All language subtitles for Business.Proposal.E01.210228.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,057 --> 00:00:04,812 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:04,893 --> 00:00:07,799 EPISODE 1 3 00:00:30,906 --> 00:00:33,408 I should be arriving in about an hour. 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Yes, I understand. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,337 What the hell? 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,342 Are you all right? 7 00:00:50,425 --> 00:00:52,636 I was on my phone and wasn't watching where I was going. 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,762 This is absurd. 9 00:00:54,554 --> 00:00:55,639 What? 10 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 What did you just say? 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Don't worry, he wasn't talking to you. 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,393 And who are-- 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 You should be clearer about who you're talking to, sir. 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,153 -She misunderstood-- -Can you believe this ad? 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,156 You can hardly tell what product they're promoting. 16 00:01:13,239 --> 00:01:15,367 They've only slapped some nameless celebrity on it. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 You're right. I've never seen that guy before. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,455 Find out who was in charge of this ad immediately. 19 00:01:21,790 --> 00:01:22,749 Yes, sir. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,419 PREMIUM DUMPLINGS 21 00:01:26,503 --> 00:01:30,465 DELICIOUS DUMPLINGS MADE WITH CAREFULLY SELECTED PREMIUM INGREDIENTS 22 00:01:30,548 --> 00:01:32,050 "DO YOU WANT TO EAT WITH ME?" 23 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 APPLE EXTRACT 24 00:01:52,904 --> 00:01:54,406 SHIN HA-RI 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,618 Yes, Ms. Yeo. Oh, already? Yes, I'm on my way. Okay. 26 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 Coming through. 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,754 -Ms. Yeo. -What's this smell? 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,506 -Hey. -Why are you so late? 29 00:02:11,589 --> 00:02:12,799 Because of the mackerel. 30 00:02:12,882 --> 00:02:14,175 Take it easy, will you? 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,220 You stink of fish. 32 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Is it that bad? I can't really tell. 33 00:02:19,264 --> 00:02:21,015 How could you not? Come here. 34 00:02:21,683 --> 00:02:25,270 It's fine. It's just proof of how hard you're working as a researcher. 35 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 INAUGURATION OF PRESIDENT KANG TAE-MOO 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 The inauguration will start soon. Please be seated. 37 00:02:30,734 --> 00:02:32,235 -Let's go sit. -Okay. 38 00:02:36,781 --> 00:02:39,451 -Hello. -This is our new hire, Hye-ji. 39 00:02:44,164 --> 00:02:48,293 Anyway, looks like the rumors are true. President Kang's quite the workaholic. 40 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 He's starting work on the day he came back to Korea. 41 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 I heard he's really hot. 42 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 Who knows? He wasn't here when I joined the company, so I never saw him. 43 00:02:57,594 --> 00:03:01,431 But look at the chairman. How hot could the grandson be? 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 It's been a long time coming. 45 00:03:06,102 --> 00:03:07,520 -So the rumors aren't true. -No. 46 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 He's really handsome. He looks like a celebrity. 47 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 Please. The apple doesn’t fall far from the tree, you know. 48 00:03:13,276 --> 00:03:15,862 President Kang will now make his inauguration address. 49 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 There he is. 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,376 He's super hot! 51 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 That's… 52 00:03:36,299 --> 00:03:37,592 -Hello, everyone. -Why is he… 53 00:03:37,675 --> 00:03:42,263 I am Chief Secretary Cha Sung-hoon, here on behalf of President Kang. 54 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 What's going on? 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 The chief secretary? 56 00:03:45,225 --> 00:03:48,269 I will now deliver his inauguration address. 57 00:03:48,353 --> 00:03:49,270 What is this… 58 00:03:52,065 --> 00:03:55,110 "Thank you to everyone who arranged today's ceremony, 59 00:03:55,193 --> 00:03:58,404 even though I clearly told you that I didn't want one." 60 00:03:59,572 --> 00:04:02,325 "I hope going forward, we will meet for business matters, 61 00:04:02,408 --> 00:04:04,702 not for such impractical and ceremonial events." 62 00:04:04,786 --> 00:04:06,704 "I will properly introduce myself soon." 63 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 -Is that it? -"Thank you." 64 00:04:08,164 --> 00:04:11,584 -"President Kang Tae-moo." That'll be all. -This is amazing. 65 00:04:11,668 --> 00:04:15,588 God, these bastards! Damn it! 66 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 Oh, he's mad! 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 Look! 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 So where is the president? 69 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 The new president sure seems like an interesting person. 70 00:04:32,605 --> 00:04:36,109 Why won't it just go straight? Come on! 71 00:04:38,027 --> 00:04:41,614 Come on, you're just stressed because of the chairman's grandson. 72 00:04:41,698 --> 00:04:45,535 Yes. Everyone thought you were going to become the new president. 73 00:04:45,618 --> 00:04:47,120 That kid snatched it away. 74 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 We still believe in you, Mr. Park! 75 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 I think this might help you feel better. 76 00:04:52,333 --> 00:04:57,255 What's this? And what's with that suspicious look on your face? 77 00:04:57,922 --> 00:04:59,048 Ta-da! 78 00:04:59,841 --> 00:05:02,844 I tucked the rest nicely in the trunk of your car. 79 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 What is this? 80 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 It's beautiful! 81 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 It went in! 82 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 That was amazing! 83 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 But who the hell was that? Where are your manners? 84 00:05:47,639 --> 00:05:49,015 It's been a while, Mr. Park. 85 00:05:49,807 --> 00:05:54,854 Look who it is? Tae-moo! Or should I say, President Kang? 86 00:05:55,438 --> 00:05:57,357 Why are you here? What about the inauguration? 87 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 I heard you've been working hard. 88 00:05:59,067 --> 00:06:00,944 Taking bribes from friends, relatives, 89 00:06:01,027 --> 00:06:03,988 and even from your mistress to sell contracts to be our partners. 90 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Wait a second. I think you've been hearing rumors. 91 00:06:07,825 --> 00:06:09,369 You even hired a D-list celebrity 92 00:06:09,452 --> 00:06:11,871 for the company ad just because he's your nephew. 93 00:06:11,955 --> 00:06:13,122 I saw it at the airport. 94 00:06:13,206 --> 00:06:14,999 No, that's… 95 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 You must have thought it was okay to take advantage of our company like that 96 00:06:20,046 --> 00:06:22,840 since the chairman's turned a blind eye to what you do. 97 00:06:28,304 --> 00:06:30,640 President Kang, listen. It's not like that. 98 00:06:30,723 --> 00:06:34,727 I've been inattentive to company matters, spending so much time abroad. 99 00:06:34,811 --> 00:06:36,854 I intend to pay closer attention from now on. 100 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 I'll see you tomorrow, then, Mr. Park. 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Hey, President Kang! 102 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 Wait, President Kang! 103 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 President Kang. 104 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Mr. Park! Are you okay? 105 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 -What is this? -Damn it. 106 00:06:56,708 --> 00:06:59,043 -What's going on? -What is this? 107 00:07:16,227 --> 00:07:20,648 Since it's Ms. Shin's birthday, I made reservations at Auntie's Street Food 108 00:07:20,732 --> 00:07:23,234 for our team dinner today. Ms. Shin's favorite! 109 00:07:23,318 --> 00:07:25,361 All right. How long has it been? 110 00:07:25,445 --> 00:07:28,239 Oh, you guys didn't have to do that just for my birthday. 111 00:07:28,323 --> 00:07:29,532 Thank you. 112 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 What are you talking about? A team's got to stick together. 113 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 You're buying, right? 114 00:07:34,787 --> 00:07:35,747 Great! 115 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 Happy birthday. Can you swing by? I have something for you. 116 00:07:41,294 --> 00:07:45,798 Ms. Yeo, I'm sorry, but I don't think I can make it to the team dinner today. 117 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Why? What is it? 118 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 Is it a guy? 119 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 How did you know? 120 00:07:51,471 --> 00:07:56,559 Because your soulless eyes are suddenly sparkling. That's how. 121 00:07:57,101 --> 00:07:58,811 Okay, go on. 122 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 It looks like we'll have to celebrate Ms. Shin's birthday 123 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 without the birthday girl. 124 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 An inauguration without the president, 125 00:08:08,363 --> 00:08:10,740 and a birthday party without the birthday girl? 126 00:08:10,823 --> 00:08:11,908 What's going on? 127 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Seriously. This is like celebrating Thanksgiving without a turkey. 128 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 I'm sorry. I promise the next dinner is on me! 129 00:08:18,790 --> 00:08:20,249 I'm sorry. 130 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 Hello? 131 00:08:34,138 --> 00:08:35,348 Ha-ri! 132 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 I'm so busy, I can't even meet up with you on your birthday. 133 00:08:38,810 --> 00:08:40,311 So what's my girl got planned? 134 00:08:40,395 --> 00:08:42,814 Min-woo wants to see me, so I'm heading over. 135 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 One moment. 136 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Min-woo? 137 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 Why is he calling you on your birthday? 138 00:08:47,777 --> 00:08:50,154 After he made you do all that work for his new menu? 139 00:08:50,238 --> 00:08:53,741 That was hardly work. I had a blast, and I learned a lot too. 140 00:08:53,825 --> 00:08:57,620 Goodness, you're really head-over-heels for Min-woo. 141 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 But he's never been the type to remember birthdays. Why is he-- 142 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 Wait, no way! 143 00:09:04,127 --> 00:09:05,044 No way, what? 144 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 Was that necklace from before really your birthday gift? 145 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 Necklace? 146 00:09:19,642 --> 00:09:21,060 Why is a woman's necklace here? 147 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 Maybe some customer left it behind. 148 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 There's even a certificate of authenticity! 149 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Look, this is garnet! 150 00:09:30,570 --> 00:09:31,737 That's my birthstone. 151 00:09:31,821 --> 00:09:33,573 Is he dating a girl born in January? 152 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 Remember that foreign model girl? 153 00:09:35,908 --> 00:09:38,494 She went back to her country after Min-woo rejected her. 154 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 Then is it that journalist writing an article on his restaurant? 155 00:09:41,747 --> 00:09:44,834 She was flirting with Min-woo but stopped after he friendzoned her. 156 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 The YouTuber then! 157 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 That YouTuber? She asked him out on a livestream. 158 00:09:48,421 --> 00:09:50,673 And got rejected live. Right. 159 00:09:51,632 --> 00:09:54,177 Maybe it's your birthday present. 160 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 You think? Let me see. 161 00:09:56,596 --> 00:09:59,932 No, this is way too expensive to buy for a friend. 162 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 -Right? -Yeah. 163 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 It has to be! 164 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 That necklace really was for you! 165 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 You said that it was too expensive to buy for a friend. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 Well, what if he's planning to transfer 167 00:10:24,540 --> 00:10:26,918 from the friendship train to the boyfriend express? 168 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 If you are transferring to Train 6, please exit at the next stop. 169 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 The exit is to the right. 170 00:10:46,103 --> 00:10:49,398 -Has the inauguration been taken care of? -Yes, it went well. 171 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 What about the chairman? 172 00:10:58,324 --> 00:11:00,409 You crazy bastard. 173 00:11:00,493 --> 00:11:03,079 I told you to come to the inauguration. You blow me off. 174 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 I told you to meet me at the house, but you meet me at work. 175 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 You're determined to go against me, aren't you? 176 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Of course not. I've simply been too busy. 177 00:11:10,920 --> 00:11:14,257 You just flew back in today! You can't take a single damn day off? 178 00:11:14,340 --> 00:11:17,718 No, I can't. There are too many things that need to be taken care of. 179 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 What now? 180 00:11:20,012 --> 00:11:23,641 Why the hell does Park keep on calling me? 181 00:11:23,724 --> 00:11:25,601 What things need to be taken care of? 182 00:11:25,685 --> 00:11:28,646 This is a well-oiled machine. You're nitpicking. 183 00:11:28,729 --> 00:11:31,482 You think you're the only smart one in the world. 184 00:11:31,565 --> 00:11:33,359 Are you realizing that now? 185 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 You know none of my projects has failed, right? 186 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Even the kimchi project was a hit overseas. 187 00:11:38,990 --> 00:11:41,826 Yes, I'm aware. That's actually why 188 00:11:42,410 --> 00:11:46,664 I've prepared a very important project for you. 189 00:11:47,999 --> 00:11:49,250 What kind of project? 190 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Marriage! 191 00:12:01,012 --> 00:12:03,306 Are you getting married, sir? 192 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 Not me! 193 00:12:05,308 --> 00:12:08,352 No, thank you. I'm too young to get married. 194 00:12:08,436 --> 00:12:11,063 But I'm not getting any younger, you know. 195 00:12:11,147 --> 00:12:15,693 Is it too much to ask to see my grandson with a wife? 196 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Yes, it's too much. I'm not seeing anyone, 197 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 and I don't plan to anytime soon. 198 00:12:20,489 --> 00:12:22,325 Besides, I have a lot of work to do. 199 00:12:22,408 --> 00:12:27,621 That's why I've arranged all the blind dates for you. 200 00:12:27,705 --> 00:12:29,749 -What? -I've put together a list 201 00:12:29,832 --> 00:12:35,379 of 20 elite, single ladies in the business world for you to meet. 202 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 All you have to do is show up. 203 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Okay? 204 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 You made the list yourself? 205 00:12:40,092 --> 00:12:41,761 Wow, that couldn't have been easy. 206 00:12:41,844 --> 00:12:43,554 That's right, it wasn't easy. 207 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 If I had anyone else do it, 208 00:12:45,264 --> 00:12:48,517 the entire finance sector would be buzzing with rumors. 209 00:12:48,601 --> 00:12:50,895 -So-- -You've wasted your time. 210 00:12:50,978 --> 00:12:53,564 I won't ever go on any of your arranged dates. 211 00:12:53,647 --> 00:12:56,650 You little brat. What am I going to do with you? 212 00:12:59,278 --> 00:13:00,488 What is it? 213 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 ALARM 9:00 P.M. TIME TO WATCH DRAMA 214 00:13:03,824 --> 00:13:06,327 It's time already, huh? 215 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 It's already time. 216 00:13:10,414 --> 00:13:11,624 BE STRONG, GEUM-HUI 217 00:13:11,707 --> 00:13:13,417 It's started already. 218 00:13:14,627 --> 00:13:15,544 NO-EUL 219 00:13:16,462 --> 00:13:17,755 JU HUI-JAE 220 00:13:17,838 --> 00:13:19,090 KIM JEONG-HWA 221 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Let's see. 222 00:13:20,674 --> 00:13:22,676 If you're just going to watch TV, go home. 223 00:13:22,760 --> 00:13:26,764 Do you think I'm going to listen to you when you don't listen to me? 224 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 I'll watch it here. 225 00:13:36,107 --> 00:13:38,651 It's been quite a while since he broke up with Yu-ra. 226 00:13:38,734 --> 00:13:42,697 Maybe he's finally noticed that you've had a crush on him and is ready to accept? 227 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 No way. 228 00:13:46,117 --> 00:13:48,536 What? Why is it so dark? 229 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Is Min-woo really-- 230 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Attention, please. Min-woo is about to transfer 231 00:14:01,424 --> 00:14:04,844 from the friendship train to the boyfriend express. 232 00:14:11,517 --> 00:14:15,438 What are you waiting for? Run to him and give him a hug already! 233 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 Run! 234 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 Min-woo. 235 00:14:33,038 --> 00:14:35,583 GYU-SIK LOVES BO-HUI HAPPY 100TH DAY 236 00:14:48,846 --> 00:14:50,598 What's her problem? 237 00:14:52,224 --> 00:14:53,809 This is so annoying. 238 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 Yikes, I really messed that up for you, didn't I? 239 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 It's okay. I was doing it since they're regulars. 240 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 I just gave them the food for free. 241 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Anyway, sorry. You must be busy. I'll get going. 242 00:15:15,831 --> 00:15:16,916 Wait a second. 243 00:15:22,213 --> 00:15:23,464 Happy birthday, Ha-ri. 244 00:15:31,013 --> 00:15:37,269 BUSINESS PROPOSAL 245 00:15:37,353 --> 00:15:38,521 A DAY TO SKETCH 246 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 Happy birthday, Ha-ri. 247 00:15:41,690 --> 00:15:43,442 Tickets to your favorite singer's concert. 248 00:15:43,526 --> 00:15:47,112 They weren't easy to get, so make sure you go with a guy and not with Young-seo. 249 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Okay. 250 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 Go on. 251 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 You have no clue what I really like. 252 00:16:02,878 --> 00:16:04,505 Good going. 253 00:16:04,588 --> 00:16:09,385 You're eating instant food as your first meal back in Korea 254 00:16:09,468 --> 00:16:13,222 when you know how to cook everything from Korean to Western! 255 00:16:13,305 --> 00:16:18,185 Wouldn't it be nice to sit at the dinner table with your wife 256 00:16:18,269 --> 00:16:20,396 and enjoy a good home-cooked meal? 257 00:16:20,479 --> 00:16:22,565 I'm not getting married just for that. 258 00:16:22,648 --> 00:16:26,318 I hear American women are beautiful. 259 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 Did you really not date at all? I'm open-minded, you know. 260 00:16:30,072 --> 00:16:32,867 I have no time for that. I'm busy enough with work. 261 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 That's why I've scheduled your blind dates for you. So-- 262 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 I told you I'm not interested, didn't I? 263 00:16:43,878 --> 00:16:47,006 Are you two dating? 264 00:16:47,756 --> 00:16:48,591 -What? -What? 265 00:16:48,674 --> 00:16:49,884 It seems that way. 266 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 You two are joined at the hip, using work as an excuse. 267 00:16:52,761 --> 00:16:54,555 I don't know about him, but I'm not gay. 268 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 And even if I liked men, 269 00:16:58,142 --> 00:17:01,770 -President Kang isn't really my style. -Is that so? Not your style? 270 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 Hey, what do you mean? What's wrong with me? 271 00:17:04,607 --> 00:17:06,901 Fine. If you're not, you're not. 272 00:17:07,610 --> 00:17:10,279 Then why are you so against going on these dates? 273 00:17:14,533 --> 00:17:15,701 What is it now? 274 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 ALARM 10 P.M. TIME TO TAKE BLOOD PRESSURE MEDS 275 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Ah, shoot… 276 00:17:19,079 --> 00:17:21,665 I can take care of myself, so just go watch your TV shows. 277 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 Isn't that alarm for them? 278 00:17:23,208 --> 00:17:25,502 It's for my blood pressure medication! 279 00:17:25,586 --> 00:17:28,130 My blood pressure is so high nowadays because of you. 280 00:17:28,213 --> 00:17:30,341 I'm taking pills every day! 281 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 How is that my fault? It runs in the family. 282 00:17:32,885 --> 00:17:35,346 It'd be your fault if I got high blood pressure. 283 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 You little-- 284 00:17:38,933 --> 00:17:41,518 I'm calling your name 285 00:17:41,602 --> 00:17:45,189 But the sun sets quietly Without a response 286 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 SHIN JOONG-HAE AND THE WILDFLOWERS GUITAR CLUB MEETING 287 00:17:48,984 --> 00:17:49,944 Thank you. 288 00:17:50,027 --> 00:17:52,655 Hey, everyone, help yourselves. 289 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Eat up, guys. 290 00:17:54,156 --> 00:17:55,115 Okay. 291 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 -Cheers! -Bottoms up! 292 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Cheers! 293 00:18:10,297 --> 00:18:13,384 -Sir, can I get some more of these chips? -Go ahead. 294 00:18:13,467 --> 00:18:15,511 -Mom! -Gosh, what? You scared me! 295 00:18:16,011 --> 00:18:19,682 I told you that you have to coat the chicken properly to make it crispy. 296 00:18:19,765 --> 00:18:22,267 I told you you have to be thorough. 297 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 But I am tossing it! 298 00:18:24,144 --> 00:18:28,440 If we're not going to do things right, we should just close up shop. 299 00:18:28,524 --> 00:18:32,444 I guess that's why the chicken Ha-ri makes tastes better. 300 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 You're the best! 301 00:18:33,946 --> 00:18:38,575 Of course! She works at a major company, after all. She's different. 302 00:18:38,659 --> 00:18:41,370 Why are you so edgy today? 303 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 It can't feel great to have to work on your birthday, of all days. 304 00:18:45,249 --> 00:18:48,377 So what? I'm the one who gave birth after 20 hours of labor! 305 00:18:50,045 --> 00:18:53,215 Toss and toss and toss… 306 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Will he be all right? 307 00:18:57,720 --> 00:19:01,181 Yes. His blood pressure's higher than usual, but it's not serious. 308 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 What do you mean, it's not serious? 309 00:19:03,183 --> 00:19:05,644 Last time, you said that my lungs, 310 00:19:05,728 --> 00:19:08,605 kidneys, and small intestine weren't doing great. 311 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 What? I did? 312 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 Doctor! 313 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 Oh, yes, that's right. I remember now. 314 00:19:15,320 --> 00:19:18,532 Considering his age, things can change drastically day by day. 315 00:19:18,615 --> 00:19:21,744 And you said I should avoid stress more than anything, right? 316 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 Yes, sir. 317 00:19:22,745 --> 00:19:25,873 -Everyone around him should be careful. -Did you hear that? 318 00:19:25,956 --> 00:19:29,209 It seems you're fine, so drop the act and get out of bed. 319 00:19:29,293 --> 00:19:33,380 You! Do you really want to see me die because of you? 320 00:19:33,464 --> 00:19:34,757 I'm going to-- 321 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Since you're already here, why don't you get a full checkup? 322 00:19:37,926 --> 00:19:39,178 I'm leaving. 323 00:19:43,807 --> 00:19:47,895 SEOUL KANGSUNG HOSPITAL 324 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 What's the point of group reservations? 325 00:20:07,456 --> 00:20:09,041 You give them a discount, 326 00:20:09,124 --> 00:20:11,126 and they just fill up on the free snacks. 327 00:20:14,129 --> 00:20:17,299 Why has she been so grumpy all day? 328 00:20:18,342 --> 00:20:19,635 Hey, Ha-ri. 329 00:20:19,718 --> 00:20:23,388 Don't you have a boyfriend who can throw you a birthday party or something? 330 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 I didn't leave anything in front of 331 00:20:25,933 --> 00:20:27,434 -your store! -What's going on? 332 00:20:27,518 --> 00:20:29,394 I told you I saw it! This is yours! 333 00:20:29,478 --> 00:20:31,396 You've got a big mouth for a kid! 334 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 -Yes, I do! -What? 335 00:20:32,523 --> 00:20:34,149 -Hey. -What? What is it? 336 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 Why is this in front of our store? 337 00:20:36,110 --> 00:20:37,528 I put it there for a minute 338 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 because a customer parked in front of our store! 339 00:20:39,988 --> 00:20:42,616 I know you put it here whenever you get the chance. 340 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 Did you see me do it? 341 00:20:43,992 --> 00:20:46,411 It's obvious! We find fish bones all the time! 342 00:20:46,495 --> 00:20:48,455 We don't sell fish! We sell chicken. 343 00:20:48,539 --> 00:20:50,541 -Take it. -We don't sell fish either. 344 00:20:50,624 --> 00:20:53,544 It says it right there. "Fish, dried fish, mackerel, so on." 345 00:20:53,627 --> 00:20:54,586 -Take it. -Honey, come on. 346 00:20:54,670 --> 00:20:57,965 We're all neighbors here. There's no need to fight. Let's talk it out. 347 00:20:58,048 --> 00:21:01,135 -I'm doing this so we don't have to fight. -Come on, take it! 348 00:21:01,635 --> 00:21:04,304 This is a new shirt! I had it shipped from abroad! 349 00:21:04,388 --> 00:21:08,100 -You toss it! Do what you want with it! -Hey, don't shove it at him! 350 00:21:08,851 --> 00:21:10,144 I didn't… 351 00:21:13,397 --> 00:21:15,315 You were the one who started it! 352 00:21:16,567 --> 00:21:17,401 Get in here. 353 00:21:20,654 --> 00:21:24,491 Man, breaking the neighbor's store sign and everything… 354 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 I feel so bad. 355 00:21:26,869 --> 00:21:29,538 Everyone in the Shin family has such a temper! 356 00:21:30,122 --> 00:21:33,625 As if it wasn't enough that Ha-min started fighting, why did you do that? 357 00:21:33,709 --> 00:21:35,919 I got this temper from you, Mom. 358 00:21:36,628 --> 00:21:39,006 Yes, why are you blaming it on the Shins? 359 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 What? Since when did you two get along so well? 360 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 You guys just have to talk back like that, don't you? 361 00:21:44,803 --> 00:21:47,347 It's because I take after you, Mom! 362 00:21:47,890 --> 00:21:49,224 It's my birthday! 363 00:21:50,225 --> 00:21:51,268 Why are you hitting me? 364 00:21:52,978 --> 00:21:55,105 You can't keep on using that as an excuse! 365 00:21:57,900 --> 00:22:00,694 I made you seaweed soup in the morning! Isn't t27938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.