Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,458 --> 00:00:13,416
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,000
[música sombria de piano]
5
00:00:46,791 --> 00:00:50,000
[coral acompanha música sombria]
6
00:01:05,041 --> 00:01:08,375
[repórter 1] …momentos de tensãono conjunto habitacional Athena,
7
00:01:08,458 --> 00:01:11,625
onde aguardamosum pronunciamento referente ao caso…
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,000
[repórter 2] …o clima segue tensono departamento de polícia
9
00:01:14,083 --> 00:01:15,958
do conjunto habitacional Athena.
10
00:01:16,041 --> 00:01:18,625
É o terceiro casode abuso de autoridade policial
11
00:01:18,708 --> 00:01:21,583
em menos de dois meses que choca o país.
12
00:01:21,666 --> 00:01:24,916
O Ministério da Justiçaainda não se pronunciou sobre a situação.
13
00:01:25,000 --> 00:01:27,541
[disparos de câmeras]
14
00:01:30,041 --> 00:01:32,416
[respiração falhada]
15
00:01:32,500 --> 00:01:34,708
Acabamos de falar com o capitão Landrieux.
16
00:01:36,791 --> 00:01:39,166
Meu irmão faleceu
à meia-noite e meia de hoje.
17
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
Por enquanto, a identidade
dos policiais no vídeo é desconhecida.
18
00:01:44,958 --> 00:01:49,041
A corregedoria garantiu que fará
uma investigação meticulosa e assertiva.
19
00:01:50,250 --> 00:01:52,708
E os responsáveis vão enfrentar a justiça.
20
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
Pela memória de Idir,
21
00:01:57,916 --> 00:01:59,041
meu irmão mais novo,
22
00:01:59,875 --> 00:02:01,250
peço que mantenham a calma.
23
00:02:02,791 --> 00:02:04,625
Haverá uma marcha silenciosa amanhã.
24
00:02:06,333 --> 00:02:08,083
- Obrigado.
- [disparos de câmera]
25
00:02:08,166 --> 00:02:09,500
[homem 1] Obrigado, Abdel.
26
00:02:10,583 --> 00:02:12,291
É inaceitável acreditar
27
00:02:13,250 --> 00:02:15,791
que policiais
estejam protegendo seus colegas,
28
00:02:15,875 --> 00:02:17,583
fingindo não saber quem fez isso.
29
00:02:18,333 --> 00:02:21,750
Justamente aqui, no conjunto Athena,
onde todos se conhecem.
30
00:02:23,250 --> 00:02:25,208
Eu rogo ao Ministério da Justiça
31
00:02:25,708 --> 00:02:27,041
que faça todo o possível
32
00:02:27,541 --> 00:02:31,375
para identificar e prender
esses policiais criminosos.
33
00:02:32,750 --> 00:02:35,708
Eu peço em nome
de uma das grandes famílias da França.
34
00:02:35,791 --> 00:02:37,708
Uma família que lutou pelo nosso país.
35
00:02:37,791 --> 00:02:38,791
[música de tensão]
36
00:02:38,875 --> 00:02:42,416
O avô de Idir foi
um dos nossos fuzileiros argelinos.
37
00:02:43,208 --> 00:02:46,291
O próprio Abdel acaba de voltar de Mali
38
00:02:46,791 --> 00:02:49,333
e foi condecorado
por sua bravura em combate.
39
00:02:50,375 --> 00:02:53,458
A pedido da mãe e dos irmãos de Idir,
40
00:02:54,583 --> 00:02:57,333
vamos protocolar
uma reclamação dentro de algumas horas…
41
00:02:57,416 --> 00:03:00,916
[gritaria]
42
00:03:02,541 --> 00:03:05,333
[música de tensão intensifica]
43
00:03:07,083 --> 00:03:10,000
- Parem! Parem! Mandei parar!
- [rebelde 1] Vamos invadir!
44
00:03:10,083 --> 00:03:12,333
[rebelde 2] Todo mundo pra dentro!
Todo mundo…
45
00:03:12,416 --> 00:03:15,166
- [Abdel] Cadê o Karim?
- Me solta! Falei pra me soltar!
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
O que vocês tão fazendo? Parem com isso!
47
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
[gritos intensificam]
48
00:03:22,333 --> 00:03:24,625
Karim! Karim!
49
00:03:26,000 --> 00:03:26,833
Karim!
50
00:03:32,541 --> 00:03:33,416
Karim!
51
00:03:33,500 --> 00:03:35,708
[rebeldes gritam]
52
00:03:35,791 --> 00:03:39,583
[rebelde 1] Derruba essa merda!
Quebra tudo!
53
00:03:40,083 --> 00:03:42,625
Vai, vai logo! Pega as armas lá!
Pega as armas!
54
00:03:43,833 --> 00:03:47,083
[música de tensão continua]
55
00:03:55,500 --> 00:03:56,541
[rebelde 2 arqueja]
56
00:03:57,750 --> 00:04:00,458
- [tiro]
- [policial] Suspender fogo!
57
00:04:00,541 --> 00:04:02,750
[rebelde 3] Agora a gente que é a polícia!
58
00:04:02,833 --> 00:04:05,791
- [rebelde 4] Já deu!
- [rebelde 5] Aí, seus filhos da puta!
59
00:04:07,041 --> 00:04:08,791
Agora procura! Pra lá, ó!
60
00:04:14,833 --> 00:04:18,083
- Karim, a gente achou o cofre! Por aqui!
- [Karim] Onde, onde?
61
00:04:19,333 --> 00:04:22,916
- O que você tá fazendo, cara? Anda logo!
- Eu não tenho as ferramentas!
62
00:04:23,000 --> 00:04:26,583
- Então leva! Vamos levar tudo!
- [rebelde] Então derruba essa merda!
63
00:04:30,541 --> 00:04:33,333
Aí, vamos levar tudo aí!
Até os capacetes, hein?
64
00:04:36,500 --> 00:04:39,541
Vai! Fogo neles!
Manda bala! Manda bala!
65
00:04:40,083 --> 00:04:42,750
- Karim, achei a chave do estacionamento.
- Vamos lá.
66
00:04:46,583 --> 00:04:48,791
- [rebelde 1] Por aqui. Ali.
- [Karim] Vai!
67
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
Anda, traz o cofre! Traz, traz!
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,375
Vem, vem! Protege a gente!
69
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
Protege a gente!
70
00:04:55,083 --> 00:04:56,958
[rebelde 2] Desce! Vamos embora!
71
00:04:57,541 --> 00:04:59,291
Aí, é só descer! Vai, vai, vai!
72
00:04:59,375 --> 00:05:02,041
Vem comigo!
Por aqui, caramba! Vem logo, vem!
73
00:05:03,166 --> 00:05:04,916
Parou aí! Parou, parou!
74
00:05:06,458 --> 00:05:09,625
Assim que eles chegarem, você pisa!
Anda logo, entra aí!
75
00:05:09,708 --> 00:05:12,333
[música de tensão continua]
76
00:05:15,375 --> 00:05:16,458
Vai, vai!
77
00:05:16,541 --> 00:05:18,666
- [rebelde 1] Vamos embora!
- Vai! Pode ir!
78
00:05:18,750 --> 00:05:19,583
Vamos logo!
79
00:05:21,166 --> 00:05:22,125
Anda logo!
80
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
- Entra aí!
- [tiro]
81
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
- [grito]
- Entra!
82
00:05:30,250 --> 00:05:33,333
[todos] Entra!
Anda logo! Acelera!
83
00:05:33,416 --> 00:05:34,583
Pisa, pisa!
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,541
- [Karim] Acelera!
- Vão se foder!
85
00:05:37,625 --> 00:05:39,291
[todos xingando]
86
00:05:43,625 --> 00:05:45,625
[gritaria e xingamentos]
87
00:05:49,791 --> 00:05:53,416
A gente é tudo do conjunto!
O conjunto é nosso! Acelera aí!
88
00:05:53,916 --> 00:05:58,250
Aqui é Athena, caralho! Aqui é Athena!
89
00:05:58,333 --> 00:06:00,875
[música de tensão continua]
90
00:06:12,166 --> 00:06:13,958
[sirene]
91
00:06:16,333 --> 00:06:18,208
[rebelde] É isso aí, porra!
92
00:06:24,875 --> 00:06:27,083
[música triunfante]
93
00:06:35,500 --> 00:06:37,125
Athena!
94
00:06:37,875 --> 00:06:39,541
[buzinadas]
95
00:06:39,625 --> 00:06:41,458
Deu certo, porra! Deu certo!
96
00:06:55,333 --> 00:06:58,375
[gritos]
97
00:06:58,458 --> 00:06:59,916
Descendo, descendo!
98
00:07:00,000 --> 00:07:02,125
[rebelde 1] Vamos lá, galera, desce!
99
00:07:02,958 --> 00:07:05,166
- [rebelde 2] Vamos embora!
- Anda logo, vai!
100
00:07:05,875 --> 00:07:08,291
Anda, vai pro B3 com o resto. Bora!
101
00:07:09,208 --> 00:07:13,000
- Espera, espera. Não tem um cigarro?
- [Karim] Agora não, Zinzin.
102
00:07:13,500 --> 00:07:15,125
Vamos botar pra foder!
103
00:07:16,208 --> 00:07:18,791
A gente vai arregaçar essa parada!
Vou queimar tudo!
104
00:07:21,791 --> 00:07:24,791
Aí, Rachid, avisa que estamos chegando.
Liga pra eles.
105
00:07:27,750 --> 00:07:29,541
A gente tá quase lá. Se prepara.
106
00:07:30,041 --> 00:07:33,000
- Veste isso.
- [rebelde 3] A gente tomou tudo deles.
107
00:07:33,083 --> 00:07:34,000
Aqui, ó, pega.
108
00:07:34,791 --> 00:07:35,958
O Fifou não tá atendendo.
109
00:07:36,041 --> 00:07:38,416
- [Karim] Como assim?
- [Rachid] Não tá atendendo!
110
00:07:38,916 --> 00:07:41,458
Bora, bora, bora, bora, bora! Bora!
111
00:07:42,458 --> 00:07:45,833
Aí, aí! Porra, é pra direita, pra direita!
112
00:07:45,916 --> 00:07:47,000
[estrondos]
113
00:07:47,083 --> 00:07:50,666
- Fala que é a gente, caralho!
- Como? Não tenho como avisar os caras.
114
00:07:50,750 --> 00:07:53,916
- Quer que eu faça o quê?
- Fala que é a gente. Eles são burros?
115
00:07:54,000 --> 00:07:56,750
[música de tensão]
116
00:07:56,833 --> 00:07:58,750
Para, é a gente, seu burro do caralho!
117
00:07:59,416 --> 00:08:02,250
- Leva pra lá e queima essa porra.
- [rebelde] É o Karim!
118
00:08:02,333 --> 00:08:03,833
Parou, abre a porta.
119
00:08:04,416 --> 00:08:06,625
Abre, abre, rápido! Vem!
120
00:08:06,708 --> 00:08:08,458
[sirene tocando]
121
00:08:08,541 --> 00:08:10,375
Irado, o giroflex funciona.
122
00:08:12,166 --> 00:08:14,375
Se liga, peguei
a mesma roupa pra todo mundo.
123
00:08:15,500 --> 00:08:17,833
Viu? A gente parece um exército.
124
00:08:17,916 --> 00:08:19,666
Eles vão pirar. É o nosso uniforme.
125
00:08:20,166 --> 00:08:22,708
Vão ver um monte de gente vestido igual,
não vão saber quem é quem.
126
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
A gente roubou do time de futebol.
127
00:08:25,083 --> 00:08:27,791
Fala pra botarem mais coisa,
tem que ser mais rápido.
128
00:08:27,875 --> 00:08:29,250
E não espera por mim.
129
00:08:29,333 --> 00:08:31,958
A gente também roubou
uns walkie-talkies da construção.
130
00:08:32,458 --> 00:08:36,750
A gente é uma equipe de verdade.
Tipo um exército. Se liga.
131
00:08:36,833 --> 00:08:39,708
Tem uns 30 uniformes.
Olha que irado, cara. Se liga aqui.
132
00:08:39,791 --> 00:08:43,083
Beleza, leva isso pro lobby.
Depois eu vejo isso. Leva lá.
133
00:08:45,458 --> 00:08:48,791
[mulher] Ninguém aguenta mais,
a gente não tem paz nesse prédio.
134
00:08:48,875 --> 00:08:51,416
Vocês não deixam a gente em paz,
não tem cabimento!
135
00:08:51,500 --> 00:08:52,750
Ah, Karim…
136
00:08:52,833 --> 00:08:53,750
Nossos pêsames.
137
00:08:53,833 --> 00:08:56,166
É muito gentil, Sra. Sangaré,
mas, por favor, vão pra casa.
138
00:08:56,250 --> 00:08:57,750
Fecha a janela e não sai de lá.
139
00:08:57,833 --> 00:08:59,291
- Não saia de lá.
- [ruídos metálicos]
140
00:08:59,375 --> 00:09:02,000
Aí, maluco, para com isso!
Leva de volta pro porão!
141
00:09:02,083 --> 00:09:02,916
O que te falei?
142
00:09:03,000 --> 00:09:06,333
Leva o cofre pro porão,
a gente leva as serras pra lá, caramba.
143
00:09:06,416 --> 00:09:07,916
[rebelde 1 ri] Tá pronto?
144
00:09:08,000 --> 00:09:11,041
- [rebelde 2] Mira no corpo.
- [rebelde 1] Vamos ver se rola.
145
00:09:11,125 --> 00:09:12,833
Falando direto do conjunto Athena!
146
00:09:12,916 --> 00:09:15,583
Ninguém aqui é otário.
A gente virou a delegacia do avesso!
147
00:09:15,666 --> 00:09:17,291
A gente destruiu os filhos da puta!
148
00:09:17,375 --> 00:09:20,583
Agora, vamos fazer uma demonstração
desse equipamento da polícia.
149
00:09:20,666 --> 00:09:22,125
[multidão] Atira! Atira!
150
00:09:22,208 --> 00:09:24,208
[rebelde 1] Tá pronto? Tá pronto?
151
00:09:24,291 --> 00:09:26,416
Tá pronto? Tá pronto ou não?
152
00:09:26,500 --> 00:09:29,375
- É pra atirar? É pra atirar?
- [multidão] Atira, anda!
153
00:09:29,458 --> 00:09:31,125
Vocês tão prontos? Um, dois…
154
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
E aí, como foi? Doeu?
155
00:09:34,541 --> 00:09:35,833
Hein? Você gostou?
156
00:09:36,500 --> 00:09:37,333
Você gostou, né?
157
00:09:37,416 --> 00:09:39,166
Sai de perto de mim, caralho!
158
00:09:39,250 --> 00:09:42,916
[em coro] Athena! Athena! Athena!
Athena! Athena! Athena! Athena!
159
00:09:43,000 --> 00:09:44,708
- Você é burro?
- Que porra é essa?
160
00:09:44,791 --> 00:09:46,291
- Acha que é brincadeira?
- [silêncio]
161
00:09:46,791 --> 00:09:49,083
Até darem o nome dos policiais,
isso é guerra!
162
00:09:51,041 --> 00:09:51,916
Não é piada, porra!
163
00:09:52,000 --> 00:09:53,916
- [rebelde 1] Pessoal, partiu!
- Vamos.
164
00:09:54,833 --> 00:09:57,166
[rebelde 1] Todo mundo pra fora! Anda!
165
00:10:08,208 --> 00:10:10,958
[música dramática]
166
00:10:21,125 --> 00:10:23,041
O cigarro. O cigarro.
167
00:10:23,791 --> 00:10:25,250
Valeu, valeu.
168
00:10:27,541 --> 00:10:29,541
[coral acompanha música dramática]
169
00:10:49,125 --> 00:10:52,416
[música dramática intensifica]
170
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
[ruído de motor]
171
00:11:14,041 --> 00:11:15,250
TROPA DE CHOQUE
172
00:11:19,041 --> 00:11:19,916
Qual é a idade?
173
00:11:21,583 --> 00:11:24,333
Quatro. São gêmeas.
174
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
[policial 1] Devia usar luvas.
175
00:11:30,750 --> 00:11:33,416
[policial 2] Senhores,
os mapas foram distribuídos.
176
00:11:33,916 --> 00:11:37,083
Neles, vocês podem ver
os prédios principais do conjunto Athena.
177
00:11:37,583 --> 00:11:38,666
A arquitetura é simples.
178
00:11:38,750 --> 00:11:40,250
As torres ficam em volta de um pátio.
179
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
Uma estrada corta o conjunto,
então o trânsito foi interrompido.
180
00:11:43,333 --> 00:11:46,333
Todos os acessos ao pátio
foram bloqueados por barricadas.
181
00:11:46,416 --> 00:11:48,708
Nosso primeiro objetivo
é enfraquecer as barricadas,
182
00:11:48,791 --> 00:11:51,333
para lançar, esta noite,
um ataque sincronizado.
183
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
Com certeza,
os arruaceiros têm armas de fogo.
184
00:11:54,583 --> 00:11:56,291
Portanto, eu peço atenção máxima.
185
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
Perguntas? Não?
186
00:12:00,375 --> 00:12:01,375
Então vamos!
187
00:12:01,458 --> 00:12:03,875
- [portas da van abrem]
- [suspira]
188
00:12:03,958 --> 00:12:06,750
[música de tensão]
189
00:12:08,375 --> 00:12:09,958
[falas indistintas no rádio]
190
00:12:10,041 --> 00:12:14,458
[policial 3] Descendo!
Todos pra fora! Direita!
191
00:12:14,541 --> 00:12:16,416
[explosões ao fundo]
192
00:12:16,500 --> 00:12:19,208
[repórter 1] Estamos ao vivo
do conjunto habitacional Athena.
193
00:12:19,291 --> 00:12:22,291
A polícia está preocupada
com a presença de Sébastien L.,
194
00:12:22,375 --> 00:12:25,166
que é procurado
pelas atrocidades que cometeu na Síria.
195
00:12:25,250 --> 00:12:28,291
[repórter 2] "Que toda a verdade
relacionada a essa tragédia venha à luz,
196
00:12:28,375 --> 00:12:31,416
que os três policiais do vídeo
se entreguem e vão a julgamento,
197
00:12:31,500 --> 00:12:33,375
e que a justiça seja feita".
198
00:12:33,458 --> 00:12:35,583
- [explosões]
- [falas indistintas no rádio]
199
00:12:37,041 --> 00:12:38,708
[policial 2] Em cunha, aos pares!
200
00:12:41,375 --> 00:12:42,708
Apertando o passo!
201
00:12:44,333 --> 00:12:46,458
[rebelde] Athena!
202
00:12:46,541 --> 00:12:52,708
[em coro] Athena! Athena! Athena!
Athena! Athena! Athena! Athena! Athena!
203
00:12:52,791 --> 00:12:56,083
Athena! Athena!
Athena! Athena! Athena!
204
00:12:56,166 --> 00:13:02,750
Athena! Athena! Athena!
Athena! Athena! Athena! Athena!
205
00:13:02,833 --> 00:13:04,833
[música de tensão continua]
206
00:13:05,583 --> 00:13:08,958
[gritos]
207
00:13:18,708 --> 00:13:21,916
[música de tensão intensifica]
208
00:13:34,708 --> 00:13:38,541
[coral acompanha música de tensão]
209
00:13:55,666 --> 00:13:59,125
[música suaviza, coral continua]
210
00:14:03,250 --> 00:14:06,041
[mulher] Claro que a molecada daqui
não tem respeito. Olha seus capangas!
211
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Tão cagando pra mim.
212
00:14:07,458 --> 00:14:09,666
[homem 1] Mais rápido.
O bicho tá pegando lá fora.
213
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
Você é igual.
214
00:14:10,666 --> 00:14:13,208
Vem aqui largar seus bagulhos
e volta no dia seguinte pra pegar,
215
00:14:13,291 --> 00:14:14,500
e não tá nem aí pra mim.
216
00:14:14,583 --> 00:14:17,208
Fala sério, tira a porra do sapato,
falo todas as vezes.
217
00:14:17,291 --> 00:14:19,291
- Aí, Moktar?
- Nem tá escutando. É muita grosseria.
218
00:14:19,375 --> 00:14:20,708
Esse pessoal não entende de nada.
219
00:14:20,791 --> 00:14:24,208
E você? Você nem notou que eu botei
um capacho na porta. Ou notou?
220
00:14:24,291 --> 00:14:25,166
Tá, cadê o resto?
221
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
Oi? Que resto?
222
00:14:26,916 --> 00:14:29,375
- O resto, porra. Cadê?
- Como assim?
223
00:14:29,458 --> 00:14:30,708
[gemendo] Ai, não.
224
00:14:30,791 --> 00:14:32,833
- Perguntei cadê o pó. Na privada?
- Tá na privada.
225
00:14:32,916 --> 00:14:36,250
Que esconderijo de merda.
Vai lá, vai ver. No reservatório de água?
226
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
Tá roubando de mim? Piranha.
227
00:14:39,625 --> 00:14:41,750
Você é uma filha da puta. Anda logo.
228
00:14:42,375 --> 00:14:44,083
- Acelera!
- [homem 2] Tô indo!
229
00:14:44,166 --> 00:14:45,833
[Moktar] Acha que a gente tá de férias?
230
00:14:45,916 --> 00:14:47,958
- [burburinho]
- [tom de chamada]
231
00:14:48,041 --> 00:14:49,041
- [homem 3] Alô?
- Alô.
232
00:14:49,125 --> 00:14:51,291
A gente vai estar na ambulância
da barreira em 5 minutos.
233
00:14:51,375 --> 00:14:54,500
Fala pro seu pessoal abrir caminho,
que a gente vai estar levando alguém.
234
00:14:54,583 --> 00:14:55,541
Tá, sem problema.
235
00:14:55,625 --> 00:14:57,125
A gente se vê você sabe onde.
236
00:14:57,208 --> 00:14:59,458
- Valeu. Tchau.
- Você tá falando de…
237
00:15:01,041 --> 00:15:01,958
[Moktar grunhe]
238
00:15:02,458 --> 00:15:04,750
Moleque filho da puta,
que susto do caralho.
239
00:15:05,541 --> 00:15:07,041
Hoje não é o meu dia.
240
00:15:07,125 --> 00:15:10,916
Vai, depressa, depressa, depressa.
Anda, vai, vai, vai. Corre!
241
00:15:11,833 --> 00:15:14,416
Passa, passa.
Vê se não banca o espertinho, hein?
242
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Anda! O que deu em vocês hoje?
243
00:15:16,916 --> 00:15:18,583
[pneus cantam]
244
00:15:18,666 --> 00:15:19,875
Anda logo, anda logo!
245
00:15:21,666 --> 00:15:22,541
Rápido, porra.
246
00:15:23,375 --> 00:15:24,458
Eu trouxe as pás.
247
00:15:24,541 --> 00:15:26,500
[Moktar] Ai, que maravilha. Perfeito.
248
00:15:26,583 --> 00:15:28,416
Agora vai, vai. Corre, corre, corre!
249
00:15:28,500 --> 00:15:31,083
- [música acelerada]
- [homem 1] Tamos com as armas.
250
00:15:31,708 --> 00:15:33,125
- [homem 2] Pra onde?
- Anda!
251
00:15:33,208 --> 00:15:34,041
[sirene tocando]
252
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
A Brigada Anticrime
vai deixar a gente passar.
253
00:15:36,000 --> 00:15:37,416
A gente disse que é uma evacuação.
254
00:15:37,500 --> 00:15:39,125
Vamos enterrar
essa merda toda na floresta.
255
00:15:39,208 --> 00:15:42,416
Até as coisas se acalmarem nessa merda.
Isso aqui tá uma loucura.
256
00:15:43,000 --> 00:15:44,708
Que que eles tão fazendo aqui?
257
00:15:44,791 --> 00:15:46,583
Que que tão fazendo aqui, caralho?
258
00:15:47,375 --> 00:15:48,416
Que porra é essa?
259
00:15:48,500 --> 00:15:50,583
Karim, seu irmão quer passar, o que faço?
260
00:15:51,666 --> 00:15:53,166
[Karim] Falei que ninguém sai!
261
00:15:53,750 --> 00:15:56,250
E aí, vocês vão parar
com essa palhaçada ou o quê?
262
00:15:56,333 --> 00:15:59,583
Que que estão esperando?
Que os policiais da cidade apareçam aqui?
263
00:15:59,666 --> 00:16:02,125
Aí, você fica aqui.
Ninguém vai sair, ninguém vai…
264
00:16:03,416 --> 00:16:04,583
[Moktar] Filho da puta!
265
00:16:04,666 --> 00:16:05,625
[gritaria]
266
00:16:05,708 --> 00:16:09,208
Aí, vamos embora, vamos embora!
A polícia chegou!
267
00:16:09,291 --> 00:16:10,500
Vai, vai, vai!
268
00:16:10,583 --> 00:16:12,458
Bora lá pro salão do narguilé.
269
00:16:12,541 --> 00:16:14,416
A gente enterra lá. Rápido, rápido!
270
00:16:15,208 --> 00:16:16,791
Corre, corre! Corre, porra!
271
00:16:16,875 --> 00:16:19,000
A polícia tá aí, caralho.
Anda logo, porra!
272
00:16:20,458 --> 00:16:21,916
Por aqui, pessoal, sobe!
273
00:16:23,125 --> 00:16:27,000
Rápido aí na frente, caralho.
Anda, anda. Rápido, porra!
274
00:16:27,708 --> 00:16:31,125
Vai me deixa passar ou não, caralho?
Cala a boca e sai da frente.
275
00:16:31,208 --> 00:16:33,291
Me deixa passar. Ficou surdo, caralho?
276
00:16:33,791 --> 00:16:35,916
Aí, pessoal! Silêncio, silêncio, silêncio.
277
00:16:37,416 --> 00:16:39,000
Calma, calma. Calma, calma!
278
00:16:39,083 --> 00:16:41,500
[música acelerada continua]
279
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Agora é o seguinte.
280
00:16:42,666 --> 00:16:44,666
A gente vai passar pelo pátio sem parar.
281
00:16:47,708 --> 00:16:49,000
[rebelde 1] Ó o Moktar!
282
00:16:49,083 --> 00:16:51,041
[rebelde 2] O Moktar, o Moktar!
283
00:16:52,041 --> 00:16:54,666
Lá vêm esses filhos da puta.
Vamos acelerar um pouco.
284
00:16:54,750 --> 00:16:57,208
- [rebelde 3] Se liga no Moktar!
- Deixa falarem à vontade.
285
00:16:57,291 --> 00:16:58,333
É só ignorar.
286
00:16:58,833 --> 00:17:00,666
[rebelde 4] O que tem nessa sacola?
287
00:17:02,833 --> 00:17:03,875
[rebelde 5] Volta aqui.
288
00:17:04,333 --> 00:17:06,458
- [rebelde 6] Olha o cara!
- O que foi, filho da puta?
289
00:17:06,541 --> 00:17:09,125
- Cala a boca.
- [rebelde 3] Vai fugir, covarde?
290
00:17:09,208 --> 00:17:11,458
Que foi, porra?
Com quem acha que tá falando?
291
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
- Vai se foder!
- [vidro quebra]
292
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
[xingamentos]
293
00:17:16,250 --> 00:17:17,166
Filhos da puta!
294
00:17:19,583 --> 00:17:20,750
O que que vocês querem?
295
00:17:21,416 --> 00:17:23,083
As sacolas, as sacolas.
296
00:17:23,166 --> 00:17:24,500
As sacolas é o caralho.
297
00:17:25,125 --> 00:17:26,833
Vai se foder, babaca!
298
00:17:26,916 --> 00:17:30,333
Anda logo. Rápido, rápido.
Corre, corre. Não para, não, porra.
299
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Vamos atravessar, vamos atravessar.
300
00:17:32,708 --> 00:17:34,500
Vai abrindo as portas.
301
00:17:34,583 --> 00:17:36,916
- Seu idiota…
- O que quer, porra? Sai daqui.
302
00:17:37,916 --> 00:17:40,250
[confusão e gritaria]
303
00:17:45,500 --> 00:17:47,875
- O que querem?
- Você sabe o que a gente quer.
304
00:17:49,083 --> 00:17:50,708
Aí, você tá contra ou a favor?
305
00:17:51,458 --> 00:17:52,416
[Moktar] Porra…
306
00:17:55,125 --> 00:17:56,083
Karim, Karim.
307
00:17:56,166 --> 00:17:59,416
Esse não é o caminho certo.
Eles vão passar por cima de vocês.
308
00:17:59,500 --> 00:18:00,958
Você vem falar o que é certo?
309
00:18:02,708 --> 00:18:04,416
Só quero salvar meu negócio.
310
00:18:04,500 --> 00:18:06,166
Nosso irmão tá morto, e pensa em negócio?
311
00:18:06,250 --> 00:18:08,083
Se é o que acha, quero que se foda!
312
00:18:08,166 --> 00:18:09,750
Manda seus amigos saírem da frente.
313
00:18:09,833 --> 00:18:11,666
Peraí, o que tem nas sacolas? Armas?
314
00:18:11,750 --> 00:18:13,041
- É?
- [gritaria]
315
00:18:13,625 --> 00:18:15,916
Aí, maluco, acha que assusta alguém? Hein?
316
00:18:16,000 --> 00:18:17,250
- Vaza.
- Acha que assusta?
317
00:18:17,333 --> 00:18:19,458
Passa as armas e fica por isso mesmo.
318
00:18:19,541 --> 00:18:21,291
Cala essa boca. Cala essa boca.
319
00:18:22,125 --> 00:18:23,666
[rebelde 7] Filho da puta!
320
00:18:24,375 --> 00:18:26,875
Aí, Moktar, é sério,
é bom você entregar as armas.
321
00:18:26,958 --> 00:18:28,541
[porta fecha]
322
00:18:29,250 --> 00:18:31,583
- [pelo rádio] A polícia tá chegando.
Pra lá!
323
00:18:31,666 --> 00:18:33,875
Eu quero alguém na cobertura do bloco 7.
324
00:18:33,958 --> 00:18:36,250
E eu juro, seu traíra, isso não acabou.
325
00:18:44,083 --> 00:18:46,458
É o fogo da juventude,
e a água apaga o fogo.
326
00:18:46,541 --> 00:18:48,625
A gente tem que pedir
pra todo mundo ficar calmo.
327
00:18:48,708 --> 00:18:50,166
Mas o fogo pode sair de controle,
328
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
e não vamos ter força para apagar.
329
00:18:51,708 --> 00:18:54,583
Xeique, eles jogaram
um coquetel molotov no corredor.
330
00:18:54,666 --> 00:18:57,041
Começou um incêndio,
mas conseguimos apagar, graças a Deus.
331
00:18:57,125 --> 00:18:58,375
[todos] Hamdoulillah.
332
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
Devíamos remover as famílias
assim que possível.
333
00:19:00,541 --> 00:19:03,916
- O leão acalma o filhote.
- Os filhotes já estão ferozes demais.
334
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
Chega de metáfora! O que deu em vocês?
335
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
O que falta pra vocês entenderem?
336
00:19:08,583 --> 00:19:10,166
Os jovens tão determinados.
337
00:19:10,250 --> 00:19:13,833
Me atacaram com uma barra de ferro.
Quase racharam o meu crânio!
338
00:19:13,916 --> 00:19:16,083
Invadiram a delegacia e roubaram as armas!
339
00:19:16,583 --> 00:19:18,625
E a gente faz o quê?
Espera de braços cruzados?
340
00:19:18,708 --> 00:19:20,833
Espera alguém morrer?
A gente tem que sair, irmãos!
341
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Calma, te escutamos.
342
00:19:22,000 --> 00:19:24,833
Evacuar é impossível,
tem milhares de pessoas neste conjunto.
343
00:19:24,916 --> 00:19:26,625
- E os que não querem ir?
- Que fiquem!
344
00:19:26,708 --> 00:19:28,333
Só um maluco ia querer ficar nessa guerra.
345
00:19:28,416 --> 00:19:30,791
- [homem 1] Eu discordo.
- [homem 2] Calma, por favor.
346
00:19:31,416 --> 00:19:32,583
[homem 3 fala em árabe]
347
00:19:32,666 --> 00:19:33,916
A gente devia falar com ele.
348
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
O irmão dele é o líder,
devia mostrar mais respeito.
349
00:19:36,083 --> 00:19:37,125
É uma família de bandidos!
350
00:19:37,208 --> 00:19:38,791
Ninguém encosta no meu irmão.
351
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Tragam ele até mim.
352
00:19:40,000 --> 00:19:43,750
[xeique] Escute, acalme-se.
Irmão Abdel, devemos evacuar o conjunto?
353
00:19:44,250 --> 00:19:46,166
Vamos pedir a opinião dos opressores?
354
00:19:46,666 --> 00:19:49,000
Temos que evacuar
os mais vulneráveis primeiro.
355
00:19:49,541 --> 00:19:52,125
E eu procuro o Karim e falo com ele.
356
00:19:52,208 --> 00:19:53,750
- [homem 3] Bom mesmo.
- [xeique] Certo.
357
00:19:53,833 --> 00:19:55,625
Também temos que isolar o Sébastien,
358
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
para que ele não ponha
mais ninguém em risco.
359
00:19:57,583 --> 00:19:59,333
Irmãos, dividam-se entre os blocos.
360
00:19:59,416 --> 00:20:01,583
Vamos começar a evacuar as famílias.
361
00:20:01,666 --> 00:20:04,000
Ok, decidido. Vamos nos dividir.
362
00:20:05,625 --> 00:20:07,833
[xeique] A propósito,
se encontrarem um jovem no caminho,
363
00:20:07,916 --> 00:20:09,000
levem-no com vocês.
364
00:20:11,666 --> 00:20:12,500
Saber.
365
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
Ajude o Abdel a encontrar o irmão dele.
366
00:20:15,041 --> 00:20:17,458
E se acharem o Sébastien,
tirem-no do conjunto.
367
00:20:17,541 --> 00:20:19,166
É importante. Vão.
368
00:20:20,416 --> 00:20:23,083
[explosões]
369
00:20:24,458 --> 00:20:26,916
- Vamos começar pelo bloco 4.
- [Saber] Vou pegar minha scooter.
370
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
[gritaria]
371
00:20:29,958 --> 00:20:31,125
[vidro quebra]
372
00:20:35,125 --> 00:20:36,208
[tiro]
373
00:20:38,250 --> 00:20:41,416
[música dramática]
374
00:20:43,666 --> 00:20:47,250
[tom de chamada]
375
00:20:47,333 --> 00:20:49,541
[explosões]
376
00:20:52,916 --> 00:20:55,000
Você ligou pro Karim, deixe uma mensagem.
377
00:21:02,625 --> 00:21:03,500
[Abdel] Para ali.
378
00:21:04,833 --> 00:21:07,458
- Dá a volta, vê se ele tá nos fundos.
- [Saber] Já volto.
379
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Karim!
380
00:21:10,208 --> 00:21:11,041
Karim!
381
00:21:11,583 --> 00:21:13,500
- Karim!
- [rebelde] É, acaba com eles!
382
00:21:13,583 --> 00:21:15,708
Para de atirar, porra, vão te matar.
383
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- Cadê o Karim?
- Sei lá onde tá o Karim!
384
00:21:18,333 --> 00:21:20,000
Atira neles, vai!
385
00:21:21,041 --> 00:21:23,583
Parem de atirar! Parem com isso!
386
00:21:23,666 --> 00:21:25,291
A gente vai evacuar as famílias!
387
00:21:25,375 --> 00:21:27,791
[música dramática continua]
388
00:21:27,875 --> 00:21:29,875
[gritos]
389
00:21:29,958 --> 00:21:30,791
Karim!
390
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Saiam daqui!
391
00:21:35,125 --> 00:21:36,791
[mulher gritando]
392
00:21:37,666 --> 00:21:38,500
Karim!
393
00:21:39,958 --> 00:21:41,666
Senhora, não fica aí, não, desce!
394
00:21:42,291 --> 00:21:43,166
Desce logo!
395
00:21:44,583 --> 00:21:45,875
- Viu ele?
- Não.
396
00:21:47,208 --> 00:21:48,083
Pro bloco 7.
397
00:21:51,083 --> 00:21:52,541
Os meninos! Segue os meninos!
398
00:22:03,625 --> 00:22:05,250
Peraí, peraí. Olha o Sébastien.
399
00:22:09,083 --> 00:22:11,458
- [Saber] O que a gente faz?
- [Abdel] Vem, vem!
400
00:22:24,000 --> 00:22:26,416
[cantarolando]
401
00:22:26,500 --> 00:22:28,375
[música tocando nos fones]
402
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
[Abdel] Sébastien!
403
00:22:31,791 --> 00:22:32,625
Sébastien.
404
00:22:34,000 --> 00:22:36,541
Estamos levando as famílias
pra um lugar tranquilo.
405
00:22:36,625 --> 00:22:37,458
Vem com a gente.
406
00:22:38,666 --> 00:22:40,291
[Abdel, Saber] Vamos embora.
407
00:22:40,791 --> 00:22:41,625
Por favor.
408
00:22:42,291 --> 00:22:44,750
Tranquilo. Vamos.
409
00:22:44,833 --> 00:22:47,166
- [rebeldes] Athena! Athena!
- [gritos]
410
00:22:47,250 --> 00:22:48,916
- [Saber] Por aqui.
- [Abdel] Não.
411
00:22:50,000 --> 00:22:51,833
Não, não, não! A creche, Saber!
412
00:22:51,916 --> 00:22:53,791
[rebelde 1] Todo mundo junta aqui!
413
00:22:53,875 --> 00:22:56,291
Vamos embora, vamos pra cima!
Vamos cair matando!
414
00:23:00,250 --> 00:23:02,916
[Abdel] Parem com essa loucura,
tem famílias descendo!
415
00:23:03,416 --> 00:23:04,541
[rebelde 2] Anda logo!
416
00:23:08,625 --> 00:23:10,750
[Abdel] Sébastien! Sébastien!
417
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
[mulheres e crianças gritam]
418
00:23:16,833 --> 00:23:17,833
[Abdel] Peraí. Por aqui.
419
00:23:17,916 --> 00:23:20,208
[mulher] Tem crianças aqui,
pelo amor de Deus!
420
00:23:21,750 --> 00:23:24,083
- Pra fora! Pra fora!
- Fora daqui!
421
00:23:30,458 --> 00:23:32,375
[Abdel] Vamos, criançada.
Tudo mundo pra fora.
422
00:23:32,458 --> 00:23:34,500
[Saber] A senhora tem que sair. Rápido.
423
00:23:34,583 --> 00:23:36,041
[brinca balbuciando]
424
00:23:36,125 --> 00:23:38,291
- [Abdel] Sobrou alguém?
- Não, foi todo mundo.
425
00:23:43,666 --> 00:23:45,916
Aqui. Senta.
426
00:23:48,083 --> 00:23:50,458
Espera aqui, tá? A gente te busca.
427
00:23:50,541 --> 00:23:52,083
Saber, fecha as cortinas.
428
00:23:52,166 --> 00:23:54,666
- [música continua nos fones]
- [explosão ao fundo]
429
00:23:55,875 --> 00:23:58,333
- [Saber] Já tranquei a porta.
- [Abdel] Fica com ele.
430
00:23:58,416 --> 00:23:59,666
Vou ver se o Karim tá em casa.
431
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
- Não deixa ele sair.
- [Saber] Vai lá.
432
00:24:02,458 --> 00:24:06,208
[porta abre e fecha]
433
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
[explosão]
434
00:24:10,166 --> 00:24:11,000
Valeu.
435
00:24:16,916 --> 00:24:20,333
- [homem 1] Mantenham a calma.
- [homem 2] Venham por aqui, por aqui.
436
00:24:22,166 --> 00:24:23,875
[homem 1] Desçam todos.
437
00:24:25,083 --> 00:24:27,583
[Abdel] O que tão fazendo aqui?
Não podem ficar, estamos saindo.
438
00:24:27,666 --> 00:24:28,583
Força, força.
439
00:24:29,333 --> 00:24:30,541
[Abdel] Não podem ficar.
440
00:24:31,666 --> 00:24:32,666
Minhas condolências.
441
00:24:32,750 --> 00:24:34,500
Força, estamos com você, Abdel.
442
00:24:34,583 --> 00:24:36,583
[sussurros de condolências]
443
00:24:41,541 --> 00:24:43,125
[mulher 1] Minhas condolências.
444
00:24:44,291 --> 00:24:46,458
[sussurros de condolências]
445
00:24:53,250 --> 00:24:56,041
[homem rezando em árabe]
446
00:24:56,708 --> 00:24:58,666
- Cadê o Karim?
- O que te importa?
447
00:24:58,750 --> 00:25:01,333
- [mulher 2] Tá atrasado, vai orar.
- Mãe, não pode ficar.
448
00:25:01,416 --> 00:25:02,958
[mãe] Tire a jaqueta e vá orar.
449
00:25:03,041 --> 00:25:04,833
Não pode ficar aqui, por favor.
450
00:25:04,916 --> 00:25:07,750
- [mãe] Vá orar pelo seu irmão.
- Tá, mas depois, vamos.
451
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
[homem continua rezando em árabe]
452
00:25:17,000 --> 00:25:20,833
[grupo de homens reza junto]
453
00:25:36,208 --> 00:25:39,958
[coral melancólico]
454
00:25:55,333 --> 00:25:57,291
[rezas continuam]
455
00:26:25,541 --> 00:26:26,708
[vidro espatifa]
456
00:26:27,750 --> 00:26:29,291
Peço que saiam daqui, por favor.
457
00:26:30,458 --> 00:26:31,875
Aqui não é mais seguro.
458
00:26:31,958 --> 00:26:32,916
Me ajuda, me ajuda.
459
00:26:33,583 --> 00:26:35,500
Saiam, saiam com calma. Tá perigoso.
460
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Anda. Vamos, vamos, vamos.
461
00:26:40,375 --> 00:26:41,583
Rápido, mas com calma.
462
00:26:41,666 --> 00:26:44,375
- [explosões ao fundo]
- [coral melancólico continua]
463
00:27:03,625 --> 00:27:05,125
[tilintar de talheres]
464
00:27:05,208 --> 00:27:07,291
Onde é que tá o Karim? Hã?
465
00:27:07,375 --> 00:27:08,250
E a mãe, cadê?
466
00:27:09,291 --> 00:27:12,416
- Responde quando eu falo.
- Com a tia Myriam, indo embora.
467
00:27:12,500 --> 00:27:14,083
Por que não desceu? Não vai ajudar?
468
00:27:14,166 --> 00:27:16,458
Tá bancando o superior?
Não é você que luta em guerras?
469
00:27:16,541 --> 00:27:19,125
- Depois a gente fala direito sobre isso.
- Vou ficar!
470
00:27:19,208 --> 00:27:21,958
Qual é o seu problema?
Não tá cansado de seguir ordens?
471
00:27:22,041 --> 00:27:23,958
Depois do que fizeram,
não quer que queimem tudo?
472
00:27:24,041 --> 00:27:26,083
- Não sabe o que fala.
- [irmã] A gente deve queimar…
473
00:27:26,166 --> 00:27:28,333
Cala a boca, você não sabe o que fala.
474
00:27:28,416 --> 00:27:31,541
Não quer que esse lugar pegue fogo.
Não quer uma guerra, muito menos aqui.
475
00:27:31,625 --> 00:27:33,750
[irmã] Não entende
que a guerra já começou?
476
00:27:33,833 --> 00:27:36,250
Isso, vai, foge, caralho! Vaza daqui!
477
00:27:37,083 --> 00:27:39,416
[homem 1] Não é hora de subir,
deixa as coisas aí.
478
00:27:39,500 --> 00:27:42,375
[música dramática]
479
00:27:45,125 --> 00:27:47,708
[homem 2] Abdel! Abdel!
480
00:27:48,208 --> 00:27:50,916
Vem com a gente! Abdel!
481
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
Por favor, vem com a gente!
482
00:27:53,416 --> 00:27:58,291
[mulher 1] Vocês não prestam pra nada!
Bando de inúteis!
483
00:28:00,875 --> 00:28:03,666
Vocês não prestam pra nada!
484
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
[gritaria e burburinho]
485
00:28:10,291 --> 00:28:12,625
Isso tudo é por causa de vocês!
486
00:28:12,708 --> 00:28:16,000
- [mulher 1] Vou cair, vão me derrubar!
- [Abdel] Licença.
487
00:28:16,083 --> 00:28:17,625
Um, dois, três.
488
00:28:17,708 --> 00:28:19,625
Moleques dando as cartas…
489
00:28:19,708 --> 00:28:20,791
[homem] Que demora!
490
00:28:21,375 --> 00:28:22,750
Alguém ajuda!
491
00:28:22,833 --> 00:28:26,833
Vocês não conseguem nem controlar
o conjunto, bando de inúteis.
492
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Valeu, irmão.
493
00:28:30,791 --> 00:28:33,958
[gritaria e confusão]
494
00:28:34,041 --> 00:28:36,416
[música dramática continua]
495
00:28:55,708 --> 00:28:59,333
Parem com isso!
Para! Para com isso!
496
00:29:03,208 --> 00:29:06,416
[em coro] Athena! Athena!
497
00:29:07,916 --> 00:29:09,458
[explosões]
498
00:29:14,500 --> 00:29:15,333
[tiros]
499
00:29:15,416 --> 00:29:16,416
Ou, parou!
500
00:29:17,333 --> 00:29:18,416
[Abdel] Mãe!
501
00:29:18,500 --> 00:29:21,208
[mãe] Onde é que você tava?
Te procurei em todo lugar.
502
00:29:21,291 --> 00:29:23,750
- Fica na tia Myriam até tudo se acalmar.
- Onde tá seu irmão?
503
00:29:23,833 --> 00:29:25,166
Tá com a Amina, tá seguro.
504
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
- Por que ele não tá saindo com a gente?
- É muita gente, são vários comboios.
505
00:29:28,375 --> 00:29:30,000
Ele é tão frágil, você sabe.
506
00:29:30,916 --> 00:29:32,375
Cuida dele pra mim.
507
00:29:33,875 --> 00:29:36,875
[coral melancólico acompanha música]
508
00:29:42,041 --> 00:29:45,708
Vai, vai, vai, todo mundo saindo!
Todo mundo pra fora, vai, vai!
509
00:29:45,791 --> 00:29:47,083
[homem] É a polícia!
510
00:29:47,166 --> 00:29:48,833
Para de empurrar, tem mais gente!
511
00:29:51,291 --> 00:29:53,458
- [policial 1] Todos para fora!
- Para com isso.
512
00:29:53,541 --> 00:29:55,041
[policial 2] Mandei cair fora!
513
00:29:55,916 --> 00:29:57,916
- [gritaria]
- [ruído de spray]
514
00:30:16,458 --> 00:30:18,125
[repórter]
No conjunto habitacional Athena,
515
00:30:18,208 --> 00:30:20,375
o conflito se intensificaentre os jovens e a…
516
00:30:20,458 --> 00:30:22,416
Peguem essa coisa aí! Um de cada lado!
517
00:30:22,916 --> 00:30:24,916
Vamos lá, rápido! Anda!
518
00:30:30,000 --> 00:30:31,958
Mais pra esquerda, mais pra esquerda.
519
00:30:32,041 --> 00:30:33,166
Esquerda, esquerda!
520
00:30:33,250 --> 00:30:34,791
Peraí, peraí…
521
00:30:34,875 --> 00:30:35,708
Vai!
522
00:30:36,375 --> 00:30:38,083
[rebelde] Seus filhos da puta!
523
00:30:38,750 --> 00:30:40,833
[repórter] …continuamosao vivo diretamente de…
524
00:30:41,333 --> 00:30:43,166
[berros]
525
00:30:44,208 --> 00:30:46,541
[gritos sincronizados]
526
00:30:48,208 --> 00:30:49,333
[policial 1] Cobertura!
527
00:30:49,833 --> 00:30:51,375
[policial 2] À direita! Em formação!
528
00:30:51,458 --> 00:30:52,458
[policial 3] Recuar!
529
00:30:52,958 --> 00:30:55,041
[policial 4] Cobertura! Cobertura!
530
00:30:55,125 --> 00:30:56,166
[policial 3] Recuar!
531
00:30:57,291 --> 00:30:58,333
[policial 3] Recuar!
532
00:30:58,416 --> 00:30:59,833
Vamos lá, recuando!
533
00:31:02,750 --> 00:31:03,750
Escudos!
534
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
- [policial 1] Cuidado!
- [escudo quebra]
535
00:31:07,333 --> 00:31:10,041
[Rachid] Eu tô mijando em vocês,
seus filhos da puta!
536
00:31:10,125 --> 00:31:11,291
Aí, seus cuzão!
537
00:31:11,375 --> 00:31:13,750
Tô mijando na polícia,
eles não podem fazer nada!
538
00:31:13,833 --> 00:31:14,916
Vem ver, vem ver!
539
00:31:15,416 --> 00:31:16,375
Ah, caralho!
540
00:31:18,708 --> 00:31:20,541
[Karim berra]
541
00:31:26,416 --> 00:31:29,166
Pode arrombar os apartamentos
e pegar tudo que puder.
542
00:31:29,250 --> 00:31:32,083
[rebelde 1] Pessoal, peguem tudo.
Peguem tudo! Vamos.
543
00:31:32,166 --> 00:31:34,708
[rebelde 2] Tamo junto, Karim.
Vamos acabar com eles.
544
00:31:35,208 --> 00:31:36,458
[porta do elevador fecha]
545
00:31:36,541 --> 00:31:37,666
[geme]
546
00:31:37,750 --> 00:31:39,333
[celular vibra]
547
00:31:43,625 --> 00:31:45,041
Karim, é a sua mãe.
548
00:31:45,125 --> 00:31:47,416
Tô preocupada, não consigo falar com você.
549
00:31:47,500 --> 00:31:48,416
Tá tudo bem?
550
00:31:49,833 --> 00:31:51,416
Se cuida, meu filho.
551
00:31:51,500 --> 00:31:53,083
Me liga de volta, por favor.
552
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
[música suave]
553
00:32:01,041 --> 00:32:03,291
- [porta do elevador abre]
- [rebelde 1] Chegou.
554
00:32:03,375 --> 00:32:04,708
[rebelde 2] Vai, vai, vai.
555
00:32:05,625 --> 00:32:07,000
[rebelde 3] Segura a porta…
556
00:32:07,083 --> 00:32:08,708
[repórter] …uma explosão de violência,
557
00:32:08,791 --> 00:32:12,416
só para lembrar, desencadeadapor um vídeo compartilhado milhares…
558
00:32:12,500 --> 00:32:14,250
- [água corrente]
- Ai, porra!
559
00:32:14,333 --> 00:32:16,083
…que mostra Idir, de 13 anos,
560
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
sendo abordado por três policiais.
561
00:32:18,041 --> 00:32:21,166
Então ele é derrubado,espancado e deixado para morrer.
562
00:32:21,250 --> 00:32:24,375
Uma reviravolta dramática ocorreunas investigações nesta tarde.
563
00:32:24,458 --> 00:32:25,666
De acordo com nossas fontes,
564
00:32:25,750 --> 00:32:27,916
os agressorespodem não ser policiais verdadeiros.
565
00:32:28,000 --> 00:32:30,500
Eles podem ser membrosde um pequeno grupo de extrema direita,
566
00:32:30,583 --> 00:32:33,458
cujo objetivo é acirraras tensões das últimas semanas…
567
00:32:33,541 --> 00:32:34,541
[silêncio]
568
00:32:34,625 --> 00:32:36,875
[música melancólica]
569
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
[coral acompanha música melancólica]
570
00:33:21,125 --> 00:33:23,833
[rebelde, pelo rádio]
A polícia tá invadindo o bloco 1!
571
00:33:26,875 --> 00:33:29,666
[música melancólica intensifica]
572
00:33:33,125 --> 00:33:34,833
[explosões]
573
00:33:34,916 --> 00:33:36,208
[grito]
574
00:33:36,916 --> 00:33:38,125
Aí, vem comigo!
575
00:33:39,208 --> 00:33:41,125
[rebelde 2] Galera, vamos com o Karim!
576
00:33:42,208 --> 00:33:43,583
[rebelde 3] Foge, Karim!
577
00:33:44,541 --> 00:33:46,041
[rebelde 4] Os caras entraram!
578
00:33:56,500 --> 00:33:58,083
[rebelde 5] O Karim tá no meio!
579
00:33:59,875 --> 00:34:02,250
[gritaria e confusão]
580
00:34:05,541 --> 00:34:08,125
[coral melancólico sobrepõe-se aos gritos]
581
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
[gritos se misturam com coral]
582
00:34:20,291 --> 00:34:22,416
[rebelde 6] Vamos enfiar a porrada neles!
583
00:34:28,833 --> 00:34:30,166
[rebelde 7] Aqui é Athena!
584
00:34:34,000 --> 00:34:36,791
[Karim] Empurra as lixeiras!
Empurra as lixeiras!
585
00:34:36,875 --> 00:34:40,666
- [rebelde 8] Aí, seu filho da puta!
- Empurrem as lixeiras!
586
00:34:42,291 --> 00:34:44,166
[policial] Recuo, recuo!
587
00:34:47,000 --> 00:34:48,500
[gritos de comemoração]
588
00:34:49,250 --> 00:34:50,666
[rebelde 9] É isso aí, fora!
589
00:34:51,500 --> 00:34:53,833
Athena!
590
00:34:53,916 --> 00:34:56,875
[música dramática]
591
00:34:59,916 --> 00:35:02,666
[música e tambores
simulam batimentos do coração]
592
00:35:25,291 --> 00:35:28,583
[falas indistintas no rádio da polícia]
593
00:35:49,625 --> 00:35:51,250
[policial 1] Desculpa pela sua detenção.
594
00:35:51,333 --> 00:35:53,916
É uma vergonha, pra mim,
estar tirando suas algemas.
595
00:35:54,000 --> 00:35:55,625
Solta os outros. Só queriam ajudar.
596
00:35:56,125 --> 00:35:57,625
[policial 1] Anda, vem comigo.
597
00:36:03,166 --> 00:36:04,833
Por mim, eles estariam em casa.
598
00:36:05,416 --> 00:36:08,583
Mas agora que foram presos,
não podem sair sem uma investigação.
599
00:36:09,458 --> 00:36:12,791
Eu fiz um relatório.
Pelo menos vamos saber quem fez o quê.
600
00:36:13,291 --> 00:36:15,250
O que aconteceu é um escândalo.
601
00:36:16,666 --> 00:36:18,083
Escândalo é pior que mortes?
602
00:36:20,416 --> 00:36:22,041
Me solta que falo com eles.
603
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
Abdel, é impossível.
604
00:36:23,208 --> 00:36:25,333
Vão fazer uma intervenção.
Ninguém entra, ninguém sai.
605
00:36:25,416 --> 00:36:26,416
- [policial 2] Chefe?
- Oi.
606
00:36:26,500 --> 00:36:28,833
- [policial 2] O comandante quer te ver.
- Tô indo.
607
00:36:29,333 --> 00:36:32,000
Preciso que fique aqui.
Não tá preso, mas tem que ficar.
608
00:36:35,375 --> 00:36:38,666
[música de tensão]
609
00:37:19,750 --> 00:37:21,625
[homem 1] Sarcelles tá aqui pra ajudar!
610
00:37:21,708 --> 00:37:23,583
- [homem 2] Tarterêts!
- [homem 3] Les Pyramides!
611
00:37:23,666 --> 00:37:25,041
[homem 4] Saint-Denis!
612
00:37:25,125 --> 00:37:26,708
- [homem 5] Bosquets!
- [homem 6] Bobigny!
613
00:37:26,791 --> 00:37:28,083
Aí, isso não é vitória.
614
00:37:29,125 --> 00:37:31,000
Eles vão voltar e foder com a gente!
615
00:37:33,000 --> 00:37:35,333
Quero o nome dos policiais
que mataram o Idir.
616
00:37:35,416 --> 00:37:38,375
Não estamos aqui pra queimar carro
e agir que nem bandido.
617
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
[homem 7] Nas redes e na TV,
618
00:37:39,833 --> 00:37:42,000
tão dizendo
que podem não ter sido policiais.
619
00:37:42,083 --> 00:37:44,833
Ah, é? Vocês acreditam na internet?
620
00:37:45,500 --> 00:37:47,041
Acreditam no noticiário?
621
00:37:49,125 --> 00:37:52,291
Estamos aqui pra mostrar
que não podem ver a gente como vítimas.
622
00:37:54,166 --> 00:37:55,458
Se eles atacarem…
623
00:37:56,375 --> 00:37:57,291
tem volta.
624
00:37:58,458 --> 00:37:59,666
Que se saírem matando…
625
00:38:00,875 --> 00:38:01,833
vão morrer.
626
00:38:04,916 --> 00:38:06,250
Eles falam de insegurança?
627
00:38:08,541 --> 00:38:10,250
A gente vai mostrar a insegurança.
628
00:38:13,333 --> 00:38:14,250
Eu tenho um plano.
629
00:38:16,375 --> 00:38:17,833
A gente vai pegar um polícia
630
00:38:18,666 --> 00:38:19,791
e aí…
631
00:38:20,625 --> 00:38:22,458
Aí, sim, eles vão começar a escutar.
632
00:38:24,458 --> 00:38:25,666
[rebelde 1] Athena!
633
00:38:25,750 --> 00:38:27,125
[rebelde 2] Athena!
634
00:38:27,208 --> 00:38:32,750
[em coro] Athena! Athena! Athena! Athena!
Athena! Athena! Athena! Athena! Athena!
635
00:38:35,083 --> 00:38:38,333
[música dramática]
636
00:38:39,666 --> 00:38:42,583
[tambor intenso]
637
00:38:45,916 --> 00:38:47,666
[relincho]
638
00:38:56,625 --> 00:38:59,375
[coral de vozes graves]
639
00:39:45,708 --> 00:39:48,291
- [policial 1] Batalhão, atenção!
- [policial 2] Atenção!
640
00:39:48,791 --> 00:39:50,666
- [policial 3] Aguardar!
- [policial 4] Aguardar!
641
00:39:59,708 --> 00:40:00,708
[policial 1] Em frente!
642
00:40:01,791 --> 00:40:03,125
Fila única!
643
00:40:03,208 --> 00:40:05,625
[policiais gritam]
644
00:40:10,333 --> 00:40:11,500
[policial 1] Policial abatido!
645
00:40:13,041 --> 00:40:16,791
[policiais] Atacar!
646
00:40:28,208 --> 00:40:30,583
[urros]
647
00:40:30,666 --> 00:40:33,583
[coral intenso]
648
00:40:42,458 --> 00:40:45,416
[policial 1] Sai daí! Recuar!
Batalhão, recuar!
649
00:40:46,333 --> 00:40:48,041
[policial 5] Todo mundo pra fora!
650
00:40:56,708 --> 00:40:58,708
[policial 6] Recuar! Recuar!
651
00:40:59,250 --> 00:41:02,166
[policiais] Manter posição!
652
00:41:03,250 --> 00:41:04,208
[policial 7] Recuando!
653
00:41:11,500 --> 00:41:13,500
[ofegante]
654
00:41:19,375 --> 00:41:22,041
[coral suaviza]
655
00:41:34,250 --> 00:41:35,333
[explosão]
656
00:41:36,000 --> 00:41:37,250
[policial 1] Pra trás!
657
00:41:37,333 --> 00:41:41,583
[policiais] Recuar! Recuar!
658
00:41:48,125 --> 00:41:50,958
[coral intensifica]
659
00:42:48,791 --> 00:42:50,333
[policiais] Recuar! Recuar!
660
00:42:50,416 --> 00:42:52,416
[coral para]
661
00:42:56,500 --> 00:42:59,708
[policiais berram]
662
00:43:07,000 --> 00:43:09,333
[tosses]
663
00:43:20,375 --> 00:43:23,166
[sons abafados]
664
00:43:28,041 --> 00:43:31,041
[tossindo]
665
00:43:33,125 --> 00:43:35,666
[sons voltam ao normal]
666
00:43:35,750 --> 00:43:38,375
[ofegante]
667
00:43:51,833 --> 00:43:53,666
[tossindo]
668
00:43:57,375 --> 00:43:58,375
[rebelde] Cadê eles?
669
00:43:59,000 --> 00:44:02,916
- [rebeldes gritam]
- [tossindo]
670
00:44:34,666 --> 00:44:36,541
[rebelde 1] Ali, ali, eu vi um ali!
671
00:44:36,625 --> 00:44:38,625
[rebeldes gritando]
672
00:44:43,458 --> 00:44:45,166
[rebelde 2] Vou achar esse filho da puta!
673
00:44:46,958 --> 00:44:49,000
[rebeldes gritando e xingando]
674
00:44:52,041 --> 00:44:54,125
[rebelde 3] Não faz sentido
ele ter vindo pra cá.
675
00:44:54,750 --> 00:44:56,375
[rebelde 4] Vamos voltar
e procurar melhor.
676
00:45:07,125 --> 00:45:09,708
[repórter] Os conflitos continuamem diversas cidades,
677
00:45:09,791 --> 00:45:11,500
no que muitos estão descrevendo
678
00:45:11,583 --> 00:45:17,000
como a maior explosão de violênciana França desde o fim da Segunda Guerra.
679
00:45:17,083 --> 00:45:20,500
O conjunto habitacional onde tudo começou,o Athena, de Paris,
680
00:45:20,583 --> 00:45:23,666
segue completamente sitiado. O clima…
681
00:45:23,750 --> 00:45:24,958
[policial pede silêncio]
682
00:45:25,041 --> 00:45:28,166
…e as autoridadesnão arriscam dar uma previsão
683
00:45:28,250 --> 00:45:30,375
de quando o conflito pode terminar.
684
00:45:40,458 --> 00:45:44,750
[sirene]
685
00:45:52,000 --> 00:45:56,041
[rebeldes gritando ao fundo]
686
00:46:10,166 --> 00:46:12,375
[passos apressados]
687
00:46:17,041 --> 00:46:21,208
[sirene]
688
00:46:38,750 --> 00:46:41,791
[garrafa de vidro rola no chão]
689
00:46:58,666 --> 00:46:59,916
[relincho baixo]
690
00:47:10,416 --> 00:47:11,708
[rebelde] Olha ele aí!
691
00:47:11,791 --> 00:47:13,916
[policial] Aí, aí, aí, pra trás! Pra trás!
692
00:47:14,000 --> 00:47:15,541
Pra trás, senão eu atiro!
693
00:47:15,625 --> 00:47:19,291
Pra trás, senão eu atiro! Vai!
Pra trás! Vai pra trás!
694
00:47:20,541 --> 00:47:21,375
Pra trás!
695
00:47:22,333 --> 00:47:23,791
Toma, filho da puta!
696
00:47:23,875 --> 00:47:26,166
Toma! Vai, vai!
697
00:47:28,416 --> 00:47:31,833
[música de tensão]
698
00:47:36,750 --> 00:47:38,416
[homem, no rádio] Não vamos recuar,
699
00:47:38,500 --> 00:47:42,208
não vamos permitir que esses vândalosincendeiem pontos de ônibus,
700
00:47:42,291 --> 00:47:43,250
ou mesmo carros.
701
00:47:43,333 --> 00:47:46,000
[homem 2] Mas como podemos fazer isso,realisticamente?
702
00:47:46,083 --> 00:47:47,958
[homem 1] A polícia temverbas e um efetivo
703
00:47:48,041 --> 00:47:49,458
para tirar esses homens das ruas.
704
00:47:49,541 --> 00:47:52,625
São bairros onde as leis da repúblicanão se aplicam mais,
705
00:47:52,708 --> 00:47:56,875
onde homens barbudos ou traficantes,às vezes os dois, dão as cartas.
706
00:47:56,958 --> 00:47:59,625
Temos que restaurara verdadeira ordem republicana,
707
00:47:59,708 --> 00:48:01,875
fazer as leis da República valerem.
708
00:48:01,958 --> 00:48:04,875
Dar a eles os meios,temos que equipar a polícia,
709
00:48:04,958 --> 00:48:07,166
tanto moralmente quanto materialmente.
710
00:48:07,250 --> 00:48:11,041
Nós apoiamos esses bairros.Financiamos associações totalmente inúteis
711
00:48:11,125 --> 00:48:14,166
na tentativa de evitar essas explosões,como você colocou.
712
00:48:14,250 --> 00:48:16,750
Mas essas explosõescontinuam acontecendo. Por quê?
713
00:48:16,833 --> 00:48:19,291
Porque são áreas não civilizadas,
714
00:48:19,833 --> 00:48:21,500
são áreas não francesas.
715
00:48:21,583 --> 00:48:23,583
[homem 2] O exército é uma solução,mas não a única.
716
00:48:23,666 --> 00:48:25,541
E notei algo chocante nas suas palavras.
717
00:48:25,625 --> 00:48:28,000
Você se referea "eles", "deles", "nós e eles",
718
00:48:28,083 --> 00:48:31,208
mas nós somos e eles e eles somos nós.Somos a mesma sociedade.
719
00:48:31,291 --> 00:48:32,791
[mulher] Moraria num bairro desses?
720
00:48:32,875 --> 00:48:34,833
Acha que é um bom lugarpra criar uma família?
721
00:48:34,916 --> 00:48:36,916
[celular tocando e vibrando]
722
00:48:38,291 --> 00:48:40,416
Alô! A gente tá preso aqui
há quatro horas!
723
00:48:40,500 --> 00:48:42,375
E aí? Você vem pegar a gente ou não?
724
00:48:42,458 --> 00:48:45,041
- [homem 3] O conjunto tá todo fechado.
- Do que você tá falando?
725
00:48:45,125 --> 00:48:46,166
Já era. Não tem como.
726
00:48:46,250 --> 00:48:47,333
Como assim, "já era"?
727
00:48:47,416 --> 00:48:50,708
Do que você tá falando? Vai virar Sarajevo
lá fora? Continua brincando comigo!
728
00:48:50,791 --> 00:48:53,000
Se já era pra mim,
já era pra você, entendeu?
729
00:48:53,083 --> 00:48:55,250
O meu amigo tá cavando
a porra de um buraco aqui!
730
00:48:55,333 --> 00:48:57,791
Enquanto você tá falando,
a gente tá ralando!
731
00:48:57,875 --> 00:48:58,916
Você não fez sua parte.
732
00:48:59,000 --> 00:49:01,625
Vou sair daqui e distribuir armas
pra molecada, entendeu?
733
00:49:01,708 --> 00:49:03,250
Vai virar Sarajevo essa porra!
734
00:49:03,333 --> 00:49:04,791
Continua brincando comigo!
735
00:49:04,875 --> 00:49:06,583
Seu filho da puta!
736
00:49:06,666 --> 00:49:09,041
Continua cavando, porra!
Eu mandei você parar?
737
00:49:09,125 --> 00:49:11,083
Hã? Monte de bosta!
738
00:49:11,166 --> 00:49:14,041
[homem 3] Espera aí, não, não não…
739
00:49:14,125 --> 00:49:15,583
[Karim, no vídeo] Olha pra câmera.
740
00:49:16,083 --> 00:49:18,458
Em nome de todo mundoque morreu na mão da polícia,
741
00:49:18,541 --> 00:49:20,000
a gente quer a detenção,
742
00:49:20,083 --> 00:49:24,000
a identificação e a punição exemplarpros assassinos do Idir.
743
00:49:24,791 --> 00:49:25,833
A gente tá focado.
744
00:49:26,333 --> 00:49:28,083
Se não fizerem o que a gente tá mandando…
745
00:49:28,166 --> 00:49:29,416
[policial] Reconhece esse lugar?
746
00:49:29,500 --> 00:49:30,333
…vai ter morte.
747
00:49:32,166 --> 00:49:34,625
[suspira]
748
00:49:37,416 --> 00:49:40,625
Preciso saber se tem algum subsolo
que não aparece nesses mapas.
749
00:49:45,375 --> 00:49:47,041
É importante que me ajude, Abdel.
750
00:49:47,750 --> 00:49:48,958
Não quero mais vítimas.
751
00:49:50,291 --> 00:49:52,333
Não quer ligar pro seu irmão?
Falar com ele?
752
00:49:54,541 --> 00:49:56,583
Conheço a área. Vou e trago o seu homem.
753
00:49:57,291 --> 00:49:59,625
Se mandar a cavalaria,
não vai acabar nada bem.
754
00:50:03,291 --> 00:50:05,458
Escuta. A equipe tática
vai falar com você.
755
00:50:06,083 --> 00:50:09,333
Se você passar a informação
sobre a geografia, já vai ter ajudado.
756
00:50:12,333 --> 00:50:13,291
Valeu, Abdel.
757
00:50:14,166 --> 00:50:16,958
E acredite:
a gente vai encontrar os culpados,
758
00:50:17,041 --> 00:50:18,291
sejam nossos ou não.
759
00:50:19,416 --> 00:50:20,666
Mas precisamos de tempo.
760
00:50:25,000 --> 00:50:25,833
Vai um café?
761
00:50:28,083 --> 00:50:29,000
Valeu, Abdel.
762
00:50:39,125 --> 00:50:41,875
[explosões e tiros ao fundo]
763
00:50:54,958 --> 00:50:57,250
[gritos ao fundo]
764
00:50:59,583 --> 00:51:01,791
[sirene]
765
00:51:02,875 --> 00:51:05,250
[falas indistintas no rádio da polícia]
766
00:51:13,083 --> 00:51:15,333
[confusão intensifica]
767
00:51:25,458 --> 00:51:28,083
- [policial 1] O que é isso?
- [policial 2] Aonde vai? Tá maluco?
768
00:51:28,166 --> 00:51:30,916
[gritaria]
769
00:51:33,583 --> 00:51:35,416
[Abdel ofegante]
770
00:51:44,916 --> 00:51:48,458
- [criança] Mamãe, olha!
- [mãe] Pelo amor de Deus, fecha a janela!
771
00:52:02,208 --> 00:52:05,125
[burburinho dos rebeldes]
772
00:52:09,875 --> 00:52:12,250
[rebelde 1] Tem um policial entrando!
Sai daí! Sai daí!
773
00:52:12,333 --> 00:52:14,083
Ou, é o Abdel! O irmão do Karim!
774
00:52:14,166 --> 00:52:17,583
[rebelde 1] Ah, é o Abdel,
é o irmão do Karim. É o Abdel!
775
00:52:17,666 --> 00:52:19,958
E aí, Abdel?
Você tá com a gente agora. Isso!
776
00:52:20,041 --> 00:52:21,708
A gente tava contando com você!
777
00:52:21,791 --> 00:52:24,583
Agora ninguém segura a gente,
é dente por dente até o fim!
778
00:52:24,666 --> 00:52:26,291
Vamos lá, vamos nessa, caralho!
779
00:52:26,375 --> 00:52:29,500
- A gente não pode sair daqui!
- [rebelde 2] Vamos reforçar a barricada!
780
00:52:30,208 --> 00:52:32,333
Vamos pegar mais móveis!
Vem comigo, porra!
781
00:52:44,958 --> 00:52:46,000
[digitação]
782
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
[tom de chamada]
783
00:52:48,375 --> 00:52:50,458
Você ligou pro Karim, deixe uma mensagem.
784
00:52:52,208 --> 00:52:54,958
[gritos ao fundo]
785
00:52:55,041 --> 00:52:57,750
[ruído de ferramenta elétrica]
786
00:53:14,333 --> 00:53:16,708
[ruído de ferramenta elétrica aumenta]
787
00:53:18,291 --> 00:53:20,500
Abdel, que porra é essa?
Para, você tá louco?
788
00:53:20,583 --> 00:53:22,250
[Abdel] Cala a boca! Fica quieto!
789
00:53:29,500 --> 00:53:31,875
O que você quer?
Karim, seu irmão tá aqui, o que faço?
790
00:53:31,958 --> 00:53:33,250
Acabou o recreio, chega.
791
00:53:34,375 --> 00:53:36,541
Sabe como essa palhaçada acaba? Hã?
792
00:53:36,625 --> 00:53:38,291
Se não levar tiro,
vai passar 10 anos preso.
793
00:53:38,375 --> 00:53:40,041
Vou levar o policial
e mato quem me impedir.
794
00:53:40,916 --> 00:53:42,291
- [Karim] O quê?
- [Abdel] Seu nome.
795
00:53:42,375 --> 00:53:43,416
- Jérôme.
- [Karim] Abdel!
796
00:53:43,500 --> 00:53:45,208
Vou tirar você daqui, Jérôme.
Fica tranquilo.
797
00:53:45,291 --> 00:53:47,291
[Karim] O que é isso? Abdel, tô falando!
798
00:53:47,375 --> 00:53:48,958
Você não entende, é isso que eles querem.
799
00:53:49,041 --> 00:53:50,333
Eles querem que saia de controle.
800
00:53:50,416 --> 00:53:52,041
Vem comigo, pra evitar mais drama.
801
00:53:52,125 --> 00:53:53,958
[Karim] Você que não entende.
Não vê que acabou?
802
00:53:54,041 --> 00:53:56,958
Mataram o Idir
e não vão dar os nomes dos filhos da puta.
803
00:53:57,041 --> 00:53:58,041
Eu continuo.
804
00:54:00,791 --> 00:54:01,916
[Abdel] Vai continuar?
805
00:54:05,083 --> 00:54:06,750
Que diferença faz saber os nomes?
806
00:54:07,416 --> 00:54:08,250
Hã?
807
00:54:09,333 --> 00:54:10,375
O Idir vai voltar?
808
00:54:12,125 --> 00:54:12,958
Não.
809
00:54:13,750 --> 00:54:14,833
É tarde demais.
810
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Ele não vai voltar.
811
00:54:18,291 --> 00:54:19,125
Ele tá morto.
812
00:54:20,458 --> 00:54:21,291
Vem comigo.
813
00:54:21,875 --> 00:54:25,458
Vem comigo, irmão, por favor.
Vem. Volta pra casa.
814
00:54:26,083 --> 00:54:28,083
[música melancólica]
815
00:54:28,166 --> 00:54:29,125
Vem comigo.
816
00:54:32,458 --> 00:54:33,833
Pensa na mamãe, por favor.
817
00:54:36,500 --> 00:54:39,916
Por favor, miskina. Ela já sofreu demais.
818
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Me solta!
819
00:54:41,625 --> 00:54:43,416
Você é um traíra, tá do lado deles!
820
00:54:43,958 --> 00:54:45,583
É um vira-casaca, um safado!
821
00:54:48,208 --> 00:54:50,625
[ofegantes]
822
00:54:55,041 --> 00:54:56,541
Você banca o herói quando alguém morre,
823
00:54:56,625 --> 00:54:58,708
mas não passa de merda
com o uniforme da França.
824
00:54:58,791 --> 00:54:59,625
Quer a verdade?
825
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Eu nem sei quem você é.
826
00:55:01,750 --> 00:55:04,583
Eu preferia que você tivesse morrido
no lugar do Idir.
827
00:55:06,166 --> 00:55:08,583
[Abdel respira ofegante]
828
00:55:13,083 --> 00:55:14,083
Eu também preferia.
829
00:55:16,041 --> 00:55:18,333
O que tá fazendo?
Aí, o que tá fazendo? Abdel!
830
00:55:19,375 --> 00:55:20,666
Abdel, eu tô falando!
831
00:55:22,000 --> 00:55:23,333
- Abdel!
- Vem, vem, corre.
832
00:55:23,416 --> 00:55:25,416
[gritaria]
833
00:55:26,208 --> 00:55:27,708
À direita, aqui! Direita!
834
00:55:28,541 --> 00:55:31,166
[música frenética]
835
00:55:35,291 --> 00:55:36,125
Por ali, por ali!
836
00:55:43,541 --> 00:55:44,375
Aquela porta!
837
00:55:48,250 --> 00:55:50,875
[música frenética intensifica]
838
00:56:00,875 --> 00:56:01,833
Por ali, por ali!
839
00:56:01,916 --> 00:56:03,333
[rebelde] Foram lá pra fora!
840
00:56:05,416 --> 00:56:07,166
- [Karim] Abdel!
- [sirene]
841
00:56:07,250 --> 00:56:11,125
[policial, por megafone]
Atenção! Podem parar! Polícia!
842
00:56:11,208 --> 00:56:12,625
[policiais] Parado! Parado!
843
00:56:12,708 --> 00:56:13,625
- No chão!
- [tiro]
844
00:56:15,666 --> 00:56:18,750
[Abdel] Não atira! A gente tá com vocês!
Não atira, caralho!
845
00:56:18,833 --> 00:56:20,083
[tiros]
846
00:56:20,166 --> 00:56:22,250
[gritaria intensifica]
847
00:56:29,875 --> 00:56:33,125
[música dramática]
848
00:56:38,583 --> 00:56:40,416
Levanta. Vem.
849
00:56:45,625 --> 00:56:49,791
[homem no cavalo grita em árabe]
850
00:56:53,083 --> 00:56:56,291
- Aí, por aqui! Aí, é por aqui!
- [gritos intensificam]
851
00:57:03,791 --> 00:57:05,000
O RUBI - NARGUILÉ
852
00:57:05,083 --> 00:57:07,375
Abre! É o Abdel!
853
00:57:07,875 --> 00:57:09,958
Abre! Abre, abre!
854
00:57:10,750 --> 00:57:12,375
[Moktar] Abre! Abre o portão!
855
00:57:13,375 --> 00:57:15,500
Vai, vai, vai!
856
00:57:20,875 --> 00:57:21,791
[Moktar] Fecha!
857
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Eu vou atirar em quem chegar perto,
seu merda!
858
00:57:25,625 --> 00:57:28,541
[rebeldes gritam]
859
00:57:29,916 --> 00:57:32,041
Hã? Bando de filhos da puta!
860
00:57:32,125 --> 00:57:34,083
Vou abrir outro cu na bunda de vocês!
861
00:57:36,708 --> 00:57:39,583
Tenta entrar, seu merda do caralho!
Hã? Vem cá!
862
00:57:39,666 --> 00:57:42,041
[gritos se afastam]
863
00:57:42,125 --> 00:57:43,166
Foge mesmo.
864
00:57:43,750 --> 00:57:45,083
Bando de cuzão.
865
00:57:51,458 --> 00:57:53,541
E aí? [indaga]
866
00:57:54,041 --> 00:57:56,166
Tá com medo, que nem no tempo da escola
867
00:57:56,250 --> 00:57:58,000
e vinha me pedir proteção, não é?
868
00:57:58,916 --> 00:58:00,500
É bom te ver, irmãozinho.
869
00:58:01,458 --> 00:58:02,833
Que saudade, faz tempo.
870
00:58:04,625 --> 00:58:07,958
E aí? Por que não fala
com o nosso irmãozinho? Hã?
871
00:58:08,041 --> 00:58:09,833
Esses caras ficaram malucos, hein?
872
00:58:09,916 --> 00:58:14,416
Esquece, deixa essa porra pra lá.
Essa geração mais nova tá perdida.
873
00:58:15,000 --> 00:58:16,291
Tem outra saída?
874
00:58:20,166 --> 00:58:22,333
Ai, que merda. O Idir…
875
00:58:24,125 --> 00:58:25,958
Nunca tive a chance de conhecer o moleque,
876
00:58:26,041 --> 00:58:28,708
os filhos da puta tiraram ele da gente.
Vem cá, irmão.
877
00:58:30,000 --> 00:58:32,958
Ai, que merda.
A gente é família, tá legal?
878
00:58:33,041 --> 00:58:34,041
Um cuida do outro.
879
00:58:34,125 --> 00:58:35,916
Isso é pra sempre, beleza?
880
00:58:36,916 --> 00:58:38,333
Ah, caralho…
881
00:58:38,416 --> 00:58:41,541
A gente é família, isso não muda.
É coisa de sangue, tá ligado?
882
00:58:42,208 --> 00:58:43,583
Mesmo com pais diferentes,
883
00:58:43,666 --> 00:58:46,166
mesmo que só me procure
quando estoura uma guerra,
884
00:58:46,250 --> 00:58:48,708
você é sangue do meu sangue.
885
00:58:49,625 --> 00:58:51,125
Isso não vai mudar, entendeu?
886
00:58:51,625 --> 00:58:52,833
[Abdel] Tem outra saída?
887
00:58:55,916 --> 00:58:57,625
O meu soldado tá lá.
888
00:58:57,708 --> 00:58:59,958
Tem uma saída pelos fundos,
a gente bloqueou.
889
00:59:00,708 --> 00:59:02,083
[Abdel] Vou dar uma olhada.
890
00:59:14,583 --> 00:59:15,458
E esse, quem é?
891
00:59:16,041 --> 00:59:18,791
- Parece o policial que vi na TV.
- [homem] É ele mesmo.
892
00:59:18,875 --> 00:59:20,875
[Moktar] Estão atrás de você.
É o cara da TV.
893
00:59:20,958 --> 00:59:23,083
Vou tirar ele daqui.
Ninguém vai ter problema.
894
00:59:24,166 --> 00:59:25,541
Trouxe um policial pra cá?
895
00:59:26,041 --> 00:59:29,208
[Jérôme arfando]
896
00:59:30,625 --> 00:59:32,375
Cava mais, seu animal.
897
00:59:32,458 --> 00:59:34,833
Anda! Anda!
Tem que ficar mais profundo.
898
00:59:36,291 --> 00:59:37,291
[Abdel] Você tá bem?
899
00:59:40,041 --> 00:59:43,500
Sério, tá ficando maluco?
Ele viu nossas armas, viu nossas caras.
900
00:59:43,583 --> 00:59:46,875
A gente vai cavar mais fundo,
pra matar e enterrar esse filho da puta.
901
00:59:46,958 --> 00:59:48,291
Ou pode salvar a vida dele
902
00:59:49,125 --> 00:59:50,208
e virar um herói.
903
00:59:52,125 --> 00:59:53,291
Eu vou ser o herói?
904
00:59:54,500 --> 00:59:55,708
[celular tocando]
905
00:59:56,208 --> 00:59:59,166
Quem é? Quem é? É a polícia?
Espera aí, me dá esse telefone.
906
01:00:00,000 --> 01:00:01,250
MAMÃE
907
01:00:06,500 --> 01:00:07,958
[celular tocando]
908
01:00:12,500 --> 01:00:14,500
[para de tocar]
909
01:00:17,125 --> 01:00:18,125
Só faltava essa.
910
01:00:18,625 --> 01:00:20,875
Vamos tirar ele daqui,
mas vai ser do meu jeito.
911
01:00:20,958 --> 01:00:23,416
Meus parceiros da Brigada Anticrime
vêm pegar ele.
912
01:00:28,500 --> 01:00:29,666
[digitação]
913
01:00:30,166 --> 01:00:31,125
[chamando]
914
01:00:31,208 --> 01:00:32,125
Oi? Alô.
915
01:00:33,083 --> 01:00:35,291
Me desculpa por antes, eu tava nervoso.
916
01:00:36,458 --> 01:00:37,375
Deixa eu falar.
917
01:00:37,458 --> 01:00:39,750
Acho que tenho
uma solução pro nosso problema.
918
01:00:41,125 --> 01:00:43,375
Você e seus amigos querem ser heróis?
919
01:00:43,458 --> 01:00:45,666
[Abdel] A gente vai sair. Não esquenta.
920
01:00:45,750 --> 01:00:46,875
[Moktar] Quanto tempo?
921
01:00:49,083 --> 01:00:51,958
- [homem] Sei lá, uns dez minutos.
Beleza, fechado.
922
01:00:52,458 --> 01:00:53,375
Tá, até breve.
923
01:00:55,583 --> 01:00:56,916
[porta abre]
924
01:00:59,291 --> 01:01:00,750
Tá resolvido, tá?
925
01:01:01,625 --> 01:01:04,625
[voz infantil] Tá tudo bem aí?
Deve estar com fome, não é?
926
01:01:04,708 --> 01:01:06,750
Quer comer alguma coisa?
Tem que ficar fortinho.
927
01:01:06,833 --> 01:01:09,708
Vai, pega isso aqui, ó.
Que que acha? Que tá envenenado?
928
01:01:09,791 --> 01:01:12,208
Tem iogurte de framboesa, de morango…
929
01:01:12,291 --> 01:01:14,291
O de morango é um pouco menor, mas…
930
01:01:15,291 --> 01:01:16,333
Quer o pequenininho?
931
01:01:18,083 --> 01:01:18,958
Você é tímido?
932
01:01:19,041 --> 01:01:20,000
Ele é tímido.
933
01:01:20,083 --> 01:01:21,625
[ri] Não chora, grandão, tá?
934
01:01:21,708 --> 01:01:22,541
[ri]
935
01:01:22,625 --> 01:01:23,875
Parece uma criança.
936
01:01:24,375 --> 01:01:27,041
[voz normal] Cuida dele.
Parece uma creche essa porra.
937
01:01:29,375 --> 01:01:31,916
[hélices de helicóptero]
938
01:01:37,958 --> 01:01:38,791
Cê tá louco?
939
01:01:38,875 --> 01:01:41,500
A gente não pode atacar.
Seus irmãos tão lá.
940
01:01:41,583 --> 01:01:42,958
Não são meus irmãos.
941
01:01:43,041 --> 01:01:45,083
Se precisar, eu taco fogo neles.
942
01:01:46,625 --> 01:01:47,916
[celular vibrando]
943
01:01:57,416 --> 01:01:58,291
Alô. Oi, mãe.
944
01:02:01,958 --> 01:02:02,791
É, mãe.
945
01:02:06,166 --> 01:02:07,000
Não.
946
01:02:07,750 --> 01:02:10,375
[voz embargada] Não se preocupa,
já tô indo pra casa.
947
01:02:14,708 --> 01:02:15,541
Me desculpa.
948
01:02:20,458 --> 01:02:21,416
[estremece]
949
01:02:21,500 --> 01:02:22,416
Te amo, mãe.
950
01:02:29,791 --> 01:02:32,583
[hélices de helicóptero]
951
01:02:38,458 --> 01:02:39,333
Pega isso.
952
01:02:40,833 --> 01:02:44,333
Vão pela escada e derrubem a parede.
Vou pela frente e distraio eles.
953
01:02:44,416 --> 01:02:45,500
Me traz o polícia.
954
01:02:45,583 --> 01:02:48,416
- [rebelde] E o helicóptero?
- Me traz o polícia, tô cagando pra isso.
955
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Abdel!
956
01:03:04,333 --> 01:03:05,416
Abdel!
957
01:03:06,250 --> 01:03:07,583
Me entrega o polícia!
958
01:03:08,791 --> 01:03:10,791
- Aí!
- [Abdel] A tropa de choque vai te ver!
959
01:03:10,875 --> 01:03:12,791
Tô cagando pra você e pro outro cuzão.
960
01:03:12,875 --> 01:03:13,875
Eles que venham.
961
01:03:13,958 --> 01:03:15,000
Eu quero o polícia.
962
01:03:15,083 --> 01:03:17,333
É tarde demais.
Sai daqui, vai embora logo.
963
01:03:17,416 --> 01:03:19,958
- Me dá o polícia ou mato vocês.
- Sai daqui, ainda dá tempo.
964
01:03:20,041 --> 01:03:21,708
Eu vou queimar vocês vivos, hein?
965
01:03:22,208 --> 01:03:24,333
Olha só.
Meus parceiros da polícia estão vindo.
966
01:03:24,416 --> 01:03:26,208
- [Karim] Abdel!
- Certeza? É seu irmão.
967
01:03:26,291 --> 01:03:29,541
Eles são de confiança.
Mas manda ele sair, ele tá fodendo tudo.
968
01:03:29,625 --> 01:03:32,333
Karim, você não pode ficar.
Sai daqui. Eles tão vindo.
969
01:03:32,416 --> 01:03:34,166
Cês vão morrer queimados, Abdel.
970
01:03:34,250 --> 01:03:36,375
- [gritos e murros]
- [Abdel] Tarde demais, sai daqui.
971
01:03:36,458 --> 01:03:37,708
Acha que eu tô brincando?
972
01:03:38,375 --> 01:03:40,083
O que você tá fazendo?
973
01:03:40,166 --> 01:03:42,000
- [Karim] Entrega o policial.
- Que é isso?
974
01:03:42,083 --> 01:03:44,708
- Já falei, entrega o cara, senão jogo.
- [Abdel] Apaga isso!
975
01:03:44,791 --> 01:03:47,916
- [batidas na porta]
- Abdel! Abdel! Abdel!
976
01:03:48,000 --> 01:03:49,333
- Alô?
- [Jérôme] Abdel!
977
01:03:49,416 --> 01:03:51,458
- Só um segundo. Tô indo!
- [Jérôme] Abdel!
978
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
- Apaga isso.
- [Karim] Entrega o cara!
979
01:03:53,166 --> 01:03:54,166
Mandei apagar agora!
980
01:03:54,250 --> 01:03:56,750
- Abdel, não me obriga.
- [Abdel] Apaga, Karim!
981
01:03:56,833 --> 01:03:59,375
- [rebelde] Filho da puta! Filho da puta!
- Abdel!
982
01:03:59,458 --> 01:04:03,250
Aí! Aí! Vocês tão malucos?
Vocês tão malucos, porra?
983
01:04:03,333 --> 01:04:06,625
- [Karim] Não me obriga a fazer isso.
- Acabou, Karim. Apaga, por favor.
984
01:04:06,708 --> 01:04:08,291
- Abdel!
- [Abdel] Mandei apagar!
985
01:04:08,375 --> 01:04:10,500
Para! Eu vou contar até três!
986
01:04:10,583 --> 01:04:12,541
- Karim!
- [Karim] Vou tacar fogo em você!
987
01:04:12,625 --> 01:04:13,500
Um!
988
01:04:13,583 --> 01:04:15,625
- [Abdel] Chega de palhaçada!
- Dois!
989
01:04:15,708 --> 01:04:17,416
Não, Karim, é tarde demais!
990
01:04:17,500 --> 01:04:19,500
- [Karim] Abdel, para!
- Para com isso!
991
01:04:19,583 --> 01:04:21,416
- Não me obriga.
- [policial 1] Polícia!
992
01:04:21,500 --> 01:04:23,625
- Três!
- [policial 1] Polícia! No chão!
993
01:04:23,708 --> 01:04:25,208
Larga a sua arma.
994
01:04:25,291 --> 01:04:26,916
Larga a arma, senão eu atiro!
995
01:04:27,000 --> 01:04:31,083
Karim! No chão!
Deita no chão! No chão, Karim!
996
01:04:31,166 --> 01:04:33,625
[policiais gritam ordens]
997
01:04:33,708 --> 01:04:34,916
Deita no chão!
998
01:04:36,416 --> 01:04:40,458
[policial 2, com voz distorcida] Parado!
Eu mandei parar! Para, senão eu atiro!
999
01:04:40,541 --> 01:04:42,208
[Abdel, com voz distorcida] Karim!
1000
01:04:42,291 --> 01:04:43,916
- [tiro]
- [garrafa espatifa]
1001
01:04:44,583 --> 01:04:48,833
Não!
1002
01:04:48,916 --> 01:04:51,000
[ofegante]
1003
01:05:06,625 --> 01:05:09,541
[hélices de helicóptero]
1004
01:05:25,791 --> 01:05:28,875
[música melancólica]
1005
01:05:53,041 --> 01:05:56,125
[hélices de helicóptero ao fundo]
1006
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
[coral acompanha música melancólica]
1007
01:06:30,875 --> 01:06:33,500
[helicóptero se aproxima]
1008
01:06:45,041 --> 01:06:49,250
[música melancólica e coral intensificam]
1009
01:07:35,875 --> 01:07:38,375
[música melancólica suaviza]
1010
01:07:53,625 --> 01:07:54,958
[Moktar] Força, aí, irmão.
1011
01:07:55,791 --> 01:07:56,833
Tá?
1012
01:07:56,916 --> 01:07:57,916
Não foi sua culpa.
1013
01:08:00,333 --> 01:08:02,875
Temos que tirar as armas daqui.
É perigoso demais.
1014
01:08:10,333 --> 01:08:12,083
A molecada tá toda aí.
1015
01:08:12,166 --> 01:08:13,500
A gente tem que ir embora.
1016
01:08:15,000 --> 01:08:16,666
Você pode salvar todos eles.
1017
01:08:17,250 --> 01:08:20,666
[música de tensão]
1018
01:08:43,375 --> 01:08:45,541
[berra]
1019
01:09:48,083 --> 01:09:49,375
Se alguém quiser sair…
1020
01:09:52,458 --> 01:09:53,416
sai agora.
1021
01:09:58,083 --> 01:09:59,208
Deixem as armas.
1022
01:10:22,041 --> 01:10:23,291
Deem a volta no prédio.
1023
01:10:24,708 --> 01:10:26,208
Derrubem as outras paredes.
1024
01:10:26,916 --> 01:10:28,291
E peguem essas armas.
1025
01:10:34,916 --> 01:10:35,916
Baixem o portão.
1026
01:10:38,041 --> 01:10:39,750
[vozerio]
1027
01:10:39,833 --> 01:10:40,875
[xingamentos]
1028
01:10:40,958 --> 01:10:45,333
[Rachid] Quebra tudo! Vou arrancar
a porra do seu dedo, seu corno do cacete!
1029
01:10:45,416 --> 01:10:48,291
- [rebelde 1] Seu merda!
- [rebelde 2] Filho da puta! Seu merdinha!
1030
01:10:50,958 --> 01:10:52,708
Corta um dedo dele! Manda uma mensagem!
1031
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
- [Jérôme] Não fiz nada.
- Cala sua boca!
1032
01:10:55,000 --> 01:10:56,291
É isso aí, cala sua boca.
1033
01:10:56,375 --> 01:10:58,458
[celular tocando e vibrando]
1034
01:10:59,000 --> 01:11:03,166
[policial] Abdel! O que aconteceu?Porra, eu falei pra não se mexer!
1035
01:11:03,250 --> 01:11:05,500
Os malucos da Brigada Anticrimetentaram invadir.
1036
01:11:05,583 --> 01:11:07,166
Não foi a gente que mandou.
1037
01:11:07,250 --> 01:11:09,250
Preciso de provasde que o soldado ainda tá vivo.
1038
01:11:09,333 --> 01:11:12,208
Olha, eu sei que é horrível,mas eu tô sob pressão aqui…
1039
01:11:14,291 --> 01:11:15,708
Levem ele pra cima.
1040
01:11:15,791 --> 01:11:18,250
[Rachid] Você tá surdo?
Anda! À direita, se mexe!
1041
01:11:18,791 --> 01:11:20,041
[rebelde] Sai da frente.
1042
01:11:21,791 --> 01:11:24,916
[música de tensão]
1043
01:11:33,333 --> 01:11:36,958
[homem, pelo rádio] Rápido!Rápido, tem uns caras saindo!
1044
01:11:37,541 --> 01:11:38,875
Eles estão se rendendo!
1045
01:11:39,458 --> 01:11:41,083
Precisamos de reforços!
1046
01:11:41,875 --> 01:11:42,708
Rápido!
1047
01:11:46,083 --> 01:11:51,625
Abdel! Abdel! Você tem que vir aqui, cara.
Tem um problema. Vem, vem, vem.
1048
01:12:02,125 --> 01:12:03,458
Por aqui, vem, por aqui.
1049
01:12:09,958 --> 01:12:11,916
O que a gente faz com ele? Hã?
1050
01:12:16,625 --> 01:12:17,458
[rebelde] Abdel.
1051
01:12:17,541 --> 01:12:20,208
A gente bloqueou o acesso subterrâneo.
Mas não conseguiu abrir isso.
1052
01:12:20,291 --> 01:12:21,250
Tem armas dentro.
1053
01:12:21,333 --> 01:12:23,333
[música de tensão continua]
1054
01:12:35,958 --> 01:12:36,875
Ajuda eles.
1055
01:12:54,416 --> 01:12:57,333
Preciso de pólvora,
botijões de gás e gasolina.
1056
01:13:00,291 --> 01:13:01,333
E você, querida,
1057
01:13:02,708 --> 01:13:03,666
me arruma um suco.
1058
01:13:06,083 --> 01:13:06,916
Anda.
1059
01:13:13,458 --> 01:13:16,375
[música de tensão intensifica]
1060
01:13:31,916 --> 01:13:34,083
[Rachid] Tá vendo
a merda que vocês fizeram?
1061
01:13:34,583 --> 01:13:37,375
Vocês vão pagar por isso. Você vai pagar!
1062
01:13:37,458 --> 01:13:39,291
A gente vai queimar os seus bairros.
1063
01:13:39,875 --> 01:13:41,458
[tom de chamada]
1064
01:13:43,541 --> 01:13:47,166
[policial] A gente tá preocupado, Abdel.Me fala como posso ajudar.
1065
01:13:49,416 --> 01:13:51,583
[Abdel] Quero os policiais
que mataram Idir.
1066
01:13:53,000 --> 01:13:56,375
- Se não estiverem aqui em 1h, ele morre.
- Peraí, Abdel, calma…
1067
01:13:58,083 --> 01:14:01,041
[Rachid] Bota na internet!
A gente tem que pressionar os caras.
1068
01:14:02,166 --> 01:14:04,041
[repórter] A situaçãose agravou totalmente
1069
01:14:04,125 --> 01:14:09,666
após 24 horas da divulgação do vídeomostrando o ataque fatal ao jovem Idir.
1070
01:14:09,750 --> 01:14:11,583
A França inteira está em chamas.
1071
01:14:11,666 --> 01:14:16,083
Pelo menos 30 cidades foram tomadaspor uma violência sem precedentes.
1072
01:14:16,166 --> 01:14:19,333
Os principais alvossão as delegacias de polícia,
1073
01:14:19,416 --> 01:14:22,166
além de mesquitas em Roubaix e Colmar.
1074
01:14:22,250 --> 01:14:24,500
Os dois prédios foram incendiados.
1075
01:14:24,583 --> 01:14:28,791
Acabamos de ouvir que um grupode extrema direita de cerca de cem pessoas
1076
01:14:28,875 --> 01:14:30,750
invadiu a prefeitura de Dijon.
1077
01:14:30,833 --> 01:14:35,208
Em todo o país, a situação estácompletamente fora do controle da polícia.
1078
01:14:35,291 --> 01:14:37,583
Fontes próximas ao Ministério da Justiça
1079
01:14:37,666 --> 01:14:40,875
disseram que o exército pode intervirnas próximas horas…
1080
01:14:40,958 --> 01:14:42,833
- Vamos falar…
Lamento pelos seus irmãos.
1081
01:14:42,916 --> 01:14:45,875
…com nosso correspondente especial,diretamente de Lile, Clément Lafont.
1082
01:14:46,625 --> 01:14:48,458
[gritaria e confusão pela TV]
1083
01:14:48,541 --> 01:14:51,750
[Clément Lafont] Sim, o cenário é de caosna praça em frente à prefeitura.
1084
01:14:51,833 --> 01:14:53,791
Centenas de jovens vieram até o local…
1085
01:15:49,416 --> 01:15:52,458
[repórter] Carros foram incendiados,lojas foram saqueadas e os moradores…
1086
01:15:53,083 --> 01:15:54,750
[menina, pelo rádio] Solta o meu pai!
1087
01:15:54,833 --> 01:15:58,000
[rebelde] Tô no 6º andar, com um paique não quer sair do apartamento.
1088
01:15:59,041 --> 01:16:01,083
[Rachid] Abdel, tem gente
que não quer sair, e agora?
1089
01:16:01,166 --> 01:16:03,458
[repórter] …nas áreas centraisda cidade. A polícia…
1090
01:16:03,541 --> 01:16:04,375
[Rachid] Abdel?
1091
01:16:06,000 --> 01:16:07,583
- Abdel!
- [tiros]
1092
01:16:07,666 --> 01:16:09,791
[gritos]
1093
01:16:12,791 --> 01:16:13,708
[Abdel] Vigia ele.
1094
01:16:15,958 --> 01:16:18,083
[tiros continuam]
1095
01:16:20,041 --> 01:16:24,875
[mulher] Para, pelo amor de Deus,
para com isso! Eu só quero ficar em paz!
1096
01:16:27,291 --> 01:16:30,583
Ou! Parou, parou!
Ou! Quem mandou atirar?
1097
01:16:30,666 --> 01:16:31,500
Foi o Sébastien!
1098
01:16:31,583 --> 01:16:33,000
- Assim não podem atacar!
- Cadê ele?
1099
01:16:33,083 --> 01:16:36,000
- [rebelde 1] Vão ficar no escuro.
- [rebelde 2] Tão preparando os botijões.
1100
01:16:37,125 --> 01:16:39,250
[gritaria e confusão]
1101
01:16:39,916 --> 01:16:41,166
[senhor] Tenho direito de…
1102
01:16:41,250 --> 01:16:44,666
Aí! Ninguém vai ficar pra trás.
Desce aí. Anda, vai embora.
1103
01:16:48,208 --> 01:16:50,750
[criança] Deixa o meu pai!
Deixa o meu pai ficar!
1104
01:16:50,833 --> 01:16:52,375
[pai] Eu vou ficar aqui!
1105
01:16:52,458 --> 01:16:54,083
- Ninguém manda em mim!
- [criança grita]
1106
01:16:54,166 --> 01:16:56,416
[Abdel] Vai, vai, pra fora! Vai!
1107
01:16:56,500 --> 01:16:59,416
- Todo mundo pra fora!
- Quem é você? Some daqui!
1108
01:16:59,500 --> 01:17:01,666
- Eu tô pedindo direito!
- Sai logo! Sai daqui!
1109
01:17:01,750 --> 01:17:02,875
- Solta!
- Sai logo.
1110
01:17:02,958 --> 01:17:04,958
- Vai embora!
- Me solta, me solta!
1111
01:17:05,041 --> 01:17:07,666
Pega seus filhos e vai embora!
Vaza daqui agora, vai!
1112
01:17:08,708 --> 01:17:09,916
E não filma, porra!
1113
01:17:12,125 --> 01:17:12,958
Sébastien!
1114
01:17:17,958 --> 01:17:19,958
Façam em todos os andares. Você, comigo.
1115
01:17:21,416 --> 01:17:22,541
[Abdel, ao fundo] Sébastien!
1116
01:17:29,333 --> 01:17:30,375
[Sébastien] Botijão.
1117
01:17:39,500 --> 01:17:40,333
Botijão.
1118
01:17:41,208 --> 01:17:42,041
Gasolina.
1119
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
[botijão sibila]
1120
01:17:58,875 --> 01:17:59,791
[Abdel] Sébastien!
1121
01:18:07,458 --> 01:18:10,166
[hélices de helicóptero]
1122
01:18:10,708 --> 01:18:13,583
[burburinho indistinto ao fundo]
1123
01:18:13,666 --> 01:18:16,333
[sirene]
1124
01:18:20,083 --> 01:18:21,958
BOMBEIROS
1125
01:18:25,958 --> 01:18:28,583
[respiração forte]
1126
01:18:28,666 --> 01:18:30,125
[celular tocando e vibrando]
1127
01:18:34,916 --> 01:18:36,958
[policial] Estamos evacuandoas últimas famílias.
1128
01:18:37,041 --> 01:18:38,541
Você tá sozinho com os moleques.
1129
01:18:38,625 --> 01:18:39,583
Vamos voltar.
1130
01:18:39,666 --> 01:18:40,500
Se rendam.
1131
01:18:41,583 --> 01:18:42,458
Achou os caras?
1132
01:18:43,458 --> 01:18:44,291
Achei quem?
1133
01:18:46,375 --> 01:18:48,583
Porra. Não são policiais, Abdel.
1134
01:18:50,291 --> 01:18:51,291
Entrega eles.
1135
01:18:52,291 --> 01:18:53,750
Eu quero ver, entrega eles.
1136
01:18:54,333 --> 01:18:56,250
Parece que são extremistas de direita.
1137
01:18:56,333 --> 01:18:58,625
Não são dos nossos. Acabou.
1138
01:18:59,291 --> 01:19:00,791
Eu vou matar o seu homem.
1139
01:19:00,875 --> 01:19:03,208
- Acho que não tá me entendendo.
- Entrega.
1140
01:19:03,291 --> 01:19:05,250
- A gente fez uma investigação.
- Entrega! Entrega!
1141
01:19:05,333 --> 01:19:09,041
- Ninguém sabe de onde vieram.
- Entrega! Entrega! Entrega! Entrega!
1142
01:19:09,125 --> 01:19:11,875
- Não sei de onde vieram! Tá surdo?
- Entrega!
1143
01:19:11,958 --> 01:19:15,083
- A gente não conhece os caras.
- Eu mandei entregar! Entrega!
1144
01:19:15,166 --> 01:19:16,000
Se acalma um pouco!
1145
01:19:16,083 --> 01:19:19,458
- Eu mandei entregar!
- O esquadrão antiterrorismo vai intervir.
1146
01:19:19,541 --> 01:19:20,541
Eu vou matar o cara.
1147
01:19:22,583 --> 01:19:24,541
- Não faz nenhuma idiotice.
- Vou matar.
1148
01:19:28,291 --> 01:19:31,666
[música dramática
com coral de vozes graves]
1149
01:19:45,333 --> 01:19:47,250
[portas do elevador abrem]
1150
01:19:59,583 --> 01:20:02,541
[música dramática intensifica]
1151
01:20:10,500 --> 01:20:13,708
[rebelde] Sébastien,
os botijões tão no lugar. E agora?
1152
01:20:23,750 --> 01:20:25,791
[ofegante]
1153
01:20:32,791 --> 01:20:34,625
[portas do elevador abrem]
1154
01:20:41,041 --> 01:20:42,500
[celular tocando e vibrando]
1155
01:20:49,458 --> 01:20:51,625
[policial] Alô, Abdel?O que tá acontecendo?
1156
01:20:53,333 --> 01:20:55,625
Para, Abdel!
O que você tá fazendo? Abdel!
1157
01:20:55,708 --> 01:20:57,708
Para, Abdel! Abdel, eu tô implorando!
1158
01:20:57,791 --> 01:21:00,625
- Vai entregar os caras?
- [Jérôme] Tô implorando! Por favor!
1159
01:21:00,708 --> 01:21:02,583
[policial] Não é hora de perder a cabeça!
1160
01:21:02,666 --> 01:21:04,791
[Jérôme choroso] Tô implorando, me solta!
1161
01:21:04,875 --> 01:21:07,125
- [policial] Que porra cê tá fazendo?
- [Jérôme] Abdel!
1162
01:21:07,208 --> 01:21:10,416
- Vai entregar os caras? Sim ou não?
- [Jérôme] Me solta, por favor!
1163
01:21:10,500 --> 01:21:12,000
Eu tô implorando, me ajuda, Abdel!
1164
01:21:12,083 --> 01:21:13,916
[policial] Não faz nenhuma burrice, Abdel!
1165
01:21:14,000 --> 01:21:17,833
Vai me entregar? Sim ou não?
1166
01:21:17,916 --> 01:21:18,750
[policial] Não!
1167
01:21:18,833 --> 01:21:22,000
- [Jérôme] Por favor.
- [policial] Eles não existem, tá bom?
1168
01:21:22,083 --> 01:21:24,750
- Então se acalma e solta o cara!
- Para, Abdel.
1169
01:21:24,833 --> 01:21:27,208
- Para. Não tem por quê.
- [policial] Para! Agora!
1170
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
[Jérôme] Por favor.
1171
01:21:28,375 --> 01:21:30,166
Para, Abdel. Para, caralho!
1172
01:21:30,250 --> 01:21:31,708
- Não faz isso!
- [policial] Solta!
1173
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
- Para, Abdel, para, para.
- [Abdel urra]
1174
01:21:34,166 --> 01:21:35,625
- Por favor, para!
- [Abdel urra]
1175
01:21:35,708 --> 01:21:37,333
- [Rachid] Caralho!
- [Jérôme] Para!
1176
01:21:37,416 --> 01:21:40,000
Me solta, Abdel, para!
1177
01:21:40,083 --> 01:21:42,458
- Solta!
- [Abdel urra]
1178
01:21:42,541 --> 01:21:46,000
[Jérôme] Não faz isso, caralho!
Não faz isso! Não faz isso!
1179
01:21:46,083 --> 01:21:47,291
[dois tiros]
1180
01:21:54,333 --> 01:21:55,208
[policial] Abdel.
1181
01:21:57,333 --> 01:21:58,166
Tá me ouvindo?
1182
01:22:03,208 --> 01:22:05,791
- [sons abafados]
- [zumbido]
1183
01:22:21,000 --> 01:22:23,250
[sons voltam ao normal]
1184
01:22:38,250 --> 01:22:40,750
[passos apressados e gritos]
1185
01:22:46,333 --> 01:22:48,625
[rebelde 1] O Sébastien tá lá embaixo,
ele pirou de vez.
1186
01:22:48,708 --> 01:22:51,041
O cara quer explodir o prédio!
A gente tem que ir.
1187
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
[rebelde 2] Vem, vem!
1188
01:22:53,541 --> 01:22:56,083
[Rachid] Abdel, vamos lá.
Abdel, temos que ir.
1189
01:22:56,666 --> 01:22:58,333
Anda, porra, a gente não pode ficar!
1190
01:22:58,833 --> 01:22:59,916
Cacete, Abdel!
1191
01:23:03,000 --> 01:23:04,208
Ou, espera por mim!
1192
01:23:12,833 --> 01:23:15,041
[sons abafados]
1193
01:23:21,125 --> 01:23:23,500
[sons de volta ao normal]
1194
01:23:25,083 --> 01:23:27,333
[Jérôme soluçando]
1195
01:23:35,000 --> 01:23:37,291
[sons abafados]
1196
01:23:44,666 --> 01:23:47,291
[sons de volta ao normal]
1197
01:24:24,083 --> 01:24:26,750
- [sons abafados]
- [ofegante]
1198
01:24:35,708 --> 01:24:36,708
[rebelde 1] Tira tudo!
1199
01:24:36,791 --> 01:24:39,750
[Rachid] É o antiterrorismo!
Vão passar fogo se não sair pelado!
1200
01:24:39,833 --> 01:24:42,375
- Não é a polícia normal.
- [rebelde 2] Todo mundo tirando a roupa!
1201
01:24:43,875 --> 01:24:45,750
[ofegante]
1202
01:24:53,125 --> 01:24:54,791
[agente 1] Todo mundo pra fora!
1203
01:24:56,583 --> 01:24:58,916
- [hélices de helicóptero]
- [latidos]
1204
01:24:59,833 --> 01:25:02,041
[agente 1] Você, de joelho! Vai, bora!
1205
01:25:02,708 --> 01:25:06,125
[agente 2] Vai! Mão na cabeça, de joelhos!
De joelhos! Mão na cabeça!
1206
01:25:50,458 --> 01:25:52,458
[silêncio]
1207
01:25:54,208 --> 01:25:57,541
[música dramática]
1208
01:25:59,375 --> 01:26:03,208
[tambores simulam batimentos do coração]
1209
01:26:11,041 --> 01:26:14,000
[coral melodramático acompanha música]
1210
01:26:40,583 --> 01:26:42,166
[música e coral intensificam]
1211
01:26:42,250 --> 01:26:43,833
GUERRA CIVIL NA FRANÇA
1212
01:27:13,041 --> 01:27:15,666
[música e coral suavizam]
1213
01:27:19,083 --> 01:27:21,750
[hélices de helicóptero ao fundo]
1214
01:28:07,541 --> 01:28:11,291
[música e coral intensificam]
1215
01:28:33,166 --> 01:28:35,041
[música e coral param]
1216
01:29:04,250 --> 01:29:08,000
[gritos de crianças]
1217
01:29:12,791 --> 01:29:13,916
[homem] Não levanta.
1218
01:29:21,083 --> 01:29:24,416
[música sombria de piano]
1219
01:29:35,625 --> 01:29:38,875
[coral melodramático acompanha música]
1220
01:30:35,041 --> 01:30:38,291
[música e coral continuam]
1221
01:31:35,000 --> 01:31:37,333
[música e coral continuam]
1222
01:31:40,791 --> 01:31:44,875
AO DJ MEHDI
1223
01:31:46,708 --> 01:31:51,708
EM MEMÓRIA DE BERNARD MOUSSA GOMIS
1224
01:31:54,500 --> 01:31:56,125
[coral para, música continua]
1225
01:32:54,958 --> 01:32:57,750
[música continua]
1226
01:33:46,250 --> 01:33:48,250
[música para]
1227
01:33:48,333 --> 01:33:51,541
[coral melodramático]
1228
01:35:00,333 --> 01:35:02,333
[coral melodramático continua]
1229
01:35:30,250 --> 01:35:33,750
[música dramática acompanha coral]
1230
01:36:29,000 --> 01:36:32,208
[coral para]
1231
01:36:32,291 --> 01:36:35,416
[música intensa]
88185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.