Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,602 --> 00:00:33,602
J. EAGLEHEART �I FIII
NEGUSTORI DE VITE
2
00:00:38,808 --> 00:00:41,408
'Hoss' nu �tie c�t de norocos a fost
c�nd a c�tigat tragerea la sor�i
3
00:00:41,411 --> 00:00:43,511
�i n-a trebuit s� m�ne vitele.
4
00:00:44,114 --> 00:00:46,314
Nu-mi pas� dac� nu mai m�n
vreodat� vitele.
5
00:00:47,117 --> 00:00:49,017
Da, sigur a fost mult praf.
6
00:00:49,020 --> 00:00:52,320
Mult praf? Am destul p�m�nt �n gur�
c�t s� pot cre�te porumb.
7
00:00:52,323 --> 00:00:53,923
Spal�-l cu asta.
8
00:00:54,326 --> 00:00:55,326
Mul�umesc.
9
00:00:55,329 --> 00:00:56,829
L-a� sp�la
cu ceva mai bun dec�t apa.
10
00:00:56,832 --> 00:00:58,432
M� �ntreb ce-l re�ine pe tata.
11
00:00:58,835 --> 00:01:00,335
Sunt o mul�ime de bani.
12
00:01:00,338 --> 00:01:01,938
Da, �i sunt to�i pentru impozite.
13
00:01:01,941 --> 00:01:03,441
Da, moarte �i impozite.
14
00:01:03,444 --> 00:01:04,844
Nu te mai pl�nge.
15
00:01:04,847 --> 00:01:07,247
M� pl�ng doar
de p�m�ntul din gur�.
16
00:01:07,750 --> 00:01:09,450
Bine, iat�-i.
17
00:01:09,453 --> 00:01:13,553
10.000 de $ emi�i pe Compania
Wells Fargo �i deja mi s-au aprobat.
18
00:01:13,756 --> 00:01:16,656
Nu-i cam periculos?
Adic�, oricine-i poate �ncasa acum.
19
00:01:16,659 --> 00:01:18,303
Poate, dar trebuie
s� ducem banii �tia
20
00:01:18,306 --> 00:01:20,759
la biroul fiscal teritorial
p�n� S�mb�t� �nainte de pr�nz,
21
00:01:20,762 --> 00:01:22,962
�i trebuie, de asemenea, s� ajungem
la ferma Double C
22
00:01:22,965 --> 00:01:25,565
�nainte s� v�nd�
toate vitele bune.
23
00:01:26,068 --> 00:01:28,668
Bine, cine merge p�n� la Genoa?
24
00:01:29,871 --> 00:01:33,971
Adam, tu �tii totul
despre impozitele noastre.
25
00:01:33,974 --> 00:01:35,374
Accept.
26
00:01:36,577 --> 00:01:40,777
Prefer s� merg la Genoa dec�t s� m�n
animalele alea de s�m�n�� prin mun�i.
27
00:01:40,980 --> 00:01:43,480
Da, cine n-ar face-o? Cred c�
ar trebui s� tragem la sor�i, tat�.
28
00:01:43,483 --> 00:01:44,883
Nu, totul e aranjat.
29
00:01:44,886 --> 00:01:47,086
Adam, mai bine ai pleca acum.
30
00:01:47,889 --> 00:01:50,289
Da, ar trebui s� fie
�n siguran�� acolo.
31
00:01:50,592 --> 00:01:53,192
Nu uita, ai termen p�n� poim�ine.
32
00:01:53,195 --> 00:01:54,495
Nu mai mult.
33
00:02:00,804 --> 00:02:02,504
Ne vedem cam �n patru zile.
34
00:02:16,016 --> 00:02:17,416
Dii
Dii!
35
00:02:18,419 --> 00:02:19,819
Johnny!
36
00:02:20,122 --> 00:02:21,322
Johnny, vino repede.
37
00:02:21,325 --> 00:02:23,325
Vorbe�ti de parc� e ceva important,
Jeb.
38
00:02:23,328 --> 00:02:25,428
Este, alt� evadare.
39
00:02:25,631 --> 00:02:28,931
- C��i au fost de data asta?
- Doi, au evadat azi-diminea��.
40
00:02:28,934 --> 00:02:31,734
Vrem s� le trimi�i un mesaj tuturor
�efilor de poli�ie din ora�e �i �erifilor
41
00:02:31,737 --> 00:02:33,137
pe o raz� de 160 de km.
42
00:02:33,140 --> 00:02:36,040
- Spune-le s� formeze potere.
- Bine, Jeb.
43
00:02:36,043 --> 00:02:38,243
- Sper s�-i prinde�i.
- Mereu o facem.
44
00:02:38,246 --> 00:02:40,046
Dar �tia doi
sunt ni�te tipi duri.
45
00:02:40,049 --> 00:02:42,049
Sunt bandi�i �i uciga�i.
46
00:02:52,158 --> 00:02:54,358
BONANZA
47
00:03:26,885 --> 00:03:30,185
Sezonul 3, Episodul 32
NOAPTEA CEA LUNG�
48
00:03:42,397 --> 00:03:47,397
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
49
00:03:54,206 --> 00:03:55,706
E �n zadar.
50
00:03:56,109 --> 00:03:57,909
Nu-l vei rupe.
51
00:04:00,012 --> 00:04:02,712
Sper c� �sta e locul.
Nu mai pot t�r� lan�ul un pas.
52
00:04:02,715 --> 00:04:04,615
Da, �sta e locul.
53
00:04:06,115 --> 00:04:07,915
Dup� ce Brubaker ajunge
aici cu calul, vom fi liberi.
54
00:04:07,918 --> 00:04:09,818
Mai bine n-ar uita dalta
s� rup lan�urile astea afurisite.
55
00:04:09,821 --> 00:04:11,421
- Nu o va face, nu o va face.
- Nu o va face, eh?
56
00:04:11,424 --> 00:04:13,124
Te �ncrezi prea mult �n el.
57
00:04:13,127 --> 00:04:15,427
Gardian prost.
58
00:04:15,730 --> 00:04:18,530
O fi el un gardian prost,
dar ne-a ajutat s� evad�m.
59
00:04:18,533 --> 00:04:21,933
A trimis patrula de c�utare
�n direc�ia gre�it�.
60
00:04:21,936 --> 00:04:24,436
- O s� vin�
- Poate.
61
00:04:25,939 --> 00:04:28,139
Salivezi dup� banii �ia?
62
00:04:50,357 --> 00:04:54,457
V�d c� a�i reu�it.
63
00:04:54,560 --> 00:04:58,260
- Da, am reu�it; unde sunt caii?
- Unde e dalta s� rup lan�urile astea?
64
00:04:58,263 --> 00:05:01,563
Am riscat destul l�s�ndu-v� s� evada�i
�i aranj�nd o pist� fals�.
65
00:05:01,566 --> 00:05:04,666
Mai mult de at�t,
e prea periculos.
66
00:05:04,669 --> 00:05:06,869
Prea periculos pentru cine,
Brubaker?
67
00:05:06,872 --> 00:05:08,272
Pentru mine.
68
00:05:09,675 --> 00:05:11,375
Hai, Trace.
69
00:05:12,178 --> 00:05:13,678
Unde-s banii?
70
00:05:13,881 --> 00:05:15,881
��i pas� doar de bani?
71
00:05:15,884 --> 00:05:19,084
Cei 5.000 de $ pe care i-ai �ngropat.
Unde sunt?
72
00:05:21,187 --> 00:05:22,587
Bine, atunci,
73
00:05:22,790 --> 00:05:25,490
cred c� n-avem ce face,
nu-i a�a, Poindexter?
74
00:05:25,593 --> 00:05:26,893
Nu.
75
00:05:31,699 --> 00:05:33,499
�i vrei sau nu?
76
00:05:40,505 --> 00:05:41,905
Unde sunt?
77
00:05:42,208 --> 00:05:43,908
Aici, Brubaker.
78
00:05:46,311 --> 00:05:49,611
Gardian prost.
79
00:05:51,314 --> 00:05:52,914
A pus botul, Trace.
80
00:05:52,917 --> 00:05:54,717
Nu m-ai ucide, nu-i a�a, Trace?
81
00:05:58,220 --> 00:06:01,220
- D�-�i repede hainele jos.
- V-am ajutat s� evada�i, nu, Trace?
82
00:06:01,723 --> 00:06:03,223
Nu?
83
00:06:03,526 --> 00:06:04,926
�h�.
84
00:06:05,729 --> 00:06:09,529
��i dau �ansa s� mergi s�-i spui
directorului cum ai f�cut-o.
85
00:06:11,132 --> 00:06:13,332
�i d�-�i repede hainele jos
sau te ucid.
86
00:06:13,935 --> 00:06:16,835
Sunt haine doar pentru tine, Trace.
Cum r�m�ne cu mine?
87
00:06:16,838 --> 00:06:20,038
E un or�el numit Bowlegs
la c��iva kilometri de aici.
88
00:06:20,641 --> 00:06:22,741
O s� te rezolv�m acolo, bine?
89
00:06:28,250 --> 00:06:32,250
BIROUL �ERIFULUI DIN BOWLEGS
90
00:06:36,156 --> 00:06:39,756
S� mergem, �erifule, s� mergem.
Ce te re�ine?
91
00:06:39,759 --> 00:06:42,259
Hai s� termin�m cu asta.
92
00:06:46,262 --> 00:06:48,462
�l a�tept�m pe Henry Neighbors.
93
00:06:49,065 --> 00:06:50,865
�i pe Billy McCord.
94
00:06:50,868 --> 00:06:53,068
Dac� nu l-a� fi l�sat
pe b�iatul �la s� vin� ar fi renun�at.
95
00:06:53,071 --> 00:06:55,571
Dar nu-mi place
s�-mi las grajdul ne�ngrijit.
96
00:06:55,774 --> 00:06:58,574
Ascult�, Townsend,
nu trebuie s� vii dac� nu vrei.
97
00:06:58,577 --> 00:07:01,077
Suntem pu�ini, cu razia �i alea.
98
00:07:01,080 --> 00:07:02,580
Bine, vin.
99
00:07:02,583 --> 00:07:04,383
Dar sunt s�tul
de urm�ririle astea oarbe.
100
00:07:04,386 --> 00:07:06,786
- Tot ora�ul e s�tul.
- Nu te mai pl�nge.
101
00:07:06,789 --> 00:07:08,389
G�nde�te-te la afacerea
pe care o pierd eu,
102
00:07:08,392 --> 00:07:10,292
trebuind s�-mi �nchid
mesele de joc �i alea,
103
00:07:10,295 --> 00:07:14,095
�i pariez c� ne �ntoarcem
cu m�na goal�.
104
00:07:14,098 --> 00:07:17,798
Fac doar ce se a�teapt�
guvernatorul teritorial s� facem.
105
00:07:17,801 --> 00:07:19,601
Dii!
Dii!
106
00:07:25,107 --> 00:07:26,507
S� mergem s�-i prindem,
�erifule.
107
00:07:26,510 --> 00:07:29,410
Mi-ar pl�cea s� am
ni�te scalpuri de pu�c�ria�i.
108
00:07:30,213 --> 00:07:33,613
Pune chestia aia deoparte
p�n� nu �i-o iau.
109
00:07:33,816 --> 00:07:35,216
Ai naibii pu�ti.
110
00:07:35,219 --> 00:07:38,019
Calmeaz�-te acum.
�l a�tept�m pe Henry Neighbors.
111
00:07:38,322 --> 00:07:40,822
Ai terminat de cur��at
toate boxele?
112
00:07:41,025 --> 00:07:42,325
Da.
113
00:07:42,528 --> 00:07:44,158
Le-ai dat f�n?
114
00:07:44,461 --> 00:07:46,828
Da, le-am dat.
115
00:07:47,931 --> 00:07:50,331
�erifule, nu voi primi o insign�?
116
00:07:50,734 --> 00:07:54,434
Ba da, vei primi una,
de�i sunt convins c� gre�esc.
117
00:08:00,040 --> 00:08:02,240
Vine b�tr�nul �g�t de curcan�.
118
00:08:06,446 --> 00:08:08,146
Henry?
Henry?
119
00:08:08,149 --> 00:08:10,049
�i-ai luat pelerina?
S-ar putea s� plou�.
120
00:08:10,052 --> 00:08:12,752
Nu uita c� ai luat o r�ceal� ur�t�
ultima dat� c�nd ai fost cu b�ie�ii.
121
00:08:12,755 --> 00:08:14,955
- Mi-am luat-o, Martha.
- Batista?
122
00:08:14,958 --> 00:08:18,158
- Da, Martha.
- �erifule, crezi c� vine �i ea cu noi?
123
00:08:19,761 --> 00:08:21,361
...nu o voi face, Martha.
124
00:08:22,364 --> 00:08:23,864
Mi�c�-te, b�tr�ne.
125
00:08:23,867 --> 00:08:26,267
Pu�c�ria�ii
nu vor a�tepta dup� noi.
126
00:08:27,270 --> 00:08:29,270
�mi pare r�u c� a trebuit
s� te chem iar�i, Henry.
127
00:08:29,273 --> 00:08:31,073
- Bine.
- D�-mi mie asta.
128
00:08:31,076 --> 00:08:34,276
Te vei �n�epa �i vei s�ngera
pe toat� c�ma�a ta curat�.
129
00:08:34,279 --> 00:08:35,279
Mul�umesc, Martha.
130
00:08:35,282 --> 00:08:37,082
Vin imediat, �erifule.
131
00:08:37,085 --> 00:08:39,385
Dac� avem de g�nd s� mergem,
s� ne mi�c�m.
132
00:08:40,088 --> 00:08:43,888
- Ai m�nu�i �n sacul de �a, Henry.
- Bine, pe cur�nd, Martha.
133
00:08:43,891 --> 00:08:47,691
Pe cur�nd, Henry. �i Henry, nu-mi fac
griji c� mergi dup� infractori,
134
00:08:47,694 --> 00:08:50,894
- dar s� nu cazi de pe cal.
- Nu voi c�dea, Martha.
135
00:08:50,897 --> 00:08:52,115
Pe cur�nd.
136
00:08:52,118 --> 00:08:54,597
Pe cur�nd, Henry.
�in eu de el, tu urc�.
137
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
Bine, mul�umesc.
138
00:09:02,206 --> 00:09:03,806
Mul�umesc, Martha.
139
00:09:04,209 --> 00:09:05,209
Dii, b�iete, dii!
140
00:09:05,212 --> 00:09:07,212
- Pe cur�nd, Henry.
- Pe cur�nd.
141
00:09:08,515 --> 00:09:09,915
Dii!
142
00:09:10,218 --> 00:09:11,818
S� mergem!
143
00:09:34,339 --> 00:09:38,839
S� cobor�m. S� l�s�m calul
s� se odihneasc� un pic.
144
00:09:40,442 --> 00:09:41,442
Ascult�, Trace.
145
00:09:41,445 --> 00:09:44,945
Cu lan�urile astea, trebuie s� fim
de�tep�i �i s� mergem mai departe.
146
00:09:45,348 --> 00:09:48,048
Poterele ne vor c�uta
pe tot teritoriul.
147
00:09:49,751 --> 00:09:51,951
- Pe noi?
- Da...
148
00:09:54,251 --> 00:09:55,951
Nu ai face asta,Trace.
149
00:09:55,954 --> 00:09:58,754
Adic�, dup� ce am
evadat �mpreun� �i...
150
00:10:01,060 --> 00:10:02,960
Aici ne desp�r�im.
151
00:10:02,963 --> 00:10:04,463
M-ai �ncetini.
152
00:10:04,466 --> 00:10:06,766
Calul nu poate merge
tot timpul la dublu.
153
00:10:06,769 --> 00:10:08,569
Nu po�i face...
154
00:10:09,272 --> 00:10:11,772
�ndep�rteaz�-te cam la 6 metri.
155
00:10:12,075 --> 00:10:13,575
Mi�c�.
156
00:10:21,184 --> 00:10:22,584
E suficient de departe.
157
00:10:27,190 --> 00:10:30,290
Poftim, ��i voi l�sa pu�ca asta.
158
00:10:30,493 --> 00:10:33,493
Dac� ai probleme, folose�te-o.
159
00:10:37,696 --> 00:10:39,596
Mult noroc, Poindexter.
160
00:10:41,699 --> 00:10:42,999
Trace!
161
00:10:43,002 --> 00:10:44,402
Te rog!
162
00:11:19,232 --> 00:11:20,832
Opre�te-te, domnule!
163
00:11:23,435 --> 00:11:25,235
Acum, coboar� de pe cal.
164
00:11:25,538 --> 00:11:27,338
M-ai auzit.
Coboar�.
165
00:11:30,741 --> 00:11:34,041
Desf�-�i centura.
Arunc-o �n fa�a ta.
166
00:11:40,950 --> 00:11:42,950
Acum, d�-�i hainele jos.
167
00:11:46,056 --> 00:11:47,456
M-ai auzit.
168
00:12:03,071 --> 00:12:05,071
Prr!
Prr!
169
00:12:05,374 --> 00:12:06,774
Prr!
170
00:14:00,864 --> 00:14:02,764
Mai bine economise�ti
un pic de ap�.
171
00:14:03,367 --> 00:14:05,867
Vorbe�ti ca so�ia ta.
172
00:14:05,870 --> 00:14:09,070
Nu avem �anse s� g�sim pe cineva
�n tot �inutul �sta.
173
00:14:09,073 --> 00:14:11,273
Infractorii nu vin �ncoace oricum.
174
00:14:11,276 --> 00:14:13,776
Poate nu,
dar trebuie s� �ncerc�m.
175
00:14:13,779 --> 00:14:15,179
Putea veni �n partea asta.
176
00:14:15,182 --> 00:14:16,882
Pune arma aia deoparte!
177
00:14:18,185 --> 00:14:19,785
�tii ceva, �erifule?
178
00:14:20,188 --> 00:14:21,888
Am o presim�ire.
179
00:14:22,091 --> 00:14:24,991
Am o presim�ire c� voi face
prima arestare.
180
00:14:24,994 --> 00:14:27,994
- Pune-o deoparte!
- Da, domnule.
181
00:14:29,994 --> 00:14:31,294
Cum e�ti, Henry?
182
00:14:31,297 --> 00:14:33,097
Crezi c� mai po�i merge
c��iva kilometri?
183
00:14:33,100 --> 00:14:35,400
Da, sigur,
nu-�i f� griji pentru mine.
184
00:14:35,403 --> 00:14:37,203
Bine, s� mergem atunci.
185
00:15:04,724 --> 00:15:06,024
E cineva aici?
186
00:15:52,660 --> 00:15:53,960
E�ti bine?
187
00:15:53,963 --> 00:15:55,563
Nu m� mai lovi.
188
00:15:55,566 --> 00:15:57,866
Te rog, nu m� mai lovi.
189
00:15:57,869 --> 00:16:00,269
Nu, nu, te rog, nu m� mai lovi.
190
00:16:00,272 --> 00:16:03,972
- Te rog. Te rog.
- Calmeaz�-te, b�tr�ne.
191
00:16:03,975 --> 00:16:05,675
Nu te voi lovi.
192
00:16:05,678 --> 00:16:06,678
Las�-m� s� m� uit la asta.
193
00:16:06,681 --> 00:16:09,081
- Haide, haide.
- Nu, nu, te rog, te...
194
00:16:10,684 --> 00:16:13,084
Nu pare prea grav.
195
00:16:13,087 --> 00:16:15,087
S� vedem dac� te putem duce
pe divan. Po�i s� te ridici?
196
00:16:15,090 --> 00:16:18,390
Nu, te rog.
Nu m� vei lovi, nu-i a�a?
197
00:16:18,393 --> 00:16:19,393
- Nu.
- Te rog, te rog.
198
00:16:19,396 --> 00:16:21,196
Haide.
Vei fi bine.
199
00:16:21,199 --> 00:16:23,399
Stai aici o clip�, da?
200
00:16:29,805 --> 00:16:30,805
Poftim.
201
00:16:30,808 --> 00:16:32,908
Vezi dac� asta nu te face
s� te sim�i un pic mai bine.
202
00:16:34,011 --> 00:16:36,811
C��i a�i evadat din �nchisoare?
203
00:16:38,814 --> 00:16:40,514
Te referi la haine.
Nu sunt ale mele.
204
00:16:40,917 --> 00:16:45,217
Dac� ai venit s�-�i cau�i prietenul,
a fost aici �i a plecat.
205
00:16:45,220 --> 00:16:48,720
Acolo sunt lan�urile lui,
dac� nu m� crezi.
206
00:16:55,329 --> 00:16:56,829
De c�t timp a plecat?
207
00:16:56,832 --> 00:16:59,032
�i-am spus, tocmai a plecat.
208
00:17:00,635 --> 00:17:03,035
Ascult�, numele meu e Cartwright.
Adam Cartwright.
209
00:17:03,038 --> 00:17:05,938
- Tipul �sta m-a amenin�at cu arma...
- Din Ponderosa.
210
00:17:05,941 --> 00:17:08,741
Fire�te, ��i cunosc bine tat�l.
211
00:17:08,744 --> 00:17:11,244
Dar de ce e�ti �n hainele astea?
212
00:17:11,447 --> 00:17:13,391
Cum spuneam,
tipul care te-a lovit
213
00:17:13,394 --> 00:17:15,547
m-a amenin�at cu arma �i
mi-a luat hainele �i calul,
214
00:17:15,550 --> 00:17:18,950
�i, ei bine,
vreau s�-l prind, repede.
215
00:17:18,953 --> 00:17:23,053
A� avea nevoie de un cal �i poate
ni�te haine �i o arm�, dac� ai una.
216
00:17:23,156 --> 00:17:26,656
Cum de vrei s� mergi
dup� un om at�t de periculos?
217
00:17:26,659 --> 00:17:29,058
S-a nimerit
s� fie un ordin de plat�
218
00:17:29,061 --> 00:17:33,259
�n buzunarul de la �a, de vreo
10.000 de $ �i vreau s�-l recuperez.
219
00:17:33,262 --> 00:17:36,962
�mi pare r�u,
n-am haine pentru tine.
220
00:17:36,965 --> 00:17:39,265
Dar un cal �i o arm�
pot s�-�i dau.
221
00:17:40,868 --> 00:17:43,268
Asta dac� cel�lalt tip
nu a luat-o.
222
00:17:43,271 --> 00:17:46,071
Nu, nu, nu, aici e.
223
00:17:46,074 --> 00:17:48,074
Nu a g�sit-o, e aici.
224
00:17:48,174 --> 00:17:49,874
Poftim.
225
00:17:50,177 --> 00:17:54,477
Ascult�, crezi c� po�i ajunge �n cel mai
apropiat ora� s� anun�i �eriful de acolo?
226
00:17:54,480 --> 00:17:58,180
�sta va fi Bowlegs.
�i stai lini�tit; pot reu�i.
227
00:17:58,183 --> 00:18:01,283
O lovitur� �n cap nu poate r�ni
un �obolan de de�ert ca mine.
228
00:18:01,286 --> 00:18:02,286
- Bine.
- S� mergem acum.
229
00:18:02,289 --> 00:18:05,089
Mai bine �i-am �n�eua calul,
repede.
230
00:19:17,546 --> 00:19:20,546
M-ai cam speriat.
231
00:19:20,549 --> 00:19:24,049
E�ti un gardian de la �nchisoare.
232
00:19:24,252 --> 00:19:26,752
Pu�c�ria�ul a plecat
cu unul din caii t�i, nu-i a�a?
233
00:19:27,255 --> 00:19:29,555
Stai lini�tit, b�tr�ne,
�l recuperez �napoi pentru tine.
234
00:19:29,658 --> 00:19:31,658
Nu a�a a fost.
235
00:19:31,661 --> 00:19:33,261
Eu i l-am dat.
236
00:19:33,264 --> 00:19:34,764
I-ai dat calul t�u?!
237
00:19:34,767 --> 00:19:37,926
Da, fiindc� un pu�c�ria� l-a obligat
s� fac� schimb de haine
238
00:19:37,929 --> 00:19:40,167
�i i-a furat calul.
239
00:19:40,270 --> 00:19:44,370
�i adev�ratul pu�c�ria�, a venit aici
�i m-a obligat s�-i dau lan�urile jos
240
00:19:44,373 --> 00:19:47,573
�i m-a lovit �n cap, aici.
241
00:19:47,876 --> 00:19:49,776
Cine-i cel�lalt tip?
242
00:19:49,779 --> 00:19:51,579
Adam Cartwright.
243
00:19:51,582 --> 00:19:53,382
�i cunosc toat� familia.
244
00:19:53,385 --> 00:19:57,216
Iar Adam a mers
dup� pu�c�ria�ul �la
245
00:19:57,219 --> 00:19:59,719
s�-�i recupereze calul �i �aua.
246
00:19:59,722 --> 00:20:01,622
Trebuie.
247
00:20:01,825 --> 00:20:03,525
Trebuie, eh?
De ce?
248
00:20:03,528 --> 00:20:06,828
Fiindc� e un ordin de plat�
�n buzunarul de la �a...
249
00:20:06,831 --> 00:20:08,431
�i e de mare valoare.
250
00:20:08,434 --> 00:20:12,134
Un ordin de plat�, eh?
E la fel ca banii, nu?
251
00:20:12,837 --> 00:20:14,337
�tii care e valoarea de pe el?
252
00:20:14,640 --> 00:20:17,140
10.000 de $, a spus.
253
00:20:17,143 --> 00:20:21,243
Iar eu merg �n ora�
dup� ajutor, acum.
254
00:20:21,946 --> 00:20:23,446
Nu.
255
00:20:30,955 --> 00:20:32,855
Treci �n cas�, b�tr�ne.
256
00:20:35,758 --> 00:20:37,058
Mi�c�.
257
00:20:47,267 --> 00:20:49,467
Te rog, nu.
Te rog...
258
00:21:05,782 --> 00:21:08,682
�nc� dou� ore �i ne vom pr�ji
�n propria noastr� gr�sime.
259
00:21:08,685 --> 00:21:10,685
N�t�ngule!
260
00:21:10,688 --> 00:21:12,788
Ce-i cu tine?
261
00:21:13,191 --> 00:21:14,991
Da, va fi foarte cald.
262
00:21:15,094 --> 00:21:17,494
De asta pu�c�ria�ii n-ar veni
niciodat� �n partea asta.
263
00:21:21,300 --> 00:21:23,300
Ce e?
Nu-�i place cafeaua mea?
264
00:21:23,403 --> 00:21:26,803
�tii, poate trebuia s-o aducem
pe Martha s� �i-o fac�.
265
00:21:26,806 --> 00:21:30,006
Te leag� la pantofi, nu?
266
00:21:30,309 --> 00:21:33,609
Dac� asta-i cea mai bun� cafea,
poate trebuia s-o aducem pe ea.
267
00:21:33,612 --> 00:21:35,212
Ar fi �n siguran��.
268
00:21:35,215 --> 00:21:38,515
Mergem mereu dup� infractori,
dar nu prindem niciodat� pe nimeni.
269
00:21:39,018 --> 00:21:41,218
Am o presim�ire de data asta.
270
00:21:42,221 --> 00:21:44,221
Ai o presim�ire?
�i eu am o presim�ire.
271
00:21:44,224 --> 00:21:45,424
Nu primim nimic dac�-i prindem,
272
00:21:45,524 --> 00:21:49,624
�i pariez c� alt� poter�
i-a prins deja la grani��.
273
00:21:49,627 --> 00:21:51,327
- Trebuie s� continu�m.
- De ce?
274
00:21:51,330 --> 00:21:54,330
Fiecare zi departe
de afacerea mea, m� cost�.
275
00:21:54,333 --> 00:21:55,633
Afacere?
276
00:21:55,636 --> 00:21:58,436
Nume�ti sala aia ieftin�
de jocuri de noroc �afacere�?
277
00:21:58,939 --> 00:22:01,239
Taci din gur�, gr�jdarule.
278
00:22:01,242 --> 00:22:03,242
Treci �napoi la lopat�.
279
00:22:10,151 --> 00:22:11,751
Te ucid.
280
00:22:11,754 --> 00:22:14,454
Dac� mai spui o dat� asta,
te ucid.
281
00:22:15,457 --> 00:22:18,557
McCord, pune arma jos.
282
00:22:23,263 --> 00:22:25,263
Am spus, pune-o jos!
283
00:22:28,466 --> 00:22:29,766
Ai v�zut asta.
Ai v�zut asta, �erifule.
284
00:22:29,769 --> 00:22:33,069
- S� nu-mi ceri s� mai vin cu tine!
- Taci din gur�, t�ce�i, cu to�ii!
285
00:22:33,072 --> 00:22:35,072
�nceta�i cu prostiile astea.
286
00:22:35,075 --> 00:22:37,675
Avem �i a�a destule probleme
f�r� s� ne mai cert�m �ntre noi.
287
00:22:37,878 --> 00:22:39,278
Iar tu, McCord...
288
00:22:39,281 --> 00:22:42,681
dac� mai sco�i arma aia f�r� motiv
o s� �i-o iau.
289
00:22:43,584 --> 00:22:45,484
Cineva s� sting� focul.
290
00:22:45,687 --> 00:22:47,487
S� ne �ntoarcem pe �a.
291
00:24:24,362 --> 00:24:25,962
Opri�i-v�, opri�i-v�.
292
00:24:26,565 --> 00:24:28,865
Se pare c� voi face
prima arestare.
293
00:24:28,868 --> 00:24:30,768
Taci din gur� �i stai pe loc.
294
00:24:32,671 --> 00:24:34,471
Se aude din partea aia.
295
00:24:34,574 --> 00:24:36,574
Avem timp s� bem o gur� de ap�,
�erifule?
296
00:24:36,577 --> 00:24:38,577
Gura mi-e cam uscat�.
297
00:24:39,580 --> 00:24:41,680
�i a mea.
S� mergem!
298
00:24:41,683 --> 00:24:44,083
Dii, b�iete!
Dii! Dii!
299
00:24:53,392 --> 00:24:56,992
Mai scoate-�i capul la lumin�.
��i voi zbura creierii.
300
00:25:18,110 --> 00:25:19,710
Bine, arunc� arma!
301
00:26:22,958 --> 00:26:24,758
GARDIAN
302
00:26:25,961 --> 00:26:27,461
M� bucur s� te v�d.
303
00:26:27,864 --> 00:26:29,064
Iat�-�i prizonierul.
304
00:26:29,067 --> 00:26:31,116
M-a atacat pe drum
305
00:26:31,119 --> 00:26:33,867
�i m-a obligat s� fac
schimb de haine cu el.
306
00:26:34,170 --> 00:26:36,070
D�-�i jos centura.
307
00:26:37,173 --> 00:26:38,373
Nu �n�elegi.
308
00:26:38,376 --> 00:26:40,776
Omul a evadat din �nchisoarea ta
�i m-a oprit acolo.
309
00:26:40,779 --> 00:26:42,779
D�-�i jos centura.
�ntoarce-te.
310
00:26:49,888 --> 00:26:51,588
Faci o gre�eal�, domnule.
311
00:26:51,591 --> 00:26:53,291
Numele meu e Cartwright.
312
00:26:53,594 --> 00:26:55,094
Ce �nseamn� toate astea?
313
00:26:55,097 --> 00:26:56,797
Treci l�ng� copacul �la.
314
00:27:20,518 --> 00:27:22,518
Ascult�, McCord, stai pe loc.
315
00:27:40,733 --> 00:27:42,933
- Bun�.
- Bun�.
316
00:27:50,042 --> 00:27:51,242
De unde e�ti, �erifule?
317
00:27:51,245 --> 00:27:53,645
Sunt Hill din Bowlegs,
caut doi pu�c�ria�i.
318
00:27:53,648 --> 00:27:56,048
- Cred c� am prins unul.
- Am prins doi.
319
00:27:56,651 --> 00:27:59,451
Eu sunt Brubaker,
de la �nchisoarea teritorial�.
320
00:27:59,854 --> 00:28:01,354
El care e?
321
00:28:01,757 --> 00:28:03,557
E Elmer Trace.
322
00:28:03,560 --> 00:28:05,660
�erifule, nu-i adev�rat.
Numele meu e Adam Cartwright.
323
00:28:05,663 --> 00:28:07,063
Taci din gur�!
324
00:28:07,966 --> 00:28:09,466
�l fac eu s� tac�.
325
00:28:10,469 --> 00:28:12,069
Ascult�-m�, �erifule.
Nu sunt un pu�c�ria�.
326
00:28:12,072 --> 00:28:13,472
Taci din gur�!
327
00:28:13,475 --> 00:28:15,575
Vreau s� l�murim un lucru.
Nu sunt Elmer Trace.
328
00:28:15,578 --> 00:28:16,678
Am spus s� taci din gur�!
329
00:28:16,681 --> 00:28:18,781
Haide.
Haide, love�te-m�.
330
00:28:18,784 --> 00:28:20,784
Mi-ar pl�cea s� te ucid.
331
00:28:24,390 --> 00:28:26,790
McCord, calmeaz�-te.
332
00:28:26,793 --> 00:28:28,393
De ce?
E un pu�c�ria� mizerabil.
333
00:28:28,396 --> 00:28:30,496
A ucis un om acum c�teva clipe.
334
00:28:30,499 --> 00:28:32,599
Ce vrei s� fac,
s� dau m�na cu el?
335
00:28:33,102 --> 00:28:34,802
Calmeaz�-te, am spus.
336
00:28:35,305 --> 00:28:37,405
��i vom asculta povestea
un pic mai t�rziu.
337
00:28:42,411 --> 00:28:44,811
Am auzit c� acest Elmer Trace
e un tip foarte periculos.
338
00:28:44,814 --> 00:28:46,014
Da.
339
00:28:46,214 --> 00:28:48,114
Cine crezi c� e
omul �la de acolo?
340
00:28:48,117 --> 00:28:49,417
Nu �tiu.
341
00:28:49,620 --> 00:28:51,220
E partenerul lui.
342
00:28:51,223 --> 00:28:53,023
Vrei s� spui
c� �i-a ucis partenerul?
343
00:28:53,626 --> 00:28:55,630
Probabil au ucis un biet om,
344
00:28:55,633 --> 00:28:59,326
apoi s-au certat legat de cine-i
va purta hainele �i-i va c�l�ri calul.
345
00:28:59,329 --> 00:29:03,129
�erifule, nu ar trebui s� c�ut�m
prizonierul sau ceva de genul?
346
00:29:03,132 --> 00:29:04,932
Da, voiam s� fac asta.
347
00:29:04,935 --> 00:29:06,535
- Vrei s� iei asta?
- Bine.
348
00:29:06,538 --> 00:29:08,538
E cumplit, cumplit.
349
00:29:08,541 --> 00:29:10,241
Crim� �i jaf.
350
00:29:23,553 --> 00:29:25,053
��i place s� fii un om al legii?
351
00:29:25,556 --> 00:29:26,756
Ce s�-mi plac�?
352
00:29:26,759 --> 00:29:29,559
S� fii un om al legii.
S� cau�i nelegiui�i �i alea.
353
00:29:29,562 --> 00:29:31,162
Mie �mi place.
354
00:29:31,865 --> 00:29:33,765
Da, �mi place.
355
00:29:35,468 --> 00:29:37,168
Da, �mi place la nebunie.
356
00:29:37,471 --> 00:29:40,071
S� alerg dup�
un pu�c�ria� �narmat
357
00:29:40,074 --> 00:29:42,574
cu viermi �n loc de creier,
358
00:29:43,077 --> 00:29:45,277
a�tept�nd s�-�i fac� felul.
359
00:29:46,080 --> 00:29:47,780
Da, �mi place.
360
00:29:47,783 --> 00:29:49,983
Da, ei bine, stai lini�tit.
O s� primeasc� el ce i se cuvine.
361
00:29:49,986 --> 00:29:51,686
�l vor sp�nzura.
362
00:29:52,389 --> 00:29:53,689
Serios?
363
00:29:55,092 --> 00:29:57,892
Cu judec�tori �i jura�i
�i alea, nu-i a�a?
364
00:30:12,307 --> 00:30:13,607
Caut�-l bine, �erifule.
365
00:30:13,610 --> 00:30:16,810
�i �tiu eu pe prizonierii �tia.
Au cu�ite �i tot felul de lucruri la ei.
366
00:30:16,813 --> 00:30:18,413
�sta n-are nimic.
367
00:30:19,416 --> 00:30:23,116
- Vreau s�-�i pun ni�te �ntreb�ri.
- �tim deja toate r�spunsurile.
368
00:30:23,216 --> 00:30:24,919
De unde ai arma aia?
369
00:30:24,922 --> 00:30:27,522
De la un b�tr�n prospector
care locuie�te un pic mai �n spate.
370
00:30:27,525 --> 00:30:29,125
Cum �l chema?
371
00:30:30,128 --> 00:30:31,428
Nu �tiu.
372
00:30:31,431 --> 00:30:34,031
Ai �mprumutat o arm� de la un om
al c�rui nume nu-l �tii?
373
00:30:35,734 --> 00:30:38,934
Ar trebui s�-�i spun toat� povestea,
altfel nu vei crede nimic.
374
00:30:38,937 --> 00:30:41,337
Nu vom crede nimic oricum.
375
00:30:41,340 --> 00:30:44,140
�nc� a�tept s� aud
de unde ai arma aia.
376
00:30:51,649 --> 00:30:53,149
Pst!
Hei.
377
00:30:59,055 --> 00:31:01,555
Cred c� nu-i nimeni
mai rapid pe-aici.
378
00:31:02,458 --> 00:31:04,258
Da.
379
00:31:04,461 --> 00:31:07,061
Da, e�ti destul de rapid
cu chestia aia, pu�tiule.
380
00:31:07,264 --> 00:31:09,364
Exersez tot timpul.
381
00:31:10,567 --> 00:31:13,067
�i ce faci c�nd nu exersezi?
382
00:31:15,770 --> 00:31:19,070
Lucrez pentru domnul Townsend
la grajd.
383
00:31:19,073 --> 00:31:21,873
O, ce p�cat.
384
00:31:21,876 --> 00:31:25,576
Un... om cu abilit��ile tale.
385
00:31:25,579 --> 00:31:28,179
Ceea ce-mi doresc cu adev�rat
e s� fiu �erif,
386
00:31:28,182 --> 00:31:29,982
un �erif cu norm� �ntreag�.
387
00:31:39,491 --> 00:31:41,291
- Ai terminat cu el?
- L-ai c�utat?
388
00:31:41,294 --> 00:31:42,994
Da, n-avea nimic la el.
389
00:31:42,997 --> 00:31:45,497
Hill a spus s�-l leg�m de �a.
390
00:31:45,800 --> 00:31:47,600
De unde a f�cut rost
de hainele astea frumoase?
391
00:31:48,003 --> 00:31:50,703
E clar c� a ucis
pe cineva pentru ele.
392
00:31:53,306 --> 00:31:55,106
Uciga�i mizerabili.
393
00:31:56,109 --> 00:31:58,409
Ce crezi c� vor face cu el?
394
00:32:01,112 --> 00:32:03,712
Va lua cinci ani,
poate mai pu�in.
395
00:32:04,015 --> 00:32:06,415
Cinci ani, poate mai pu�in,
pentru crim�?!
396
00:32:06,618 --> 00:32:08,618
Are nevoie doar de un avocat bun.
397
00:32:09,421 --> 00:32:11,621
Trebuie s� putem facem ceva
�n aceast� privin��.
398
00:32:17,227 --> 00:32:18,727
Poate putem face ceva.
399
00:32:29,339 --> 00:32:31,039
Suntem cu tine.
400
00:32:31,042 --> 00:32:32,342
Da.
401
00:32:44,154 --> 00:32:46,054
��i spun eu, �erifule,
nu sunt un pu�c�ria�.
402
00:32:46,057 --> 00:32:49,157
Taci din gur�, cowboy.
Ne-am s�turat tot s� te auzim!
403
00:32:53,163 --> 00:32:55,963
Pariez c� ai mai f�cut asta.
404
00:32:58,166 --> 00:32:59,866
S� termin�m cu asta.
405
00:33:02,269 --> 00:33:04,469
Nu, McCord, nu vei face asta.
406
00:33:04,572 --> 00:33:06,272
Nu e o rug�minte, �erifule.
407
00:33:06,675 --> 00:33:08,575
Am spus c�-l vom sp�nzura.
408
00:33:08,578 --> 00:33:11,278
Nu vreau s� mai aud
un cuv�nt din gura ta, b�iete!
409
00:33:11,481 --> 00:33:13,281
Nu-i vor duce niciodat� vii.
410
00:33:13,484 --> 00:33:15,184
�tii cum �i vor duce?
411
00:33:15,887 --> 00:33:17,687
Lega�i de �a.
412
00:33:18,990 --> 00:33:20,390
A�a e.
413
00:33:20,693 --> 00:33:22,193
S� mergem!
414
00:33:26,199 --> 00:33:27,199
Nu mi�ca�i!
415
00:33:27,202 --> 00:33:29,602
�l ucid pe primul care-l leag�.
416
00:33:32,908 --> 00:33:35,708
Omul �sta nu merit� dus �n via��.
417
00:33:35,711 --> 00:33:38,111
Ce fel de poli�ist e�ti tu?
418
00:33:39,714 --> 00:33:43,114
E destul de poli�ist s� �tie
c� niciun juriu nu-l va sp�nzura.
419
00:33:43,117 --> 00:33:44,717
�l vor elibera.
420
00:33:44,720 --> 00:33:47,320
Asta vor decide jura�ii, nu noi.
421
00:33:47,523 --> 00:33:49,823
Un om are dreptul
s�-�i dovedeasc� nevinov��ia.
422
00:33:50,426 --> 00:33:53,726
Dac� m� duci �napoi �n Genoa,
vei vedea c� oamenii de acolo m� cunosc.
423
00:33:53,729 --> 00:33:55,029
Eu spun s�-l sp�nzur�m!
424
00:33:55,032 --> 00:33:57,132
M-am s�turat de tine.
Taci din gur�!
425
00:33:57,935 --> 00:33:59,635
D�-mi fr�nghia aia, pu�tiule.
426
00:34:04,641 --> 00:34:06,941
C� spun eu ce face omul �sta.
427
00:34:07,144 --> 00:34:09,044
Trage de timp.
428
00:34:09,347 --> 00:34:12,447
E mult de mers p�n� �n Genoa.
Se pot �nt�mpla multe de aici p�n� acolo.
429
00:34:12,450 --> 00:34:14,750
Are dreptate.
De ce nu-l ascul�i?
430
00:34:14,753 --> 00:34:18,853
Bine, �erifule, prospectorul,
cel care mi-a dat arma...
431
00:34:18,856 --> 00:34:21,156
locuie�te la vreo 10 km de aici.
432
00:34:21,159 --> 00:34:23,159
Du-m� �napoi acolo.
M� cunoa�te.
433
00:34:23,162 --> 00:34:25,062
Vreau doar o �ans�.
434
00:34:26,365 --> 00:34:28,465
Vre�i s�-l ave�i pe con�tiin��?
435
00:34:29,868 --> 00:34:31,268
Eu nu vreau.
436
00:34:31,271 --> 00:34:33,371
Bine, domnule, asta vei primi...
o �ans�.
437
00:34:33,374 --> 00:34:35,174
Urca�i-l pe cal �i s� mergem.
438
00:35:05,701 --> 00:35:08,301
Ai vorbit serios c�nd ai spus
c� vrei s� fii �erif?
439
00:35:08,304 --> 00:35:09,704
Fire�te.
440
00:35:10,007 --> 00:35:12,107
Vreau insigna aia.
Asta �i va opri.
441
00:35:12,110 --> 00:35:15,710
- Pe cine va opri?
- Pe to�i cei care r�d pe la spatele meu.
442
00:35:15,713 --> 00:35:17,713
�tiu c� o fac.
De asta le voi veni de hac.
443
00:35:17,716 --> 00:35:19,416
Calmeaz�-te, calmeaz�-te.
444
00:35:20,519 --> 00:35:22,919
�tii, nu vreau c� uciga�ul �la
s� fie dus �napoi viu.
445
00:35:24,022 --> 00:35:26,722
Dac� m� aju�i, te ajut �i eu.
446
00:35:54,946 --> 00:35:58,446
Cel din cas�, ie�i afar�!
447
00:36:00,749 --> 00:36:03,649
Sunt �eriful Hill din Bowlegs!
Vreau s� vorbesc cu tine!
448
00:36:13,861 --> 00:36:15,261
Fi�i cu ochii pe el.
449
00:36:23,170 --> 00:36:25,370
Hei!
Deschide!
450
00:36:48,388 --> 00:36:50,188
B�tr�nul e mort.
451
00:36:52,994 --> 00:36:54,594
Nu cred.
452
00:37:02,703 --> 00:37:04,003
Merge�i �i arunca�i o privire.
453
00:37:06,006 --> 00:37:07,406
Tu nu.
454
00:37:13,615 --> 00:37:15,115
Cartwright.
455
00:37:20,721 --> 00:37:22,321
Tu e�ti Trace, nu-i a�a?
456
00:37:22,324 --> 00:37:23,724
�h�.
457
00:37:24,327 --> 00:37:25,927
�tii ce vreau.
458
00:37:29,330 --> 00:37:31,030
Nu te vor crede.
459
00:37:31,033 --> 00:37:32,733
Vor s� te sp�nzure.
460
00:37:33,536 --> 00:37:36,336
�eriful nu-i va putea opri.
461
00:37:38,239 --> 00:37:41,839
Dar dac�-mi dai ordinul �la de plat�,
�i voi opri eu.
462
00:37:43,342 --> 00:37:45,142
N-am nimic de pierdut.
463
00:37:46,745 --> 00:37:48,545
Pentru mine e suficient.
464
00:37:49,448 --> 00:37:51,748
Eu spun s�-l sp�nzur�m acum.
465
00:37:51,751 --> 00:37:53,851
Asta v-am spus tot timpul.
466
00:37:55,654 --> 00:37:57,454
Cred c� trebuia
s�-l ascult�m pe pu�ti.
467
00:37:57,457 --> 00:37:59,257
�nc� nu e prea t�rziu.
468
00:37:59,360 --> 00:38:01,260
�nc� mai ai re�ineri?
469
00:38:02,463 --> 00:38:03,963
Nu sunt de acord cu asta.
470
00:38:04,366 --> 00:38:06,166
Nu sunt de acord cu asta
�i nici Hill nu e.
471
00:38:06,169 --> 00:38:07,969
Hill, vino �ncoace!
472
00:38:13,775 --> 00:38:16,575
Dac� �ncerci s� ne opre�ti,
m� voi asigura c�-�i pierzi slujba.
473
00:38:16,778 --> 00:38:18,578
Nu m� amenin�a, Townsend.
474
00:38:18,581 --> 00:38:20,181
Nu accept astfel de vorbe.
475
00:38:20,184 --> 00:38:23,684
Dac� nu vrei s� participi,
du-te pu�in la plimbare p�n� se termin�.
476
00:38:23,987 --> 00:38:26,687
Desf�-�i centura �i arunc-o.
477
00:38:30,793 --> 00:38:32,593
�i-a c�utat-o cu lum�narea.
478
00:38:33,096 --> 00:38:35,196
Acum nu ne mai opre�te nimic.
479
00:38:35,199 --> 00:38:37,499
E ultima ta �ans�.
Ce spui?
480
00:38:47,408 --> 00:38:50,208
Dac� te r�zg�nde�ti,
anun��-m�, da?
481
00:39:05,023 --> 00:39:07,223
Opri�i-v�!
Opri�i-v� sau trag!
482
00:39:07,926 --> 00:39:09,826
Nu va fi nicio sp�nzurare;
nu e bine.
483
00:39:09,829 --> 00:39:11,421
Nu, ia-�i m�inile de pe arm�.
484
00:39:11,424 --> 00:39:13,229
Nu �nseamn� c� nu
o s� te �mpu�c �i pe tine.
485
00:39:14,232 --> 00:39:16,432
Nu �tiu cum s� m�nuiesc arma,
dar �eriful va �ti dup� ce-�i revine.
486
00:39:16,435 --> 00:39:19,835
Acum merge�i �napoi �n caban�
�i duce�i-l �n�untru. Gr�bi�i-v�.
487
00:39:20,838 --> 00:39:21,838
Gr�bi�i-v�.
488
00:39:21,841 --> 00:39:24,641
Jur, dac� v� mai apropia�i, trag.
489
00:39:25,144 --> 00:39:27,344
Calmeaz�-te.
Calmeaz�-te.
490
00:39:27,347 --> 00:39:28,947
Uit�-te la ochii lui.
491
00:39:29,250 --> 00:39:31,350
R�m�ne�i pe loc, m-a�i auzit?
492
00:39:31,453 --> 00:39:32,853
Nu glumesc.
493
00:39:32,856 --> 00:39:34,556
R�m�ne�i pe loc sau trag.
494
00:39:34,559 --> 00:39:35,959
Calmeaz�-te acum.
495
00:39:35,962 --> 00:39:37,262
Gr�be�te-te.
496
00:39:37,465 --> 00:39:38,665
Acum!
497
00:39:54,980 --> 00:39:56,480
Vezi dac�-l po�i ajuta.
498
00:40:08,392 --> 00:40:11,992
Vreau s�-�i mul�umesc pentru ce
ai f�cut, Neighbors. M-ai surprins.
499
00:40:12,195 --> 00:40:15,695
�ine batista ap�sat� pe ran�
�i s�ngerarea se va opri.
500
00:40:15,698 --> 00:40:16,998
- Bine.
- Te duc la doctor
501
00:40:17,001 --> 00:40:19,201
dup� ce sc�p�m
din �ncurc�tura asta.
502
00:40:35,316 --> 00:40:37,816
De ce nu mi-ai ar�tat
ordinul �sta de plat� �nainte?
503
00:40:39,919 --> 00:40:42,319
Am b�nuit
c� gardianul e Trace.
504
00:40:42,922 --> 00:40:45,322
Dac� �i-a� fi dat ordinul de plat�
atunci, te-ar fi ucis pentru el.
505
00:40:45,325 --> 00:40:47,525
De unde a �tiut Trace c�-l ai?
506
00:40:47,728 --> 00:40:50,328
Cred c� prospectorul i-a spus
�nainte s�-l ucid�.
507
00:40:51,531 --> 00:40:53,131
Cum te sim�i, d-le Neighbors?
508
00:40:54,434 --> 00:40:55,434
Sl�bit.
509
00:40:55,437 --> 00:40:57,237
Ai pierdut mult s�nge.
510
00:40:57,640 --> 00:40:59,340
�ncepe s� �i doar�.
511
00:41:02,446 --> 00:41:04,346
Crezi c� ai destul� putere
s� p�ze�ti fereastra aia?
512
00:41:04,349 --> 00:41:05,749
Cred c� da.
513
00:41:06,252 --> 00:41:07,852
Crezi c� noi doi putem �ine u�a?
514
00:41:07,855 --> 00:41:09,055
Poate.
515
00:41:10,358 --> 00:41:11,658
Skidmore?
516
00:41:12,861 --> 00:41:14,661
Ia fereastra din spate!
Du-te.
517
00:41:30,576 --> 00:41:32,676
Cineva �ncearc�
s� se furi�eze prin spate.
518
00:41:33,879 --> 00:41:36,279
Neighbors p�ze�te
fereastra din spate.
519
00:41:36,482 --> 00:41:37,782
Bine.
520
00:41:38,385 --> 00:41:42,485
C�t ei cred c� fereastra din spate
e p�zit�, nu vor �ncerca s� plece.
521
00:41:44,288 --> 00:41:46,388
Vom folosi c�ru�a aia de acolo.
522
00:41:46,391 --> 00:41:48,691
- C�ru�a?!
- Ca berbec.
523
00:41:48,994 --> 00:41:50,794
Vom d�r�ma u�a.
S� mergem!
524
00:41:50,797 --> 00:41:52,597
McCord!
525
00:41:52,600 --> 00:41:54,400
Vino �ncoace, vreau s� vorbim!
526
00:41:54,403 --> 00:41:55,903
Du-te �i vorbe�te cu el,
pu�tiule.
527
00:41:56,006 --> 00:41:58,006
�i asigur�-te
c� nu deschide u�a aia.
528
00:41:58,809 --> 00:42:00,109
S� mergem!
529
00:42:03,215 --> 00:42:05,015
Ce vrei, Hill?
530
00:42:05,218 --> 00:42:07,218
Faci o gre�eal�, McCord!
531
00:42:07,221 --> 00:42:08,921
�tiu ce fac.
532
00:42:08,924 --> 00:42:11,524
Omul �sta de aici
chiar e Adam Cartwright!
533
00:42:15,530 --> 00:42:16,930
Nu va merge.
534
00:42:17,733 --> 00:42:19,033
Pot dovedi asta!
535
00:42:19,036 --> 00:42:20,636
Ridic� oi�tea.
536
00:42:24,242 --> 00:42:28,042
Tipul �la care crezi c� e gardian
e Elmer Trace!
537
00:42:31,948 --> 00:42:33,548
Cred c� min�i!
538
00:42:33,551 --> 00:42:37,551
Cred c� ai o arm�
�ndreptat� spre �eriful nostru prost!
539
00:42:38,854 --> 00:42:41,554
A�a, pu�tiule,
continu� s� vorbe�ti cu el.
540
00:42:43,257 --> 00:42:44,657
Hill?
541
00:42:44,860 --> 00:42:46,660
Hill, spune-i lui Neighbors,
542
00:42:46,663 --> 00:42:49,963
spune-i c�-l puteam
�mpu�ca �ntre ochi dac� voiam!
543
00:42:52,769 --> 00:42:54,069
Bine.
544
00:42:54,972 --> 00:42:56,372
Pu�tiule, vino �ncoace.
545
00:42:57,575 --> 00:42:59,175
Hill...
546
00:42:59,778 --> 00:43:01,978
venim dup� el!
547
00:43:05,784 --> 00:43:07,484
Bine, vom �mpinge
c�ru�a din spate.
548
00:43:25,499 --> 00:43:27,599
- Bine, nu v� opri�i.
- S� �mpingem!
549
00:43:37,408 --> 00:43:40,008
D�r�marea acelei u�i
nu va ajuta la nimic, McCord.
550
00:43:40,011 --> 00:43:42,511
�l �mpu�c pe primul care intr�.
551
00:44:03,429 --> 00:44:04,729
�mpinge�i!
552
00:44:06,832 --> 00:44:08,432
Aduce�i-o �napoi!
553
00:44:09,235 --> 00:44:10,835
Arunca�i armele!
554
00:44:16,241 --> 00:44:18,841
Bine, McCord, vino �ncoace!
555
00:44:25,050 --> 00:44:26,750
Credeai c� vei sc�pa u�or,
nu-i a�a?
556
00:44:26,753 --> 00:44:28,353
Aduc fr�nghia.
557
00:44:31,356 --> 00:44:32,856
�i tu, �erifule.
558
00:44:42,965 --> 00:44:44,865
Bine, pu�tiule, �ntoarce-te aici.
559
00:44:48,571 --> 00:44:50,771
Townsend, Skidmore...
560
00:44:51,274 --> 00:44:52,874
Arunca�i armele!
561
00:44:54,177 --> 00:44:55,577
Haide�i!
562
00:45:03,786 --> 00:45:06,286
Sunt pe cale s� pun m�na
pe 10.000 de $, pu�tiule.
563
00:45:06,389 --> 00:45:09,089
Cartwright are un ordin de plat�
care valoreaz� at�ta.
564
00:45:09,292 --> 00:45:11,592
E�ti cu mine, nu?
Jumi- juma?
565
00:45:11,595 --> 00:45:13,095
Parteneri?
566
00:45:14,398 --> 00:45:15,998
Ori asta ori e�ti mort.
567
00:45:18,001 --> 00:45:19,701
M-ai min�it.
568
00:45:23,707 --> 00:45:25,107
Prostule!
569
00:45:26,810 --> 00:45:28,510
Treci acolo, �erifule!
570
00:45:31,516 --> 00:45:33,116
Bine, Cartwright...
571
00:45:34,519 --> 00:45:37,019
�tiu c� nu prea-�i pas�
de pu�tiul �sta,
572
00:45:37,022 --> 00:45:41,522
dar dac� nu sco�i ordinul �la de plat�,
viitorul �erif e mort.
573
00:45:45,328 --> 00:45:47,028
Las� b�iatul s� plece, Trace.
574
00:45:47,131 --> 00:45:48,831
��i dau ordinul.
575
00:46:16,555 --> 00:46:18,455
Am crezut c� e un om al legii.
576
00:46:30,667 --> 00:46:32,567
Am f�cut o mare gre�eal�.
577
00:46:33,170 --> 00:46:36,370
Nu ai f�cut o gre�eal�,
era s� face�i, cu to�ii.
578
00:46:36,373 --> 00:46:40,073
Iar voi sta�i lini�ti�i c� nu ve�i mai fi
solicita�i pentru poter�.
579
00:46:40,076 --> 00:46:42,776
Mai bine a�i g�si o cale
s�-i mul�umi�i lui Henry Neighbors.
580
00:46:42,779 --> 00:46:45,079
Acum pune�i-l pe cal
�i duce�i-l la doctor.
581
00:46:49,585 --> 00:46:51,285
L�sa�i-m� s�-l iau eu, b�ie�i.
582
00:46:51,688 --> 00:46:53,488
A�a, d-le Neighbors.
583
00:46:54,491 --> 00:46:56,091
Lua�i-l �i pe �sta cu voi.
584
00:47:05,100 --> 00:47:07,000
�i cunosc de ani de zile
pe oamenii �tia.
585
00:47:07,003 --> 00:47:10,003
E ciudat care s-a dovedit
a fi om adev�rat.
586
00:47:10,306 --> 00:47:11,506
Da.
587
00:47:12,009 --> 00:47:13,709
Sper c� ne vom revedea.
588
00:47:14,212 --> 00:47:15,812
A fost o pl�cere, �erifule.
589
00:47:34,027 --> 00:47:39,027
SF�R�ITUL EPISODULUI 32
590
00:47:40,027 --> 00:47:45,027
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
44638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.