fĂĄ for min karriere og for mig.
939
01:05:58,560 --> 01:06:01,080
Jeg ville fortælle dig det, men ...
940
01:06:01,240 --> 01:06:03,920
Hvordan kunne jeg stole pĂĄ dig?
941
01:06:04,080 --> 01:06:06,920
- Jeg er sĂĄ dum.
- Josh, vent!
942
01:06:07,080 --> 01:06:08,560
Stop, Natalie.
943
01:06:09,720 --> 01:06:12,240
Josh, hold nu op.
944
01:06:12,400 --> 01:06:16,160
Josh?
Hvad er der sket?
945
01:06:18,680 --> 01:06:21,160
Josh fandt ud af,
at vi ikke er en familie.
946
01:06:21,320 --> 01:06:23,680
- Er der en chance for ...?
- Nej.
947
01:06:23,840 --> 01:06:26,040
Han er nødt til at sige sandheden.
948
01:06:27,560 --> 01:06:29,720
Vi mister gĂĄrden.
949
01:06:30,720 --> 01:06:32,400
Jeg er virkelig ked af det.
950
01:06:40,560 --> 01:06:45,680
"... løgnagtig, manipulerende,
upĂĄlidelig ..."
951
01:08:38,160 --> 01:08:41,080
Natalie, skal du ikke i seng?
952
01:08:42,160 --> 01:08:45,560
"Først må jeg regne ud, hvordan jeg
kan gøre det her godt igen."
953
01:08:51,400 --> 01:08:52,840
- Natalie?
- Det gĂĄr ikke.
954
01:08:53,000 --> 01:08:57,320
Jeg har løst alle gårdens problemer -
955
01:08:57,480 --> 01:09:00,880
- og jeg får løst det her.
956
01:09:03,040 --> 01:09:04,920
- Det er min skyld.
- Nej.
957
01:09:05,080 --> 01:09:09,320
Det er ikke kun din skyld.
Vi blev enige om at lyve for Josh.
958
01:09:09,480 --> 01:09:11,800
Jeg skulle have
fortalt jer om gælden før.
959
01:09:12,920 --> 01:09:16,200
Se pĂĄ mig.
Du har pĂĄtaget dig sĂĄ meget.
960
01:09:16,360 --> 01:09:18,600
- Nej.
- Jo, og det er for meget.
961
01:09:18,760 --> 01:09:22,200
Du må lade os andre hjælpe.
962
01:09:22,360 --> 01:09:25,000
Sådan gør man i familier.
963
01:09:26,160 --> 01:09:29,800
Hvis vi var en familie,
var det her aldrig sket.
964
01:09:36,840 --> 01:09:39,480
Jeg savner din mor mere
pĂĄ denne tid af ĂĄret.
965
01:09:40,560 --> 01:09:42,840
Hun var som en søster for mig.
966
01:09:44,000 --> 01:09:45,400
Hun sagde det samme.
967
01:09:48,440 --> 01:09:54,040
Efter min mor døde, vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle gøre.
968
01:09:54,200 --> 01:09:57,480
Indtil du ringede om gĂĄrden.
969
01:09:59,480 --> 01:10:01,520
Det føltes som et hjem.
970
01:10:01,680 --> 01:10:08,040
Ikke "som et hjem". Det er dit hjem,
og vi er din familie.
971
01:10:08,200 --> 01:10:11,840
Man er ikke kun en del af
den familie, man bliver født ind i.
972
01:10:12,000 --> 01:10:14,920
En familie er ogsĂĄ dem,
man lukker ind i sit hjerte.
973
01:10:16,080 --> 01:10:19,880
Jeg har altid ønsket mig
en stor familiejul med traditioner.
974
01:10:20,040 --> 01:10:22,200
Det fik jeg, og nu mister jeg den.
975
01:10:22,360 --> 01:10:25,400
Hvem siger,
at du behøver at miste den?
976
01:10:25,560 --> 01:10:29,120
- Men gĂĄrden ...
- GĂĄrden er ikke en familie.
977
01:10:29,280 --> 01:10:32,400
Vi finder en mĂĄde
at blive sammen pĂĄ, okay?
978
01:10:32,560 --> 01:10:35,200
Men der er en ting til.
979
01:10:35,360 --> 01:10:38,960
Vi i familien ved,
at sandheden er det vigtigste.
980
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
Vigtigere end firmaet og gĂĄrden.
981
01:10:42,320 --> 01:10:45,240
- Og det ved du ogsĂĄ godt.
- Mener du virkelig det?
982
01:10:45,400 --> 01:10:49,440
- Det gør Lisa og Carlos også.
- Okay.
983
01:10:49,600 --> 01:10:51,520
Kom her.
984
01:10:59,840 --> 01:11:02,760
Du glemte den her.
985
01:11:02,920 --> 01:11:04,240
Tak.
986
01:11:06,480 --> 01:11:09,560
Artiklen er skrevet færdig,
sĂĄ hvad end du vil lyve om ...
987
01:11:09,720 --> 01:11:13,240
Det er okay. Jeg er her
for at tale med mr. Prentice.
988
01:11:13,400 --> 01:11:16,240
- Mr. Prentice!
- Natalie.
989
01:11:16,400 --> 01:11:18,840
Skøn fest i går, hvad?
Men det vidste du jo -
990
01:11:19,000 --> 01:11:22,160
- da det er
din families yndlingstradition.
991
01:11:22,320 --> 01:11:26,600
Jeg har ikke været med
til julefesten, siden jeg var 16.
992
01:11:26,760 --> 01:11:31,320
Og vi er ikke en rigtig familie.
Ikke biologisk set.
993
01:11:31,480 --> 01:11:34,400
Bloggen er misvisende,
og det var ikke meningen -
994
01:11:34,560 --> 01:11:36,760
- men det er stadig ikke sandt.
995
01:11:36,920 --> 01:11:39,280
- Ă…h nej.
- Jeg har slettet indlæggene ...
996
01:11:39,440 --> 01:11:44,080
... og skrevet et nyt,
der forklarer alt. Vil du læse det?
997
01:11:44,240 --> 01:11:46,280
Det er lidt af en afsløring.
998
01:11:46,440 --> 01:11:50,040
Så må jeg ophæve kontrakten
med jeres gĂĄrd.
999
01:11:50,200 --> 01:11:52,480
- Både i år og næste år.
- Ja.
1000
01:11:52,640 --> 01:11:58,120
Vi er meget kede af at miste ordren,
og vi kan miste gĂĄrden.
1001
01:11:58,280 --> 01:12:01,600
Men vi vil heller ikke lyve om det.
1002
01:12:01,760 --> 01:12:05,920
Vi elsker hinanden meget højt,
men De har ret.
1003
01:12:06,080 --> 01:12:07,840
Vi er ikke familien, De troede.
1004
01:12:08,000 --> 01:12:12,160
- Du og vennerne mĂĄ have det godt.
- I lige mĂĄde.
1005
01:12:17,000 --> 01:12:19,160
Undskyld, Josh.
1006
01:12:19,320 --> 01:12:23,280
Jeg ville have sagt undskyld i gĂĄr,
men du gik sĂĄ hurtigt.
1007
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
- Det gjorde jeg vist.
- Vi er rigtig kede af det.
1008
01:12:26,480 --> 01:12:28,240
Vi ville ikke sĂĄre dig.
1009
01:12:28,400 --> 01:12:32,240
De andre ville ogsĂĄ gerne undskylde,
men de pakker.
1010
01:12:32,400 --> 01:12:34,520
- Hvad?
- Uden mr. Prentices ordre ...
1011
01:12:34,680 --> 01:12:37,440
... har vi ikke rĂĄd til gĂĄrden
og mĂĄ flytte ud i ĂĄr.
1012
01:12:39,280 --> 01:12:43,520
- Det vidste jeg ikke.
- Jeg har også først lige hørt det.
1013
01:12:43,680 --> 01:12:47,040
SĂĄ jeg mĂĄ bede dig om en tjeneste.
1014
01:12:47,200 --> 01:12:50,080
- Okay?
- NĂĄr du skriver din artikel ...
1015
01:12:50,240 --> 01:12:53,120
... så fortæl hele sandheden.
1016
01:12:53,280 --> 01:12:55,720
- Gør ikke noget forhastet i vrede.
- Aldrig.
1017
01:12:55,880 --> 01:13:00,240
MĂĄske tror du,
at du har alle svarene.
1018
01:13:00,400 --> 01:13:02,120
Det er måske sket før.
1019
01:13:02,280 --> 01:13:06,680
- Artiklen om optagelser pĂĄ college?
- Ja. Jeg forstĂĄr, hvad du mener.
1020
01:13:06,840 --> 01:13:09,840
Hvis vi tager os god tid,,
må jeg så spørge dig om noget?
1021
01:13:10,000 --> 01:13:12,400
- Okay.
- Hvorfor skrev du, som du gjorde?
1022
01:13:12,560 --> 01:13:16,760
- Det var ikke med vilje.
- Nej, men hvorfor?
1023
01:13:16,920 --> 01:13:19,400
Da jeg voksede op,
var det kun min mor og mig -
1024
01:13:19,560 --> 01:13:22,800
- og jeg elskede julen.
1025
01:13:22,960 --> 01:13:25,400
Jeg har altid ønsket mig
en stor familie -
1026
01:13:25,560 --> 01:13:29,200
- med begejstring og traditioner.
1027
01:13:29,360 --> 01:13:32,360
Og da min mor døde -
1028
01:13:32,520 --> 01:13:37,640
- længtes jeg efter det og troede,
jeg aldrig ville fĂĄ det.
1029
01:13:37,800 --> 01:13:42,360
Hvert af blogindlæggene var
som et ønske.
1030
01:13:42,520 --> 01:13:44,480
Jeg ønskede mig en familie.
1031
01:13:48,240 --> 01:13:51,720
- Det giver nok ikke mening.
- Det giver rigtig god mening.
1032
01:13:51,880 --> 01:13:54,960
- Det gør det virkelig.
- Jeg mĂĄ tilbage.
1033
01:13:55,120 --> 01:13:56,600
Vi skal nĂĄ ...
1034
01:13:58,000 --> 01:14:01,600
Nej, det skal vi faktisk ikke.
Men ... jeg vil bare hjem.
1035
01:14:02,600 --> 01:14:06,840
- Glædelig jul, Josh.
- I lige mĂĄde, Natalie.
1036
01:14:20,400 --> 01:14:23,800
I det mindste
bliver sæbe og lys ikke for gamle.
1037
01:14:23,960 --> 01:14:26,640
Det føles underligt
ikke at have travlt.
1038
01:14:26,800 --> 01:14:29,920
Jeg kan fĂĄ mit gamle job,
men hvad vil du gøre?
1039
01:14:30,080 --> 01:14:36,600
Daves firma søger medarbejdere,
og han tror, at han kan fĂĄ mig ind.
1040
01:14:36,760 --> 01:14:40,320
Det er fantastisk!
SĂĄ du flytter tilbage til byen?
1041
01:14:40,480 --> 01:14:45,760
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg kommer ogsĂĄ til at savne dig.
1042
01:14:47,960 --> 01:14:49,960
SĂĄ kom der da noget godt ud af det.
1043
01:14:51,040 --> 01:14:56,600
Der er faktisk kommet
noget andet rigtig godt ud af det.
1044
01:14:57,640 --> 01:15:01,040
- Tillykke!
- Tak, tak.
1045
01:15:01,200 --> 01:15:04,120
- Nu bliver du min rigtige bedstemor.
- Ja, jeg gør.
1046
01:15:04,280 --> 01:15:08,240
- Utroligt. Det gik stærkt.
- Så stærkt gik det heller ikke.
1047
01:15:08,400 --> 01:15:11,000
Vi har begge to haft det sådan længe.
1048
01:15:11,160 --> 01:15:16,440
Ja, vi skulle bare lade som om
for at gøre noget ved det.
1049
01:15:16,600 --> 01:15:21,800
Vores sidste jul i Pine Valley
skal blive den bedste.
1050
01:15:21,960 --> 01:15:25,200
Hvem vil med til byen
og købe aftensmad?
1051
01:15:25,360 --> 01:15:29,400
- Jeg skal pakke tingene pĂĄ kontoret.
- Det kan du da gøre senere.
1052
01:15:29,560 --> 01:15:31,560
- Jeg klarer det.
- Hvad med dig?
1053
01:15:31,720 --> 01:15:34,920
Hvis man kan fĂĄ bolsjestokke,
er jeg klar.
1054
01:15:35,080 --> 01:15:38,760
- Skal vi hænge misteltenen op?
- Det er jeg frisk pĂĄ.
1055
01:15:38,920 --> 01:15:41,600
- Skal vi købe noget med til dig?
- Nej.
1056
01:15:41,760 --> 01:15:44,440
Alt, jeg behøver, er her,
nĂĄr I kommer tilbage.
1057
01:15:44,600 --> 01:15:47,320
- Okay, godt.
- Kom sĂĄ. Tag sko pĂĄ.
1058
01:15:47,480 --> 01:15:49,720
- Og din hue.
- Ja.
1059
01:16:05,440 --> 01:16:07,640
- Nej!
- Værsgo.
1060
01:16:07,800 --> 01:16:10,160
Tusind tak, Carlos.
1061
01:16:11,840 --> 01:16:14,240
Hvor er den god.
Hov, stop lige det krammeri.
1062
01:16:14,400 --> 01:16:16,640
- Vi krammer ikke.
- Du lyder skyldig.
1063
01:16:16,800 --> 01:16:20,120
Okay, okay.
Jeg ved godt, det ikke er jul endnu -
1064
01:16:20,280 --> 01:16:23,960
- men jeg ville give jer
mine hjemmelavede gaver!
1065
01:16:24,120 --> 01:16:26,560
Det var jo bare noget dumt,
jeg fandt pĂĄ.
1066
01:16:26,720 --> 01:16:28,600
Det havde du ikke behøvet.
1067
01:16:28,760 --> 01:16:30,440
Jeg kunne ikke lade være.
1068
01:16:30,600 --> 01:16:33,880
Det kunne jeg heller ikke.
Hent dem bare.
1069
01:16:34,040 --> 01:16:36,840
Vi har hjemmelavede tørklæder.
1070
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Jeg kunne heller ikke lade være.
1071
01:16:40,480 --> 01:16:43,400
Hvad skal jeg sige?
1072
01:16:43,560 --> 01:16:46,880
Udover at det er godt,
at jeg læser min egen blog!
1073
01:16:48,120 --> 01:16:49,880
Hjemmelavede gaver til alle.
1074
01:16:51,800 --> 01:16:54,160
Spis den her.
Den er god.
1075
01:16:55,600 --> 01:16:58,080
Den er ikke hjemmelavet,
men som undskyldning -
1076
01:16:58,240 --> 01:17:01,600
- for min opførsel forleden,
har jeg købt en ny vase.
1077
01:17:01,760 --> 01:17:03,080
Nej!
1078
01:17:04,640 --> 01:17:08,360
Det er vi ikke klar til, Dave.
Elsa, her er en til dig.
1079
01:17:08,520 --> 01:17:10,800
Den her er til Lisa.
1080
01:17:10,960 --> 01:17:14,080
- Det er en flot vase.
- Hvad mon den er lavet af?
1081
01:17:14,240 --> 01:17:19,880
- Vi er i det mindste glade i dag.
- Det tror jeg pĂĄ.
1082
01:17:20,040 --> 01:17:23,720
- Ă…h!
- SĂĄdan.
1083
01:17:23,880 --> 01:17:26,400
Foregår der noget ved hoveddøren?
1084
01:17:26,560 --> 01:17:32,400
- Tak.
- Hvor er den sød!
1085
01:17:56,840 --> 01:17:59,480
Jeg lukker op.
1086
01:17:59,640 --> 01:18:03,800
- "Rudolf med den røde tud"?
- Det kender hun ikke.
1087
01:18:44,120 --> 01:18:45,800
Hold da op.
1088
01:18:53,760 --> 01:18:58,320
- Det er sĂĄ ...
- ... smukt?
1089
01:18:59,520 --> 01:19:02,880
Josh?
Har du gjort det her?
1090
01:19:03,040 --> 01:19:05,440
Siden traditionerne pĂĄ bloggen
var opspind -
1091
01:19:05,600 --> 01:19:07,480
- har du mĂĄske aldrig set det her.
1092
01:19:08,840 --> 01:19:11,720
Det er smukkere,
end jeg kunne have forestillet mig.
1093
01:19:11,880 --> 01:19:14,800
Tak. Ikke kun pĂĄ grund af det her.
1094
01:19:14,960 --> 01:19:19,880
Du fik mig til at indse, at jeg har
den store familie, jeg har brug for.
1095
01:19:20,040 --> 01:19:23,560
- Jeg skulle bare indse det.
- Jeg hĂĄber, du ogsĂĄ har indset ...
1096
01:19:23,720 --> 01:19:25,640
Hvad?
1097
01:19:27,840 --> 01:19:30,000
Natalie!
1098
01:19:31,000 --> 01:19:34,480
Mr. Prentice har skiftet mening.
1099
01:19:34,640 --> 01:19:37,040
Han beholder ordren.
Vi kan beholde gĂĄrden!
1100
01:19:37,200 --> 01:19:40,240
- Hvad? Hvordan?
- Vi mødte ham nede i byen.
1101
01:19:40,400 --> 01:19:45,760
Og jeg pĂĄpegede,
at din mor var min oldemors oldebarn.
1102
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
Jeg sagde, jeg sĂĄ frem til
at blive en del af familien.
1103
01:19:49,000 --> 01:19:51,600
Jeg sagde, du altid vil været
en del af mit liv -
1104
01:19:51,760 --> 01:19:54,040
- og jeg ikke kunne elske
en søster mere.
1105
01:19:54,200 --> 01:19:57,800
Og jeg sagde,
at julemanden ville skamme sig.
1106
01:19:57,960 --> 01:19:59,920
Har du haft en finger med i spillet?
1107
01:20:00,080 --> 01:20:02,720
Jeg insisterede pĂĄ,
at han læste dit nye indlæg.
1108
01:20:02,880 --> 01:20:05,800
Jeg overtalte min redaktør til
at trykke det.
1109
01:20:05,960 --> 01:20:08,480
Jeg kunne ikke
have beskrevet Pine Valley bedre.
1110
01:20:09,680 --> 01:20:12,680
Og jeg sagde,
at alle vil have jeres produkter -
1111
01:20:12,840 --> 01:20:15,760
- og at han hellere mĂĄtte
købe en masse nu.
1112
01:20:30,240 --> 01:20:31,840
Fang dem!
1113
01:20:48,680 --> 01:20:52,680
Tekster: Kasper L. Andersen
Iyuno-SDI Group
89967