All language subtitles for Business.Proposal.E12.END_.220405.HDTV_.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:04,953
BUSINESS PROPOSAL
2
00:00:54,478 --> 00:00:55,896
You're up.
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,107
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:00:59,900 --> 00:01:04,655
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:09,493 --> 00:01:10,494
What?
6
00:01:15,332 --> 00:01:18,753
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:01:18,836 --> 00:01:20,588
I'm hungry, so be quick.
8
00:01:36,187 --> 00:01:39,899
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:01:39,982 --> 00:01:44,570
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:01:44,653 --> 00:01:48,199
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:01:48,741 --> 00:01:50,117
Will you marry me?
12
00:01:58,584 --> 00:01:59,627
This is Cha Sung-hoon.
13
00:01:59,710 --> 00:02:01,170
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:06,008 --> 00:02:07,802
I won't beat around the bush.
15
00:02:07,885 --> 00:02:09,261
Break up with my daughter.
16
00:02:10,471 --> 00:02:11,972
Why aren't you saying anything?
17
00:02:12,056 --> 00:02:14,975
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:02:18,145 --> 00:02:22,525
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:02:46,131 --> 00:02:47,842
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:02:53,931 --> 00:02:56,517
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,644
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:02:58,727 --> 00:02:59,812
Ms. Shin's parents?
23
00:02:59,895 --> 00:03:02,314
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:03,357 --> 00:03:07,278
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:07,361 --> 00:03:09,446
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:11,615 --> 00:03:12,950
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:13,868 --> 00:03:14,910
What do you mean?
28
00:03:15,744 --> 00:03:17,163
I'm fine.
29
00:03:17,997 --> 00:03:20,791
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:03:20,875 --> 00:03:23,210
I have so many people around me
who care about me.
31
00:03:26,881 --> 00:03:27,965
My goodness.
32
00:03:32,261 --> 00:03:34,346
Why are you worrying about me?
33
00:03:34,430 --> 00:03:37,600
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:03:42,104 --> 00:03:45,191
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:03:47,902 --> 00:03:49,486
Something's definitely fishy.
36
00:03:49,570 --> 00:03:51,739
We're talking about that again?
37
00:03:51,822 --> 00:03:55,993
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:03:56,076 --> 00:03:58,621
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:03:58,704 --> 00:03:59,538
What about Ha-ri?
40
00:03:59,622 --> 00:04:02,541
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:02,625 --> 00:04:06,420
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:06,503 --> 00:04:09,965
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:10,049 --> 00:04:13,385
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:13,469 --> 00:04:15,054
because I was that kind of girl?
45
00:04:15,137 --> 00:04:16,597
You talked me into--
46
00:04:16,680 --> 00:04:18,515
Anyway!
47
00:04:18,599 --> 00:04:21,435
Ha-ri isn't that kind of girl!
48
00:04:21,518 --> 00:04:24,855
As a mother, you should trust
your child more.
49
00:04:24,939 --> 00:04:28,817
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
50
00:04:28,901 --> 00:04:30,319
I just have a weird feeling.
51
00:04:30,402 --> 00:04:33,280
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
52
00:04:33,364 --> 00:04:35,532
it turns out to be nothing.
53
00:04:35,616 --> 00:04:38,285
Just trust our daughter.
54
00:04:38,369 --> 00:04:39,578
My goodness.
55
00:04:42,581 --> 00:04:43,540
Go on in, Ha-ri.
56
00:04:45,000 --> 00:04:47,628
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
57
00:04:47,711 --> 00:04:49,630
Same here.
58
00:04:51,882 --> 00:04:55,469
Hey, Shin Ha-ri!
59
00:04:55,552 --> 00:04:56,887
Honey!
60
00:04:56,971 --> 00:04:58,973
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
61
00:04:59,598 --> 00:05:01,517
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
62
00:05:01,600 --> 00:05:03,602
but you spent the night with him?
63
00:05:03,686 --> 00:05:07,439
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
64
00:05:07,523 --> 00:05:10,067
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
65
00:05:10,150 --> 00:05:11,902
"Mother"? Don't call me that!
66
00:05:12,611 --> 00:05:13,570
-You brat!
-Mom!
67
00:05:13,654 --> 00:05:14,697
-Honey!
-Are you okay?
68
00:05:14,780 --> 00:05:15,656
Yes, I'm fine.
69
00:05:15,739 --> 00:05:16,615
-You brat!
-Mom.
70
00:05:16,699 --> 00:05:18,575
How could you hit him?
71
00:05:18,659 --> 00:05:20,744
Have some class! Use your words!
72
00:05:20,828 --> 00:05:23,163
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
73
00:05:23,247 --> 00:05:24,373
-Come here!
-Stop it.
74
00:05:24,456 --> 00:05:25,290
Stop what?
75
00:05:25,374 --> 00:05:26,458
Come over here!
76
00:05:26,542 --> 00:05:29,837
-Ha-ri, no!
-Come here!
77
00:05:29,920 --> 00:05:31,755
-What?
-Ms. Han!
78
00:05:34,216 --> 00:05:38,345
Dad, I'm sorry for lying, but…
79
00:05:41,682 --> 00:05:42,850
Father, Mother…
80
00:05:43,475 --> 00:05:45,394
it's not Ha-ri's fault.
81
00:05:45,477 --> 00:05:46,729
I'm the one to blame.
82
00:05:46,812 --> 00:05:47,813
Mr. Kang.
83
00:05:48,355 --> 00:05:49,231
Yes, sir.
84
00:05:49,314 --> 00:05:50,190
KANG TAE-MOO
85
00:05:50,274 --> 00:05:51,400
You're the president.
86
00:05:51,483 --> 00:05:53,235
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
87
00:05:53,318 --> 00:05:54,987
How did you end up dating Ha-ri?
88
00:05:55,696 --> 00:05:58,741
I fell in love with her at first sight
89
00:05:59,950 --> 00:06:03,954
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
90
00:06:05,873 --> 00:06:07,416
That's how we ended up dating.
91
00:06:07,499 --> 00:06:10,627
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
92
00:06:10,711 --> 00:06:14,798
be head over heels in love with our Ha-ri?
93
00:06:15,674 --> 00:06:17,051
In my eyes,
94
00:06:18,719 --> 00:06:20,095
Ha-ri is the prettiest there is.
95
00:06:24,475 --> 00:06:27,895
I've met a lot of beautiful women
96
00:06:28,479 --> 00:06:30,856
with impressive backgrounds.
97
00:06:30,939 --> 00:06:34,234
But Ha-ri is the first woman I've met
98
00:06:35,319 --> 00:06:37,821
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
99
00:06:39,531 --> 00:06:40,908
So I held onto her.
100
00:06:41,950 --> 00:06:43,077
Does your family
101
00:06:43,994 --> 00:06:46,038
know about Ha-ri?
102
00:06:48,040 --> 00:06:50,167
They're probably not happy
103
00:06:51,210 --> 00:06:53,337
about a boss dating his employee.
104
00:06:53,420 --> 00:06:58,092
I believe
as long as we each do our job well,
105
00:06:58,967 --> 00:07:00,302
there won't be a problem.
106
00:07:01,178 --> 00:07:03,931
I will make sure
to get my family's approval.
107
00:07:04,640 --> 00:07:08,894
So, if you two would approve…
108
00:07:12,022 --> 00:07:15,025
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
109
00:07:22,574 --> 00:07:24,076
Be quiet!
110
00:07:24,159 --> 00:07:25,577
What are you so happy about?
111
00:07:25,661 --> 00:07:27,204
You want to kneel here too?
112
00:07:27,287 --> 00:07:30,916
Well, I know I'm not
completely innocent here,
113
00:07:31,583 --> 00:07:33,710
but could I please eat
before being scolded?
114
00:07:33,794 --> 00:07:35,129
I'm just so hungry.
115
00:07:35,212 --> 00:07:36,046
Yes, Mom.
116
00:07:36,130 --> 00:07:38,048
It's Young-seo's birthday after all.
117
00:07:38,132 --> 00:07:38,966
Right?
118
00:07:41,677 --> 00:07:42,511
Gosh.
119
00:07:53,147 --> 00:07:54,857
President Kang.
120
00:07:55,649 --> 00:08:00,362
I'm sorry for hitting you back there.
121
00:08:01,363 --> 00:08:02,781
It wasn't on purpose.
122
00:08:02,865 --> 00:08:05,659
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
123
00:08:07,953 --> 00:08:08,829
Enjoy the food.
124
00:08:11,331 --> 00:08:12,458
Eat.
125
00:08:14,376 --> 00:08:17,337
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
126
00:08:19,047 --> 00:08:20,340
Everyone!
127
00:08:21,008 --> 00:08:22,342
It's my birthday!
128
00:08:22,426 --> 00:08:25,429
Are you really going to be down like this?
129
00:08:25,512 --> 00:08:28,390
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top…
130
00:08:28,974 --> 00:08:32,644
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
131
00:08:32,728 --> 00:08:35,397
Yes. So both of you lighten up a bit.
132
00:08:35,481 --> 00:08:37,566
I brought something for us to drink.
133
00:08:38,192 --> 00:08:39,026
Sung-hoon.
134
00:08:39,109 --> 00:08:42,362
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
135
00:08:42,446 --> 00:08:43,405
It's champagne.
136
00:08:44,031 --> 00:08:47,284
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
137
00:08:47,367 --> 00:08:50,954
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
138
00:08:51,038 --> 00:08:53,165
We have to open up the store.
139
00:08:54,416 --> 00:08:57,169
Okay, maybe just one glass each?
140
00:08:57,878 --> 00:08:59,546
CLOSED FOR THE DAY
141
00:08:59,630 --> 00:09:00,964
President Kang.
142
00:09:01,632 --> 00:09:03,050
Here, have a drink.
143
00:09:04,009 --> 00:09:05,010
Yes, ma'am.
144
00:09:08,138 --> 00:09:11,475
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
145
00:09:12,226 --> 00:09:14,645
I don't know if you already know this,
146
00:09:15,479 --> 00:09:17,314
but Ha-ri can really hold her liquor.
147
00:09:17,397 --> 00:09:19,608
Mom, why would you mention that?
148
00:09:19,691 --> 00:09:21,568
What? You can drink three bottles easily.
149
00:09:21,652 --> 00:09:24,530
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
150
00:09:24,613 --> 00:09:25,656
-Right, right.
-No.
151
00:09:25,739 --> 00:09:26,740
-Water.
-Oh, water?
152
00:09:27,866 --> 00:09:28,700
You must be happy.
153
00:09:28,784 --> 00:09:30,536
My dear Young-seo, happy birthday!
154
00:09:30,619 --> 00:09:31,453
What do you mean?
155
00:09:31,537 --> 00:09:32,663
Ms. Shin's mother.
156
00:09:33,247 --> 00:09:34,873
I think she really likes you.
157
00:09:35,415 --> 00:09:37,042
-Really?
-By the way, Ha-ri,
158
00:09:37,125 --> 00:09:37,960
What?
159
00:09:39,211 --> 00:09:40,587
where's my birthday present?
160
00:09:41,964 --> 00:09:43,465
Why don't you go talk to her dad?
161
00:09:43,549 --> 00:09:45,050
-I have a question.
-Okay, ask.
162
00:09:45,133 --> 00:09:46,260
Right now?
163
00:09:46,343 --> 00:09:48,679
You should get on his good side.
164
00:09:48,762 --> 00:09:49,930
-Go on.
-Give me a kiss.
165
00:09:50,013 --> 00:09:51,056
Come on!
166
00:09:53,141 --> 00:09:54,601
You want to know a secret?
167
00:09:54,685 --> 00:09:56,353
-Mom, you want to know?
-What?
168
00:09:56,436 --> 00:09:59,481
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
169
00:09:59,565 --> 00:10:01,275
You brat, you drunk-dialed her?
170
00:10:01,358 --> 00:10:04,403
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
171
00:10:04,486 --> 00:10:05,862
Did you hit on her?
172
00:10:05,946 --> 00:10:06,780
My goodness.
173
00:10:06,863 --> 00:10:08,448
-Mom, you--
-Hey, you.
174
00:10:08,532 --> 00:10:11,410
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
175
00:10:11,493 --> 00:10:14,079
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
176
00:10:26,174 --> 00:10:27,009
Father.
177
00:10:28,468 --> 00:10:30,095
Why did you come down to the store?
178
00:10:33,390 --> 00:10:36,852
I just wanted to check on something.
179
00:10:38,020 --> 00:10:38,937
I understand
180
00:10:40,397 --> 00:10:41,565
that you're angry at me.
181
00:10:43,692 --> 00:10:44,693
But, sir, I--
182
00:10:46,111 --> 00:10:47,612
I'm not…
183
00:10:49,698 --> 00:10:51,033
angry at you, Mr. Kang.
184
00:10:51,616 --> 00:10:52,451
Pardon?
185
00:10:54,411 --> 00:10:55,704
You know, Ha-ri…
186
00:10:56,496 --> 00:10:58,540
She's been a great singer
since she was young,
187
00:10:59,333 --> 00:11:01,293
so I asked her
if she wanted to be a singer.
188
00:11:02,044 --> 00:11:03,337
But she said no.
189
00:11:04,671 --> 00:11:08,300
Then in high school, she got a lead role
190
00:11:08,383 --> 00:11:12,095
as soon as she joined the theater club
191
00:11:12,929 --> 00:11:14,514
and even got an award.
192
00:11:16,516 --> 00:11:18,477
So I asked her
if she wanted to be an actor.
193
00:11:18,977 --> 00:11:22,773
But she said no again.
That it was just a hobby.
194
00:11:24,191 --> 00:11:25,233
Then I found out…
195
00:11:27,736 --> 00:11:29,654
she was only holding back
196
00:11:30,447 --> 00:11:31,907
from doing those things
197
00:11:33,283 --> 00:11:36,453
because I wasn't able to provide for her.
198
00:11:37,245 --> 00:11:38,455
And now that little girl…
199
00:11:40,040 --> 00:11:42,542
is seeing someone as incredible as you.
200
00:11:43,418 --> 00:11:44,586
I'm just worried…
201
00:11:48,256 --> 00:11:51,385
that people might compare the two of you
202
00:11:52,677 --> 00:11:55,806
because of her parents.
203
00:11:58,183 --> 00:12:01,812
That will hurt her feelings.
204
00:12:04,439 --> 00:12:05,941
Let me ask you one thing.
205
00:12:07,859 --> 00:12:11,405
Are you sure Ha-ri won't get hurt…
206
00:12:14,116 --> 00:12:17,327
and won't have to suffer?
207
00:12:20,163 --> 00:12:21,748
If I said that I was sure,
208
00:12:22,707 --> 00:12:24,000
I would be lying.
209
00:12:26,294 --> 00:12:30,549
I know that she could
get a lot of unwanted attention
210
00:12:31,091 --> 00:12:34,553
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
211
00:12:36,555 --> 00:12:39,599
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
212
00:12:40,225 --> 00:12:41,309
But…
213
00:12:42,394 --> 00:12:44,729
I promise I will always be by her side
214
00:12:45,397 --> 00:12:47,399
and protect her
with everything that I have.
215
00:12:49,317 --> 00:12:51,987
I will be someone who stands by her
216
00:12:53,280 --> 00:12:54,906
and understands her.
217
00:12:56,199 --> 00:12:59,703
So please, could you trust the two of us
218
00:13:01,163 --> 00:13:04,166
and root for us?
219
00:13:19,806 --> 00:13:20,640
Mother.
220
00:13:21,475 --> 00:13:22,726
Don't call me your mother.
221
00:13:22,809 --> 00:13:23,894
BE STRONG, GEUM-HUI
222
00:13:23,977 --> 00:13:28,148
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
223
00:13:28,690 --> 00:13:29,691
What?
224
00:13:30,358 --> 00:13:31,568
-Wait…
-
I'll make sure that Geum-hui…
225
00:13:31,651 --> 00:13:34,362
Why is Geum-hui calling her "mother"?
226
00:13:34,988 --> 00:13:37,574
It seems I've missed a lot.
227
00:13:37,657 --> 00:13:38,825
I mean, Mother.
228
00:13:38,909 --> 00:13:42,120
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
229
00:13:42,204 --> 00:13:45,332
before getting married
into that rich family.
230
00:13:45,874 --> 00:13:46,792
What?
231
00:13:47,501 --> 00:13:51,963
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
232
00:13:52,589 --> 00:13:54,549
Unbelievable.
233
00:13:56,384 --> 00:13:57,302
I'm home.
234
00:13:58,261 --> 00:14:02,474
Where have you been
when you're not even fully recovered?
235
00:14:03,058 --> 00:14:05,143
I'm fine now, so don't worry.
236
00:14:05,227 --> 00:14:08,897
You were with Ms. Shin or whatever, right?
237
00:14:09,648 --> 00:14:12,818
So you're not going to give up on her
238
00:14:12,901 --> 00:14:15,362
no matter how much I disapprove.
239
00:14:15,445 --> 00:14:18,156
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
240
00:14:18,240 --> 00:14:19,741
What? You brat.
241
00:14:19,825 --> 00:14:22,577
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
242
00:14:23,370 --> 00:14:25,789
I'm actually coming back
from meeting her parents.
243
00:14:26,706 --> 00:14:27,874
So…
244
00:14:28,917 --> 00:14:30,335
just give up, Grandfather.
245
00:14:31,169 --> 00:14:33,046
That little…
246
00:14:36,132 --> 00:14:37,759
My chest. Gosh.
247
00:14:38,468 --> 00:14:40,804
It hurts.
248
00:14:40,887 --> 00:14:43,139
That little brat…
249
00:14:54,317 --> 00:14:55,402
The door is closing.
250
00:14:56,695 --> 00:14:58,113
The door is opening.
251
00:14:58,196 --> 00:14:59,239
Aren't you getting in?
252
00:15:13,461 --> 00:15:15,005
Hey.
253
00:15:15,088 --> 00:15:16,464
What are you doing?
254
00:15:20,552 --> 00:15:22,888
The two of them are dating, right?
255
00:15:25,473 --> 00:15:26,766
So they say.
256
00:15:29,352 --> 00:15:33,648
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
257
00:15:36,359 --> 00:15:39,821
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
258
00:15:40,739 --> 00:15:41,865
Another team took it over.
259
00:15:43,491 --> 00:15:48,204
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
260
00:15:48,288 --> 00:15:49,831
Have your team resume the project.
261
00:15:49,915 --> 00:15:53,084
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
262
00:15:53,168 --> 00:15:55,211
Yes, President Kang.
263
00:15:55,295 --> 00:15:56,129
Thank you.
264
00:16:04,679 --> 00:16:06,640
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
265
00:16:06,723 --> 00:16:11,353
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
266
00:16:18,193 --> 00:16:21,446
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
267
00:16:22,697 --> 00:16:25,492
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
268
00:16:29,537 --> 00:16:31,164
I always work out, though.
269
00:16:34,626 --> 00:16:36,962
Sir. This way.
270
00:16:38,588 --> 00:16:39,422
Right.
271
00:16:40,548 --> 00:16:41,424
Stay healthy, sir.
272
00:16:53,687 --> 00:16:55,814
I ordered tea for you, instead of coffee.
273
00:16:56,439 --> 00:16:58,149
They have your favorite, rooibos tea.
274
00:16:59,776 --> 00:17:01,486
What brings you here so early?
275
00:17:01,569 --> 00:17:02,862
President Kang asked me
276
00:17:03,571 --> 00:17:05,156
to do another collaboration,
277
00:17:05,949 --> 00:17:07,867
saying we shouldn't worry
about the rumors.
278
00:17:08,785 --> 00:17:11,287
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
279
00:17:11,371 --> 00:17:12,872
Why? It's a great opportunity.
280
00:17:13,415 --> 00:17:15,125
If it's because of me, don't do that.
281
00:17:15,709 --> 00:17:16,584
Actually, I…
282
00:17:17,919 --> 00:17:21,006
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
283
00:17:21,089 --> 00:17:23,049
So suddenly?
284
00:17:24,050 --> 00:17:25,552
Are you going with Yoo-ra?
285
00:17:25,635 --> 00:17:26,553
We broke up.
286
00:17:27,262 --> 00:17:29,222
We should have done this ages ago.
287
00:17:29,305 --> 00:17:31,850
But I think we mistook
our regrets for affection.
288
00:17:34,227 --> 00:17:36,146
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
289
00:17:36,813 --> 00:17:38,356
She couldn't face you herself.
290
00:17:40,942 --> 00:17:43,319
How long will you be traveling?
291
00:17:44,070 --> 00:17:46,156
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
292
00:17:46,239 --> 00:17:49,325
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
293
00:17:49,409 --> 00:17:52,078
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
294
00:17:53,788 --> 00:17:56,291
You know that
it's been on my bucket list for a while.
295
00:17:56,374 --> 00:17:59,085
Of course. It's been your dream
since you were in college.
296
00:17:59,794 --> 00:18:01,504
I don't know when I'll come back,
297
00:18:02,380 --> 00:18:03,423
but…
298
00:18:04,174 --> 00:18:05,091
I'll see you again.
299
00:18:06,301 --> 00:18:08,470
Okay. Take care of yourself.
300
00:18:09,179 --> 00:18:10,722
Ha-ri.
301
00:18:10,805 --> 00:18:12,724
When I come back from my trip,
302
00:18:13,433 --> 00:18:14,642
do you think that we could
303
00:18:15,769 --> 00:18:18,146
go back to being
close friends like before?
304
00:18:24,778 --> 00:18:25,779
That will
305
00:18:26,738 --> 00:18:29,157
take some time, don't you think?
306
00:18:31,284 --> 00:18:32,619
You know…
307
00:18:34,829 --> 00:18:36,164
I started liking rooibos tea…
308
00:18:38,041 --> 00:18:39,584
because of you.
309
00:18:40,627 --> 00:18:42,462
Because you like it,
310
00:18:43,421 --> 00:18:47,926
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
311
00:18:50,345 --> 00:18:51,846
After some time…
312
00:18:54,933 --> 00:18:57,018
when I longer have any feelings for you
313
00:18:57,102 --> 00:19:00,522
and when I'm not someone you see so often…
314
00:19:01,731 --> 00:19:03,191
Maybe then we could
315
00:19:04,400 --> 00:19:06,277
become friends again.
316
00:19:09,072 --> 00:19:09,906
Okay.
317
00:19:11,074 --> 00:19:12,617
Let's see each other again then.
318
00:19:13,868 --> 00:19:14,702
My friend.
319
00:19:18,414 --> 00:19:20,750
Okay. Take care of yourself.
320
00:19:22,252 --> 00:19:23,378
I will.
321
00:19:43,022 --> 00:19:44,065
Here.
322
00:19:47,360 --> 00:19:48,736
I was about to call you.
323
00:19:49,445 --> 00:19:52,615
I was thinking it's about time
we made you a director.
324
00:19:52,699 --> 00:19:54,409
You can do as well as Yu-jeong, right?
325
00:19:54,492 --> 00:19:56,369
We really don't see eye to eye.
326
00:19:57,620 --> 00:19:59,956
The day you want
to appoint me as a director,
327
00:20:00,039 --> 00:20:01,833
I've come to hand in my resignation.
328
00:20:01,916 --> 00:20:02,959
I'm sorry.
329
00:20:05,920 --> 00:20:08,256
LETTER OF RESIGNATION
330
00:20:14,804 --> 00:20:16,389
Did Mr. Cha tell you?
331
00:20:16,931 --> 00:20:18,266
Don't jump to conclusions.
332
00:20:18,349 --> 00:20:21,269
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
333
00:20:21,853 --> 00:20:23,354
And I overheard it.
334
00:20:23,438 --> 00:20:24,314
So…
335
00:20:24,939 --> 00:20:26,191
what's the meaning of this?
336
00:20:26,274 --> 00:20:30,445
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
337
00:20:30,528 --> 00:20:32,655
No, that's not it, Dad.
338
00:20:32,739 --> 00:20:34,282
It's not because of him.
339
00:20:34,365 --> 00:20:36,743
It's because of you,
since you only care about money.
340
00:20:37,327 --> 00:20:39,329
-What?
-Do you know how embarrassed
341
00:20:39,412 --> 00:20:41,164
and sorry I was in front of Sung-hoon?
342
00:20:42,081 --> 00:20:44,292
What have you ever done for me, Dad?
343
00:20:44,375 --> 00:20:47,420
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
344
00:20:47,503 --> 00:20:49,672
and you want to separate me
from the man I love.
345
00:20:51,174 --> 00:20:53,259
You don't think of me as your daughter.
346
00:20:53,927 --> 00:20:56,054
I'm just something you own, aren't I?
347
00:20:56,137 --> 00:20:58,431
You got the worst qualities
from your mother.
348
00:20:58,514 --> 00:21:00,850
You have such a narrow point of view.
349
00:21:00,934 --> 00:21:02,477
I've done nothing for you?
350
00:21:02,560 --> 00:21:05,980
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
351
00:21:07,941 --> 00:21:08,816
Actually…
352
00:21:10,026 --> 00:21:11,319
I think I can.
353
00:21:13,613 --> 00:21:15,156
And I'll prove it.
354
00:21:16,324 --> 00:21:20,370
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
355
00:21:26,876 --> 00:21:29,879
I truly thank you
for raising me for all these years.
356
00:21:37,262 --> 00:21:38,972
Did you even know it was my birthday?
357
00:22:01,869 --> 00:22:03,204
Is that a new recipe?
358
00:22:04,956 --> 00:22:06,040
What are you doing?
359
00:22:06,124 --> 00:22:09,794
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
360
00:22:10,670 --> 00:22:12,714
What if the other employees see us?
361
00:22:12,797 --> 00:22:14,340
I'm not here as your boyfriend.
362
00:22:14,424 --> 00:22:17,427
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
363
00:22:19,303 --> 00:22:20,138
I see.
364
00:22:20,805 --> 00:22:21,639
Yes, sir.
365
00:22:23,182 --> 00:22:24,058
How is it going?
366
00:22:28,896 --> 00:22:30,732
You increased the amount of cilantro.
367
00:22:30,815 --> 00:22:32,984
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
368
00:22:33,067 --> 00:22:35,653
but I'm worried
that some people may not like it.
369
00:22:35,737 --> 00:22:38,948
I think this is better
than being too plain and forgettable.
370
00:22:39,032 --> 00:22:40,491
I think so too, but--
371
00:22:40,575 --> 00:22:41,617
Yes, Ms. Yeo.
372
00:22:42,285 --> 00:22:44,120
I'm in front of the kitchen right now.
373
00:22:44,203 --> 00:22:46,789
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
374
00:22:48,791 --> 00:22:50,168
Why--
375
00:22:50,251 --> 00:22:52,420
Yes, I'll tell Ms. Shin.
376
00:22:54,297 --> 00:22:56,340
What? She's not here.
377
00:22:56,924 --> 00:22:58,217
Did she go to the bathroom?
378
00:23:00,428 --> 00:23:02,805
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
379
00:23:02,889 --> 00:23:06,059
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
380
00:23:06,142 --> 00:23:07,685
Ms. Shin.
381
00:23:12,982 --> 00:23:14,275
-
Hye-ji.
-What?
382
00:23:14,358 --> 00:23:16,527
-
I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
383
00:23:16,611 --> 00:23:18,112
Could you come down for a second?
384
00:23:19,072 --> 00:23:21,908
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
385
00:23:37,840 --> 00:23:38,841
There we go.
386
00:23:38,925 --> 00:23:41,177
My face is shiny now.
387
00:23:41,260 --> 00:23:42,637
Oh, right. Ms. Shin.
388
00:23:43,596 --> 00:23:45,223
Whatever.
389
00:23:57,235 --> 00:23:59,904
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
390
00:24:01,322 --> 00:24:02,365
How about this?
391
00:24:08,496 --> 00:24:10,164
Will you stop?
392
00:24:11,457 --> 00:24:12,542
One second.
393
00:24:15,586 --> 00:24:16,504
Yes, Director Go.
394
00:24:16,587 --> 00:24:19,715
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
395
00:24:21,259 --> 00:24:22,093
What?
396
00:24:23,469 --> 00:24:26,389
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
397
00:24:27,348 --> 00:24:31,227
We brought him to Kangsung Hospital.
398
00:24:31,310 --> 00:24:33,646
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
399
00:24:33,729 --> 00:24:35,481
Okay, I'll be right there.
400
00:24:37,483 --> 00:24:38,317
What did he say?
401
00:24:38,401 --> 00:24:41,154
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
402
00:24:41,237 --> 00:24:43,865
Yes, he was.
He said he'll come right away.
403
00:24:44,574 --> 00:24:46,951
What can he do? He thinks I've collapsed!
404
00:24:47,034 --> 00:24:49,871
He needs to break up with that girl.
405
00:24:49,954 --> 00:24:50,955
Of course!
406
00:24:51,038 --> 00:24:56,586
Professor Kim,
run every test that you have
407
00:24:56,669 --> 00:24:58,838
so Tae-moo gets scared. Okay?
408
00:24:58,921 --> 00:25:00,590
-Yes, sir.
-Okay.
409
00:25:00,673 --> 00:25:02,175
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
410
00:25:02,258 --> 00:25:04,427
I think you're going to lose.
411
00:25:04,510 --> 00:25:05,469
PRESIDENT KANG TAE-MOO
412
00:25:06,053 --> 00:25:07,013
Oh, this is--
413
00:25:09,891 --> 00:25:12,143
I'm glad that he's not actually sick.
414
00:25:13,769 --> 00:25:15,813
This isn't going to work.
415
00:25:20,568 --> 00:25:22,737
I'm so bored.
416
00:25:24,989 --> 00:25:26,490
It's so stuffy here.
417
00:25:26,574 --> 00:25:28,367
Those bastards…
418
00:25:34,040 --> 00:25:35,166
Why isn't this opening?
419
00:25:37,627 --> 00:25:38,794
What?
420
00:25:40,546 --> 00:25:41,380
Damn it.
421
00:25:48,971 --> 00:25:50,473
My head.
422
00:25:51,766 --> 00:25:53,017
My goodness.
423
00:25:53,100 --> 00:25:56,604
Oh, my.
424
00:25:58,689 --> 00:26:01,359
What? What are you doing here?
425
00:26:02,318 --> 00:26:04,987
How dare you show up here?
426
00:26:05,696 --> 00:26:09,617
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
427
00:26:09,700 --> 00:26:13,663
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
428
00:26:13,746 --> 00:26:14,830
Look here.
429
00:26:14,914 --> 00:26:17,124
You're the reason that I collapsed!
430
00:26:18,167 --> 00:26:21,504
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
431
00:26:22,046 --> 00:26:23,214
so go away!
432
00:26:24,131 --> 00:26:25,508
My goodness.
433
00:26:32,265 --> 00:26:34,684
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
434
00:26:34,767 --> 00:26:36,352
I'll get it for you, sir.
435
00:26:37,895 --> 00:26:39,021
There we go.
436
00:26:39,689 --> 00:26:40,648
Ta-da!
437
00:26:41,440 --> 00:26:45,111
I told you to leave!
438
00:26:48,906 --> 00:26:51,409
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
439
00:26:51,492 --> 00:26:53,744
I don't need it!
440
00:26:54,453 --> 00:26:56,038
I told you to go!
441
00:26:58,416 --> 00:26:59,458
My gosh.
442
00:26:59,542 --> 00:27:00,668
Are you all right?
443
00:27:00,751 --> 00:27:03,796
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
444
00:27:05,506 --> 00:27:07,341
It's not high blood pressure.
445
00:27:08,009 --> 00:27:11,470
Right now, I just have a cramp in my leg…
446
00:27:11,554 --> 00:27:12,388
What?
447
00:27:14,098 --> 00:27:15,808
Let go. I'm fine.
448
00:27:18,269 --> 00:27:20,396
Let me help you even if you don't like it.
449
00:27:20,479 --> 00:27:23,232
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
450
00:27:24,442 --> 00:27:26,610
-I'm really fine.
-My goodness.
451
00:27:27,695 --> 00:27:28,654
Let's go.
452
00:27:28,738 --> 00:27:31,240
This isn't how it's supposed to go…
453
00:27:36,120 --> 00:27:37,455
Take your time.
454
00:27:44,545 --> 00:27:46,881
I'm glad that he's not actually sick.
455
00:27:46,964 --> 00:27:49,133
This isn't going to work.
456
00:27:52,470 --> 00:27:54,930
How about I go to the hospital myself?
457
00:27:55,890 --> 00:27:57,892
-What?
-He really liked me
458
00:27:57,975 --> 00:27:59,977
when he thought I was Geum-hui.
459
00:28:00,061 --> 00:28:01,103
Who knows?
460
00:28:01,187 --> 00:28:04,774
He might start liking me again
if we spend some time together.
461
00:28:07,068 --> 00:28:07,985
Right?
462
00:28:11,739 --> 00:28:14,909
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
463
00:28:16,702 --> 00:28:18,329
Unbelievable.
464
00:28:28,339 --> 00:28:31,425
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
465
00:28:36,639 --> 00:28:40,017
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
466
00:28:40,518 --> 00:28:41,477
Sit.
467
00:28:43,020 --> 00:28:44,021
What?
468
00:28:44,647 --> 00:28:46,524
Did you make all of this yourself?
469
00:28:47,066 --> 00:28:48,109
Just the seaweed soup.
470
00:28:48,192 --> 00:28:50,736
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
471
00:28:52,238 --> 00:28:53,614
Come on, try some.
472
00:28:58,786 --> 00:29:02,289
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
473
00:29:05,000 --> 00:29:06,127
It's good.
474
00:29:07,128 --> 00:29:08,629
It's really good.
475
00:29:11,799 --> 00:29:13,217
What's wrong?
476
00:29:14,593 --> 00:29:16,345
Did something happen at work?
477
00:29:19,473 --> 00:29:21,642
I gave my father
my letter of resignation today.
478
00:29:22,643 --> 00:29:24,979
I thought it would feel good,
479
00:29:25,896 --> 00:29:28,858
that I would be okay
with never seeing him again, but…
480
00:29:34,822 --> 00:29:35,740
Young-seo.
481
00:29:36,991 --> 00:29:39,452
Still, don't hate my father too much.
482
00:29:39,535 --> 00:29:42,413
The more a person has,
the more greedy they become.
483
00:29:43,581 --> 00:29:48,461
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
484
00:29:49,587 --> 00:29:50,629
Okay?
485
00:30:18,240 --> 00:30:21,327
What are you going to do
now that you're unemployed?
486
00:30:23,204 --> 00:30:25,247
I'm going to start a company
under my name.
487
00:30:25,331 --> 00:30:26,791
When did you think of that?
488
00:30:26,874 --> 00:30:28,459
It's always been my dream.
489
00:30:28,542 --> 00:30:32,588
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
490
00:30:32,671 --> 00:30:36,050
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
491
00:30:36,133 --> 00:30:38,344
But you'll need quite a lot of money.
492
00:30:38,427 --> 00:30:41,722
So I'm going to use
the severance pay that I got
493
00:30:41,806 --> 00:30:43,974
and take out some loans.
494
00:30:48,312 --> 00:30:49,146
Hold on.
495
00:30:49,230 --> 00:30:50,231
What?
496
00:31:02,827 --> 00:31:04,036
What's this?
497
00:31:05,996 --> 00:31:09,708
BALANCE
1,700,600,000 WON
498
00:31:10,459 --> 00:31:12,837
It's the money Chairman Kang gave me
499
00:31:12,920 --> 00:31:15,631
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
500
00:31:15,714 --> 00:31:17,925
It's fine.
501
00:31:18,008 --> 00:31:21,262
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
502
00:31:21,846 --> 00:31:23,305
That's not what I'm doing.
503
00:31:23,389 --> 00:31:26,517
I'll be the first person
to invest in your company.
504
00:31:28,644 --> 00:31:31,272
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
505
00:31:32,439 --> 00:31:34,733
Bring me a proper business plan first.
506
00:31:34,817 --> 00:31:36,360
If I'm happy with that
507
00:31:37,027 --> 00:31:38,404
then I'll invest in full.
508
00:31:38,487 --> 00:31:40,197
Sung-hoon.
509
00:31:41,657 --> 00:31:43,033
Thank you.
510
00:31:43,117 --> 00:31:45,744
You can't just
try to gloss over it like this.
511
00:31:45,828 --> 00:31:47,162
I want a business plan.
512
00:31:47,246 --> 00:31:48,622
Don't worry.
513
00:31:57,006 --> 00:32:01,677
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
514
00:32:01,760 --> 00:32:03,095
My goodness.
515
00:32:07,683 --> 00:32:09,727
Chairman Kang.
516
00:32:10,311 --> 00:32:11,854
Since it's cold outside,
517
00:32:12,438 --> 00:32:14,064
here's some
ssanghwa tea.
518
00:32:19,945 --> 00:32:21,530
I got this from a cafe nearby
519
00:32:21,614 --> 00:32:24,950
because I heard they make
proper
ssanghwa tea.
520
00:32:27,411 --> 00:32:28,829
And it's so good.
521
00:32:29,914 --> 00:32:31,457
It's amazing.
522
00:32:32,291 --> 00:32:33,125
Try it, sir.
523
00:32:33,208 --> 00:32:37,254
Well, how good could it be?
It's just
ssanghwa tea.
524
00:32:37,963 --> 00:32:38,797
Wait.
525
00:32:40,549 --> 00:32:41,759
Here…
526
00:32:45,846 --> 00:32:48,974
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so…
527
00:32:50,351 --> 00:32:51,310
Really?
528
00:33:01,528 --> 00:33:05,074
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
529
00:33:05,157 --> 00:33:06,659
Right?
530
00:33:20,214 --> 00:33:22,591
I'm glad that it's to your liking, sir.
531
00:33:23,384 --> 00:33:25,386
What do you mean? It wasn't that great.
532
00:33:26,887 --> 00:33:28,681
Let's just watch some TV.
533
00:33:30,766 --> 00:33:32,518
How pretty.
534
00:33:32,601 --> 00:33:34,186
All-natural.
535
00:33:34,269 --> 00:33:35,521
That's red seabream, right?
536
00:33:35,604 --> 00:33:37,773
-
It's red seabream!
-How do you know that?
537
00:33:37,856 --> 00:33:42,778
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
538
00:33:42,861 --> 00:33:45,489
That's pretty big for a red seabream.
539
00:33:46,240 --> 00:33:48,909
You're calling that tiny little thing big?
540
00:33:48,993 --> 00:33:50,577
Have you caught a bigger one?
541
00:33:50,661 --> 00:33:51,954
Of course.
542
00:33:52,037 --> 00:33:56,375
Back in the day,
I even caught a shark once.
543
00:33:56,458 --> 00:33:59,044
A shark? Like an actual shark? Really?
544
00:33:59,128 --> 00:34:02,131
Of course! Do you not believe me?
545
00:34:02,214 --> 00:34:05,050
It was even bigger than I am.
546
00:34:05,134 --> 00:34:06,844
It was probably as big as this bed.
547
00:34:06,927 --> 00:34:08,429
I think it weighed 80 or 90kg.
548
00:34:08,512 --> 00:34:10,806
You're pulling my leg, aren't you?
549
00:34:10,889 --> 00:34:13,934
Jeez. Do you want to see some proof?
550
00:34:16,061 --> 00:34:17,312
My goodness.
551
00:34:19,398 --> 00:34:20,357
There!
552
00:34:21,525 --> 00:34:22,568
See?
553
00:34:25,237 --> 00:34:28,240
Is that really you? You caught that?
554
00:34:28,323 --> 00:34:31,160
Of course I caught it. Who else… Come on.
555
00:34:31,243 --> 00:34:33,412
Do you have any other pictures?
556
00:34:36,582 --> 00:34:38,375
Now, that's what I call a red seabream.
557
00:34:38,459 --> 00:34:40,586
What is that?
That thing's just a little baby.
558
00:34:40,669 --> 00:34:42,629
You're right! It's a baby!
559
00:34:42,713 --> 00:34:47,134
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
560
00:34:47,217 --> 00:34:49,219
But you saw that picture, right?
561
00:34:49,303 --> 00:34:51,930
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
562
00:34:52,014 --> 00:34:53,974
and I was fighting that shark
all by myself!
563
00:34:54,058 --> 00:34:55,476
Not everyone can do that.
564
00:34:55,559 --> 00:34:56,393
Oh, my God.
565
00:34:56,477 --> 00:34:58,395
You can't get that anywhere…
566
00:34:59,772 --> 00:35:02,316
You're a professional!
567
00:35:02,399 --> 00:35:04,818
Damn it, what am I doing?
568
00:35:05,986 --> 00:35:07,237
Anyway…
569
00:35:07,863 --> 00:35:12,618
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
570
00:35:12,701 --> 00:35:14,036
That's amazing.
571
00:35:14,536 --> 00:35:17,164
-Yes, sir.
-
That looks delicious.
572
00:35:26,298 --> 00:35:30,886
Crossing Youngdong Bridge alone
573
00:35:30,969 --> 00:35:35,307
In the night rain
574
00:35:35,390 --> 00:35:39,228
He probably doesn't know
575
00:35:39,311 --> 00:35:42,648
He probably doesn't know how it feels
576
00:35:43,232 --> 00:35:45,234
Oh, my parents really like this song.
577
00:35:46,443 --> 00:35:47,778
I didn't say anything.
578
00:35:53,826 --> 00:35:55,744
I really like this part.
579
00:35:56,328 --> 00:36:00,457
Regret, regret, regret
580
00:36:00,541 --> 00:36:03,836
It's probably regret
581
00:36:05,129 --> 00:36:10,008
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
582
00:36:10,759 --> 00:36:12,469
I was being loud again, wasn't I?
583
00:36:12,553 --> 00:36:13,512
No.
584
00:36:14,138 --> 00:36:18,851
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
585
00:36:18,934 --> 00:36:22,855
If you want to sing along, go ahead.
586
00:36:22,938 --> 00:36:25,607
I don't mind at all.
587
00:36:27,442 --> 00:36:28,277
Yes, sir.
588
00:36:30,779 --> 00:36:34,533
Wandering around Youngdong Bridge alone
589
00:36:34,616 --> 00:36:38,036
In the night rain
590
00:36:38,620 --> 00:36:45,586
He probably doesn't know
591
00:36:46,879 --> 00:36:51,592
I'm drowning in the rain
592
00:36:51,675 --> 00:36:56,263
In my sadness, in my pain
593
00:36:56,346 --> 00:37:00,934
I keep wandering around Yeongdong Bridge
594
00:37:01,018 --> 00:37:04,438
In the night rain
595
00:37:04,521 --> 00:37:07,357
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
596
00:37:15,073 --> 00:37:16,033
Thanks.
597
00:37:22,789 --> 00:37:25,584
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
598
00:37:28,086 --> 00:37:30,088
I volunteered to come here. It's okay.
599
00:37:32,799 --> 00:37:34,259
But why do you look so down?
600
00:37:36,386 --> 00:37:40,891
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
601
00:37:40,974 --> 00:37:43,769
Young-seo even teased me
about it one time,
602
00:37:43,852 --> 00:37:46,063
calling me the Nursing Home Celebrity.
603
00:37:47,856 --> 00:37:50,359
But it didn't really work…
604
00:37:51,902 --> 00:37:53,028
on your grandfather.
605
00:37:55,447 --> 00:37:58,325
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
606
00:37:59,076 --> 00:38:00,994
I'm not in a joking mood right now.
607
00:38:03,372 --> 00:38:04,623
Let's take it slow.
608
00:38:05,332 --> 00:38:06,750
There's no need to rush things.
609
00:38:08,293 --> 00:38:09,544
President Kang.
610
00:38:10,170 --> 00:38:11,088
Professor Kim.
611
00:38:13,423 --> 00:38:15,801
I'm sorry about my grandfather.
612
00:38:15,884 --> 00:38:17,010
Not at all.
613
00:38:17,094 --> 00:38:19,596
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
614
00:38:19,680 --> 00:38:20,555
Pardon?
615
00:38:21,807 --> 00:38:22,891
What do you…
616
00:38:31,942 --> 00:38:36,947
Why won't they let me leave the hospital?
617
00:38:37,990 --> 00:38:40,909
Professor Kim wants to
run some more tests.
618
00:38:42,369 --> 00:38:45,914
Sung-hoon, I'm fine.
619
00:38:45,998 --> 00:38:47,582
I feel great.
620
00:38:47,666 --> 00:38:51,503
I was just putting on a show
when I said I was sick.
621
00:38:51,586 --> 00:38:54,256
Tell him that he can let me go, okay?
622
00:38:56,466 --> 00:38:59,094
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
623
00:38:59,594 --> 00:39:03,432
I guess I've put myself in this position.
624
00:39:03,515 --> 00:39:04,599
My goodness.
625
00:39:05,350 --> 00:39:07,352
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
626
00:39:07,436 --> 00:39:10,272
Chairman Kang can't handle
any more operations.
627
00:39:11,648 --> 00:39:14,401
Then are there
any other treatment options?
628
00:39:14,484 --> 00:39:17,487
They've developed
stents coated with stem cells,
629
00:39:18,071 --> 00:39:19,364
But, in Korea…
630
00:39:19,990 --> 00:39:21,325
What about Korea?
631
00:39:21,825 --> 00:39:23,201
What are you talking about?
632
00:39:23,702 --> 00:39:25,704
What operation?
633
00:39:26,288 --> 00:39:27,289
What treatment?
634
00:39:27,372 --> 00:39:28,206
Sir.
635
00:39:29,333 --> 00:39:32,669
Tae-moo, what's going on?
636
00:39:46,600 --> 00:39:49,978
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
637
00:39:50,896 --> 00:39:52,898
The inner walls of the vessel are damaged.
638
00:39:52,981 --> 00:39:55,359
And since you've had the surgery
several times,
639
00:39:55,442 --> 00:39:58,111
I don't think
your body can withstand more surgery.
640
00:40:04,159 --> 00:40:05,118
Grandfather.
641
00:40:07,329 --> 00:40:08,455
Yes.
642
00:40:11,333 --> 00:40:13,835
You should have told me
that you were going fishing.
643
00:40:14,503 --> 00:40:16,922
It would have been better
to come in the same car.
644
00:40:17,005 --> 00:40:21,093
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
645
00:40:21,176 --> 00:40:24,596
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
646
00:40:26,556 --> 00:40:29,518
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
647
00:40:29,601 --> 00:40:31,645
You won't know until we actually try it.
648
00:40:31,728 --> 00:40:32,687
Sure.
649
00:40:49,246 --> 00:40:50,747
Don't worry.
650
00:40:51,415 --> 00:40:54,167
I will cure your illness.
651
00:40:56,753 --> 00:40:58,296
Don't be cheeky.
652
00:40:59,923 --> 00:41:02,050
No matter how much you've grown,
653
00:41:02,676 --> 00:41:04,719
you're still my grandson.
654
00:41:05,762 --> 00:41:09,307
I can take care of my own illness.
655
00:41:09,850 --> 00:41:11,810
You've always been a mountain to us.
656
00:41:12,936 --> 00:41:14,896
Please be healthy and stay that way,
657
00:41:18,358 --> 00:41:19,484
Grandfather.
658
00:41:25,657 --> 00:41:27,826
Being sick is kind of nice.
659
00:41:28,910 --> 00:41:30,245
I never thought
660
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
I would hear you call me that.
661
00:42:02,277 --> 00:42:03,945
When did you get back?
662
00:42:07,908 --> 00:42:10,994
How's Chairman Kang?
663
00:42:13,663 --> 00:42:15,624
There's a problem with his blood vessels,
664
00:42:16,416 --> 00:42:18,376
but there's no treatment in Korea yet.
665
00:42:19,961 --> 00:42:20,837
So…
666
00:42:23,089 --> 00:42:26,760
I'm going to take him to the States.
667
00:42:30,388 --> 00:42:32,140
Speaking of which, Ha-ri,
668
00:42:33,850 --> 00:42:35,852
will you come with me?
669
00:42:40,982 --> 00:42:42,484
I know that it's selfish
670
00:42:43,109 --> 00:42:45,403
and I know it's a lot to ask of you.
671
00:42:46,238 --> 00:42:47,697
But I want you
672
00:42:48,657 --> 00:42:50,659
by my side.
673
00:42:52,786 --> 00:42:54,663
I'm not telling you to quit your job.
674
00:42:55,455 --> 00:42:58,375
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
675
00:42:58,959 --> 00:43:02,045
If you apply for that, I'm sure you will--
676
00:43:06,299 --> 00:43:07,217
No.
677
00:43:09,344 --> 00:43:10,887
I'm sure I'd get it, though.
678
00:43:11,513 --> 00:43:12,597
But…
679
00:43:13,515 --> 00:43:15,016
if I do that,
680
00:43:15,892 --> 00:43:17,936
there will be rumors about it
at the company.
681
00:43:18,019 --> 00:43:19,896
Don't worry about other people.
682
00:43:19,980 --> 00:43:22,065
I don't care about other people, either.
683
00:43:22,857 --> 00:43:23,858
I just…
684
00:43:25,360 --> 00:43:26,611
don't want
685
00:43:27,988 --> 00:43:31,992
this situation to hurt you anymore.
686
00:43:40,667 --> 00:43:42,294
Ha-ri, I'm so worried.
687
00:43:46,631 --> 00:43:48,216
My grandfather is…
688
00:43:50,760 --> 00:43:51,886
both my father
689
00:43:53,763 --> 00:43:54,973
and mother.
690
00:43:56,641 --> 00:43:58,226
But if something…
691
00:44:01,938 --> 00:44:03,898
happens to him…
692
00:44:18,788 --> 00:44:19,706
I know.
693
00:44:21,333 --> 00:44:23,918
That's all the more reason
why I can't go with you.
694
00:44:26,296 --> 00:44:30,133
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
695
00:44:31,551 --> 00:44:33,720
He still doesn't approve of me.
696
00:44:35,013 --> 00:44:37,182
So how could I possibly go with you?
697
00:44:41,770 --> 00:44:42,979
I'm sorry.
698
00:44:44,647 --> 00:44:46,524
I know it all…
699
00:44:48,234 --> 00:44:49,569
but I couldn't help it.
700
00:44:50,278 --> 00:44:52,739
I understand how you feel.
701
00:44:59,537 --> 00:45:01,289
Will we be okay away from each other?
702
00:45:02,957 --> 00:45:05,293
What? Are we never going
to see each other again?
703
00:45:05,377 --> 00:45:06,252
No.
704
00:45:06,336 --> 00:45:08,046
Then why are you saying it like that?
705
00:45:09,047 --> 00:45:11,800
Other people might think
we're breaking up right now.
706
00:45:19,057 --> 00:45:20,975
I'll be back before you know it.
707
00:45:22,936 --> 00:45:24,354
So wait for me here.
708
00:45:25,855 --> 00:45:26,815
Okay?
709
00:45:28,900 --> 00:45:29,984
Okay.
710
00:45:41,332 --> 00:45:43,042
1 YEAR LATER
711
00:45:43,125 --> 00:45:44,960
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
712
00:45:45,044 --> 00:45:47,963
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
713
00:45:48,047 --> 00:45:49,298
A bonus?
714
00:45:50,216 --> 00:45:51,091
What bonus?
715
00:45:51,175 --> 00:45:53,093
Our dumplings that entered the US market
716
00:45:53,177 --> 00:45:55,346
took the majority share
in the global market.
717
00:45:55,429 --> 00:45:57,223
Our
Danji Kimchi was a huge hit, too.
718
00:45:57,306 --> 00:45:58,265
That's right.
719
00:45:58,349 --> 00:46:02,394
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
720
00:46:02,478 --> 00:46:03,687
Strictly speaking,
721
00:46:03,771 --> 00:46:06,732
we already developed those items
before you all got hired.
722
00:46:06,815 --> 00:46:07,900
But what, a bonus?
723
00:46:08,817 --> 00:46:10,152
A bonus?
724
00:46:24,542 --> 00:46:26,627
They have to give it to us. They will!
725
00:46:26,710 --> 00:46:28,170
Really?
726
00:46:29,797 --> 00:46:32,466
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
727
00:46:32,550 --> 00:46:34,009
Development Team 1!
728
00:46:35,427 --> 00:46:36,262
Is this
729
00:46:37,680 --> 00:46:39,682
all that your team's capable of?
730
00:46:39,765 --> 00:46:42,184
What's wrong? What did we do?
731
00:46:42,268 --> 00:46:45,479
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
732
00:46:45,563 --> 00:46:49,400
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
733
00:46:50,401 --> 00:46:52,945
How can you betray us like this?
734
00:46:53,028 --> 00:46:54,697
Associate Director Gye,
735
00:46:54,780 --> 00:46:57,032
when did we betray--
736
00:46:57,116 --> 00:46:59,910
Stop. Everyone stop.
737
00:47:08,836 --> 00:47:10,129
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:10,212 --> 00:47:12,172
Stop calling me "associate director."
739
00:47:12,256 --> 00:47:14,383
I became a department head ages ago.
740
00:47:16,427 --> 00:47:17,803
Sorry, old habits die hard.
741
00:47:18,429 --> 00:47:23,058
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:47:23,142 --> 00:47:25,269
It's a snack!
743
00:47:25,352 --> 00:47:28,897
But the one that you're making
is some kind of curry… What was it?
744
00:47:28,981 --> 00:47:29,857
Stew.
745
00:47:30,524 --> 00:47:34,403
Right. Curry stew or whatever.
746
00:47:34,486 --> 00:47:36,363
"Whatever"?
747
00:47:37,323 --> 00:47:39,074
Are you insulting our curry stew?
748
00:47:39,825 --> 00:47:41,869
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:47:42,494 --> 00:47:43,662
Apologize!
750
00:47:50,002 --> 00:47:50,836
Whatever.
751
00:47:51,712 --> 00:47:55,174
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:47:55,257 --> 00:47:56,967
If you're going to keep doing this,
753
00:47:57,051 --> 00:47:59,136
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:47:59,219 --> 00:48:01,013
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:05,768 --> 00:48:06,769
Look at those rhymes.
756
00:48:07,770 --> 00:48:09,480
What are you, a rapper?
757
00:48:15,152 --> 00:48:16,737
Let me say it again.
758
00:48:17,946 --> 00:48:20,407
Watch yourselves, Team 1!
759
00:48:20,491 --> 00:48:21,533
Stop it, Mr. Gye.
760
00:48:22,534 --> 00:48:24,536
Sorry, we're going now.
761
00:48:24,620 --> 00:48:25,871
Bye!
762
00:48:26,455 --> 00:48:28,123
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:48:28,207 --> 00:48:30,668
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:48:37,049 --> 00:48:40,219
Those two are scary when they fight.
765
00:48:40,844 --> 00:48:42,429
What if they get a divorce?
766
00:48:42,513 --> 00:48:43,806
No way.
767
00:48:53,857 --> 00:48:54,692
Babe.
768
00:48:56,777 --> 00:49:00,906
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:02,241 --> 00:49:04,284
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:04,368 --> 00:49:05,202
Promise?
771
00:49:07,955 --> 00:49:08,872
Promise?
772
00:49:12,835 --> 00:49:14,086
Watch out, Team 1.
773
00:49:16,630 --> 00:49:18,424
I'm going to make her curry stew again.
774
00:49:43,991 --> 00:49:45,117
Hi, Young-seo.
775
00:49:47,619 --> 00:49:48,620
Right now?
776
00:49:51,373 --> 00:49:52,332
Jeez.
777
00:50:03,552 --> 00:50:04,762
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:07,639 --> 00:50:09,016
Here you go.
779
00:50:09,099 --> 00:50:09,975
Thanks.
780
00:50:10,058 --> 00:50:14,062
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:14,146 --> 00:50:16,732
I don't know where my head is these days.
782
00:50:16,815 --> 00:50:19,943
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:50:20,027 --> 00:50:23,363
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:50:24,698 --> 00:50:26,325
I'll see you at home. Bye.
785
00:50:27,576 --> 00:50:28,410
Young-seo.
786
00:50:29,077 --> 00:50:30,037
Yes?
787
00:50:30,746 --> 00:50:31,789
I love you.
788
00:50:32,790 --> 00:50:34,124
I love you too.
789
00:50:44,674 --> 00:50:46,009
Here is your fried chicken.
790
00:50:46,092 --> 00:50:47,052
Thank you.
791
00:50:47,135 --> 00:50:48,887
No problem. Enjoy.
792
00:50:48,970 --> 00:50:50,639
-Over 170 million dollars…
-What?
793
00:50:50,722 --> 00:50:53,183
-Doesn't your daughter work there?
-...in revenue this year, the popularity
794
00:50:53,266 --> 00:50:54,184
-of these products
-What?
795
00:50:54,267 --> 00:50:56,102
is still hot.
796
00:50:56,186 --> 00:50:59,657
Mr. Kang. What do you think
is the reason behind the success?
797
00:51:00,357 --> 00:51:02,233
Well, although they are
instant food items,
798
00:51:02,317 --> 00:51:03,610
I like to believe
799
00:51:03,862 --> 00:51:06,281
our dedication to our customers
really got through to them
800
00:51:06,365 --> 00:51:07,866
to make all this magic happen.
801
00:51:09,952 --> 00:51:11,537
That was a bit cliché, right?
802
00:51:11,620 --> 00:51:12,913
Not at all.
803
00:51:12,996 --> 00:51:14,289
I have to say this, Mr. Kang,
804
00:51:14,373 --> 00:51:17,334
even the worst clichés sound good
coming out of your mouth.
805
00:51:17,417 --> 00:51:19,878
Maybe those good looks of yours
are doing all the talking.
806
00:51:20,754 --> 00:51:21,713
Well, I'm flattered.
807
00:51:21,797 --> 00:51:24,508
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
808
00:51:25,298 --> 00:51:27,133
Why did you do that?
809
00:51:27,217 --> 00:51:29,302
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
810
00:51:29,386 --> 00:51:33,598
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
811
00:51:33,682 --> 00:51:35,558
He said that he'd be back soon
812
00:51:35,642 --> 00:51:39,270
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
813
00:51:40,146 --> 00:51:42,399
He's probably just doing some work
814
00:51:42,482 --> 00:51:44,901
since Chairman Kang
is still being treated there.
815
00:51:44,984 --> 00:51:45,860
Who knows?
816
00:51:45,944 --> 00:51:48,029
Maybe he has another girl.
817
00:51:48,113 --> 00:51:49,280
Don't be ridiculous.
818
00:51:50,782 --> 00:51:55,245
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
819
00:52:14,305 --> 00:52:15,181
Ha-ri.
820
00:52:15,265 --> 00:52:16,850
Hi, Tae-moo.
821
00:52:16,933 --> 00:52:17,809
Did you sleep well?
822
00:52:17,892 --> 00:52:20,353
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
823
00:52:20,437 --> 00:52:22,856
Really? Did you wake up because of me?
824
00:52:22,939 --> 00:52:24,023
No, it's all right.
825
00:52:24,899 --> 00:52:26,359
You're doing well, right?
826
00:52:26,443 --> 00:52:28,903
Of course. I'm always doing well.
827
00:52:30,029 --> 00:52:31,072
How's your grandfather?
828
00:52:31,156 --> 00:52:34,159
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
829
00:52:34,242 --> 00:52:35,493
That's a relief.
830
00:52:37,579 --> 00:52:39,330
So, Tae-moo…
831
00:52:39,831 --> 00:52:42,208
-
About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
832
00:52:42,292 --> 00:52:45,378
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
833
00:52:45,462 --> 00:52:46,421
Sure.
834
00:52:52,802 --> 00:52:55,638
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
835
00:52:55,722 --> 00:52:57,974
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
836
00:53:09,527 --> 00:53:11,362
-Wake up. You need to see this.
-What?
837
00:53:11,446 --> 00:53:12,906
-Come on, get up.
-Why?
838
00:53:12,989 --> 00:53:14,657
Mr. Kang's caught in a scandal!
839
00:53:14,741 --> 00:53:17,202
-What?
-Come on, look at it.
840
00:53:17,786 --> 00:53:22,916
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
841
00:53:22,999 --> 00:53:25,919
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
842
00:53:29,214 --> 00:53:30,632
Yes.
843
00:53:30,715 --> 00:53:32,592
Nothing seemed off
when you were calling him?
844
00:53:34,219 --> 00:53:37,847
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
845
00:53:37,931 --> 00:53:40,350
Come to your senses.
846
00:53:40,433 --> 00:53:43,144
There must be
a load of hot women around him.
847
00:53:44,437 --> 00:53:45,355
What are you saying?
848
00:53:47,524 --> 00:53:48,399
Ha-min.
849
00:53:49,317 --> 00:53:50,318
Get out.
850
00:53:51,319 --> 00:53:52,278
Get out!
851
00:53:52,987 --> 00:53:56,449
-Come on, get out!
-Come to your senses.
852
00:54:26,855 --> 00:54:30,233
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
853
00:54:30,859 --> 00:54:33,194
He's not going to
pick up my call in this situation?
854
00:54:36,781 --> 00:54:39,659
Did you see the news articles
about that scandal?
855
00:54:39,742 --> 00:54:41,536
So you're really going to be like this?
856
00:54:55,174 --> 00:54:56,092
Yes, Ms. Yeo,
857
00:54:56,175 --> 00:54:58,553
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
858
00:54:58,636 --> 00:55:00,763
Are you finally using your vacation days?
859
00:55:00,847 --> 00:55:02,098
Why, though?
860
00:55:02,181 --> 00:55:03,683
I'm going to New York.
861
00:55:11,691 --> 00:55:13,568
Sir, could you open the trunk?
862
00:55:32,170 --> 00:55:34,255
How are you here?
863
00:55:34,339 --> 00:55:36,716
I came here without telling you
to surprise you.
864
00:55:37,675 --> 00:55:38,635
Where are you going?
865
00:55:38,718 --> 00:55:40,428
Of course, I was going to the States…
866
00:55:42,472 --> 00:55:43,431
Damn it!
867
00:55:43,514 --> 00:55:44,599
What's wrong with you?
868
00:55:44,682 --> 00:55:45,642
What?
869
00:55:46,935 --> 00:55:48,811
You mean the scandal?
870
00:55:48,895 --> 00:55:50,521
You knew about that?
871
00:55:51,272 --> 00:55:53,483
You ignored my calls and messages
when you knew?
872
00:55:53,566 --> 00:55:55,777
Do you know how much I…
873
00:55:58,613 --> 00:56:01,491
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
874
00:56:04,202 --> 00:56:06,913
The two of you aren't…
875
00:56:08,414 --> 00:56:09,499
It's nothing, right?
876
00:56:11,167 --> 00:56:12,210
Of course not.
877
00:56:13,211 --> 00:56:16,005
She's dating some international student.
878
00:56:16,881 --> 00:56:20,009
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
879
00:56:26,391 --> 00:56:27,976
Hug me.
880
00:56:37,235 --> 00:56:39,445
You're not going to shove me away
and hit me, right?
881
00:56:41,489 --> 00:56:42,907
You still hit me.
882
00:56:49,706 --> 00:56:51,040
You look so pretty today.
883
00:56:53,293 --> 00:56:55,044
Do you want to walk with me for a bit?
884
00:57:00,508 --> 00:57:03,720
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
885
00:57:03,803 --> 00:57:05,847
He'll come back to Korea
sometime next week.
886
00:57:05,930 --> 00:57:07,974
I came back a bit earlier to see you.
887
00:57:08,599 --> 00:57:10,852
Did he approve of our relationship?
888
00:57:12,312 --> 00:57:14,314
Well, that is…
889
00:57:15,273 --> 00:57:17,692
I don't know if I should tell you.
890
00:57:17,775 --> 00:57:19,444
Hey, stop teasing me!
891
00:57:19,527 --> 00:57:21,654
Fine.
892
00:57:21,738 --> 00:57:22,822
I'll tell you.
893
00:57:24,615 --> 00:57:29,162
He told me not to come back home
until you took this.
894
00:57:29,746 --> 00:57:32,999
What's this?
895
00:57:39,881 --> 00:57:42,008
Are you…
896
00:57:43,426 --> 00:57:45,178
proposing to me right now?
897
00:57:46,763 --> 00:57:48,681
You know I hate wasting my time, right?
898
00:57:49,390 --> 00:57:51,100
I can't be apart from you any longer.
899
00:57:52,643 --> 00:57:54,270
So let's get married.
900
00:57:57,273 --> 00:57:59,359
We will see about that.
901
00:58:02,862 --> 00:58:05,365
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
902
00:58:05,990 --> 00:58:08,409
You know I'm good
at a lot of different things, right?
903
00:58:48,699 --> 00:58:49,826
That took a while.
904
00:58:50,451 --> 00:58:52,662
I didn't say yes yet.
905
00:58:52,745 --> 00:58:54,622
You put the ring on. That means yes.
906
00:58:54,705 --> 00:58:57,041
Hey, I told you we'll see about that.
907
00:58:58,543 --> 00:58:59,794
Tell me that you love me.
908
00:59:00,420 --> 00:59:01,295
What?
909
00:59:21,103 --> 00:59:26,863
Subtitle translation by: Su-in Choi
910
00:59:35,087 --> 00:59:38,054
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
911
00:59:38,320 --> 00:59:41,600
THANKS FOR WATCHING
A BUSINESS PROPOSAL
64812