Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,278 --> 00:00:43,878
Da, tat�.
2
00:01:04,996 --> 00:01:06,096
Bun�, doamn�.
3
00:01:06,099 --> 00:01:08,599
Doamn�, pot s� cobor?
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,002
Sigur, str�ine, coboar�.
5
00:01:14,708 --> 00:01:16,708
Sper s� ave�i noroc
cu f�nt�na aia.
6
00:01:16,911 --> 00:01:18,511
Da, �i eu.
7
00:01:19,114 --> 00:01:20,514
Doamn�, nu vreau s� v� deranjez,
8
00:01:20,517 --> 00:01:24,517
dar m� �ntrebam dac�-mi pute�i da ni�te
ap� de acolo pentru mine �i calul meu.
9
00:01:24,520 --> 00:01:26,620
C�l�torim de ieri
f�r� s� bem nimic.
10
00:01:27,623 --> 00:01:29,894
Ne-a mai r�mas doar pu�in�.
11
00:01:30,397 --> 00:01:32,897
Abia ne ajunge o s�pt�m�n�.
12
00:01:33,300 --> 00:01:34,900
Mai pu�in de o s�pt�m�n�.
13
00:01:35,703 --> 00:01:37,803
Dar nu te pot refuza, totu�i.
14
00:01:38,806 --> 00:01:40,106
Mul�umesc, doamn�.
15
00:01:40,509 --> 00:01:42,509
Al�ii m-au refuzat deja.
16
00:01:42,912 --> 00:01:44,412
Am trecut pe la mai multe ferme
azi-diminea��.
17
00:01:44,415 --> 00:01:47,615
N-au avut mai mult� ap� �n bazin
ca dvs., �i m-au refuzat.
18
00:01:47,718 --> 00:01:48,818
Sunt sigur�
c� n-au vrut s-o fac�.
19
00:01:48,821 --> 00:01:51,921
- Te rog nu-i �nvinui.
- Nu-i �nvinuiesc, doamn�.
20
00:01:52,424 --> 00:01:53,824
V� zic eu,
21
00:01:54,127 --> 00:01:57,824
de c�nd tr�iesc aici,
n-am mai v�zut asemenea secet�.
22
00:01:57,827 --> 00:02:00,527
E r�u.
Foarte r�u.
23
00:02:01,830 --> 00:02:04,430
Ascult�, ia ce ai nevoie
pentru tine �i calul t�u.
24
00:02:04,533 --> 00:02:06,733
Dar te rog economise�te.
25
00:02:06,736 --> 00:02:08,736
Mul�umesc, doamn�.
A�a vom face.
26
00:02:08,839 --> 00:02:11,739
F�nt�na s-a surpat!
�l �ngroap� pe tata!
27
00:02:11,742 --> 00:02:14,542
- Nisipul �l acoper�!
- Jason!
28
00:02:29,254 --> 00:02:30,254
Pleac� de aici!
29
00:02:30,257 --> 00:02:32,157
Pleac� de aici!
Vei fi �i tu �ngropat!
30
00:02:32,160 --> 00:02:34,560
Nu va fi nimeni �ngropat.
Rezist�.
31
00:02:34,763 --> 00:02:38,063
Doamn�, arunc�-mi o fr�nghie
�i un c�rlig! Gr�be�te-te!
32
00:02:40,966 --> 00:02:43,466
Rezist� pu�in.
33
00:02:52,275 --> 00:02:54,475
S-ar putea s� ai
ni�te coaste rupte, d-le.
34
00:02:55,378 --> 00:02:56,878
Bine, feti�o,
35
00:02:56,881 --> 00:03:00,278
ia cap�tul fr�nghiei �i du-te
�i leag-o de �aua calului meu!
36
00:03:00,281 --> 00:03:02,381
Urc� pe cal �i f�-l s� dea
�n spate pentru tine!
37
00:03:02,384 --> 00:03:04,484
Va da �n spate!
Gr�be�te-te!
38
00:03:05,987 --> 00:03:07,387
Gr�be�te-te!
39
00:03:14,093 --> 00:03:15,993
Coastele mele!
40
00:03:15,996 --> 00:03:17,896
Trage!
41
00:03:24,805 --> 00:03:27,105
BONANZA
42
00:03:57,585 --> 00:04:00,785
Sezonul 3, Episodul 21
BINECUV�NTAREA APEI
43
00:04:11,194 --> 00:04:16,194
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
44
00:04:24,203 --> 00:04:27,003
E cel mai c�pos om
pe care l-am �nt�lnit, tat�.
45
00:04:27,006 --> 00:04:30,006
Va fora din nou f�nt�na aia
�nainte de sf�r�itul s�pt�m�nii.
46
00:04:30,409 --> 00:04:32,109
Sunt mul�i oameni buni la �es.
47
00:04:32,112 --> 00:04:35,412
- Sigur vor avea o perioad� grea.
- Asta-i sigur.
48
00:04:36,012 --> 00:04:39,112
Dac� nu fac rost de ap� repede,
nu vor mai avea niciun animal.
49
00:04:39,115 --> 00:04:40,715
Nu vor mai fi nici oameni.
50
00:04:40,918 --> 00:04:42,718
Tipul �sta Ganther
mai are doar c�teva vite.
51
00:04:42,721 --> 00:04:45,621
De ce nu-l l�s�m s� le mute
�n Ponderosa, m�car p�n� trece seceta?
52
00:04:45,721 --> 00:04:47,021
N-ar trebui s� fie
nicio problem�.
53
00:04:47,024 --> 00:04:48,924
M� tem c� te �n�eli.
Vor fi mari probleme.
54
00:04:48,927 --> 00:04:50,327
De ce?
55
00:04:50,630 --> 00:04:53,130
Ultima dat� c�nd am fost �n ora�,
am auzit oamenii vorbind.
56
00:04:53,233 --> 00:04:55,633
Sunt �ngrijora�i, foarte �ngrijora�i.
57
00:04:55,736 --> 00:04:58,436
Ei cred c� va fi o migra�ie
�n mas� de la �es.
58
00:04:58,439 --> 00:05:01,539
Toate familiile, sute,
vor veni �n mun�i
59
00:05:01,542 --> 00:05:04,242
�i vor aduce toate vitele cu ei...
ce le mai r�m�ne.
60
00:05:05,045 --> 00:05:08,345
Eu vorbesc doar despre o familie.
Nu v�d care e problema.
61
00:05:08,848 --> 00:05:10,548
N-are rost s� ne cert�m, Joe.
62
00:05:10,551 --> 00:05:13,151
Domnul Ganther,
nu-i genul care s� se mute.
63
00:05:13,154 --> 00:05:16,954
Va r�m�ne acolo p�n� g�se�te ap�
sau moare �ncerc�nd.
64
00:05:17,057 --> 00:05:19,457
�n timp ce doamna Ganther
�i pansa coastele fisurate,
65
00:05:19,460 --> 00:05:22,860
�ncerca s�-mi spun� ceva
despre o f�nt�n� artezian�.
66
00:05:23,263 --> 00:05:24,563
O ce?
67
00:05:24,566 --> 00:05:25,866
O f�nt�n� artezian�.
68
00:05:25,869 --> 00:05:29,069
Cred c� trebuie doar s� sapi
o groap� dup� ap� �n p�m�nt
69
00:05:29,072 --> 00:05:32,272
�i imediat ce dai de ea, va ��ni
ca o f�nt�n� sau ceva de genul.
70
00:05:32,275 --> 00:05:33,475
Ai auzit vreodat� de a�a ceva,
tat�?
71
00:05:33,478 --> 00:05:36,478
Nu. Am auzit de ele.
Dar sunt f�nt�ni de mic� ad�ncime.
72
00:05:36,681 --> 00:05:39,681
�n zona asta, apa e cam la 30
poate 60 de metri ad�ncime.
73
00:05:39,684 --> 00:05:41,384
N-ar merge aici.
74
00:05:43,087 --> 00:05:46,887
Tata are dreptate. N-ar merge mai bine
dec�t sfredelul �sta prin lemnul �sta tare.
75
00:05:46,890 --> 00:05:49,090
Trebuie s�-l ascut din nou.
76
00:05:49,293 --> 00:05:53,693
Hei. Hei, stai a�a.
D�-mi-l mie pu�in.
77
00:05:54,996 --> 00:05:58,396
La naiba.
Tat�, o pot face cu �sta.
78
00:05:58,399 --> 00:06:01,499
Sfredelul �sta o va face. Nu trebuie
s� fie o gaur� mare, ci una mic�.
79
00:06:01,502 --> 00:06:04,102
Destul de mare �nc�t s� ��neasc� apa
imediat ce dai de ea.
80
00:06:04,105 --> 00:06:06,005
La naiba, va merge!
81
00:06:07,508 --> 00:06:09,908
E�ti nebun?
Nu po�i fora o f�nt�n� cu un sfredel.
82
00:06:09,911 --> 00:06:12,011
Da, mai ales prin
30 de metri de p�m�nt.
83
00:06:12,014 --> 00:06:15,314
Poate apa nu e la 30 de metri ad�ncime!
Dac� e la 12 sau 15 metri?
84
00:06:15,417 --> 00:06:18,217
O pot face, Adam.
Pot ajunge la ea cu sfredelul �sta.
85
00:06:18,520 --> 00:06:19,620
�n sf�r�it s-a �nt�mplat.
86
00:06:19,623 --> 00:06:22,523
Soarele i-a pr�jit creierul
a�a c� nu mai g�nde�te.
87
00:06:22,626 --> 00:06:23,626
Ba da, g�ndesc.
88
00:06:23,629 --> 00:06:27,429
�i vei vedea �i c� am dreptate, dup�
ce vei vedea apa ��nind din p�m�nt.
89
00:06:27,432 --> 00:06:30,832
Cum vei �mpiedica nisipul s� acopere
groapa dup� ce sco�i sfredelul afar�?
90
00:06:31,735 --> 00:06:32,935
Nu-l voi scoate.
91
00:06:32,938 --> 00:06:36,038
Voi tot ad�uga o�el p�n� ajung la ap�.
92
00:06:36,541 --> 00:06:37,641
Sigur c� da.
93
00:06:37,644 --> 00:06:40,244
E uimitor ce face soarele
cu mintea unui om.
94
00:06:40,247 --> 00:06:44,247
Stai a�a.
Nu spun c� asta va merge.
95
00:06:44,950 --> 00:06:46,650
Sincer, nu cred
c�-i o idee bun� deloc.
96
00:06:46,653 --> 00:06:50,253
Dar dac� vrea s� �ncerce,
s�-i d�m o �ans� s� ajute.
97
00:06:51,756 --> 00:06:54,356
C�nd mai mergi
la familia Ganther?
98
00:06:54,359 --> 00:06:56,959
M�ine la prima or�, tat�,
dac� m� la�i s� iau o c�ru��.
99
00:06:57,362 --> 00:07:00,462
Po�i lua una.
�i �ine-te de munca bun�.
100
00:07:20,080 --> 00:07:22,580
O, la naiba.
101
00:07:25,383 --> 00:07:26,983
S-a �ndoit din nou.
102
00:07:26,986 --> 00:07:29,886
M� tem c� se va tot �ndoi,
d-le Ganther.
103
00:07:30,189 --> 00:07:33,489
Putem desface partea superioar�
�i s-o �ndrept�m.
104
00:07:33,892 --> 00:07:37,192
Am f�cut asta de trei ori
�i am mai �ndreptat-o de c�teva ori.
105
00:07:37,195 --> 00:07:38,995
Nu va merge, at�ta tot.
106
00:07:39,198 --> 00:07:41,298
Dar nu ne putem opri acum.
107
00:07:41,301 --> 00:07:42,901
�tiu c� apa e acolo!
108
00:07:42,904 --> 00:07:47,104
�nc� c��iva metri, �i va ie�i ��nind
�i va umple bazinul de ap�!
109
00:07:47,307 --> 00:07:49,507
D-le Ganther,
ai spus asta toat� s�pt�m�na.
110
00:07:49,510 --> 00:07:51,010
A� vrea s� fiu de acord cu tine,
dar nu pot.
111
00:07:51,013 --> 00:07:53,113
Nu mai putem avansa
juma de metru.
112
00:07:53,116 --> 00:07:54,916
Nu va merge, at�ta tot.
113
00:07:55,219 --> 00:07:58,019
Uneori un om trebuie
s� recunoasc� c�nd e �nvins.
114
00:07:58,222 --> 00:08:00,322
Nu so�ul meu, d-le Cartwright.
115
00:08:06,328 --> 00:08:09,928
Dac� m� aju�i s� scot axul,
�l voi �ndrepta.
116
00:08:09,931 --> 00:08:12,031
Voi face eu toat� munca.
117
00:08:12,334 --> 00:08:14,534
Dac� m� aju�i s� scot axul.
118
00:08:14,937 --> 00:08:16,137
Te ajut eu, tat�.
119
00:08:16,140 --> 00:08:18,840
La naiba,
nu m� face s� pic de prost.
120
00:08:19,043 --> 00:08:20,943
Nu-i vorba de munc�. Nu m�
deranjeaz� munca, d-le Ganther.
121
00:08:20,946 --> 00:08:22,546
Nu va merge, at�ta tot.
122
00:08:22,549 --> 00:08:23,649
Chestia asta se va tot �ndoi.
123
00:08:23,652 --> 00:08:26,852
De fiecare dat� c�nd o face, nisipul
va acoperi groapa exact cum a spus Adam.
124
00:08:27,055 --> 00:08:30,155
Am avut inten�ii bune,
dar... nu va merge.
125
00:08:30,858 --> 00:08:32,958
�tim c� ai avut inten�ii bune,
'Hoss'.
126
00:08:33,361 --> 00:08:35,461
N-am vrut s� te fac
s� pici de prost.
127
00:08:39,664 --> 00:08:43,364
Chiar crezi c� mai sunt
doar c��iva metri?
128
00:08:43,867 --> 00:08:46,767
Nu doar g�ndesc, cred.
129
00:08:46,870 --> 00:08:49,570
De dragul familiei mele, cred.
130
00:08:53,273 --> 00:08:55,973
Codi�e!
Unde crezi c� pleci?
131
00:08:55,976 --> 00:08:58,076
Hai �i ajut�-m� pe mine
�i pe tat�l t�u s� scoatem chestia asta.
132
00:08:58,079 --> 00:08:59,679
O vom �ndrepta din nou.
133
00:09:01,882 --> 00:09:04,182
Nu v-am v�zut de mult timp.
134
00:09:04,185 --> 00:09:06,285
M� bucur c� a�i venit �n vizit�.
Haide�i. Lua�i loc. Lua�i loc.
135
00:09:06,288 --> 00:09:08,488
Ne pare r�u c� n-avem timp
pentru o vizit� adev�rat�, Ben,
136
00:09:08,491 --> 00:09:10,891
dar mai avem c�teva opriri
�n seara asta.
137
00:09:10,894 --> 00:09:12,394
Serios?
�l �ti�i pe fiul meu Joseph, fire�te.
138
00:09:12,397 --> 00:09:14,097
- Da, ce mai faci, Joe?
- Bine. Dvs.?
139
00:09:14,100 --> 00:09:16,100
Despre ce opriri vorbi�i?
140
00:09:16,403 --> 00:09:18,503
Alc�tuim un grup de justi�iari.
141
00:09:18,606 --> 00:09:20,306
Vrem s� te facem �ef.
142
00:09:20,609 --> 00:09:22,309
Vrem s�-�i recrut�m �i b�ie�ii.
143
00:09:22,312 --> 00:09:23,912
Avem nevoie de pistolari buni.
144
00:09:24,615 --> 00:09:25,915
Pentru ce?
145
00:09:25,918 --> 00:09:27,518
Tocmai am primit vorb� de la �es.
146
00:09:27,521 --> 00:09:30,221
Vreo doisprezece familii
�i adun� vitele,
147
00:09:30,224 --> 00:09:32,824
preg�tindu-se s� vin� �n mun�i.
148
00:09:33,127 --> 00:09:35,427
Da, am auzit despre asta.
149
00:09:35,930 --> 00:09:38,030
Au fost destul de afecta�i
de secet�.
150
00:09:38,033 --> 00:09:41,633
N-ar trebui s� ne fie greu s� g�sim loc
pentru vreo doisprezece familii.
151
00:09:41,736 --> 00:09:45,436
Nu, Ben, nu o putem face!
Ar fi doar primele familii.
152
00:09:45,539 --> 00:09:47,939
Dac� ei reu�esc,
alte zeci �i vor urma.
153
00:09:47,942 --> 00:09:49,542
Poate alte sute!
154
00:09:49,545 --> 00:09:51,345
�tii ce �nseamn� asta.
155
00:09:51,448 --> 00:09:54,948
Nu, Luther, ce �nseamn�?
156
00:09:54,951 --> 00:09:58,051
Dac� �i l�s�m s� se mute aici,
vor prelua controlul complet.
157
00:09:59,854 --> 00:10:01,212
Ei bine...
158
00:10:02,515 --> 00:10:04,415
o fi adev�rat ce spui, dar...
159
00:10:05,318 --> 00:10:09,518
�tii, nu po�i opri
pe cineva s� se mute
160
00:10:09,521 --> 00:10:13,621
dac� vitele-i sunt pe moarte,
iar p�m�ntul e ars.
161
00:10:13,724 --> 00:10:16,324
�tim c� nu exist� o lege
care s� interzic� asta.
162
00:10:16,527 --> 00:10:19,727
Am vorbit cu �eriful
�nainte s� alc�tuim justi�iarii.
163
00:10:19,730 --> 00:10:20,830
�i ce a spus?
164
00:10:20,833 --> 00:10:23,433
A spus c� nu exist� o lege
care s� le interzic� s� se mute.
165
00:10:23,736 --> 00:10:25,496
Dac� �ncearc� s� se
stabileasc� pe p�m�ntul oricui,
166
00:10:25,499 --> 00:10:27,936
�i poate doar evacua, at�ta tot.
167
00:10:28,739 --> 00:10:30,539
Am hot�r�t c� nu ajunge asta.
168
00:10:30,542 --> 00:10:32,142
Luther are dreptate.
169
00:10:32,345 --> 00:10:33,945
E greu s� evacuezi pe cineva.
170
00:10:33,948 --> 00:10:35,448
E mult mai u�or s�-i opre�ti
s� nu mai vin�.
171
00:10:35,451 --> 00:10:37,851
- �tii asta, Ben.
- O �tim cu to�ii.
172
00:10:37,854 --> 00:10:41,654
�i voi cei din Ponderosa
ve�i avea cel mai mult de pierdut.
173
00:10:47,563 --> 00:10:51,563
Deci, �i ve�i...
�ntoarce �napoi?
174
00:10:52,066 --> 00:10:53,666
Da, asta vom face.
175
00:10:54,469 --> 00:10:57,069
�i s� presupunem c� nu vor
s� se �ntoarc�?
176
00:10:57,172 --> 00:10:59,372
Atunci unii din ei vor muri.
177
00:11:00,075 --> 00:11:02,175
Unii din ei vor muri?!
178
00:11:02,478 --> 00:11:06,478
John, vorbe�ti de parc� oamenii �tia
ne-ar invada dintr-o �ar� str�in�.
179
00:11:07,381 --> 00:11:10,481
Au avut o perioad� grea,
seceta i-a afectat destul de tare.
180
00:11:10,484 --> 00:11:12,984
Sunt oameni, fiin�e umane,
ca noi!
181
00:11:12,987 --> 00:11:15,887
Ne cere�i s� �ntoarcem
armele �mpotriva lor?!
182
00:11:16,690 --> 00:11:18,490
Exact asta-�i ceream, Ben.
183
00:11:18,593 --> 00:11:21,593
�i �nainte s� r�spunzi,
d�-mi voie s� te avertizez,
184
00:11:21,996 --> 00:11:25,496
vom continua
cu sau f�r� ajutorul t�u.
185
00:11:30,202 --> 00:11:31,902
P�i, atunci, domnilor...
186
00:11:32,805 --> 00:11:36,105
cred c� va trebui s� fie
f�r� ajutorul meu.
187
00:11:41,411 --> 00:11:45,111
Mai am de ad�ugat ceva.
188
00:11:45,414 --> 00:11:48,014
Ponderosa e p�m�ntul nostru...
189
00:11:48,217 --> 00:11:50,317
s� facem ce credem
de cuviin�� cu el.
190
00:12:02,129 --> 00:12:04,629
Cum v-a�i descurcat
cu �justi�iarii curajo�i�?
191
00:12:04,932 --> 00:12:06,532
Bine.
192
00:12:06,535 --> 00:12:08,435
Uneori sunt m�ndru
c� numele meu e Cartwright.
193
00:12:08,438 --> 00:12:10,638
Adam, o s� fie
o mul�ime de probleme serioase.
194
00:12:11,441 --> 00:12:14,941
Toat� energia aia irosit�
pe vorbe de omor.
195
00:12:14,944 --> 00:12:16,944
De ce nu pot fi oamenii
constructivi �n privin�a lucrurilor?
196
00:12:16,947 --> 00:12:19,847
M�car 'Hoss' �ncearc� s� g�seasc�
o solu�ie la problema aia cu apa.
197
00:12:19,850 --> 00:12:21,350
Da, p�cat c� n-a avut
o idee mai bun�
198
00:12:21,353 --> 00:12:24,050
dec�t s� �ncerce sa sape
o f�nt�n� cu un sfredel.
199
00:12:24,053 --> 00:12:25,253
M� �ntreb ce face.
200
00:12:25,256 --> 00:12:26,456
Ce crezi c� face?
201
00:12:26,459 --> 00:12:27,559
E cum ai spus, c�...
202
00:12:27,562 --> 00:12:31,062
nisipul va acoperi groapa
mai repede dec�t �l poate scoate el.
203
00:12:31,065 --> 00:12:33,565
Dar �tii, frate:
�mereu cum e mai greu�.
204
00:12:33,568 --> 00:12:35,868
Da, uneori poate fi
foarte �nc�p���nat.
205
00:12:35,871 --> 00:12:37,671
�tiu un singur lucru...
206
00:12:37,674 --> 00:12:40,574
dac� Luther Kent �i prietenii
lui justi�iari �i fac de cap
207
00:12:40,677 --> 00:12:42,777
ni�te oameni buni vor fi uci�i.
208
00:12:42,780 --> 00:12:44,280
A�teapt�, a�teapt�.
209
00:12:44,983 --> 00:12:47,983
Te-ai g�ndit vreodat� c� o arm� poate
fi folosit� �i la altceva dec�t la ucis?
210
00:12:48,186 --> 00:12:49,986
- Poftim?
- Ce vrei s� spui cu asta?
211
00:12:50,889 --> 00:12:52,889
N-am comandat o �eav� groas� de 7 cm
acum c�teva luni?
212
00:12:52,892 --> 00:12:54,292
Ba da, cam de doi metri lungime.
213
00:12:54,295 --> 00:12:57,195
Va pompa ni�te ap�
�n buc�t�rie de la izvor. De ce?
214
00:12:57,398 --> 00:12:58,597
O mai avem?
215
00:12:58,600 --> 00:13:00,798
Da. De ce?
216
00:13:01,101 --> 00:13:03,301
Nu sunt prea sigur.
217
00:13:16,213 --> 00:13:17,613
Hei!
218
00:13:17,616 --> 00:13:19,416
E fratele meu mai mare, Adam.
219
00:13:19,519 --> 00:13:22,019
Frate,
nu e nici pe jum�tate ca tine.
220
00:13:24,222 --> 00:13:25,922
Hei, Adam!
221
00:13:26,025 --> 00:13:27,725
La naiba, m� bucur s� te v�d.
222
00:13:27,728 --> 00:13:30,528
- Ne-ai adus ni�te ap�, nu-i a�a?
- Da, c�teva butoaie.
223
00:13:32,931 --> 00:13:34,331
Vrei s� �ii
de cap�tul acestei �evi?
224
00:13:34,334 --> 00:13:36,934
Ce faci cu �eava asta?
N-avem �nc� ap�.
225
00:13:36,937 --> 00:13:38,037
Am observat.
226
00:13:38,040 --> 00:13:39,440
Sfredelul nu merge, nu-i a�a?
227
00:13:39,443 --> 00:13:41,943
Nu, nenorocitul se tot �ndoaie.
228
00:13:41,946 --> 00:13:43,646
Nisipul acoper� groapa
de fiecare dat� c�nd �l scot.
229
00:13:43,649 --> 00:13:45,549
Nu �tiu ce vom face
�n aceast� privin��, Adam.
230
00:13:45,552 --> 00:13:47,552
Da, �n cur�nd
ne vom ocupa de asta.
231
00:13:47,655 --> 00:13:51,055
D-le Ganther, d-n� Ganther,
el e fratele meu, Adam.
232
00:13:51,058 --> 00:13:53,058
V-a adus ni�te
ap� proasp�t� de b�ut.
233
00:13:53,161 --> 00:13:54,661
�mi pare bine, Adam.
234
00:13:54,664 --> 00:13:56,864
- Ne prinde bine apa aia.
- �mi pare bine, d-n�.
235
00:13:56,867 --> 00:13:58,667
- D-le Ganther.
- D-le Cartwright.
236
00:13:59,570 --> 00:14:02,570
M� tem c� nu suntem �nc� gata
s� instal�m �eava.
237
00:14:02,773 --> 00:14:05,773
Mai avem �nc�, ei bine,
c��iva metri de forat
238
00:14:05,776 --> 00:14:07,276
p�n� s� d�m de ap�.
239
00:14:08,279 --> 00:14:10,879
Am cur��at nisipul
de la gura f�nt�nii.
240
00:14:10,882 --> 00:14:12,479
Ai pus dispozitive de
blocare la cap�tul axului?
241
00:14:12,482 --> 00:14:13,782
Da.
242
00:14:13,788 --> 00:14:16,688
Te deranjeaz� dac� dau
un butoi jos din c�ru��?
243
00:14:16,691 --> 00:14:20,391
A trecut un timp de c�nd
unul din noi a b�ut ap� proasp�t�.
244
00:14:20,394 --> 00:14:21,794
Servi�i-v�; e destul�.
245
00:14:21,797 --> 00:14:24,097
Dac� avem pu�in noroc,
vom avea ap� ie�ind din p�m�nt.
246
00:14:24,100 --> 00:14:25,500
Mul�umesc.
247
00:14:25,503 --> 00:14:27,803
Lindy, ajut�-m�
s� g�sesc o g�leat�.
248
00:14:27,806 --> 00:14:30,206
Frate! Singura dat� c�nd cineva
�i aminte�te c� sunt aici
249
00:14:30,209 --> 00:14:32,109
e atunci c�nd vor s� fac ceva.
250
00:14:32,112 --> 00:14:33,512
Bun�.
Sunt Lindy Ganther.
251
00:14:33,515 --> 00:14:36,015
- �i �mi pare bine.
- �i mie �mi pare bine, Lindy.
252
00:14:38,318 --> 00:14:41,118
D-le Ganther, m� �ntreb dac� ne po�i ajuta
s� b�g�m cap�tul �sta �n f�nt�n�.
253
00:14:41,121 --> 00:14:43,721
- A� fi bucuros, dar de ce?
- Ei bine...
254
00:14:44,524 --> 00:14:46,524
mi-a venit ideea
c�nd �mi cur��am pu�ca.
255
00:14:46,927 --> 00:14:48,881
Dar cred c� vom economisi
un pic de timp dac� ��i voi ar�ta
256
00:14:48,884 --> 00:14:49,888
dec�t s� �ncerc s�-�i explic.
257
00:14:49,891 --> 00:14:51,291
Mai bine facem cum spune el,
d-le Ganther.
258
00:14:51,294 --> 00:14:53,394
De obicei are dreptate
�n asemenea situa�ii.
259
00:14:53,897 --> 00:14:54,997
Bine.
260
00:14:56,400 --> 00:14:58,900
Ascult�, �ndreapt� axul �la �ndoit
�i adu-l �ncoace, bine?
261
00:14:58,903 --> 00:15:00,203
Da.
262
00:15:00,506 --> 00:15:02,606
- Bine, aten�ie.
- U�urel. U�urel.
263
00:15:02,609 --> 00:15:03,609
- Ai prins-o?
- Am prins-o.
264
00:15:03,612 --> 00:15:05,012
A�a.
265
00:15:05,715 --> 00:15:07,815
Las-o �n jos pe ax.
266
00:15:08,218 --> 00:15:09,918
A�a.
Da.
267
00:15:09,921 --> 00:15:11,321
- Bine, d�-i drumul. A�a.
- Bine.
268
00:15:11,324 --> 00:15:13,424
U�urel. U�urel.
269
00:15:13,427 --> 00:15:14,727
A�a.
270
00:15:15,530 --> 00:15:16,730
Haide.
271
00:15:19,233 --> 00:15:22,633
Bine, d-le Ganther,
fixeaz-o la loc.
272
00:15:23,336 --> 00:15:24,636
Unde �i-e antretoaza?
273
00:15:24,639 --> 00:15:25,839
Aici.
274
00:15:44,354 --> 00:15:46,154
Tot nu �n�eleg.
275
00:15:49,057 --> 00:15:51,257
E o �ans� minim�,
dar s-ar putea s� mearg�.
276
00:15:51,560 --> 00:15:53,460
Vezi tu, pe m�sur� ce sfredelul
penetreaz� p�m�ntul,
277
00:15:53,463 --> 00:15:55,263
�l trimite prin �eav�,
278
00:15:55,266 --> 00:15:56,866
�i pe m�sur� ce �eava
coboar� tot mai jos,
279
00:15:56,869 --> 00:15:59,769
o putem ajuta lovind-o
din c�nd �n c�nd cu un ciocan,
280
00:15:59,772 --> 00:16:04,072
apoi putem ad�uga noi buc��i
de �eav� �i noi buc��i de ax.
281
00:16:06,275 --> 00:16:07,775
S� facem o �ncercare.
282
00:16:07,978 --> 00:16:09,678
Sa punem sc�ndurile
peste gura f�nt�nii.
283
00:16:40,302 --> 00:16:42,602
Va trebui s� b�g�m pu�in� ap�
pe �eava aia.
284
00:16:42,605 --> 00:16:45,105
Nu mult�, ci doar c�t
s� umezeasc� p�m�ntul.
285
00:16:45,108 --> 00:16:46,308
Ar putea s� mearg�, Adam.
286
00:16:46,311 --> 00:16:49,011
La naiba,
�nc� e�ti de�teptul familiei.
287
00:16:50,314 --> 00:16:51,714
�i cel mai frumos.
288
00:16:51,717 --> 00:16:53,717
�sta-i cel mai frumos lucru
pe care mi l-a spus o domni�oar�.
289
00:16:53,720 --> 00:16:55,420
�i tu e�ti destul de frumoas�.
290
00:16:56,023 --> 00:16:57,123
Ascult�, Lindy.
291
00:16:57,126 --> 00:16:59,126
Credeam c� m� placi pe mine.
292
00:16:59,129 --> 00:17:01,429
E de zece ori
prea b�tr�n pentru tine.
293
00:17:01,432 --> 00:17:04,732
Fire�te, dac� te mul�ume�ti cu mine,
te mai a�tept opt sau zece ani.
294
00:17:15,441 --> 00:17:16,841
Sunt vecini de-ai t�i?
295
00:17:17,044 --> 00:17:18,444
Da.
296
00:17:18,747 --> 00:17:20,547
E familia Collins.
297
00:17:20,550 --> 00:17:22,150
Bill �i Fred �i so�iile lor.
298
00:17:22,153 --> 00:17:24,753
Au ni�te p�m�nt
la vreo 30 de km est de aici.
299
00:17:25,356 --> 00:17:27,456
Au �i mai pu�in� ap� dec�t noi.
300
00:17:37,968 --> 00:17:41,068
Credeam c� stai mai bine cu apa
dec�t noi, Jason.
301
00:17:41,971 --> 00:17:44,371
Voiam s� te �ntreb�m
dac� ne putem ad�pa vitele.
302
00:17:44,374 --> 00:17:47,174
- Nu o vom face.
- Pot s� v� dau pu�in�.
303
00:17:47,177 --> 00:17:48,977
Destul� s� v� ajung� c�teva zile.
304
00:17:48,980 --> 00:17:51,680
- C�t de departe merge�i?
- P�n� �n mun�i.
305
00:17:52,883 --> 00:17:54,183
�i p�m�ntul vostru?
306
00:17:54,186 --> 00:17:55,786
�i to�i anii de munc�
depus� pentru el?
307
00:17:55,789 --> 00:17:57,489
Ve�i pleca a�a �i �l ve�i l�sa?
308
00:17:57,492 --> 00:17:59,292
E sterp.
309
00:17:59,495 --> 00:18:00,895
Mort.
310
00:18:00,898 --> 00:18:03,298
Ori ne mut�m ori murim �i noi.
311
00:18:03,301 --> 00:18:06,201
Nu va dura mult
p�n� ne vor urma �i ceilal�i.
312
00:18:06,204 --> 00:18:09,304
Nu e o familie la �es
care o duce mai bine dec�t noi.
313
00:18:09,607 --> 00:18:14,607
C�t crezi c� ve�i rezista, Jason,
cu pu�ina ap� pe care o ave�i?
314
00:18:15,110 --> 00:18:17,810
O s�pt�m�n�?
Dou�?
315
00:18:17,813 --> 00:18:21,213
Nu, mai bine pleca�i
c�t vitele voastre mai pot c�l�tori.
316
00:18:21,416 --> 00:18:22,916
Nu, Ellen.
317
00:18:24,319 --> 00:18:27,719
�sta-i p�m�ntul meu
�i r�m�n aici.
318
00:18:28,622 --> 00:18:30,322
�i-�i mai spun ceva.
319
00:18:30,725 --> 00:18:32,325
E ap� acolo jos.
320
00:18:32,328 --> 00:18:35,228
�nc� c��iva metri
�i a�teapt� s� ��neasc�.
321
00:18:36,231 --> 00:18:38,131
Va fi toat� apa
de care avem nevoie.
322
00:18:38,334 --> 00:18:40,834
Oamenii au spus asta
�i despre ploaie:
323
00:18:41,237 --> 00:18:44,237
��nc� c�teva zile
�i seceta se va sf�r�i.�
324
00:18:44,640 --> 00:18:46,640
Dar ploaia n-a venit, Jason.
325
00:18:46,643 --> 00:18:48,543
S-ar putea s� nu vin� niciodat�.
326
00:18:49,346 --> 00:18:52,246
S-ar putea s� nu fie ap�
nici �n gaura aia.
327
00:18:52,749 --> 00:18:56,349
Dar este �n mun�i,
�i exact acolo mergem.
328
00:18:57,152 --> 00:18:59,452
S� mergem, Bill.
Preg�te�te vitele.
329
00:18:59,955 --> 00:19:02,855
C�uta�i-ne c�nd v� muta�i.
330
00:19:02,858 --> 00:19:05,458
Vom avea un c�min
construit p�n� atunci,
331
00:19:05,461 --> 00:19:07,561
�i ve�i fi bine-veni�i
s�-l �mp�r�i�i cu noi.
332
00:19:07,864 --> 00:19:09,464
S� mergem!
333
00:19:13,970 --> 00:19:15,602
M� �ntreb ce se va �nt�mpla.
334
00:19:16,905 --> 00:19:19,205
�tim am�ndoi ce se va �nt�mpla.
335
00:19:45,826 --> 00:19:47,426
Mai aduc ni�te ap�.
336
00:19:48,329 --> 00:19:50,229
Am forat cam 18 metri,
d-le Ganther.
337
00:19:50,232 --> 00:19:52,832
Cred c� apa e mult mai jos
dec�t ai crezut.
338
00:19:55,938 --> 00:19:58,038
Nu cred c� mai e mult
p�n� ajungem la ea.
339
00:19:58,241 --> 00:20:00,141
�nc� c�teva r�suciri �i...
340
00:20:00,144 --> 00:20:02,544
�i apa va intra pe �eava aia �i...
341
00:20:02,547 --> 00:20:05,247
�i va ��ni
ca o f�nt�n� spre cer.
342
00:20:05,350 --> 00:20:07,050
O va face.
343
00:20:07,353 --> 00:20:09,153
V� spun eu, o va face.
344
00:20:09,256 --> 00:20:13,656
Tot spunem asta de zile �ntregi,
dar ne-am puteam �n�ela.
345
00:20:14,259 --> 00:20:15,859
Tu ce p�rere ai, 'Hoss'?
346
00:20:16,762 --> 00:20:18,462
Nu �tiu, Adam.
347
00:20:19,665 --> 00:20:21,465
Credeam c� vom da de ap�
�n orice clip�.
348
00:20:21,468 --> 00:20:24,068
Acum, nu...
nu mai �tiu ce s� spun.
349
00:20:24,671 --> 00:20:26,771
Trebuie s� fie acolo.
350
00:20:27,174 --> 00:20:29,478
Cu toat� apa de ploaie din mun�i,
351
00:20:29,481 --> 00:20:33,374
care s-a infiltrat �n sol de mii de ani.
352
00:20:33,577 --> 00:20:35,277
Trebuie s� fie acolo.
353
00:20:35,280 --> 00:20:37,680
Nu m� voi contrazice cu tine
pe acest subiect, d-le Ganther.
354
00:20:38,183 --> 00:20:40,583
�ntrebarea e,
la ce ad�ncime se afl�?
355
00:20:40,586 --> 00:20:44,286
Ne-au mai r�mas doar c�teva buc��i
de �eav� �i c�teva buc��i de ax.
356
00:20:44,289 --> 00:20:47,689
Chiar dac� am mai fora 3 metri,
nu cred c� am putea r�suci sfredelul.
357
00:20:47,692 --> 00:20:49,992
Nu, cred c� m� �ntorc
�i-i spun tatei ce s-a �nt�mplat.
358
00:20:49,995 --> 00:20:52,595
Sunt sigur c� o s� v� g�seasc�
un loc �n Ponderosa.
359
00:20:54,398 --> 00:20:55,698
Nu.
360
00:20:57,401 --> 00:20:59,198
�sta-i p�m�ntul meu...
361
00:21:00,801 --> 00:21:02,401
�i r�m�n aici.
362
00:21:03,204 --> 00:21:05,804
Jason, nu po�i r�m�ne aici
dac� nu po�i g�si ap�.
363
00:21:08,007 --> 00:21:10,807
Sau dac�... nu putem.
364
00:21:13,610 --> 00:21:15,410
Ce e, Adam, vrei s�...
365
00:21:15,913 --> 00:21:18,413
vrei s� renun�i, s� ne la�i?
366
00:21:26,022 --> 00:21:29,422
Nu, vom mai fora c��iva metri,
cel pu�in p�n� r�m�nem f�r� �eav�.
367
00:21:44,537 --> 00:21:46,637
�mpinge�i, fra�i mai mari!
368
00:21:48,340 --> 00:21:50,340
Haide�i, �mpinge�i.
369
00:21:50,343 --> 00:21:53,743
�ti�i, mereu e o pl�cere s� vezi un om
c�-�i folose�te spatele �n loc de minte.
370
00:21:56,749 --> 00:22:00,449
Bun�. Nu �i-a spus nimeni,
dar pe mine m� cheam� Lindy Ganther.
371
00:22:01,352 --> 00:22:03,252
Ce mai faci, Lind?
�mi pare bine.
372
00:22:07,555 --> 00:22:08,655
De c�t timp e�ti aici?
373
00:22:08,658 --> 00:22:10,958
De destul �nc�t s�-mi v�d fra�ii
c� se comport� precum ni�te cat�ri.
374
00:22:10,961 --> 00:22:12,361
S-a �nt�mplat ceva?
Tata are nevoie de noi?
375
00:22:12,364 --> 00:22:13,964
Nu, totul e �n regul�.
376
00:22:13,967 --> 00:22:16,067
Ce-i cu toat� vorb�ria
despre cat�ri?
377
00:22:16,070 --> 00:22:19,070
Am putea vorbi despre ei;
la urma urmei, voi doi g�ndi�i ca ei.
378
00:22:19,073 --> 00:22:21,773
Da�i-i drumul �i �mpinge�i;
nu m� l�sa�i s� v� re�in.
379
00:22:23,976 --> 00:22:26,076
Ai vreo idee mai bun�?
380
00:22:26,779 --> 00:22:28,479
Da, cel pu�in una.
381
00:22:29,182 --> 00:22:34,182
Da, hai, frate mai mic, spune-ne cum
facem s� se r�suceasc� sfredelul �la
382
00:22:34,185 --> 00:22:37,885
f�r� ca cineva s� stea deasupra lui
s�-l r�suceasc�.
383
00:22:37,988 --> 00:22:41,188
P�n� �i-n Egiptul Antic �tiau c�
trebuie s� lege un bra� lung de lemn
384
00:22:41,191 --> 00:22:44,191
de o piatr� de moar�
�i s� lase un bou s� macine gr�ul.
385
00:22:47,464 --> 00:22:49,264
Da�i jos structura aia,
386
00:22:49,467 --> 00:22:52,967
monta�i un balansier �n mijloc
�i l�sa�i calul s� foreze f�nt�na.
387
00:22:53,270 --> 00:22:54,670
Da.
388
00:22:54,773 --> 00:22:59,273
�tii, e o idee at�t de simpl�, �nc�t
sunt surprins c� nu m-am g�ndit eu la ea.
389
00:22:59,776 --> 00:23:01,376
E ciudat c� nu te-ai g�ndit.
390
00:23:07,682 --> 00:23:10,882
- S� nu �ndr�zne�ti s�-l r�ne�ti!
- A�teapt�, Linda, scumpo, nu l-am r�nit.
391
00:23:10,885 --> 00:23:12,790
Ne juc�m a�a tot timpul, scumpo.
392
00:23:12,793 --> 00:23:14,685
Exact, a�a-�i lustruie�te el cizmele,
scumpo.
393
00:23:14,688 --> 00:23:15,988
Bine, ajunge cu prostia asta.
394
00:23:15,991 --> 00:23:20,091
Ascult�, �mi place ideea ta,
dar avem nevoie de o grind� tare...
395
00:23:20,094 --> 00:23:22,794
cred c� putem folosi
o grind� din grajdul de acolo.
396
00:23:22,797 --> 00:23:25,297
A�a c� preg�te�te-�i calul,
�i s�-i d�m drumul.
397
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
Stai a�a, stai a�a.
398
00:23:26,303 --> 00:23:30,303
Nu construiesc lucruri precum balansiere
�i chestii de astea; doar fac planurile.
399
00:23:30,306 --> 00:23:31,906
- Da�i jos structura aia...
- Frate mai mic,
400
00:23:31,909 --> 00:23:33,009
e mult de munc� pentru to�i.
401
00:23:33,012 --> 00:23:35,912
Vom participa cu to�ii,
a�a c�... haide.
402
00:23:35,915 --> 00:23:37,515
S� nu �ndr�zne�ti, Linda.
403
00:23:37,518 --> 00:23:39,318
Pune-l jos!
404
00:23:39,821 --> 00:23:41,421
Chiar vrei s�-l pun jos?
405
00:23:41,424 --> 00:23:43,824
- Da.
- Da.
406
00:23:44,027 --> 00:23:45,327
Bine.
407
00:23:45,330 --> 00:23:46,530
Ups!
408
00:23:58,042 --> 00:24:01,742
- D-le Cartwright, sunt Jason Ganther.
- �mi pare bine.
409
00:24:01,745 --> 00:24:04,745
Tata v-a trimis ni�te m�ncare. S-a g�ndit
c� 'Hoss' v-a �cur��at� deja dulapul.
410
00:24:04,748 --> 00:24:06,048
Mul�umesc.
411
00:24:06,051 --> 00:24:07,951
A� vrea s�-�i cunosc tat�l �ntr-o zi.
412
00:24:08,254 --> 00:24:09,854
A crescut trei b�ie�i buni.
413
00:24:09,857 --> 00:24:11,257
Mul�umesc, d-le.
414
00:24:13,463 --> 00:24:15,163
Hai s-o lu�m pe asta.
415
00:24:15,566 --> 00:24:17,266
Bine, ridic� acoperi�ul.
416
00:24:20,069 --> 00:24:21,769
Bine.
417
00:24:32,878 --> 00:24:36,078
Vom pune grinda principal� aici,
vom face un guler de o�el,
418
00:24:36,081 --> 00:24:39,081
�i astfel, axul de o�el
se poate mi�ca �n sus �i-n jos.
419
00:24:39,284 --> 00:24:41,284
�mi place.
Hai s� construim.
420
00:24:41,287 --> 00:24:42,587
'Hoss' �i cu mine
vom da jos structura.
421
00:24:42,590 --> 00:24:43,990
V� ajut �i eu.
422
00:24:43,993 --> 00:24:47,093
- Lind, tu �nc�lze�te forja.
- Mi-ar face pl�cere!
423
00:25:08,711 --> 00:25:10,311
Ce faci?
424
00:25:10,914 --> 00:25:12,614
�ncercam doar s� ajut.
425
00:25:12,717 --> 00:25:13,717
Nu o f�.
426
00:25:13,720 --> 00:25:15,320
Las�-m� s-o fac eu.
427
00:25:16,523 --> 00:25:17,823
Mul�umesc.
428
00:25:21,526 --> 00:25:23,326
- Pe �sta-l voiai?
- Poftim?
429
00:25:23,329 --> 00:25:25,629
Nu, nu.
Vreau ciocanul mai mic.
430
00:25:25,632 --> 00:25:26,632
Cel scurt.
431
00:25:26,635 --> 00:25:27,835
Au!
432
00:25:29,938 --> 00:25:31,338
O, �mi pare r�u.
433
00:25:31,341 --> 00:25:32,741
��i aduc cel�lalt ciocan.
434
00:25:32,744 --> 00:25:34,444
Nu, nu, nu, �l aduc eu.
435
00:25:34,447 --> 00:25:36,247
Doar spune-mi unde e.
436
00:25:37,050 --> 00:25:38,350
Acolo.
437
00:25:38,553 --> 00:25:39,853
Poftim?
438
00:25:44,859 --> 00:25:46,259
Mul�umesc.
439
00:25:53,165 --> 00:25:54,765
Vrei s� la�i aia?
440
00:26:00,271 --> 00:26:01,571
��i aduc fer�str�ul.
441
00:26:01,574 --> 00:26:03,274
Sunt bun� la t�iat.
442
00:26:03,777 --> 00:26:06,177
N-am nevoie de nimic t�iat
momentan.
443
00:26:10,483 --> 00:26:13,883
�i-am spus s� la�i aia!
Vrei te rog s� la�i aia?
444
00:26:23,692 --> 00:26:24,992
Au!
445
00:26:26,795 --> 00:26:28,995
Te-ai ars!
446
00:26:28,998 --> 00:26:30,598
Las�-m� s� v�d!
447
00:26:32,701 --> 00:26:34,401
�tiu cum s� tratez arsurile.
448
00:26:34,404 --> 00:26:36,104
Pui gr�sime pe ele.
449
00:26:36,107 --> 00:26:38,507
Merg s� aduc un bandaj
�i �i-o voi bandaja.
450
00:26:38,510 --> 00:26:40,010
Stai a�a.
451
00:26:40,013 --> 00:26:43,513
De ce nu cau�i ni�te sold��ei
�i te joci cu ei?
452
00:26:43,516 --> 00:26:47,116
Fetele nu se joac� cu sold��ei,
iar eu sunt o fat�.
453
00:26:47,119 --> 00:26:49,019
Da, p�i, e�ti �i o pacoste!
454
00:26:49,022 --> 00:26:52,522
Dac� m� la�i �n pace, mai �ncolo, ��i
voi face ni�te figurine de h�rtie, bine?
455
00:26:58,728 --> 00:27:00,228
Jason?
456
00:27:18,946 --> 00:27:20,646
Ne-au �ntors din drum.
457
00:27:20,649 --> 00:27:22,349
Au avut arme.
458
00:27:23,152 --> 00:27:24,952
�tiai c� se va �nt�mpla asta,
nu-i a�a?
459
00:27:25,955 --> 00:27:28,255
Mi-era team� c� se va �nt�mpla,
dar am crezut c� vor putea trece.
460
00:27:28,258 --> 00:27:30,410
κi spun �justi�iarii�,
461
00:27:30,413 --> 00:27:33,458
�i p�zeau drumurile care duc
la iarba verde �i la ap�.
462
00:27:34,061 --> 00:27:36,061
Eram destul de dispera�i
�nc�t s� lupt�m.
463
00:27:36,064 --> 00:27:38,964
Dar doi oameni
nu pot face fa�� la 20 de tr�g�tori.
464
00:27:39,067 --> 00:27:40,967
A�i �ncercat s� vorbi�i cu ei?
465
00:27:42,170 --> 00:27:45,970
- Am vorbit.
- I-am rugat, apoi i-am implorat.
466
00:27:46,173 --> 00:27:48,973
Mi-am v�zut so�ul �ngenunchind.
467
00:27:48,976 --> 00:27:53,076
�i n-a mai f�cut niciodat� asta,
dec�t pentru Dumnezeu.
468
00:27:59,885 --> 00:28:01,285
Unde v� sunt vitele?
469
00:28:01,288 --> 00:28:03,288
De ce s� le aducem
�napoi s� moar�?
470
00:28:03,291 --> 00:28:04,891
Le-am dat drumul.
471
00:28:04,894 --> 00:28:07,194
M�car acolo vor tr�i.
472
00:28:10,897 --> 00:28:13,197
�i vom tr�i �i noi!
473
00:28:13,200 --> 00:28:15,500
Vom aduna
fiecare om capabil de la �es.
474
00:28:15,503 --> 00:28:18,503
20, 50, nu �tiu c��i,
dar vor lupta!
475
00:28:18,506 --> 00:28:21,706
Vor lupta cu to�ii �nainte s�-�i lase
so�iile �i copiii s� moar�!
476
00:28:21,809 --> 00:28:23,309
Nu o face, d-le.
477
00:28:23,412 --> 00:28:25,412
Vor fi trei contra unu.
478
00:28:25,815 --> 00:28:28,515
Atunci vom ucide trei
pentru unul al nostru.
479
00:28:43,087 --> 00:28:44,087
N-are niciun rost, 'Hoss'.
480
00:28:44,090 --> 00:28:46,790
Nu po�i vorbi cu cineva
care n-are nimic de pierdut.
481
00:28:46,893 --> 00:28:48,772
κi vor pierde vie�ile!
482
00:28:49,575 --> 00:28:52,993
Am senza�ia c� asta nu prea
mai conteaz� pentru ei acum.
483
00:28:56,399 --> 00:28:57,999
A�i auzit ce vor s� fac�?
484
00:28:58,002 --> 00:28:59,602
Vor �ncerca s� r�zbat�.
485
00:28:59,605 --> 00:29:00,905
Da, i-am auzit.
486
00:29:02,508 --> 00:29:04,808
P�i, ce facem, doar st�m aici?
487
00:29:05,011 --> 00:29:07,811
M� �ntorc �n Ponderosa.
Tata poate opri justi�iarii.
488
00:29:07,814 --> 00:29:10,114
A �ncercat,
dar nu vor s�-l asculte.
489
00:29:10,117 --> 00:29:12,817
Adam are dreptate. Tata �i cu mine am
mers �n ora� cu o zi �nainte s� vin aici.
490
00:29:12,920 --> 00:29:14,820
Justi�arii aveau o �ntrunire.
491
00:29:14,823 --> 00:29:17,123
Tata a �ncercat s� vorbeasc� cu ei,
i-a rugat s� nu blocheze drumul.
492
00:29:17,126 --> 00:29:20,126
- N-au vrut s� asculte.
- P�i, ce a spus �eriful?
493
00:29:20,329 --> 00:29:21,829
Le-au spus c� gre�esc.
494
00:29:21,832 --> 00:29:24,632
I-au spus c� dac� �ncearc� s� se bage,
�l �nchid �n propria lui �nchisoare.
495
00:29:24,635 --> 00:29:27,935
�ti�i cum merg chestiile astea.
E�ti cu ei sau �mpotriva lor.
496
00:29:28,038 --> 00:29:30,038
Ce-a a avut de spus
tata despre asta?
497
00:29:30,041 --> 00:29:32,641
N-a trebuit s� spun� nimic.
Au �tiut c� e �mpotriva lor.
498
00:29:33,044 --> 00:29:35,344
N-are rost s� vorbim despre asta.
S� vedem dac� putem da de apa aia.
499
00:29:35,347 --> 00:29:36,747
Cum merge treaba cu balansierul?
500
00:29:36,750 --> 00:29:39,050
�ncepe s� prind� form�.
M� �ntorc la munc�.
501
00:29:41,956 --> 00:29:43,556
Ce faci cu arma mea?
502
00:29:43,559 --> 00:29:45,040
Voiam doar s� �i-o cur��.
503
00:29:45,043 --> 00:29:47,559
Nu �i-am mai spus s� nu te
atingi de lucrurile mele?
504
00:29:47,562 --> 00:29:50,062
Nu m� mai apropii de tine,
niciodat�!
505
00:29:53,268 --> 00:29:56,468
Hei, Linda, nu-l b�ga �n seam�.
506
00:29:56,471 --> 00:29:58,371
Crede c� e foarte adult,
nu-i a�a?
507
00:29:58,374 --> 00:29:59,874
�tii cum �i spun?
508
00:29:59,877 --> 00:30:01,477
B�ie�elul.
509
00:30:01,480 --> 00:30:02,880
Haide.
510
00:30:25,698 --> 00:30:27,898
A�adar, acum m� crezi, Ben?
511
00:30:29,001 --> 00:30:31,501
Cine le-a dat autoritatea
s� patruleze pe p�m�ntul meu?
512
00:30:31,504 --> 00:30:33,204
E m�na lui Luther Kent.
513
00:30:33,207 --> 00:30:37,607
A auzit c� to�i oamenii de la �es se
preg�tesc s� vin� aici, preg�ti�i s� lupte.
514
00:30:37,910 --> 00:30:39,558
A�a c�, dac� o fac,
515
00:30:39,561 --> 00:30:43,810
justi�iarii lui Kent vor lupta cu ei
fa�� �n fa�� p�n� la final.
516
00:30:45,913 --> 00:30:47,413
Ascult�, Roy.
517
00:30:49,551 --> 00:30:52,751
Voi da fiec�rei familii de la �es
518
00:30:52,754 --> 00:30:54,854
o bucat� de p�m�nt
aici �n Ponderosa.
519
00:30:55,457 --> 00:31:00,048
Dup� ce se stabilesc
pe p�m�ntul dat,
520
00:31:00,051 --> 00:31:02,551
nu pot fi evacua�i legal,
nu-i a�a?
521
00:31:02,954 --> 00:31:05,454
Ai mare dreptate,
dar asta e legal;
522
00:31:05,457 --> 00:31:08,157
cum te g�nde�ti
s� aduci familiile alea aici?
523
00:31:09,060 --> 00:31:11,560
M-am g�ndit la asta.
524
00:31:12,463 --> 00:31:16,263
Exist� o cale s� ie�i din Ponderosa
f�r� a folosi vreun drum existent.
525
00:31:16,366 --> 00:31:19,766
E o c�l�torie lung� �i grea,
mai ales pe p�unile arse,
526
00:31:19,769 --> 00:31:22,369
dar cunosc drumul,
a�a c� �i pot conduce.
527
00:31:22,372 --> 00:31:24,672
Ben, nu po�i s-o faci singur.
528
00:31:25,375 --> 00:31:29,075
O pot face singur,
c�t �i am pe fiii mei al�turi.
529
00:31:29,278 --> 00:31:32,678
Dar justi�iarii �ia de acolo
sunt prietenii �i vecinii t�i.
530
00:31:34,081 --> 00:31:36,381
Sunt prietenii �i vecinii mei...
531
00:31:38,084 --> 00:31:40,384
dar prieteni sau nu...
532
00:32:02,202 --> 00:32:03,402
Dii!
533
00:32:07,208 --> 00:32:09,208
Asta-i ultima bucat� de �eav�.
534
00:32:09,811 --> 00:32:13,911
�i a mai r�mas doar pu�in o�el
s� extindem axul de foraj.
535
00:32:13,914 --> 00:32:15,280
Unde e?
536
00:32:15,483 --> 00:32:18,014
�n forj�;
'Micu�ul Joe' �l �nt�re�te.
537
00:32:18,517 --> 00:32:20,317
S� oprim cat�rul �sta.
538
00:32:20,320 --> 00:32:21,420
Prr, b�iete!
539
00:32:21,423 --> 00:32:24,723
Prr!
Prr, cat�rule, prr, prr!
540
00:32:29,329 --> 00:32:30,829
'Hoss', vrei s� m� aju�i
cu tachelajul �la?
541
00:32:30,832 --> 00:32:32,432
- Da.
- De ce?
542
00:32:32,535 --> 00:32:34,535
Voi scoate axul
�i voi verifica sfredelul.
543
00:32:34,538 --> 00:32:35,738
Cum a�a?
Nu mai taie?
544
00:32:35,741 --> 00:32:37,441
T�iem cu el de un timp;
nu l-am verificat.
545
00:32:37,444 --> 00:32:40,644
- Vreau s� v�d dac� t�i�ul e ros.
- Voi desh�ma cat�rul.
546
00:32:41,247 --> 00:32:43,047
Joe, vrei s� ne aju�i aici?
547
00:32:43,050 --> 00:32:44,950
Bine, bine, vin imediat.
548
00:32:48,856 --> 00:32:53,056
Dac� tu nu mi-ai putut face figurine
de h�rtie, m-am g�ndit s�-�i fac eu �ie.
549
00:32:53,059 --> 00:32:54,759
E o mori�c�.
550
00:32:55,762 --> 00:32:57,362
Te po�i juca cu ea.
551
00:32:57,465 --> 00:32:59,765
E foarte, foarte frumoas�, Lindy.
552
00:32:59,868 --> 00:33:02,468
Te las s-o �ii pentru mine
p�n�-mi termin treaba,
553
00:33:02,471 --> 00:33:04,871
- apoi ne juc�m am�ndoi cu ea, bine?
- Bine.
554
00:33:09,577 --> 00:33:11,977
- La ce ad�ncime am ajuns?
- Cam la 30 de metri, cred.
555
00:33:11,980 --> 00:33:13,180
La ce ad�ncime vrei s� ajungi?
556
00:33:13,183 --> 00:33:16,083
Mai am doar 7 metri
de �eav� �i o�el.
557
00:33:16,086 --> 00:33:19,286
Mai sunt destule �evi �n ora�.
Pot lua o c�ru�� s� merg s� le aduc.
558
00:33:19,289 --> 00:33:20,789
Mai multe �evi
nu te vor ajuta cu nimic.
559
00:33:20,892 --> 00:33:22,592
Nu putem fora cu un sfredel uscat.
560
00:33:22,595 --> 00:33:24,995
A mai r�mas doar un butoi de ap�.
561
00:33:25,198 --> 00:33:28,198
Nu vom mai avea nevoie de �evi.
Ne ajunge ce avem. Apa e acolo.
562
00:33:28,201 --> 00:33:32,201
Bine, d-le Ganther,
vom tot �ncerca.
563
00:33:43,210 --> 00:33:44,510
Bine, l�sa�i-l jos.
564
00:34:00,925 --> 00:34:02,225
Hei!
565
00:34:02,428 --> 00:34:04,228
Hei, privi�i, e m�l!
566
00:34:04,231 --> 00:34:07,431
Credeam c� trebuie s� fie uscat.
Adam, am reu�it... e ap�!
567
00:34:09,534 --> 00:34:12,434
O�elul trebuia s� fie uscat;
e umed... am dat de ap�, Joe.
568
00:34:14,437 --> 00:34:15,437
Ce s-a �nt�mplat?
569
00:34:15,440 --> 00:34:17,240
Am dat de ap�, Adam.
570
00:34:18,643 --> 00:34:21,443
Da, e ap�, dar e la
peste 30 de metri ad�ncime.
571
00:34:28,652 --> 00:34:33,052
D-le Ganther, credeam c� ai spus
c� apa va ��ni ca o f�nt�n�.
572
00:34:37,558 --> 00:34:40,158
P�i, se pare c�...
573
00:34:40,861 --> 00:34:44,461
p�m�ntul �sta e diferit
de cel unde au f�nt�ni arteziene.
574
00:34:54,270 --> 00:34:56,870
Tat�, am dat de ea.
Am dat de ap�.
575
00:34:56,873 --> 00:34:59,173
Trebuie doar s� g�sim o cale
s-o scoatem afar�.
576
00:34:59,276 --> 00:35:02,476
- Se pare c� f�nt�nile arteziene sunt...
- �tiu, fiule.
577
00:35:02,579 --> 00:35:04,179
Dumneata cred c� e�ti
domnul Ganther.
578
00:35:04,682 --> 00:35:07,082
D-le Cartwright,
sunt onorat s� te cunosc.
579
00:35:07,085 --> 00:35:09,385
�mi pare r�u
pentru problemele de aici.
580
00:35:09,788 --> 00:35:11,988
A fost o �ans� minim�,
dar a meritat efortul, 'Hoss'.
581
00:35:11,991 --> 00:35:14,391
Dar, tat�, am dat de ap�.
E acolo jos. Am g�sit-o!
582
00:35:14,394 --> 00:35:15,994
Trebuie doar s� g�sim o cale
s-o scoatem afar�.
583
00:35:15,997 --> 00:35:17,397
Putem instala o pomp�
sau ceva de genul?
584
00:35:17,400 --> 00:35:18,700
M� tem c� nu.
585
00:35:18,703 --> 00:35:21,003
Trebuie s� pompezi mult
s� ajungi at�t de jos.
586
00:35:21,006 --> 00:35:24,006
Trebuie s� pompezi non-stop doar
s� umeze�ti fundul acelui bazin.
587
00:35:24,009 --> 00:35:25,690
Poate putem lega
pompa de balansier.
588
00:35:25,693 --> 00:35:27,609
Caii vor trage destul de tare
�nc�t s� ajute.
589
00:35:28,012 --> 00:35:31,212
Nu vor rezista suficient timp
�nc�t s� r�m�n� �n via��.
590
00:35:32,815 --> 00:35:34,115
Sta�i a�a.
591
00:35:34,518 --> 00:35:38,118
Dac� leg�m arborele pompei
de o moar� de v�nt,
592
00:35:38,221 --> 00:35:39,921
va pompa non-stop.
593
00:35:40,924 --> 00:35:42,024
De ce nu, tat�?
594
00:35:42,027 --> 00:35:45,627
Morile de v�nt au fost folosite
�n toat� lumea sute de ani.
595
00:35:45,630 --> 00:35:48,730
Au r�sucit fiecare piatr� de moar�
din Olanda secole �ntregi.
596
00:35:48,733 --> 00:35:50,733
P�i, cum de noi
nu le-am folosit niciodat�?
597
00:35:50,736 --> 00:35:53,236
N-am avut niciodat�
nevoie de ele aici p�n� acum.
598
00:35:53,739 --> 00:35:57,539
Dar, �tii, cu ajutorul lui D-zeu am putea
aduce ap� pe p�m�ntul �sta uscat,
599
00:35:57,542 --> 00:36:00,742
�i poate a�a vom putea s� oprim
oamenii s� se ucid� unii pe al�ii.
600
00:36:02,445 --> 00:36:04,445
Acum, uita�i ce cred
c� ar trebui s� facem.
601
00:36:09,351 --> 00:36:12,151
Domni�oar�, vrei s�-mi aduci
un c�rlig de fier?
602
00:36:12,154 --> 00:36:13,854
Da, d-le Cartwright.
603
00:36:13,857 --> 00:36:15,357
Sau ceva.
604
00:36:17,360 --> 00:36:18,760
S� �ncerc�m asta.
605
00:36:19,863 --> 00:36:21,463
O, da, e destul de bun�.
606
00:36:21,466 --> 00:36:24,466
O vom �nt�ri aici, aici �i aici,
�i cred c� va fi bine.
607
00:36:24,469 --> 00:36:25,469
Da, �i fii atent la unghi.
608
00:36:25,472 --> 00:36:27,372
S� nu fie prea mare, ci doar
c�t s� prind� un pic de v�nt.
609
00:36:27,375 --> 00:36:29,575
Da, mai avem nevoie
de �nc� doisprezece din astea.
610
00:36:29,778 --> 00:36:33,078
D-le Ganther, vrei s� demontezi
osia din spate de la c�ru�a aia?
611
00:36:33,081 --> 00:36:35,981
O vom pune �n v�rful structurii
�i o vom lega de axul principal.
612
00:36:35,984 --> 00:36:38,884
�n regul�. Dar vom avea nevoie
de o cremalier� sau ceva de genul.
613
00:36:38,887 --> 00:36:41,887
Vom avea nevoie de trei, dar le vom avea
dup� ce se �ntorc 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe'.
614
00:36:42,290 --> 00:36:44,690
Sper ca 'Hoss' s� nu uite
valva de scurgere.
615
00:36:44,693 --> 00:36:47,293
I-am spus s� decupleze
bara �i pompa �i s� scoat� axul.
616
00:36:47,296 --> 00:36:49,796
A fost at�t de entuziasmat, �nc�t
cred c� a auzit doar pe jum�tate.
617
00:36:49,799 --> 00:36:52,999
O va aduce.
Sper s� fie m�rimea potrivit�.
618
00:36:53,302 --> 00:36:55,802
Ce m� �ngrijoreaz� pe mine e dac�
Joe poate face rost pinionul principal.
619
00:36:55,805 --> 00:36:59,205
�tiu c� sunt folosite la mine,
dar �ntrebarea e, au oare �n plus?
620
00:36:59,708 --> 00:37:02,408
Ar fi bine s� aib�, altfel Joe
�l va lua pe singurul care-l au.
621
00:37:31,632 --> 00:37:34,032
- Ce-i cu toat� agita�ia asta, d-le Kent?
- Nu �tiam c� e�ti tu, 'Hoss'.
622
00:37:34,035 --> 00:37:36,335
Am v�zut c�ru�a venind
�i am hot�r�t s-o oprim.
623
00:37:36,338 --> 00:37:38,538
Credeam c� poate sunt
ni�te oameni de la �es.
624
00:37:38,541 --> 00:37:40,841
Asta-i foarte frumos
din partea ta, d-le Kent.
625
00:37:41,044 --> 00:37:43,244
Acum, d�-te la o parte
�i las�-ne s� trecem.
626
00:37:43,247 --> 00:37:45,447
Nu cred c� trebuie s� v� reamintesc
c� sunte�i pe p�m�ntul nostru.
627
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
�tim unde suntem.
628
00:37:46,453 --> 00:37:48,653
Ve�i g�si mai mul�i ca noi
pe p�m�ntul vostru.
629
00:37:48,656 --> 00:37:50,756
Sunt oameni care blocheaz�
fiecare drum �i potec� de la �es.
630
00:37:50,759 --> 00:37:52,459
Pute�i s�-i spune�i asta
tat�lui vostru.
631
00:37:52,462 --> 00:37:54,462
De ce nu-i spui tu, d-le Lane?
632
00:37:54,465 --> 00:37:57,565
A� vrea s� v�d
cum �i spui tatei asta.
633
00:37:59,768 --> 00:38:01,968
Nu c�ut�m belele, b�iete.
634
00:38:01,971 --> 00:38:04,571
Nu-l putem l�sa pe tat�l t�u
s� aduc� oamenii �ia aici.
635
00:38:04,574 --> 00:38:06,274
Vor acapara totul.
636
00:38:06,377 --> 00:38:10,077
Trebuie s� recuno�ti, un om are
datoria s�-�i protejeze apropia�ii.
637
00:38:10,080 --> 00:38:13,080
Ascult�, m-am cam s�turat
de discu�ia asta, d-le Kent.
638
00:38:13,083 --> 00:38:14,883
Ori le spui oamenilor �lora
s� se dea din fa�a c�ru�ei,
639
00:38:14,886 --> 00:38:16,986
ori trec cu caii peste ei.
640
00:38:16,989 --> 00:38:17,989
Dii!
Dii!
641
00:38:18,092 --> 00:38:19,892
Dii!
Dii!
642
00:38:23,698 --> 00:38:25,498
Vrei s� trimi�i
ni�te oameni dup� ei?
643
00:38:25,501 --> 00:38:26,701
Pentru ce?
644
00:38:26,704 --> 00:38:28,804
Cartwright ar putea pl�nui ceva.
645
00:38:28,807 --> 00:38:31,407
Poate a�teapt� s� ne atace din spate
c�nd ceilal�i vin �ncoace.
646
00:38:31,510 --> 00:38:33,210
Sunt doar patru Cartwright.
647
00:38:33,213 --> 00:38:35,313
Noi suntem de zece ori mai mul�i.
648
00:38:35,616 --> 00:38:37,516
Nu ne vor face belele.
649
00:38:53,028 --> 00:38:54,328
Adam?
650
00:38:57,731 --> 00:38:59,531
Norul �la de praf.
651
00:38:59,534 --> 00:39:02,134
Se �ndreapt� �ncoace
de vreo dou� ore.
652
00:39:02,137 --> 00:39:04,337
Ochii t�i sunt mai buni ca ai mei.
Ce e sub el?
653
00:39:04,640 --> 00:39:06,640
C�l�re�i, c�ru�e.
654
00:39:07,743 --> 00:39:09,043
E �nc� un nor de praf
�n spatele �luia.
655
00:39:09,046 --> 00:39:11,046
Mai mul�i c�l�re�i �i c�ru�e.
656
00:39:11,049 --> 00:39:12,349
Da.
657
00:39:12,752 --> 00:39:14,452
Mai multe arme.
658
00:39:15,155 --> 00:39:17,055
Ce le ia at�ta fra�ilor t�i?
659
00:39:17,058 --> 00:39:19,258
Nu-�i f� griji, tat�,
totul va fi bine.
660
00:39:19,261 --> 00:39:21,361
Sigur, totul va fi bine.
661
00:39:21,564 --> 00:39:23,264
S� presupunem
c� n-au putut face rost de pinion.
662
00:39:23,267 --> 00:39:25,267
S� presupunem c� n-au putut
face rost de roata din�at�.
663
00:39:25,270 --> 00:39:28,370
Dac� uit� ceva,
�i trimitem �ntr-o alt� c�l�torie.
664
00:39:28,573 --> 00:39:29,873
Nu e timp pentru alt� c�l�torie.
665
00:39:29,876 --> 00:39:32,876
Oamenii �ia de la �es
avanseaz� deja �nspre mun�i.
666
00:39:33,179 --> 00:39:35,579
�i nu-mi spune mie s� m� calmez.
667
00:39:35,582 --> 00:39:37,082
�mi pare r�u, d-le.
668
00:39:40,282 --> 00:39:41,882
Doar c� m� tem c�...
669
00:39:41,885 --> 00:39:45,085
dac� se angajeaz� �ntr-o lupt� cu Kent
mul�i oameni vor fi r�ni�i.
670
00:39:51,591 --> 00:39:53,391
Prr, prr!
671
00:39:53,794 --> 00:39:56,594
Am f�cut rost, tat�.
De tot ce avem nevoie.
672
00:39:56,797 --> 00:39:58,297
Am trecut printre ei
f�r� a trage un foc.
673
00:39:58,300 --> 00:40:00,200
Da, dar doar fiindc� am plecat
de acolo c�nd am f�cut-o.
674
00:40:00,203 --> 00:40:03,003
D�nsul era pe cale s� �nceap�
ceva cu domnul Kent, �i tipul �la Lane.
675
00:40:03,006 --> 00:40:06,106
- Unde a�i dat peste ei?
- La drumul mare.
676
00:40:06,209 --> 00:40:08,609
Da, Kent e liderul,
dar Lane e zurbagiul.
677
00:40:08,612 --> 00:40:10,712
�ntr-una din zilele astea
voi avea o �edin�� cu omul �la.
678
00:40:10,715 --> 00:40:12,515
Nu sta �n calea lui.
679
00:40:13,218 --> 00:40:15,118
S� desc�rc�m echipamentul.
680
00:40:15,321 --> 00:40:17,020
Ce e o ��edin��?
681
00:40:17,023 --> 00:40:18,721
- Ce e o ce?
- O �edin��.
682
00:40:18,724 --> 00:40:21,224
Ai spus c� vei avea
o ��edin�� cu omul �la.
683
00:40:21,227 --> 00:40:22,727
N-ai �n�elege.
684
00:40:22,730 --> 00:40:24,430
E o lupt�?
685
00:40:24,533 --> 00:40:26,633
Da, �i dac� e, codi�e?
686
00:40:26,936 --> 00:40:28,336
Nimic.
687
00:40:28,539 --> 00:40:30,839
Voiam doar s� nu fii r�nit.
688
00:40:31,242 --> 00:40:33,542
Asta-i amuzant,
nu credeam c�-�i place de mine.
689
00:40:33,545 --> 00:40:35,045
Nu-mi place.
690
00:40:37,448 --> 00:40:39,648
- Hai, adu celelalte lucruri.
- Bine.
691
00:41:20,881 --> 00:41:22,381
Dumneata e�ti domnul Cartwright?
692
00:41:22,384 --> 00:41:23,684
Da, eu sunt.
693
00:41:23,687 --> 00:41:25,687
Le-am spus vecinilor dumitale
c� ne vom �ntoarce.
694
00:41:25,690 --> 00:41:26,990
Vom reu�i s� trecem
de data asta.
695
00:41:26,993 --> 00:41:29,393
Ne vom �ndrepta
spre iarb� verde �i ap�.
696
00:41:30,196 --> 00:41:32,596
- Cum te nume�ti, d-le?
- Bill Collins.
697
00:41:32,599 --> 00:41:34,899
D-le Collins, nu �ncerca�i.
698
00:41:34,902 --> 00:41:35,902
Nu ve�i trece.
699
00:41:35,905 --> 00:41:38,505
Cred c� au cam 50 de oameni
care p�zesc drumul �la,
700
00:41:38,508 --> 00:41:41,708
�i dac� �ncerca�i s� trece�i, ei bine,
unii din voi s-ar putea s� fie uci�i.
701
00:41:41,711 --> 00:41:44,311
Poate,
dar �i noi vom ucide din ei.
702
00:41:44,314 --> 00:41:46,614
D-le Collins, nu va merge.
Eu �i 'Micu�ul Joe' i-am v�zut.
703
00:41:46,617 --> 00:41:49,217
Au oameni peste tot �n p�dure,
�n spatele fiec�rui tufi� �i st�nc�.
704
00:41:49,220 --> 00:41:51,120
Sunte�i dep�i�i numeric
cu doi la unu.
705
00:41:51,123 --> 00:41:53,023
Vin mai mul�i
�i vom reu�i s� trecem.
706
00:41:53,026 --> 00:41:56,326
Domnul nu i-a l�sat pe unii s� aib� ap�,
iar pe al�ii s� n-aib� deloc.
707
00:41:56,329 --> 00:41:58,729
A�a e.
N-a vrut asta.
708
00:41:59,032 --> 00:42:02,932
�i ��i spun eu, e ap�
�i destul� iarb� verde pentru to�i,
709
00:42:02,935 --> 00:42:05,535
�i e a voastr�,
cu o singur� condi�ie.
710
00:42:05,838 --> 00:42:08,038
��i mul�umim, dar...
711
00:42:08,141 --> 00:42:10,241
ce ai vrut s� spui prin
�cu o singur� condi�ie�?
712
00:42:10,844 --> 00:42:14,544
E a voastr� dac� m� l�sa�i
s� v� conduc spre mun�i.
713
00:42:14,547 --> 00:42:17,447
Va fi o c�l�torie lung� �i dificil�
prin ni�te poteci foarte aspre,
714
00:42:17,450 --> 00:42:19,450
dar nu o s� v� opreasc� nimeni.
715
00:42:20,453 --> 00:42:23,453
�i ce se �nt�mpl� dac� �ncearc�
s� ne alunge dup� ce ajungem acolo?
716
00:42:23,856 --> 00:42:28,156
Ei bine... eu �i fiii mei
vom lupta al�turi de voi.
717
00:42:28,459 --> 00:42:31,159
��i suntem foarte recunosc�tori,
d-le Cartwright, dar...
718
00:42:31,262 --> 00:42:33,862
nu vrem s�-�i provoc�m probleme
dumitale �i b�ie�ilor.
719
00:42:33,865 --> 00:42:35,965
Nu-�i face griji pentru asta.
720
00:43:07,392 --> 00:43:08,792
E c�t se poate de bine.
721
00:43:08,795 --> 00:43:10,195
- Vrei s-o �ncerci?
- S-o �ncerc�m.
722
00:43:10,198 --> 00:43:11,498
Apas� maneta.
723
00:43:11,901 --> 00:43:13,301
Va merge?
724
00:43:13,304 --> 00:43:15,204
Scumpo, s� ne rug�m c� o va face.
725
00:43:18,210 --> 00:43:20,910
Hei!
Uit�-te la ea, Joe!
726
00:43:20,913 --> 00:43:22,713
Adam, uit�-te la tij�.
Merge �n sus �i �n jos!
727
00:43:22,716 --> 00:43:24,316
Merge!
Pompeaz�!
728
00:43:29,322 --> 00:43:30,922
�nc� nu trage ap�.
729
00:43:30,925 --> 00:43:34,025
Hai, trage ap�, pomp�,
te rog, trage ap�.
730
00:43:34,028 --> 00:43:35,928
Te rog, te rog...
731
00:43:43,837 --> 00:43:45,437
Ai amorsat-o?
732
00:43:45,740 --> 00:43:48,340
La naiba!
Am uitat s-o amorsez, Joe.
733
00:43:48,343 --> 00:43:50,443
A mai r�mas ni�te ap� �n cas�;
merg s-o aduc.
734
00:43:50,846 --> 00:43:52,346
- Aici e.
- Hei, codi�e!
735
00:43:52,349 --> 00:43:54,049
Cum de te-ai g�ndit la asta?
736
00:43:56,352 --> 00:43:58,552
Hai, acoper-o,
ver�i o parte din ea.
737
00:44:24,373 --> 00:44:25,773
Privi�i!
738
00:44:33,982 --> 00:44:36,082
Hei!
Merge!
739
00:44:36,085 --> 00:44:38,785
Prive�te, Adam!
Aduce ap� tocmai din p�m�nt!
740
00:44:38,788 --> 00:44:40,788
Nu sta�i cu gura c�scat�!
Aduce�i ni�te sc�nduri din grajd.
741
00:44:40,791 --> 00:44:42,491
Trebuie s� extindem �sta
p�n� la bazinul de ap�.
742
00:44:42,494 --> 00:44:45,294
Joe, du-te �i spune-i tatei c� am dat
de ap� �i adu oamenii �ia �napoi aici.
743
00:44:45,297 --> 00:44:46,597
�n sf�r�it avem
destul� ap� pentru to�i!
744
00:44:46,600 --> 00:44:49,300
Acum toat� lumea de la �es �i poate
construi o moar� �i s� aib� c�t� ap� vrea!
745
00:44:49,303 --> 00:44:50,403
Da, dar a�teapt�, a�teapt�!
746
00:44:50,406 --> 00:44:53,106
Eu am �nceput totul, �i eu voi merge
s� le spun despre rezultat.
747
00:44:53,109 --> 00:44:55,009
- Bine, pleac�!
- Du-te!
748
00:44:55,312 --> 00:44:57,112
Hai, Adam,
��i cump�r ceva de b�ut!
749
00:45:09,624 --> 00:45:11,224
Tat�!
750
00:45:14,727 --> 00:45:16,327
Tat�, am dat de ea!
Am dat de ap�, tat�!
751
00:45:16,330 --> 00:45:18,130
Un ocean �ntreg
la familia Ganther!
752
00:45:18,133 --> 00:45:19,633
Trebuie doar
s-o pomp�m din p�m�nt!
753
00:45:19,636 --> 00:45:21,436
O s� v� ajut�m s� v� construi�i
mori de v�nt!
754
00:45:21,439 --> 00:45:24,339
- Asta-i minunat, fiule! Minunat!
- Te-am auzit spun�nd c� e ap�?
755
00:45:24,342 --> 00:45:25,942
Ap� pentru to�i?
756
00:45:25,945 --> 00:45:28,245
Exact asta ai auzit,
d-le Collins.
757
00:45:28,248 --> 00:45:30,548
�i ai avut dreptate... Domnul
nu i-a l�sat pe unii s� aib� ap�,
758
00:45:30,551 --> 00:45:32,048
iar pe al�ii s� n-aib� deloc!
759
00:45:32,051 --> 00:45:33,951
A�i auzit asta, oameni buni?
V� �ntoarce�i!
760
00:45:33,954 --> 00:45:37,354
Ve�i avea c�t� ap� ave�i nevoie!
V� �ntoarce�i pe p�m�ntul vostru!
761
00:46:09,681 --> 00:46:13,081
Cum mul�ume�te cineva pentru
un cadou at�t de minunat ca apa?
762
00:46:13,884 --> 00:46:17,984
P�i, doamn�... a fost
ideea lui 'Hoss', de fapt, �i...
763
00:46:18,287 --> 00:46:20,987
�i credin�a so�ului d-tale ne-a f�cut
s� ne continu�m str�duin�ele.
764
00:46:21,390 --> 00:46:24,090
�tiam c� e ap� acolo tot timpul,
nu-i a�a, Jason?
765
00:46:24,493 --> 00:46:26,093
Sigur c� da, 'Hoss'.
766
00:46:26,696 --> 00:46:27,996
Sigur c� ai �tiut.
767
00:46:27,999 --> 00:46:32,699
Cu doar un pic de ajutor din partea
�evilor, balansierelor �i mori�tilor.
768
00:46:38,805 --> 00:46:42,305
Poftim, b�iete. Poate vei avea
timp s� te joci cu asta acum.
769
00:46:42,408 --> 00:46:43,908
Mul�umesc, doamn�.
770
00:46:43,911 --> 00:46:46,511
Da, s� mergem, b�iete,
n-ai timp de joac�.
771
00:46:46,514 --> 00:46:48,214
E mult de lucru acas�.
772
00:46:49,517 --> 00:46:53,517
Da, s� mergem, amice, ��i vom face
o c�ru�� mic� ro�ie ca s� ne po�i ajuta.
773
00:47:26,444 --> 00:47:31,444
SF�R�ITUL EPISODULUI 21
774
00:47:32,447 --> 00:47:37,447
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
63990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.