All language subtitles for Bonanza.S03E21.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,278 --> 00:00:43,878 Da, tat�. 2 00:01:04,996 --> 00:01:06,096 Bun�, doamn�. 3 00:01:06,099 --> 00:01:08,599 Doamn�, pot s� cobor? 4 00:01:09,002 --> 00:01:11,002 Sigur, str�ine, coboar�. 5 00:01:14,708 --> 00:01:16,708 Sper s� ave�i noroc cu f�nt�na aia. 6 00:01:16,911 --> 00:01:18,511 Da, �i eu. 7 00:01:19,114 --> 00:01:20,514 Doamn�, nu vreau s� v� deranjez, 8 00:01:20,517 --> 00:01:24,517 dar m� �ntrebam dac�-mi pute�i da ni�te ap� de acolo pentru mine �i calul meu. 9 00:01:24,520 --> 00:01:26,620 C�l�torim de ieri f�r� s� bem nimic. 10 00:01:27,623 --> 00:01:29,894 Ne-a mai r�mas doar pu�in�. 11 00:01:30,397 --> 00:01:32,897 Abia ne ajunge o s�pt�m�n�. 12 00:01:33,300 --> 00:01:34,900 Mai pu�in de o s�pt�m�n�. 13 00:01:35,703 --> 00:01:37,803 Dar nu te pot refuza, totu�i. 14 00:01:38,806 --> 00:01:40,106 Mul�umesc, doamn�. 15 00:01:40,509 --> 00:01:42,509 Al�ii m-au refuzat deja. 16 00:01:42,912 --> 00:01:44,412 Am trecut pe la mai multe ferme azi-diminea��. 17 00:01:44,415 --> 00:01:47,615 N-au avut mai mult� ap� �n bazin ca dvs., �i m-au refuzat. 18 00:01:47,718 --> 00:01:48,818 Sunt sigur� c� n-au vrut s-o fac�. 19 00:01:48,821 --> 00:01:51,921 - Te rog nu-i �nvinui. - Nu-i �nvinuiesc, doamn�. 20 00:01:52,424 --> 00:01:53,824 V� zic eu, 21 00:01:54,127 --> 00:01:57,824 de c�nd tr�iesc aici, n-am mai v�zut asemenea secet�. 22 00:01:57,827 --> 00:02:00,527 E r�u. Foarte r�u. 23 00:02:01,830 --> 00:02:04,430 Ascult�, ia ce ai nevoie pentru tine �i calul t�u. 24 00:02:04,533 --> 00:02:06,733 Dar te rog economise�te. 25 00:02:06,736 --> 00:02:08,736 Mul�umesc, doamn�. A�a vom face. 26 00:02:08,839 --> 00:02:11,739 F�nt�na s-a surpat! �l �ngroap� pe tata! 27 00:02:11,742 --> 00:02:14,542 - Nisipul �l acoper�! - Jason! 28 00:02:29,254 --> 00:02:30,254 Pleac� de aici! 29 00:02:30,257 --> 00:02:32,157 Pleac� de aici! Vei fi �i tu �ngropat! 30 00:02:32,160 --> 00:02:34,560 Nu va fi nimeni �ngropat. Rezist�. 31 00:02:34,763 --> 00:02:38,063 Doamn�, arunc�-mi o fr�nghie �i un c�rlig! Gr�be�te-te! 32 00:02:40,966 --> 00:02:43,466 Rezist� pu�in. 33 00:02:52,275 --> 00:02:54,475 S-ar putea s� ai ni�te coaste rupte, d-le. 34 00:02:55,378 --> 00:02:56,878 Bine, feti�o, 35 00:02:56,881 --> 00:03:00,278 ia cap�tul fr�nghiei �i du-te �i leag-o de �aua calului meu! 36 00:03:00,281 --> 00:03:02,381 Urc� pe cal �i f�-l s� dea �n spate pentru tine! 37 00:03:02,384 --> 00:03:04,484 Va da �n spate! Gr�be�te-te! 38 00:03:05,987 --> 00:03:07,387 Gr�be�te-te! 39 00:03:14,093 --> 00:03:15,993 Coastele mele! 40 00:03:15,996 --> 00:03:17,896 Trage! 41 00:03:24,805 --> 00:03:27,105 BONANZA 42 00:03:57,585 --> 00:04:00,785 Sezonul 3, Episodul 21 BINECUV�NTAREA APEI 43 00:04:11,194 --> 00:04:16,194 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 44 00:04:24,203 --> 00:04:27,003 E cel mai c�pos om pe care l-am �nt�lnit, tat�. 45 00:04:27,006 --> 00:04:30,006 Va fora din nou f�nt�na aia �nainte de sf�r�itul s�pt�m�nii. 46 00:04:30,409 --> 00:04:32,109 Sunt mul�i oameni buni la �es. 47 00:04:32,112 --> 00:04:35,412 - Sigur vor avea o perioad� grea. - Asta-i sigur. 48 00:04:36,012 --> 00:04:39,112 Dac� nu fac rost de ap� repede, nu vor mai avea niciun animal. 49 00:04:39,115 --> 00:04:40,715 Nu vor mai fi nici oameni. 50 00:04:40,918 --> 00:04:42,718 Tipul �sta Ganther mai are doar c�teva vite. 51 00:04:42,721 --> 00:04:45,621 De ce nu-l l�s�m s� le mute �n Ponderosa, m�car p�n� trece seceta? 52 00:04:45,721 --> 00:04:47,021 N-ar trebui s� fie nicio problem�. 53 00:04:47,024 --> 00:04:48,924 M� tem c� te �n�eli. Vor fi mari probleme. 54 00:04:48,927 --> 00:04:50,327 De ce? 55 00:04:50,630 --> 00:04:53,130 Ultima dat� c�nd am fost �n ora�, am auzit oamenii vorbind. 56 00:04:53,233 --> 00:04:55,633 Sunt �ngrijora�i, foarte �ngrijora�i. 57 00:04:55,736 --> 00:04:58,436 Ei cred c� va fi o migra�ie �n mas� de la �es. 58 00:04:58,439 --> 00:05:01,539 Toate familiile, sute, vor veni �n mun�i 59 00:05:01,542 --> 00:05:04,242 �i vor aduce toate vitele cu ei... ce le mai r�m�ne. 60 00:05:05,045 --> 00:05:08,345 Eu vorbesc doar despre o familie. Nu v�d care e problema. 61 00:05:08,848 --> 00:05:10,548 N-are rost s� ne cert�m, Joe. 62 00:05:10,551 --> 00:05:13,151 Domnul Ganther, nu-i genul care s� se mute. 63 00:05:13,154 --> 00:05:16,954 Va r�m�ne acolo p�n� g�se�te ap� sau moare �ncerc�nd. 64 00:05:17,057 --> 00:05:19,457 �n timp ce doamna Ganther �i pansa coastele fisurate, 65 00:05:19,460 --> 00:05:22,860 �ncerca s�-mi spun� ceva despre o f�nt�n� artezian�. 66 00:05:23,263 --> 00:05:24,563 O ce? 67 00:05:24,566 --> 00:05:25,866 O f�nt�n� artezian�. 68 00:05:25,869 --> 00:05:29,069 Cred c� trebuie doar s� sapi o groap� dup� ap� �n p�m�nt 69 00:05:29,072 --> 00:05:32,272 �i imediat ce dai de ea, va ��ni ca o f�nt�n� sau ceva de genul. 70 00:05:32,275 --> 00:05:33,475 Ai auzit vreodat� de a�a ceva, tat�? 71 00:05:33,478 --> 00:05:36,478 Nu. Am auzit de ele. Dar sunt f�nt�ni de mic� ad�ncime. 72 00:05:36,681 --> 00:05:39,681 �n zona asta, apa e cam la 30 poate 60 de metri ad�ncime. 73 00:05:39,684 --> 00:05:41,384 N-ar merge aici. 74 00:05:43,087 --> 00:05:46,887 Tata are dreptate. N-ar merge mai bine dec�t sfredelul �sta prin lemnul �sta tare. 75 00:05:46,890 --> 00:05:49,090 Trebuie s�-l ascut din nou. 76 00:05:49,293 --> 00:05:53,693 Hei. Hei, stai a�a. D�-mi-l mie pu�in. 77 00:05:54,996 --> 00:05:58,396 La naiba. Tat�, o pot face cu �sta. 78 00:05:58,399 --> 00:06:01,499 Sfredelul �sta o va face. Nu trebuie s� fie o gaur� mare, ci una mic�. 79 00:06:01,502 --> 00:06:04,102 Destul de mare �nc�t s� ��neasc� apa imediat ce dai de ea. 80 00:06:04,105 --> 00:06:06,005 La naiba, va merge! 81 00:06:07,508 --> 00:06:09,908 E�ti nebun? Nu po�i fora o f�nt�n� cu un sfredel. 82 00:06:09,911 --> 00:06:12,011 Da, mai ales prin 30 de metri de p�m�nt. 83 00:06:12,014 --> 00:06:15,314 Poate apa nu e la 30 de metri ad�ncime! Dac� e la 12 sau 15 metri? 84 00:06:15,417 --> 00:06:18,217 O pot face, Adam. Pot ajunge la ea cu sfredelul �sta. 85 00:06:18,520 --> 00:06:19,620 �n sf�r�it s-a �nt�mplat. 86 00:06:19,623 --> 00:06:22,523 Soarele i-a pr�jit creierul a�a c� nu mai g�nde�te. 87 00:06:22,626 --> 00:06:23,626 Ba da, g�ndesc. 88 00:06:23,629 --> 00:06:27,429 �i vei vedea �i c� am dreptate, dup� ce vei vedea apa ��nind din p�m�nt. 89 00:06:27,432 --> 00:06:30,832 Cum vei �mpiedica nisipul s� acopere groapa dup� ce sco�i sfredelul afar�? 90 00:06:31,735 --> 00:06:32,935 Nu-l voi scoate. 91 00:06:32,938 --> 00:06:36,038 Voi tot ad�uga o�el p�n� ajung la ap�. 92 00:06:36,541 --> 00:06:37,641 Sigur c� da. 93 00:06:37,644 --> 00:06:40,244 E uimitor ce face soarele cu mintea unui om. 94 00:06:40,247 --> 00:06:44,247 Stai a�a. Nu spun c� asta va merge. 95 00:06:44,950 --> 00:06:46,650 Sincer, nu cred c�-i o idee bun� deloc. 96 00:06:46,653 --> 00:06:50,253 Dar dac� vrea s� �ncerce, s�-i d�m o �ans� s� ajute. 97 00:06:51,756 --> 00:06:54,356 C�nd mai mergi la familia Ganther? 98 00:06:54,359 --> 00:06:56,959 M�ine la prima or�, tat�, dac� m� la�i s� iau o c�ru��. 99 00:06:57,362 --> 00:07:00,462 Po�i lua una. �i �ine-te de munca bun�. 100 00:07:20,080 --> 00:07:22,580 O, la naiba. 101 00:07:25,383 --> 00:07:26,983 S-a �ndoit din nou. 102 00:07:26,986 --> 00:07:29,886 M� tem c� se va tot �ndoi, d-le Ganther. 103 00:07:30,189 --> 00:07:33,489 Putem desface partea superioar� �i s-o �ndrept�m. 104 00:07:33,892 --> 00:07:37,192 Am f�cut asta de trei ori �i am mai �ndreptat-o de c�teva ori. 105 00:07:37,195 --> 00:07:38,995 Nu va merge, at�ta tot. 106 00:07:39,198 --> 00:07:41,298 Dar nu ne putem opri acum. 107 00:07:41,301 --> 00:07:42,901 �tiu c� apa e acolo! 108 00:07:42,904 --> 00:07:47,104 �nc� c��iva metri, �i va ie�i ��nind �i va umple bazinul de ap�! 109 00:07:47,307 --> 00:07:49,507 D-le Ganther, ai spus asta toat� s�pt�m�na. 110 00:07:49,510 --> 00:07:51,010 A� vrea s� fiu de acord cu tine, dar nu pot. 111 00:07:51,013 --> 00:07:53,113 Nu mai putem avansa juma de metru. 112 00:07:53,116 --> 00:07:54,916 Nu va merge, at�ta tot. 113 00:07:55,219 --> 00:07:58,019 Uneori un om trebuie s� recunoasc� c�nd e �nvins. 114 00:07:58,222 --> 00:08:00,322 Nu so�ul meu, d-le Cartwright. 115 00:08:06,328 --> 00:08:09,928 Dac� m� aju�i s� scot axul, �l voi �ndrepta. 116 00:08:09,931 --> 00:08:12,031 Voi face eu toat� munca. 117 00:08:12,334 --> 00:08:14,534 Dac� m� aju�i s� scot axul. 118 00:08:14,937 --> 00:08:16,137 Te ajut eu, tat�. 119 00:08:16,140 --> 00:08:18,840 La naiba, nu m� face s� pic de prost. 120 00:08:19,043 --> 00:08:20,943 Nu-i vorba de munc�. Nu m� deranjeaz� munca, d-le Ganther. 121 00:08:20,946 --> 00:08:22,546 Nu va merge, at�ta tot. 122 00:08:22,549 --> 00:08:23,649 Chestia asta se va tot �ndoi. 123 00:08:23,652 --> 00:08:26,852 De fiecare dat� c�nd o face, nisipul va acoperi groapa exact cum a spus Adam. 124 00:08:27,055 --> 00:08:30,155 Am avut inten�ii bune, dar... nu va merge. 125 00:08:30,858 --> 00:08:32,958 �tim c� ai avut inten�ii bune, 'Hoss'. 126 00:08:33,361 --> 00:08:35,461 N-am vrut s� te fac s� pici de prost. 127 00:08:39,664 --> 00:08:43,364 Chiar crezi c� mai sunt doar c��iva metri? 128 00:08:43,867 --> 00:08:46,767 Nu doar g�ndesc, cred. 129 00:08:46,870 --> 00:08:49,570 De dragul familiei mele, cred. 130 00:08:53,273 --> 00:08:55,973 Codi�e! Unde crezi c� pleci? 131 00:08:55,976 --> 00:08:58,076 Hai �i ajut�-m� pe mine �i pe tat�l t�u s� scoatem chestia asta. 132 00:08:58,079 --> 00:08:59,679 O vom �ndrepta din nou. 133 00:09:01,882 --> 00:09:04,182 Nu v-am v�zut de mult timp. 134 00:09:04,185 --> 00:09:06,285 M� bucur c� a�i venit �n vizit�. Haide�i. Lua�i loc. Lua�i loc. 135 00:09:06,288 --> 00:09:08,488 Ne pare r�u c� n-avem timp pentru o vizit� adev�rat�, Ben, 136 00:09:08,491 --> 00:09:10,891 dar mai avem c�teva opriri �n seara asta. 137 00:09:10,894 --> 00:09:12,394 Serios? �l �ti�i pe fiul meu Joseph, fire�te. 138 00:09:12,397 --> 00:09:14,097 - Da, ce mai faci, Joe? - Bine. Dvs.? 139 00:09:14,100 --> 00:09:16,100 Despre ce opriri vorbi�i? 140 00:09:16,403 --> 00:09:18,503 Alc�tuim un grup de justi�iari. 141 00:09:18,606 --> 00:09:20,306 Vrem s� te facem �ef. 142 00:09:20,609 --> 00:09:22,309 Vrem s�-�i recrut�m �i b�ie�ii. 143 00:09:22,312 --> 00:09:23,912 Avem nevoie de pistolari buni. 144 00:09:24,615 --> 00:09:25,915 Pentru ce? 145 00:09:25,918 --> 00:09:27,518 Tocmai am primit vorb� de la �es. 146 00:09:27,521 --> 00:09:30,221 Vreo doisprezece familii �i adun� vitele, 147 00:09:30,224 --> 00:09:32,824 preg�tindu-se s� vin� �n mun�i. 148 00:09:33,127 --> 00:09:35,427 Da, am auzit despre asta. 149 00:09:35,930 --> 00:09:38,030 Au fost destul de afecta�i de secet�. 150 00:09:38,033 --> 00:09:41,633 N-ar trebui s� ne fie greu s� g�sim loc pentru vreo doisprezece familii. 151 00:09:41,736 --> 00:09:45,436 Nu, Ben, nu o putem face! Ar fi doar primele familii. 152 00:09:45,539 --> 00:09:47,939 Dac� ei reu�esc, alte zeci �i vor urma. 153 00:09:47,942 --> 00:09:49,542 Poate alte sute! 154 00:09:49,545 --> 00:09:51,345 �tii ce �nseamn� asta. 155 00:09:51,448 --> 00:09:54,948 Nu, Luther, ce �nseamn�? 156 00:09:54,951 --> 00:09:58,051 Dac� �i l�s�m s� se mute aici, vor prelua controlul complet. 157 00:09:59,854 --> 00:10:01,212 Ei bine... 158 00:10:02,515 --> 00:10:04,415 o fi adev�rat ce spui, dar... 159 00:10:05,318 --> 00:10:09,518 �tii, nu po�i opri pe cineva s� se mute 160 00:10:09,521 --> 00:10:13,621 dac� vitele-i sunt pe moarte, iar p�m�ntul e ars. 161 00:10:13,724 --> 00:10:16,324 �tim c� nu exist� o lege care s� interzic� asta. 162 00:10:16,527 --> 00:10:19,727 Am vorbit cu �eriful �nainte s� alc�tuim justi�iarii. 163 00:10:19,730 --> 00:10:20,830 �i ce a spus? 164 00:10:20,833 --> 00:10:23,433 A spus c� nu exist� o lege care s� le interzic� s� se mute. 165 00:10:23,736 --> 00:10:25,496 Dac� �ncearc� s� se stabileasc� pe p�m�ntul oricui, 166 00:10:25,499 --> 00:10:27,936 �i poate doar evacua, at�ta tot. 167 00:10:28,739 --> 00:10:30,539 Am hot�r�t c� nu ajunge asta. 168 00:10:30,542 --> 00:10:32,142 Luther are dreptate. 169 00:10:32,345 --> 00:10:33,945 E greu s� evacuezi pe cineva. 170 00:10:33,948 --> 00:10:35,448 E mult mai u�or s�-i opre�ti s� nu mai vin�. 171 00:10:35,451 --> 00:10:37,851 - �tii asta, Ben. - O �tim cu to�ii. 172 00:10:37,854 --> 00:10:41,654 �i voi cei din Ponderosa ve�i avea cel mai mult de pierdut. 173 00:10:47,563 --> 00:10:51,563 Deci, �i ve�i... �ntoarce �napoi? 174 00:10:52,066 --> 00:10:53,666 Da, asta vom face. 175 00:10:54,469 --> 00:10:57,069 �i s� presupunem c� nu vor s� se �ntoarc�? 176 00:10:57,172 --> 00:10:59,372 Atunci unii din ei vor muri. 177 00:11:00,075 --> 00:11:02,175 Unii din ei vor muri?! 178 00:11:02,478 --> 00:11:06,478 John, vorbe�ti de parc� oamenii �tia ne-ar invada dintr-o �ar� str�in�. 179 00:11:07,381 --> 00:11:10,481 Au avut o perioad� grea, seceta i-a afectat destul de tare. 180 00:11:10,484 --> 00:11:12,984 Sunt oameni, fiin�e umane, ca noi! 181 00:11:12,987 --> 00:11:15,887 Ne cere�i s� �ntoarcem armele �mpotriva lor?! 182 00:11:16,690 --> 00:11:18,490 Exact asta-�i ceream, Ben. 183 00:11:18,593 --> 00:11:21,593 �i �nainte s� r�spunzi, d�-mi voie s� te avertizez, 184 00:11:21,996 --> 00:11:25,496 vom continua cu sau f�r� ajutorul t�u. 185 00:11:30,202 --> 00:11:31,902 P�i, atunci, domnilor... 186 00:11:32,805 --> 00:11:36,105 cred c� va trebui s� fie f�r� ajutorul meu. 187 00:11:41,411 --> 00:11:45,111 Mai am de ad�ugat ceva. 188 00:11:45,414 --> 00:11:48,014 Ponderosa e p�m�ntul nostru... 189 00:11:48,217 --> 00:11:50,317 s� facem ce credem de cuviin�� cu el. 190 00:12:02,129 --> 00:12:04,629 Cum v-a�i descurcat cu �justi�iarii curajo�i�? 191 00:12:04,932 --> 00:12:06,532 Bine. 192 00:12:06,535 --> 00:12:08,435 Uneori sunt m�ndru c� numele meu e Cartwright. 193 00:12:08,438 --> 00:12:10,638 Adam, o s� fie o mul�ime de probleme serioase. 194 00:12:11,441 --> 00:12:14,941 Toat� energia aia irosit� pe vorbe de omor. 195 00:12:14,944 --> 00:12:16,944 De ce nu pot fi oamenii constructivi �n privin�a lucrurilor? 196 00:12:16,947 --> 00:12:19,847 M�car 'Hoss' �ncearc� s� g�seasc� o solu�ie la problema aia cu apa. 197 00:12:19,850 --> 00:12:21,350 Da, p�cat c� n-a avut o idee mai bun� 198 00:12:21,353 --> 00:12:24,050 dec�t s� �ncerce sa sape o f�nt�n� cu un sfredel. 199 00:12:24,053 --> 00:12:25,253 M� �ntreb ce face. 200 00:12:25,256 --> 00:12:26,456 Ce crezi c� face? 201 00:12:26,459 --> 00:12:27,559 E cum ai spus, c�... 202 00:12:27,562 --> 00:12:31,062 nisipul va acoperi groapa mai repede dec�t �l poate scoate el. 203 00:12:31,065 --> 00:12:33,565 Dar �tii, frate: �mereu cum e mai greu�. 204 00:12:33,568 --> 00:12:35,868 Da, uneori poate fi foarte �nc�p���nat. 205 00:12:35,871 --> 00:12:37,671 �tiu un singur lucru... 206 00:12:37,674 --> 00:12:40,574 dac� Luther Kent �i prietenii lui justi�iari �i fac de cap 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,777 ni�te oameni buni vor fi uci�i. 208 00:12:42,780 --> 00:12:44,280 A�teapt�, a�teapt�. 209 00:12:44,983 --> 00:12:47,983 Te-ai g�ndit vreodat� c� o arm� poate fi folosit� �i la altceva dec�t la ucis? 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,986 - Poftim? - Ce vrei s� spui cu asta? 211 00:12:50,889 --> 00:12:52,889 N-am comandat o �eav� groas� de 7 cm acum c�teva luni? 212 00:12:52,892 --> 00:12:54,292 Ba da, cam de doi metri lungime. 213 00:12:54,295 --> 00:12:57,195 Va pompa ni�te ap� �n buc�t�rie de la izvor. De ce? 214 00:12:57,398 --> 00:12:58,597 O mai avem? 215 00:12:58,600 --> 00:13:00,798 Da. De ce? 216 00:13:01,101 --> 00:13:03,301 Nu sunt prea sigur. 217 00:13:16,213 --> 00:13:17,613 Hei! 218 00:13:17,616 --> 00:13:19,416 E fratele meu mai mare, Adam. 219 00:13:19,519 --> 00:13:22,019 Frate, nu e nici pe jum�tate ca tine. 220 00:13:24,222 --> 00:13:25,922 Hei, Adam! 221 00:13:26,025 --> 00:13:27,725 La naiba, m� bucur s� te v�d. 222 00:13:27,728 --> 00:13:30,528 - Ne-ai adus ni�te ap�, nu-i a�a? - Da, c�teva butoaie. 223 00:13:32,931 --> 00:13:34,331 Vrei s� �ii de cap�tul acestei �evi? 224 00:13:34,334 --> 00:13:36,934 Ce faci cu �eava asta? N-avem �nc� ap�. 225 00:13:36,937 --> 00:13:38,037 Am observat. 226 00:13:38,040 --> 00:13:39,440 Sfredelul nu merge, nu-i a�a? 227 00:13:39,443 --> 00:13:41,943 Nu, nenorocitul se tot �ndoaie. 228 00:13:41,946 --> 00:13:43,646 Nisipul acoper� groapa de fiecare dat� c�nd �l scot. 229 00:13:43,649 --> 00:13:45,549 Nu �tiu ce vom face �n aceast� privin��, Adam. 230 00:13:45,552 --> 00:13:47,552 Da, �n cur�nd ne vom ocupa de asta. 231 00:13:47,655 --> 00:13:51,055 D-le Ganther, d-n� Ganther, el e fratele meu, Adam. 232 00:13:51,058 --> 00:13:53,058 V-a adus ni�te ap� proasp�t� de b�ut. 233 00:13:53,161 --> 00:13:54,661 �mi pare bine, Adam. 234 00:13:54,664 --> 00:13:56,864 - Ne prinde bine apa aia. - �mi pare bine, d-n�. 235 00:13:56,867 --> 00:13:58,667 - D-le Ganther. - D-le Cartwright. 236 00:13:59,570 --> 00:14:02,570 M� tem c� nu suntem �nc� gata s� instal�m �eava. 237 00:14:02,773 --> 00:14:05,773 Mai avem �nc�, ei bine, c��iva metri de forat 238 00:14:05,776 --> 00:14:07,276 p�n� s� d�m de ap�. 239 00:14:08,279 --> 00:14:10,879 Am cur��at nisipul de la gura f�nt�nii. 240 00:14:10,882 --> 00:14:12,479 Ai pus dispozitive de blocare la cap�tul axului? 241 00:14:12,482 --> 00:14:13,782 Da. 242 00:14:13,788 --> 00:14:16,688 Te deranjeaz� dac� dau un butoi jos din c�ru��? 243 00:14:16,691 --> 00:14:20,391 A trecut un timp de c�nd unul din noi a b�ut ap� proasp�t�. 244 00:14:20,394 --> 00:14:21,794 Servi�i-v�; e destul�. 245 00:14:21,797 --> 00:14:24,097 Dac� avem pu�in noroc, vom avea ap� ie�ind din p�m�nt. 246 00:14:24,100 --> 00:14:25,500 Mul�umesc. 247 00:14:25,503 --> 00:14:27,803 Lindy, ajut�-m� s� g�sesc o g�leat�. 248 00:14:27,806 --> 00:14:30,206 Frate! Singura dat� c�nd cineva �i aminte�te c� sunt aici 249 00:14:30,209 --> 00:14:32,109 e atunci c�nd vor s� fac ceva. 250 00:14:32,112 --> 00:14:33,512 Bun�. Sunt Lindy Ganther. 251 00:14:33,515 --> 00:14:36,015 - �i �mi pare bine. - �i mie �mi pare bine, Lindy. 252 00:14:38,318 --> 00:14:41,118 D-le Ganther, m� �ntreb dac� ne po�i ajuta s� b�g�m cap�tul �sta �n f�nt�n�. 253 00:14:41,121 --> 00:14:43,721 - A� fi bucuros, dar de ce? - Ei bine... 254 00:14:44,524 --> 00:14:46,524 mi-a venit ideea c�nd �mi cur��am pu�ca. 255 00:14:46,927 --> 00:14:48,881 Dar cred c� vom economisi un pic de timp dac� ��i voi ar�ta 256 00:14:48,884 --> 00:14:49,888 dec�t s� �ncerc s�-�i explic. 257 00:14:49,891 --> 00:14:51,291 Mai bine facem cum spune el, d-le Ganther. 258 00:14:51,294 --> 00:14:53,394 De obicei are dreptate �n asemenea situa�ii. 259 00:14:53,897 --> 00:14:54,997 Bine. 260 00:14:56,400 --> 00:14:58,900 Ascult�, �ndreapt� axul �la �ndoit �i adu-l �ncoace, bine? 261 00:14:58,903 --> 00:15:00,203 Da. 262 00:15:00,506 --> 00:15:02,606 - Bine, aten�ie. - U�urel. U�urel. 263 00:15:02,609 --> 00:15:03,609 - Ai prins-o? - Am prins-o. 264 00:15:03,612 --> 00:15:05,012 A�a. 265 00:15:05,715 --> 00:15:07,815 Las-o �n jos pe ax. 266 00:15:08,218 --> 00:15:09,918 A�a. Da. 267 00:15:09,921 --> 00:15:11,321 - Bine, d�-i drumul. A�a. - Bine. 268 00:15:11,324 --> 00:15:13,424 U�urel. U�urel. 269 00:15:13,427 --> 00:15:14,727 A�a. 270 00:15:15,530 --> 00:15:16,730 Haide. 271 00:15:19,233 --> 00:15:22,633 Bine, d-le Ganther, fixeaz-o la loc. 272 00:15:23,336 --> 00:15:24,636 Unde �i-e antretoaza? 273 00:15:24,639 --> 00:15:25,839 Aici. 274 00:15:44,354 --> 00:15:46,154 Tot nu �n�eleg. 275 00:15:49,057 --> 00:15:51,257 E o �ans� minim�, dar s-ar putea s� mearg�. 276 00:15:51,560 --> 00:15:53,460 Vezi tu, pe m�sur� ce sfredelul penetreaz� p�m�ntul, 277 00:15:53,463 --> 00:15:55,263 �l trimite prin �eav�, 278 00:15:55,266 --> 00:15:56,866 �i pe m�sur� ce �eava coboar� tot mai jos, 279 00:15:56,869 --> 00:15:59,769 o putem ajuta lovind-o din c�nd �n c�nd cu un ciocan, 280 00:15:59,772 --> 00:16:04,072 apoi putem ad�uga noi buc��i de �eav� �i noi buc��i de ax. 281 00:16:06,275 --> 00:16:07,775 S� facem o �ncercare. 282 00:16:07,978 --> 00:16:09,678 Sa punem sc�ndurile peste gura f�nt�nii. 283 00:16:40,302 --> 00:16:42,602 Va trebui s� b�g�m pu�in� ap� pe �eava aia. 284 00:16:42,605 --> 00:16:45,105 Nu mult�, ci doar c�t s� umezeasc� p�m�ntul. 285 00:16:45,108 --> 00:16:46,308 Ar putea s� mearg�, Adam. 286 00:16:46,311 --> 00:16:49,011 La naiba, �nc� e�ti de�teptul familiei. 287 00:16:50,314 --> 00:16:51,714 �i cel mai frumos. 288 00:16:51,717 --> 00:16:53,717 �sta-i cel mai frumos lucru pe care mi l-a spus o domni�oar�. 289 00:16:53,720 --> 00:16:55,420 �i tu e�ti destul de frumoas�. 290 00:16:56,023 --> 00:16:57,123 Ascult�, Lindy. 291 00:16:57,126 --> 00:16:59,126 Credeam c� m� placi pe mine. 292 00:16:59,129 --> 00:17:01,429 E de zece ori prea b�tr�n pentru tine. 293 00:17:01,432 --> 00:17:04,732 Fire�te, dac� te mul�ume�ti cu mine, te mai a�tept opt sau zece ani. 294 00:17:15,441 --> 00:17:16,841 Sunt vecini de-ai t�i? 295 00:17:17,044 --> 00:17:18,444 Da. 296 00:17:18,747 --> 00:17:20,547 E familia Collins. 297 00:17:20,550 --> 00:17:22,150 Bill �i Fred �i so�iile lor. 298 00:17:22,153 --> 00:17:24,753 Au ni�te p�m�nt la vreo 30 de km est de aici. 299 00:17:25,356 --> 00:17:27,456 Au �i mai pu�in� ap� dec�t noi. 300 00:17:37,968 --> 00:17:41,068 Credeam c� stai mai bine cu apa dec�t noi, Jason. 301 00:17:41,971 --> 00:17:44,371 Voiam s� te �ntreb�m dac� ne putem ad�pa vitele. 302 00:17:44,374 --> 00:17:47,174 - Nu o vom face. - Pot s� v� dau pu�in�. 303 00:17:47,177 --> 00:17:48,977 Destul� s� v� ajung� c�teva zile. 304 00:17:48,980 --> 00:17:51,680 - C�t de departe merge�i? - P�n� �n mun�i. 305 00:17:52,883 --> 00:17:54,183 �i p�m�ntul vostru? 306 00:17:54,186 --> 00:17:55,786 �i to�i anii de munc� depus� pentru el? 307 00:17:55,789 --> 00:17:57,489 Ve�i pleca a�a �i �l ve�i l�sa? 308 00:17:57,492 --> 00:17:59,292 E sterp. 309 00:17:59,495 --> 00:18:00,895 Mort. 310 00:18:00,898 --> 00:18:03,298 Ori ne mut�m ori murim �i noi. 311 00:18:03,301 --> 00:18:06,201 Nu va dura mult p�n� ne vor urma �i ceilal�i. 312 00:18:06,204 --> 00:18:09,304 Nu e o familie la �es care o duce mai bine dec�t noi. 313 00:18:09,607 --> 00:18:14,607 C�t crezi c� ve�i rezista, Jason, cu pu�ina ap� pe care o ave�i? 314 00:18:15,110 --> 00:18:17,810 O s�pt�m�n�? Dou�? 315 00:18:17,813 --> 00:18:21,213 Nu, mai bine pleca�i c�t vitele voastre mai pot c�l�tori. 316 00:18:21,416 --> 00:18:22,916 Nu, Ellen. 317 00:18:24,319 --> 00:18:27,719 �sta-i p�m�ntul meu �i r�m�n aici. 318 00:18:28,622 --> 00:18:30,322 �i-�i mai spun ceva. 319 00:18:30,725 --> 00:18:32,325 E ap� acolo jos. 320 00:18:32,328 --> 00:18:35,228 �nc� c��iva metri �i a�teapt� s� ��neasc�. 321 00:18:36,231 --> 00:18:38,131 Va fi toat� apa de care avem nevoie. 322 00:18:38,334 --> 00:18:40,834 Oamenii au spus asta �i despre ploaie: 323 00:18:41,237 --> 00:18:44,237 ��nc� c�teva zile �i seceta se va sf�r�i.� 324 00:18:44,640 --> 00:18:46,640 Dar ploaia n-a venit, Jason. 325 00:18:46,643 --> 00:18:48,543 S-ar putea s� nu vin� niciodat�. 326 00:18:49,346 --> 00:18:52,246 S-ar putea s� nu fie ap� nici �n gaura aia. 327 00:18:52,749 --> 00:18:56,349 Dar este �n mun�i, �i exact acolo mergem. 328 00:18:57,152 --> 00:18:59,452 S� mergem, Bill. Preg�te�te vitele. 329 00:18:59,955 --> 00:19:02,855 C�uta�i-ne c�nd v� muta�i. 330 00:19:02,858 --> 00:19:05,458 Vom avea un c�min construit p�n� atunci, 331 00:19:05,461 --> 00:19:07,561 �i ve�i fi bine-veni�i s�-l �mp�r�i�i cu noi. 332 00:19:07,864 --> 00:19:09,464 S� mergem! 333 00:19:13,970 --> 00:19:15,602 M� �ntreb ce se va �nt�mpla. 334 00:19:16,905 --> 00:19:19,205 �tim am�ndoi ce se va �nt�mpla. 335 00:19:45,826 --> 00:19:47,426 Mai aduc ni�te ap�. 336 00:19:48,329 --> 00:19:50,229 Am forat cam 18 metri, d-le Ganther. 337 00:19:50,232 --> 00:19:52,832 Cred c� apa e mult mai jos dec�t ai crezut. 338 00:19:55,938 --> 00:19:58,038 Nu cred c� mai e mult p�n� ajungem la ea. 339 00:19:58,241 --> 00:20:00,141 �nc� c�teva r�suciri �i... 340 00:20:00,144 --> 00:20:02,544 �i apa va intra pe �eava aia �i... 341 00:20:02,547 --> 00:20:05,247 �i va ��ni ca o f�nt�n� spre cer. 342 00:20:05,350 --> 00:20:07,050 O va face. 343 00:20:07,353 --> 00:20:09,153 V� spun eu, o va face. 344 00:20:09,256 --> 00:20:13,656 Tot spunem asta de zile �ntregi, dar ne-am puteam �n�ela. 345 00:20:14,259 --> 00:20:15,859 Tu ce p�rere ai, 'Hoss'? 346 00:20:16,762 --> 00:20:18,462 Nu �tiu, Adam. 347 00:20:19,665 --> 00:20:21,465 Credeam c� vom da de ap� �n orice clip�. 348 00:20:21,468 --> 00:20:24,068 Acum, nu... nu mai �tiu ce s� spun. 349 00:20:24,671 --> 00:20:26,771 Trebuie s� fie acolo. 350 00:20:27,174 --> 00:20:29,478 Cu toat� apa de ploaie din mun�i, 351 00:20:29,481 --> 00:20:33,374 care s-a infiltrat �n sol de mii de ani. 352 00:20:33,577 --> 00:20:35,277 Trebuie s� fie acolo. 353 00:20:35,280 --> 00:20:37,680 Nu m� voi contrazice cu tine pe acest subiect, d-le Ganther. 354 00:20:38,183 --> 00:20:40,583 �ntrebarea e, la ce ad�ncime se afl�? 355 00:20:40,586 --> 00:20:44,286 Ne-au mai r�mas doar c�teva buc��i de �eav� �i c�teva buc��i de ax. 356 00:20:44,289 --> 00:20:47,689 Chiar dac� am mai fora 3 metri, nu cred c� am putea r�suci sfredelul. 357 00:20:47,692 --> 00:20:49,992 Nu, cred c� m� �ntorc �i-i spun tatei ce s-a �nt�mplat. 358 00:20:49,995 --> 00:20:52,595 Sunt sigur c� o s� v� g�seasc� un loc �n Ponderosa. 359 00:20:54,398 --> 00:20:55,698 Nu. 360 00:20:57,401 --> 00:20:59,198 �sta-i p�m�ntul meu... 361 00:21:00,801 --> 00:21:02,401 �i r�m�n aici. 362 00:21:03,204 --> 00:21:05,804 Jason, nu po�i r�m�ne aici dac� nu po�i g�si ap�. 363 00:21:08,007 --> 00:21:10,807 Sau dac�... nu putem. 364 00:21:13,610 --> 00:21:15,410 Ce e, Adam, vrei s�... 365 00:21:15,913 --> 00:21:18,413 vrei s� renun�i, s� ne la�i? 366 00:21:26,022 --> 00:21:29,422 Nu, vom mai fora c��iva metri, cel pu�in p�n� r�m�nem f�r� �eav�. 367 00:21:44,537 --> 00:21:46,637 �mpinge�i, fra�i mai mari! 368 00:21:48,340 --> 00:21:50,340 Haide�i, �mpinge�i. 369 00:21:50,343 --> 00:21:53,743 �ti�i, mereu e o pl�cere s� vezi un om c�-�i folose�te spatele �n loc de minte. 370 00:21:56,749 --> 00:22:00,449 Bun�. Nu �i-a spus nimeni, dar pe mine m� cheam� Lindy Ganther. 371 00:22:01,352 --> 00:22:03,252 Ce mai faci, Lind? �mi pare bine. 372 00:22:07,555 --> 00:22:08,655 De c�t timp e�ti aici? 373 00:22:08,658 --> 00:22:10,958 De destul �nc�t s�-mi v�d fra�ii c� se comport� precum ni�te cat�ri. 374 00:22:10,961 --> 00:22:12,361 S-a �nt�mplat ceva? Tata are nevoie de noi? 375 00:22:12,364 --> 00:22:13,964 Nu, totul e �n regul�. 376 00:22:13,967 --> 00:22:16,067 Ce-i cu toat� vorb�ria despre cat�ri? 377 00:22:16,070 --> 00:22:19,070 Am putea vorbi despre ei; la urma urmei, voi doi g�ndi�i ca ei. 378 00:22:19,073 --> 00:22:21,773 Da�i-i drumul �i �mpinge�i; nu m� l�sa�i s� v� re�in. 379 00:22:23,976 --> 00:22:26,076 Ai vreo idee mai bun�? 380 00:22:26,779 --> 00:22:28,479 Da, cel pu�in una. 381 00:22:29,182 --> 00:22:34,182 Da, hai, frate mai mic, spune-ne cum facem s� se r�suceasc� sfredelul �la 382 00:22:34,185 --> 00:22:37,885 f�r� ca cineva s� stea deasupra lui s�-l r�suceasc�. 383 00:22:37,988 --> 00:22:41,188 P�n� �i-n Egiptul Antic �tiau c� trebuie s� lege un bra� lung de lemn 384 00:22:41,191 --> 00:22:44,191 de o piatr� de moar� �i s� lase un bou s� macine gr�ul. 385 00:22:47,464 --> 00:22:49,264 Da�i jos structura aia, 386 00:22:49,467 --> 00:22:52,967 monta�i un balansier �n mijloc �i l�sa�i calul s� foreze f�nt�na. 387 00:22:53,270 --> 00:22:54,670 Da. 388 00:22:54,773 --> 00:22:59,273 �tii, e o idee at�t de simpl�, �nc�t sunt surprins c� nu m-am g�ndit eu la ea. 389 00:22:59,776 --> 00:23:01,376 E ciudat c� nu te-ai g�ndit. 390 00:23:07,682 --> 00:23:10,882 - S� nu �ndr�zne�ti s�-l r�ne�ti! - A�teapt�, Linda, scumpo, nu l-am r�nit. 391 00:23:10,885 --> 00:23:12,790 Ne juc�m a�a tot timpul, scumpo. 392 00:23:12,793 --> 00:23:14,685 Exact, a�a-�i lustruie�te el cizmele, scumpo. 393 00:23:14,688 --> 00:23:15,988 Bine, ajunge cu prostia asta. 394 00:23:15,991 --> 00:23:20,091 Ascult�, �mi place ideea ta, dar avem nevoie de o grind� tare... 395 00:23:20,094 --> 00:23:22,794 cred c� putem folosi o grind� din grajdul de acolo. 396 00:23:22,797 --> 00:23:25,297 A�a c� preg�te�te-�i calul, �i s�-i d�m drumul. 397 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 Stai a�a, stai a�a. 398 00:23:26,303 --> 00:23:30,303 Nu construiesc lucruri precum balansiere �i chestii de astea; doar fac planurile. 399 00:23:30,306 --> 00:23:31,906 - Da�i jos structura aia... - Frate mai mic, 400 00:23:31,909 --> 00:23:33,009 e mult de munc� pentru to�i. 401 00:23:33,012 --> 00:23:35,912 Vom participa cu to�ii, a�a c�... haide. 402 00:23:35,915 --> 00:23:37,515 S� nu �ndr�zne�ti, Linda. 403 00:23:37,518 --> 00:23:39,318 Pune-l jos! 404 00:23:39,821 --> 00:23:41,421 Chiar vrei s�-l pun jos? 405 00:23:41,424 --> 00:23:43,824 - Da. - Da. 406 00:23:44,027 --> 00:23:45,327 Bine. 407 00:23:45,330 --> 00:23:46,530 Ups! 408 00:23:58,042 --> 00:24:01,742 - D-le Cartwright, sunt Jason Ganther. - �mi pare bine. 409 00:24:01,745 --> 00:24:04,745 Tata v-a trimis ni�te m�ncare. S-a g�ndit c� 'Hoss' v-a �cur��at� deja dulapul. 410 00:24:04,748 --> 00:24:06,048 Mul�umesc. 411 00:24:06,051 --> 00:24:07,951 A� vrea s�-�i cunosc tat�l �ntr-o zi. 412 00:24:08,254 --> 00:24:09,854 A crescut trei b�ie�i buni. 413 00:24:09,857 --> 00:24:11,257 Mul�umesc, d-le. 414 00:24:13,463 --> 00:24:15,163 Hai s-o lu�m pe asta. 415 00:24:15,566 --> 00:24:17,266 Bine, ridic� acoperi�ul. 416 00:24:20,069 --> 00:24:21,769 Bine. 417 00:24:32,878 --> 00:24:36,078 Vom pune grinda principal� aici, vom face un guler de o�el, 418 00:24:36,081 --> 00:24:39,081 �i astfel, axul de o�el se poate mi�ca �n sus �i-n jos. 419 00:24:39,284 --> 00:24:41,284 �mi place. Hai s� construim. 420 00:24:41,287 --> 00:24:42,587 'Hoss' �i cu mine vom da jos structura. 421 00:24:42,590 --> 00:24:43,990 V� ajut �i eu. 422 00:24:43,993 --> 00:24:47,093 - Lind, tu �nc�lze�te forja. - Mi-ar face pl�cere! 423 00:25:08,711 --> 00:25:10,311 Ce faci? 424 00:25:10,914 --> 00:25:12,614 �ncercam doar s� ajut. 425 00:25:12,717 --> 00:25:13,717 Nu o f�. 426 00:25:13,720 --> 00:25:15,320 Las�-m� s-o fac eu. 427 00:25:16,523 --> 00:25:17,823 Mul�umesc. 428 00:25:21,526 --> 00:25:23,326 - Pe �sta-l voiai? - Poftim? 429 00:25:23,329 --> 00:25:25,629 Nu, nu. Vreau ciocanul mai mic. 430 00:25:25,632 --> 00:25:26,632 Cel scurt. 431 00:25:26,635 --> 00:25:27,835 Au! 432 00:25:29,938 --> 00:25:31,338 O, �mi pare r�u. 433 00:25:31,341 --> 00:25:32,741 ��i aduc cel�lalt ciocan. 434 00:25:32,744 --> 00:25:34,444 Nu, nu, nu, �l aduc eu. 435 00:25:34,447 --> 00:25:36,247 Doar spune-mi unde e. 436 00:25:37,050 --> 00:25:38,350 Acolo. 437 00:25:38,553 --> 00:25:39,853 Poftim? 438 00:25:44,859 --> 00:25:46,259 Mul�umesc. 439 00:25:53,165 --> 00:25:54,765 Vrei s� la�i aia? 440 00:26:00,271 --> 00:26:01,571 ��i aduc fer�str�ul. 441 00:26:01,574 --> 00:26:03,274 Sunt bun� la t�iat. 442 00:26:03,777 --> 00:26:06,177 N-am nevoie de nimic t�iat momentan. 443 00:26:10,483 --> 00:26:13,883 �i-am spus s� la�i aia! Vrei te rog s� la�i aia? 444 00:26:23,692 --> 00:26:24,992 Au! 445 00:26:26,795 --> 00:26:28,995 Te-ai ars! 446 00:26:28,998 --> 00:26:30,598 Las�-m� s� v�d! 447 00:26:32,701 --> 00:26:34,401 �tiu cum s� tratez arsurile. 448 00:26:34,404 --> 00:26:36,104 Pui gr�sime pe ele. 449 00:26:36,107 --> 00:26:38,507 Merg s� aduc un bandaj �i �i-o voi bandaja. 450 00:26:38,510 --> 00:26:40,010 Stai a�a. 451 00:26:40,013 --> 00:26:43,513 De ce nu cau�i ni�te sold��ei �i te joci cu ei? 452 00:26:43,516 --> 00:26:47,116 Fetele nu se joac� cu sold��ei, iar eu sunt o fat�. 453 00:26:47,119 --> 00:26:49,019 Da, p�i, e�ti �i o pacoste! 454 00:26:49,022 --> 00:26:52,522 Dac� m� la�i �n pace, mai �ncolo, ��i voi face ni�te figurine de h�rtie, bine? 455 00:26:58,728 --> 00:27:00,228 Jason? 456 00:27:18,946 --> 00:27:20,646 Ne-au �ntors din drum. 457 00:27:20,649 --> 00:27:22,349 Au avut arme. 458 00:27:23,152 --> 00:27:24,952 �tiai c� se va �nt�mpla asta, nu-i a�a? 459 00:27:25,955 --> 00:27:28,255 Mi-era team� c� se va �nt�mpla, dar am crezut c� vor putea trece. 460 00:27:28,258 --> 00:27:30,410 κi spun �justi�iarii�, 461 00:27:30,413 --> 00:27:33,458 �i p�zeau drumurile care duc la iarba verde �i la ap�. 462 00:27:34,061 --> 00:27:36,061 Eram destul de dispera�i �nc�t s� lupt�m. 463 00:27:36,064 --> 00:27:38,964 Dar doi oameni nu pot face fa�� la 20 de tr�g�tori. 464 00:27:39,067 --> 00:27:40,967 A�i �ncercat s� vorbi�i cu ei? 465 00:27:42,170 --> 00:27:45,970 - Am vorbit. - I-am rugat, apoi i-am implorat. 466 00:27:46,173 --> 00:27:48,973 Mi-am v�zut so�ul �ngenunchind. 467 00:27:48,976 --> 00:27:53,076 �i n-a mai f�cut niciodat� asta, dec�t pentru Dumnezeu. 468 00:27:59,885 --> 00:28:01,285 Unde v� sunt vitele? 469 00:28:01,288 --> 00:28:03,288 De ce s� le aducem �napoi s� moar�? 470 00:28:03,291 --> 00:28:04,891 Le-am dat drumul. 471 00:28:04,894 --> 00:28:07,194 M�car acolo vor tr�i. 472 00:28:10,897 --> 00:28:13,197 �i vom tr�i �i noi! 473 00:28:13,200 --> 00:28:15,500 Vom aduna fiecare om capabil de la �es. 474 00:28:15,503 --> 00:28:18,503 20, 50, nu �tiu c��i, dar vor lupta! 475 00:28:18,506 --> 00:28:21,706 Vor lupta cu to�ii �nainte s�-�i lase so�iile �i copiii s� moar�! 476 00:28:21,809 --> 00:28:23,309 Nu o face, d-le. 477 00:28:23,412 --> 00:28:25,412 Vor fi trei contra unu. 478 00:28:25,815 --> 00:28:28,515 Atunci vom ucide trei pentru unul al nostru. 479 00:28:43,087 --> 00:28:44,087 N-are niciun rost, 'Hoss'. 480 00:28:44,090 --> 00:28:46,790 Nu po�i vorbi cu cineva care n-are nimic de pierdut. 481 00:28:46,893 --> 00:28:48,772 κi vor pierde vie�ile! 482 00:28:49,575 --> 00:28:52,993 Am senza�ia c� asta nu prea mai conteaz� pentru ei acum. 483 00:28:56,399 --> 00:28:57,999 A�i auzit ce vor s� fac�? 484 00:28:58,002 --> 00:28:59,602 Vor �ncerca s� r�zbat�. 485 00:28:59,605 --> 00:29:00,905 Da, i-am auzit. 486 00:29:02,508 --> 00:29:04,808 P�i, ce facem, doar st�m aici? 487 00:29:05,011 --> 00:29:07,811 M� �ntorc �n Ponderosa. Tata poate opri justi�iarii. 488 00:29:07,814 --> 00:29:10,114 A �ncercat, dar nu vor s�-l asculte. 489 00:29:10,117 --> 00:29:12,817 Adam are dreptate. Tata �i cu mine am mers �n ora� cu o zi �nainte s� vin aici. 490 00:29:12,920 --> 00:29:14,820 Justi�arii aveau o �ntrunire. 491 00:29:14,823 --> 00:29:17,123 Tata a �ncercat s� vorbeasc� cu ei, i-a rugat s� nu blocheze drumul. 492 00:29:17,126 --> 00:29:20,126 - N-au vrut s� asculte. - P�i, ce a spus �eriful? 493 00:29:20,329 --> 00:29:21,829 Le-au spus c� gre�esc. 494 00:29:21,832 --> 00:29:24,632 I-au spus c� dac� �ncearc� s� se bage, �l �nchid �n propria lui �nchisoare. 495 00:29:24,635 --> 00:29:27,935 �ti�i cum merg chestiile astea. E�ti cu ei sau �mpotriva lor. 496 00:29:28,038 --> 00:29:30,038 Ce-a a avut de spus tata despre asta? 497 00:29:30,041 --> 00:29:32,641 N-a trebuit s� spun� nimic. Au �tiut c� e �mpotriva lor. 498 00:29:33,044 --> 00:29:35,344 N-are rost s� vorbim despre asta. S� vedem dac� putem da de apa aia. 499 00:29:35,347 --> 00:29:36,747 Cum merge treaba cu balansierul? 500 00:29:36,750 --> 00:29:39,050 �ncepe s� prind� form�. M� �ntorc la munc�. 501 00:29:41,956 --> 00:29:43,556 Ce faci cu arma mea? 502 00:29:43,559 --> 00:29:45,040 Voiam doar s� �i-o cur��. 503 00:29:45,043 --> 00:29:47,559 Nu �i-am mai spus s� nu te atingi de lucrurile mele? 504 00:29:47,562 --> 00:29:50,062 Nu m� mai apropii de tine, niciodat�! 505 00:29:53,268 --> 00:29:56,468 Hei, Linda, nu-l b�ga �n seam�. 506 00:29:56,471 --> 00:29:58,371 Crede c� e foarte adult, nu-i a�a? 507 00:29:58,374 --> 00:29:59,874 �tii cum �i spun? 508 00:29:59,877 --> 00:30:01,477 B�ie�elul. 509 00:30:01,480 --> 00:30:02,880 Haide. 510 00:30:25,698 --> 00:30:27,898 A�adar, acum m� crezi, Ben? 511 00:30:29,001 --> 00:30:31,501 Cine le-a dat autoritatea s� patruleze pe p�m�ntul meu? 512 00:30:31,504 --> 00:30:33,204 E m�na lui Luther Kent. 513 00:30:33,207 --> 00:30:37,607 A auzit c� to�i oamenii de la �es se preg�tesc s� vin� aici, preg�ti�i s� lupte. 514 00:30:37,910 --> 00:30:39,558 A�a c�, dac� o fac, 515 00:30:39,561 --> 00:30:43,810 justi�iarii lui Kent vor lupta cu ei fa�� �n fa�� p�n� la final. 516 00:30:45,913 --> 00:30:47,413 Ascult�, Roy. 517 00:30:49,551 --> 00:30:52,751 Voi da fiec�rei familii de la �es 518 00:30:52,754 --> 00:30:54,854 o bucat� de p�m�nt aici �n Ponderosa. 519 00:30:55,457 --> 00:31:00,048 Dup� ce se stabilesc pe p�m�ntul dat, 520 00:31:00,051 --> 00:31:02,551 nu pot fi evacua�i legal, nu-i a�a? 521 00:31:02,954 --> 00:31:05,454 Ai mare dreptate, dar asta e legal; 522 00:31:05,457 --> 00:31:08,157 cum te g�nde�ti s� aduci familiile alea aici? 523 00:31:09,060 --> 00:31:11,560 M-am g�ndit la asta. 524 00:31:12,463 --> 00:31:16,263 Exist� o cale s� ie�i din Ponderosa f�r� a folosi vreun drum existent. 525 00:31:16,366 --> 00:31:19,766 E o c�l�torie lung� �i grea, mai ales pe p�unile arse, 526 00:31:19,769 --> 00:31:22,369 dar cunosc drumul, a�a c� �i pot conduce. 527 00:31:22,372 --> 00:31:24,672 Ben, nu po�i s-o faci singur. 528 00:31:25,375 --> 00:31:29,075 O pot face singur, c�t �i am pe fiii mei al�turi. 529 00:31:29,278 --> 00:31:32,678 Dar justi�iarii �ia de acolo sunt prietenii �i vecinii t�i. 530 00:31:34,081 --> 00:31:36,381 Sunt prietenii �i vecinii mei... 531 00:31:38,084 --> 00:31:40,384 dar prieteni sau nu... 532 00:32:02,202 --> 00:32:03,402 Dii! 533 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Asta-i ultima bucat� de �eav�. 534 00:32:09,811 --> 00:32:13,911 �i a mai r�mas doar pu�in o�el s� extindem axul de foraj. 535 00:32:13,914 --> 00:32:15,280 Unde e? 536 00:32:15,483 --> 00:32:18,014 �n forj�; 'Micu�ul Joe' �l �nt�re�te. 537 00:32:18,517 --> 00:32:20,317 S� oprim cat�rul �sta. 538 00:32:20,320 --> 00:32:21,420 Prr, b�iete! 539 00:32:21,423 --> 00:32:24,723 Prr! Prr, cat�rule, prr, prr! 540 00:32:29,329 --> 00:32:30,829 'Hoss', vrei s� m� aju�i cu tachelajul �la? 541 00:32:30,832 --> 00:32:32,432 - Da. - De ce? 542 00:32:32,535 --> 00:32:34,535 Voi scoate axul �i voi verifica sfredelul. 543 00:32:34,538 --> 00:32:35,738 Cum a�a? Nu mai taie? 544 00:32:35,741 --> 00:32:37,441 T�iem cu el de un timp; nu l-am verificat. 545 00:32:37,444 --> 00:32:40,644 - Vreau s� v�d dac� t�i�ul e ros. - Voi desh�ma cat�rul. 546 00:32:41,247 --> 00:32:43,047 Joe, vrei s� ne aju�i aici? 547 00:32:43,050 --> 00:32:44,950 Bine, bine, vin imediat. 548 00:32:48,856 --> 00:32:53,056 Dac� tu nu mi-ai putut face figurine de h�rtie, m-am g�ndit s�-�i fac eu �ie. 549 00:32:53,059 --> 00:32:54,759 E o mori�c�. 550 00:32:55,762 --> 00:32:57,362 Te po�i juca cu ea. 551 00:32:57,465 --> 00:32:59,765 E foarte, foarte frumoas�, Lindy. 552 00:32:59,868 --> 00:33:02,468 Te las s-o �ii pentru mine p�n�-mi termin treaba, 553 00:33:02,471 --> 00:33:04,871 - apoi ne juc�m am�ndoi cu ea, bine? - Bine. 554 00:33:09,577 --> 00:33:11,977 - La ce ad�ncime am ajuns? - Cam la 30 de metri, cred. 555 00:33:11,980 --> 00:33:13,180 La ce ad�ncime vrei s� ajungi? 556 00:33:13,183 --> 00:33:16,083 Mai am doar 7 metri de �eav� �i o�el. 557 00:33:16,086 --> 00:33:19,286 Mai sunt destule �evi �n ora�. Pot lua o c�ru�� s� merg s� le aduc. 558 00:33:19,289 --> 00:33:20,789 Mai multe �evi nu te vor ajuta cu nimic. 559 00:33:20,892 --> 00:33:22,592 Nu putem fora cu un sfredel uscat. 560 00:33:22,595 --> 00:33:24,995 A mai r�mas doar un butoi de ap�. 561 00:33:25,198 --> 00:33:28,198 Nu vom mai avea nevoie de �evi. Ne ajunge ce avem. Apa e acolo. 562 00:33:28,201 --> 00:33:32,201 Bine, d-le Ganther, vom tot �ncerca. 563 00:33:43,210 --> 00:33:44,510 Bine, l�sa�i-l jos. 564 00:34:00,925 --> 00:34:02,225 Hei! 565 00:34:02,428 --> 00:34:04,228 Hei, privi�i, e m�l! 566 00:34:04,231 --> 00:34:07,431 Credeam c� trebuie s� fie uscat. Adam, am reu�it... e ap�! 567 00:34:09,534 --> 00:34:12,434 O�elul trebuia s� fie uscat; e umed... am dat de ap�, Joe. 568 00:34:14,437 --> 00:34:15,437 Ce s-a �nt�mplat? 569 00:34:15,440 --> 00:34:17,240 Am dat de ap�, Adam. 570 00:34:18,643 --> 00:34:21,443 Da, e ap�, dar e la peste 30 de metri ad�ncime. 571 00:34:28,652 --> 00:34:33,052 D-le Ganther, credeam c� ai spus c� apa va ��ni ca o f�nt�n�. 572 00:34:37,558 --> 00:34:40,158 P�i, se pare c�... 573 00:34:40,861 --> 00:34:44,461 p�m�ntul �sta e diferit de cel unde au f�nt�ni arteziene. 574 00:34:54,270 --> 00:34:56,870 Tat�, am dat de ea. Am dat de ap�. 575 00:34:56,873 --> 00:34:59,173 Trebuie doar s� g�sim o cale s-o scoatem afar�. 576 00:34:59,276 --> 00:35:02,476 - Se pare c� f�nt�nile arteziene sunt... - �tiu, fiule. 577 00:35:02,579 --> 00:35:04,179 Dumneata cred c� e�ti domnul Ganther. 578 00:35:04,682 --> 00:35:07,082 D-le Cartwright, sunt onorat s� te cunosc. 579 00:35:07,085 --> 00:35:09,385 �mi pare r�u pentru problemele de aici. 580 00:35:09,788 --> 00:35:11,988 A fost o �ans� minim�, dar a meritat efortul, 'Hoss'. 581 00:35:11,991 --> 00:35:14,391 Dar, tat�, am dat de ap�. E acolo jos. Am g�sit-o! 582 00:35:14,394 --> 00:35:15,994 Trebuie doar s� g�sim o cale s-o scoatem afar�. 583 00:35:15,997 --> 00:35:17,397 Putem instala o pomp� sau ceva de genul? 584 00:35:17,400 --> 00:35:18,700 M� tem c� nu. 585 00:35:18,703 --> 00:35:21,003 Trebuie s� pompezi mult s� ajungi at�t de jos. 586 00:35:21,006 --> 00:35:24,006 Trebuie s� pompezi non-stop doar s� umeze�ti fundul acelui bazin. 587 00:35:24,009 --> 00:35:25,690 Poate putem lega pompa de balansier. 588 00:35:25,693 --> 00:35:27,609 Caii vor trage destul de tare �nc�t s� ajute. 589 00:35:28,012 --> 00:35:31,212 Nu vor rezista suficient timp �nc�t s� r�m�n� �n via��. 590 00:35:32,815 --> 00:35:34,115 Sta�i a�a. 591 00:35:34,518 --> 00:35:38,118 Dac� leg�m arborele pompei de o moar� de v�nt, 592 00:35:38,221 --> 00:35:39,921 va pompa non-stop. 593 00:35:40,924 --> 00:35:42,024 De ce nu, tat�? 594 00:35:42,027 --> 00:35:45,627 Morile de v�nt au fost folosite �n toat� lumea sute de ani. 595 00:35:45,630 --> 00:35:48,730 Au r�sucit fiecare piatr� de moar� din Olanda secole �ntregi. 596 00:35:48,733 --> 00:35:50,733 P�i, cum de noi nu le-am folosit niciodat�? 597 00:35:50,736 --> 00:35:53,236 N-am avut niciodat� nevoie de ele aici p�n� acum. 598 00:35:53,739 --> 00:35:57,539 Dar, �tii, cu ajutorul lui D-zeu am putea aduce ap� pe p�m�ntul �sta uscat, 599 00:35:57,542 --> 00:36:00,742 �i poate a�a vom putea s� oprim oamenii s� se ucid� unii pe al�ii. 600 00:36:02,445 --> 00:36:04,445 Acum, uita�i ce cred c� ar trebui s� facem. 601 00:36:09,351 --> 00:36:12,151 Domni�oar�, vrei s�-mi aduci un c�rlig de fier? 602 00:36:12,154 --> 00:36:13,854 Da, d-le Cartwright. 603 00:36:13,857 --> 00:36:15,357 Sau ceva. 604 00:36:17,360 --> 00:36:18,760 S� �ncerc�m asta. 605 00:36:19,863 --> 00:36:21,463 O, da, e destul de bun�. 606 00:36:21,466 --> 00:36:24,466 O vom �nt�ri aici, aici �i aici, �i cred c� va fi bine. 607 00:36:24,469 --> 00:36:25,469 Da, �i fii atent la unghi. 608 00:36:25,472 --> 00:36:27,372 S� nu fie prea mare, ci doar c�t s� prind� un pic de v�nt. 609 00:36:27,375 --> 00:36:29,575 Da, mai avem nevoie de �nc� doisprezece din astea. 610 00:36:29,778 --> 00:36:33,078 D-le Ganther, vrei s� demontezi osia din spate de la c�ru�a aia? 611 00:36:33,081 --> 00:36:35,981 O vom pune �n v�rful structurii �i o vom lega de axul principal. 612 00:36:35,984 --> 00:36:38,884 �n regul�. Dar vom avea nevoie de o cremalier� sau ceva de genul. 613 00:36:38,887 --> 00:36:41,887 Vom avea nevoie de trei, dar le vom avea dup� ce se �ntorc 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe'. 614 00:36:42,290 --> 00:36:44,690 Sper ca 'Hoss' s� nu uite valva de scurgere. 615 00:36:44,693 --> 00:36:47,293 I-am spus s� decupleze bara �i pompa �i s� scoat� axul. 616 00:36:47,296 --> 00:36:49,796 A fost at�t de entuziasmat, �nc�t cred c� a auzit doar pe jum�tate. 617 00:36:49,799 --> 00:36:52,999 O va aduce. Sper s� fie m�rimea potrivit�. 618 00:36:53,302 --> 00:36:55,802 Ce m� �ngrijoreaz� pe mine e dac� Joe poate face rost pinionul principal. 619 00:36:55,805 --> 00:36:59,205 �tiu c� sunt folosite la mine, dar �ntrebarea e, au oare �n plus? 620 00:36:59,708 --> 00:37:02,408 Ar fi bine s� aib�, altfel Joe �l va lua pe singurul care-l au. 621 00:37:31,632 --> 00:37:34,032 - Ce-i cu toat� agita�ia asta, d-le Kent? - Nu �tiam c� e�ti tu, 'Hoss'. 622 00:37:34,035 --> 00:37:36,335 Am v�zut c�ru�a venind �i am hot�r�t s-o oprim. 623 00:37:36,338 --> 00:37:38,538 Credeam c� poate sunt ni�te oameni de la �es. 624 00:37:38,541 --> 00:37:40,841 Asta-i foarte frumos din partea ta, d-le Kent. 625 00:37:41,044 --> 00:37:43,244 Acum, d�-te la o parte �i las�-ne s� trecem. 626 00:37:43,247 --> 00:37:45,447 Nu cred c� trebuie s� v� reamintesc c� sunte�i pe p�m�ntul nostru. 627 00:37:45,450 --> 00:37:46,450 �tim unde suntem. 628 00:37:46,453 --> 00:37:48,653 Ve�i g�si mai mul�i ca noi pe p�m�ntul vostru. 629 00:37:48,656 --> 00:37:50,756 Sunt oameni care blocheaz� fiecare drum �i potec� de la �es. 630 00:37:50,759 --> 00:37:52,459 Pute�i s�-i spune�i asta tat�lui vostru. 631 00:37:52,462 --> 00:37:54,462 De ce nu-i spui tu, d-le Lane? 632 00:37:54,465 --> 00:37:57,565 A� vrea s� v�d cum �i spui tatei asta. 633 00:37:59,768 --> 00:38:01,968 Nu c�ut�m belele, b�iete. 634 00:38:01,971 --> 00:38:04,571 Nu-l putem l�sa pe tat�l t�u s� aduc� oamenii �ia aici. 635 00:38:04,574 --> 00:38:06,274 Vor acapara totul. 636 00:38:06,377 --> 00:38:10,077 Trebuie s� recuno�ti, un om are datoria s�-�i protejeze apropia�ii. 637 00:38:10,080 --> 00:38:13,080 Ascult�, m-am cam s�turat de discu�ia asta, d-le Kent. 638 00:38:13,083 --> 00:38:14,883 Ori le spui oamenilor �lora s� se dea din fa�a c�ru�ei, 639 00:38:14,886 --> 00:38:16,986 ori trec cu caii peste ei. 640 00:38:16,989 --> 00:38:17,989 Dii! Dii! 641 00:38:18,092 --> 00:38:19,892 Dii! Dii! 642 00:38:23,698 --> 00:38:25,498 Vrei s� trimi�i ni�te oameni dup� ei? 643 00:38:25,501 --> 00:38:26,701 Pentru ce? 644 00:38:26,704 --> 00:38:28,804 Cartwright ar putea pl�nui ceva. 645 00:38:28,807 --> 00:38:31,407 Poate a�teapt� s� ne atace din spate c�nd ceilal�i vin �ncoace. 646 00:38:31,510 --> 00:38:33,210 Sunt doar patru Cartwright. 647 00:38:33,213 --> 00:38:35,313 Noi suntem de zece ori mai mul�i. 648 00:38:35,616 --> 00:38:37,516 Nu ne vor face belele. 649 00:38:53,028 --> 00:38:54,328 Adam? 650 00:38:57,731 --> 00:38:59,531 Norul �la de praf. 651 00:38:59,534 --> 00:39:02,134 Se �ndreapt� �ncoace de vreo dou� ore. 652 00:39:02,137 --> 00:39:04,337 Ochii t�i sunt mai buni ca ai mei. Ce e sub el? 653 00:39:04,640 --> 00:39:06,640 C�l�re�i, c�ru�e. 654 00:39:07,743 --> 00:39:09,043 E �nc� un nor de praf �n spatele �luia. 655 00:39:09,046 --> 00:39:11,046 Mai mul�i c�l�re�i �i c�ru�e. 656 00:39:11,049 --> 00:39:12,349 Da. 657 00:39:12,752 --> 00:39:14,452 Mai multe arme. 658 00:39:15,155 --> 00:39:17,055 Ce le ia at�ta fra�ilor t�i? 659 00:39:17,058 --> 00:39:19,258 Nu-�i f� griji, tat�, totul va fi bine. 660 00:39:19,261 --> 00:39:21,361 Sigur, totul va fi bine. 661 00:39:21,564 --> 00:39:23,264 S� presupunem c� n-au putut face rost de pinion. 662 00:39:23,267 --> 00:39:25,267 S� presupunem c� n-au putut face rost de roata din�at�. 663 00:39:25,270 --> 00:39:28,370 Dac� uit� ceva, �i trimitem �ntr-o alt� c�l�torie. 664 00:39:28,573 --> 00:39:29,873 Nu e timp pentru alt� c�l�torie. 665 00:39:29,876 --> 00:39:32,876 Oamenii �ia de la �es avanseaz� deja �nspre mun�i. 666 00:39:33,179 --> 00:39:35,579 �i nu-mi spune mie s� m� calmez. 667 00:39:35,582 --> 00:39:37,082 �mi pare r�u, d-le. 668 00:39:40,282 --> 00:39:41,882 Doar c� m� tem c�... 669 00:39:41,885 --> 00:39:45,085 dac� se angajeaz� �ntr-o lupt� cu Kent mul�i oameni vor fi r�ni�i. 670 00:39:51,591 --> 00:39:53,391 Prr, prr! 671 00:39:53,794 --> 00:39:56,594 Am f�cut rost, tat�. De tot ce avem nevoie. 672 00:39:56,797 --> 00:39:58,297 Am trecut printre ei f�r� a trage un foc. 673 00:39:58,300 --> 00:40:00,200 Da, dar doar fiindc� am plecat de acolo c�nd am f�cut-o. 674 00:40:00,203 --> 00:40:03,003 D�nsul era pe cale s� �nceap� ceva cu domnul Kent, �i tipul �la Lane. 675 00:40:03,006 --> 00:40:06,106 - Unde a�i dat peste ei? - La drumul mare. 676 00:40:06,209 --> 00:40:08,609 Da, Kent e liderul, dar Lane e zurbagiul. 677 00:40:08,612 --> 00:40:10,712 �ntr-una din zilele astea voi avea o �edin�� cu omul �la. 678 00:40:10,715 --> 00:40:12,515 Nu sta �n calea lui. 679 00:40:13,218 --> 00:40:15,118 S� desc�rc�m echipamentul. 680 00:40:15,321 --> 00:40:17,020 Ce e o ��edin��? 681 00:40:17,023 --> 00:40:18,721 - Ce e o ce? - O �edin��. 682 00:40:18,724 --> 00:40:21,224 Ai spus c� vei avea o ��edin�� cu omul �la. 683 00:40:21,227 --> 00:40:22,727 N-ai �n�elege. 684 00:40:22,730 --> 00:40:24,430 E o lupt�? 685 00:40:24,533 --> 00:40:26,633 Da, �i dac� e, codi�e? 686 00:40:26,936 --> 00:40:28,336 Nimic. 687 00:40:28,539 --> 00:40:30,839 Voiam doar s� nu fii r�nit. 688 00:40:31,242 --> 00:40:33,542 Asta-i amuzant, nu credeam c�-�i place de mine. 689 00:40:33,545 --> 00:40:35,045 Nu-mi place. 690 00:40:37,448 --> 00:40:39,648 - Hai, adu celelalte lucruri. - Bine. 691 00:41:20,881 --> 00:41:22,381 Dumneata e�ti domnul Cartwright? 692 00:41:22,384 --> 00:41:23,684 Da, eu sunt. 693 00:41:23,687 --> 00:41:25,687 Le-am spus vecinilor dumitale c� ne vom �ntoarce. 694 00:41:25,690 --> 00:41:26,990 Vom reu�i s� trecem de data asta. 695 00:41:26,993 --> 00:41:29,393 Ne vom �ndrepta spre iarb� verde �i ap�. 696 00:41:30,196 --> 00:41:32,596 - Cum te nume�ti, d-le? - Bill Collins. 697 00:41:32,599 --> 00:41:34,899 D-le Collins, nu �ncerca�i. 698 00:41:34,902 --> 00:41:35,902 Nu ve�i trece. 699 00:41:35,905 --> 00:41:38,505 Cred c� au cam 50 de oameni care p�zesc drumul �la, 700 00:41:38,508 --> 00:41:41,708 �i dac� �ncerca�i s� trece�i, ei bine, unii din voi s-ar putea s� fie uci�i. 701 00:41:41,711 --> 00:41:44,311 Poate, dar �i noi vom ucide din ei. 702 00:41:44,314 --> 00:41:46,614 D-le Collins, nu va merge. Eu �i 'Micu�ul Joe' i-am v�zut. 703 00:41:46,617 --> 00:41:49,217 Au oameni peste tot �n p�dure, �n spatele fiec�rui tufi� �i st�nc�. 704 00:41:49,220 --> 00:41:51,120 Sunte�i dep�i�i numeric cu doi la unu. 705 00:41:51,123 --> 00:41:53,023 Vin mai mul�i �i vom reu�i s� trecem. 706 00:41:53,026 --> 00:41:56,326 Domnul nu i-a l�sat pe unii s� aib� ap�, iar pe al�ii s� n-aib� deloc. 707 00:41:56,329 --> 00:41:58,729 A�a e. N-a vrut asta. 708 00:41:59,032 --> 00:42:02,932 �i ��i spun eu, e ap� �i destul� iarb� verde pentru to�i, 709 00:42:02,935 --> 00:42:05,535 �i e a voastr�, cu o singur� condi�ie. 710 00:42:05,838 --> 00:42:08,038 ��i mul�umim, dar... 711 00:42:08,141 --> 00:42:10,241 ce ai vrut s� spui prin �cu o singur� condi�ie�? 712 00:42:10,844 --> 00:42:14,544 E a voastr� dac� m� l�sa�i s� v� conduc spre mun�i. 713 00:42:14,547 --> 00:42:17,447 Va fi o c�l�torie lung� �i dificil� prin ni�te poteci foarte aspre, 714 00:42:17,450 --> 00:42:19,450 dar nu o s� v� opreasc� nimeni. 715 00:42:20,453 --> 00:42:23,453 �i ce se �nt�mpl� dac� �ncearc� s� ne alunge dup� ce ajungem acolo? 716 00:42:23,856 --> 00:42:28,156 Ei bine... eu �i fiii mei vom lupta al�turi de voi. 717 00:42:28,459 --> 00:42:31,159 ��i suntem foarte recunosc�tori, d-le Cartwright, dar... 718 00:42:31,262 --> 00:42:33,862 nu vrem s�-�i provoc�m probleme dumitale �i b�ie�ilor. 719 00:42:33,865 --> 00:42:35,965 Nu-�i face griji pentru asta. 720 00:43:07,392 --> 00:43:08,792 E c�t se poate de bine. 721 00:43:08,795 --> 00:43:10,195 - Vrei s-o �ncerci? - S-o �ncerc�m. 722 00:43:10,198 --> 00:43:11,498 Apas� maneta. 723 00:43:11,901 --> 00:43:13,301 Va merge? 724 00:43:13,304 --> 00:43:15,204 Scumpo, s� ne rug�m c� o va face. 725 00:43:18,210 --> 00:43:20,910 Hei! Uit�-te la ea, Joe! 726 00:43:20,913 --> 00:43:22,713 Adam, uit�-te la tij�. Merge �n sus �i �n jos! 727 00:43:22,716 --> 00:43:24,316 Merge! Pompeaz�! 728 00:43:29,322 --> 00:43:30,922 �nc� nu trage ap�. 729 00:43:30,925 --> 00:43:34,025 Hai, trage ap�, pomp�, te rog, trage ap�. 730 00:43:34,028 --> 00:43:35,928 Te rog, te rog... 731 00:43:43,837 --> 00:43:45,437 Ai amorsat-o? 732 00:43:45,740 --> 00:43:48,340 La naiba! Am uitat s-o amorsez, Joe. 733 00:43:48,343 --> 00:43:50,443 A mai r�mas ni�te ap� �n cas�; merg s-o aduc. 734 00:43:50,846 --> 00:43:52,346 - Aici e. - Hei, codi�e! 735 00:43:52,349 --> 00:43:54,049 Cum de te-ai g�ndit la asta? 736 00:43:56,352 --> 00:43:58,552 Hai, acoper-o, ver�i o parte din ea. 737 00:44:24,373 --> 00:44:25,773 Privi�i! 738 00:44:33,982 --> 00:44:36,082 Hei! Merge! 739 00:44:36,085 --> 00:44:38,785 Prive�te, Adam! Aduce ap� tocmai din p�m�nt! 740 00:44:38,788 --> 00:44:40,788 Nu sta�i cu gura c�scat�! Aduce�i ni�te sc�nduri din grajd. 741 00:44:40,791 --> 00:44:42,491 Trebuie s� extindem �sta p�n� la bazinul de ap�. 742 00:44:42,494 --> 00:44:45,294 Joe, du-te �i spune-i tatei c� am dat de ap� �i adu oamenii �ia �napoi aici. 743 00:44:45,297 --> 00:44:46,597 �n sf�r�it avem destul� ap� pentru to�i! 744 00:44:46,600 --> 00:44:49,300 Acum toat� lumea de la �es �i poate construi o moar� �i s� aib� c�t� ap� vrea! 745 00:44:49,303 --> 00:44:50,403 Da, dar a�teapt�, a�teapt�! 746 00:44:50,406 --> 00:44:53,106 Eu am �nceput totul, �i eu voi merge s� le spun despre rezultat. 747 00:44:53,109 --> 00:44:55,009 - Bine, pleac�! - Du-te! 748 00:44:55,312 --> 00:44:57,112 Hai, Adam, ��i cump�r ceva de b�ut! 749 00:45:09,624 --> 00:45:11,224 Tat�! 750 00:45:14,727 --> 00:45:16,327 Tat�, am dat de ea! Am dat de ap�, tat�! 751 00:45:16,330 --> 00:45:18,130 Un ocean �ntreg la familia Ganther! 752 00:45:18,133 --> 00:45:19,633 Trebuie doar s-o pomp�m din p�m�nt! 753 00:45:19,636 --> 00:45:21,436 O s� v� ajut�m s� v� construi�i mori de v�nt! 754 00:45:21,439 --> 00:45:24,339 - Asta-i minunat, fiule! Minunat! - Te-am auzit spun�nd c� e ap�? 755 00:45:24,342 --> 00:45:25,942 Ap� pentru to�i? 756 00:45:25,945 --> 00:45:28,245 Exact asta ai auzit, d-le Collins. 757 00:45:28,248 --> 00:45:30,548 �i ai avut dreptate... Domnul nu i-a l�sat pe unii s� aib� ap�, 758 00:45:30,551 --> 00:45:32,048 iar pe al�ii s� n-aib� deloc! 759 00:45:32,051 --> 00:45:33,951 A�i auzit asta, oameni buni? V� �ntoarce�i! 760 00:45:33,954 --> 00:45:37,354 Ve�i avea c�t� ap� ave�i nevoie! V� �ntoarce�i pe p�m�ntul vostru! 761 00:46:09,681 --> 00:46:13,081 Cum mul�ume�te cineva pentru un cadou at�t de minunat ca apa? 762 00:46:13,884 --> 00:46:17,984 P�i, doamn�... a fost ideea lui 'Hoss', de fapt, �i... 763 00:46:18,287 --> 00:46:20,987 �i credin�a so�ului d-tale ne-a f�cut s� ne continu�m str�duin�ele. 764 00:46:21,390 --> 00:46:24,090 �tiam c� e ap� acolo tot timpul, nu-i a�a, Jason? 765 00:46:24,493 --> 00:46:26,093 Sigur c� da, 'Hoss'. 766 00:46:26,696 --> 00:46:27,996 Sigur c� ai �tiut. 767 00:46:27,999 --> 00:46:32,699 Cu doar un pic de ajutor din partea �evilor, balansierelor �i mori�tilor. 768 00:46:38,805 --> 00:46:42,305 Poftim, b�iete. Poate vei avea timp s� te joci cu asta acum. 769 00:46:42,408 --> 00:46:43,908 Mul�umesc, doamn�. 770 00:46:43,911 --> 00:46:46,511 Da, s� mergem, b�iete, n-ai timp de joac�. 771 00:46:46,514 --> 00:46:48,214 E mult de lucru acas�. 772 00:46:49,517 --> 00:46:53,517 Da, s� mergem, amice, ��i vom face o c�ru�� mic� ro�ie ca s� ne po�i ajuta. 773 00:47:26,444 --> 00:47:31,444 SF�R�ITUL EPISODULUI 21 774 00:47:32,447 --> 00:47:37,447 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 63990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.