Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,739 --> 00:00:37,139
- Bine, care-i treaba?
- O clip�, b�iete.
2
00:00:37,142 --> 00:00:40,342
- O clip�? Ce dore�ti?
- B�iete, vreau s� vorbesc cu tine...
3
00:00:40,442 --> 00:00:42,142
despre d-ra Sylvia Ann.
4
00:00:42,945 --> 00:00:45,245
D-ra Sylvia Ann nu-i treaba ta.
5
00:00:49,951 --> 00:00:51,751
Nu te apropia de ea.
6
00:01:11,969 --> 00:01:13,269
Joe!
7
00:01:14,272 --> 00:01:15,772
Ce s-a �nt�mplat?
8
00:01:16,675 --> 00:01:19,475
- E�ti r�nit.
- Nu, sunt bine.
9
00:01:19,578 --> 00:01:21,678
Da, cred c� sunt pu�in r�nit.
10
00:01:21,681 --> 00:01:23,581
Vino �n�untru.
��i voi �ngriji t�ietura aia.
11
00:01:23,584 --> 00:01:24,884
Bine.
12
00:01:27,887 --> 00:01:29,887
- Au.
- E arnic�.
13
00:01:29,890 --> 00:01:33,490
- E foc �ncins, vrei s� spui.
- Vei strica reputa�ia acestui local.
14
00:01:33,493 --> 00:01:35,293
De ce v� b�tea�i?
15
00:01:35,296 --> 00:01:36,596
�nc� nu �tiu.
16
00:01:36,599 --> 00:01:39,199
Treceam pe l�ng� Palace
c�nd namila asta m-a atacat.
17
00:01:39,202 --> 00:01:41,602
�Nu te apropia de d-ra Sylvia Ann�,
a spus.
18
00:01:41,805 --> 00:01:43,905
Slabe �anse s� se �nt�mple asta.
19
00:01:44,208 --> 00:01:46,608
'Micu�ule Joe',
de c�te ori s�-�i spun,
20
00:01:46,611 --> 00:01:48,611
nu sunt genul t�u de fat�.
21
00:01:49,014 --> 00:01:51,314
Atunci ce gen de fat� e�ti?
22
00:01:52,217 --> 00:01:55,217
Nu sunt... vreo Julieta.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,620
Tot ora�ul vorbe�te despre tine,
b�iete.
24
00:01:57,623 --> 00:01:59,523
- Da? Cum adic�?
- Lupta aia, b�iete.
25
00:01:59,526 --> 00:02:02,626
Eu... Sylvia Ann...
unde sunt b�uturile?
26
00:02:02,629 --> 00:02:04,529
Tata, nu-i prea devreme
pentru asta?
27
00:02:04,532 --> 00:02:07,632
Nu, nu pentru mine.
Nu, d-le, nu pentru mine.
28
00:02:08,535 --> 00:02:10,935
Domnule Cartwright, domnul Brock.
29
00:02:10,938 --> 00:02:12,538
D-le Brock.
30
00:02:12,641 --> 00:02:13,641
Am auzit multe despre tine.
31
00:02:13,644 --> 00:02:16,344
De�ii majoritatea concesiunilor
miniere de pe-aici, nu-i a�a?
32
00:02:16,347 --> 00:02:18,047
�i eu am auzit despre tine.
33
00:02:18,150 --> 00:02:20,150
Higgler e o adev�rat� problem�
�i un zurbagiu.
34
00:02:20,153 --> 00:02:22,453
A trebuit s�-l concediez
de la una din minele mele.
35
00:02:22,656 --> 00:02:25,356
Toat� lumea a fost surprins�
de cum te-ai ocupat de el.
36
00:02:25,359 --> 00:02:27,059
Da, �i eu am fost
un pic surprins.
37
00:02:27,062 --> 00:02:29,962
Ai f�cut o impresie
�n acest ora�, una mare.
38
00:02:29,965 --> 00:02:32,165
Vom bea pu�in� b�utur�.
39
00:02:32,168 --> 00:02:33,468
- Doar pu�in�.
- D-le primar,
40
00:02:33,471 --> 00:02:36,471
�tii, cred c� domnul Cartwrright ar
putea fi omul potrivit care s� te ajute.
41
00:02:36,474 --> 00:02:38,874
Poftim?
O, da! Da, �ntr-adev�r.
42
00:02:38,877 --> 00:02:40,277
Omul potrivit.
43
00:02:40,480 --> 00:02:42,980
- Ce s� v� ajut s� face�i?
- Te rog, ia loc.
44
00:02:43,983 --> 00:02:45,383
Vezi tu, �eriful nostru
a avut un accident.
45
00:02:45,386 --> 00:02:47,186
�i-a rupt piciorul.
A trebuit s�-l ducem �n Reno,
46
00:02:47,189 --> 00:02:49,489
�i va lipsi c�teva s�pt�m�ni.
47
00:02:49,492 --> 00:02:53,592
Ora�ul �sta are nevoie de cineva care
s�-i poarte insigna p�n� se �ntoarce.
48
00:02:53,595 --> 00:02:55,995
D-le Cartwright, noi credem
c� e�ti omul potrivit.
49
00:02:58,198 --> 00:03:00,398
Vre�i ca eu
s� port insigna de �erif?
50
00:03:00,801 --> 00:03:03,101
Po�i s� ai grij� de tine,
ai demonstrat asta azi.
51
00:03:03,204 --> 00:03:04,704
Asta cere meseria.
52
00:03:04,707 --> 00:03:06,207
Nu-i a�a, d-le primar?
53
00:03:06,210 --> 00:03:08,110
Ba... Ba da, a�a e.
54
00:03:08,113 --> 00:03:11,913
Prive�te asta
din perspectiva oamenilor de aici.
55
00:03:11,916 --> 00:03:14,316
Cui s�-i d�m insigna aia?
56
00:03:14,319 --> 00:03:18,019
- Vreunui angajat de la b�c�nie? Nu!
- O clip�.
57
00:03:18,022 --> 00:03:20,231
Nu crede�i c� e
o responsabilitate prea mare
58
00:03:20,234 --> 00:03:23,822
s� i-o da�i unui t�n�r ca mine?
59
00:03:24,225 --> 00:03:25,725
�tii la ce ne referim,
nu-i a�a, Sylvia Ann?
60
00:03:25,728 --> 00:03:29,728
E o chestie de
�responsabilitate civic�.
61
00:03:30,531 --> 00:03:34,131
P�i, trebuie s� recunosc
c� are sens.
62
00:03:34,434 --> 00:03:36,934
Nu te contrazice niciodat� cu o femeie,
d-le Cartwright.
63
00:03:39,037 --> 00:03:41,737
E cam greu s� te contrazici
cu o femeie ca Sylvia Ann.
64
00:03:43,040 --> 00:03:44,640
A�adar, Sylvia Ann?
65
00:03:45,643 --> 00:03:49,143
Pentru bine ora�ului,
sunt de partea lor.
66
00:03:50,746 --> 00:03:53,246
Slujba asta
e tot mai greu de refuzat.
67
00:03:53,249 --> 00:03:55,349
Atunci de ce s-o refuzi?
68
00:04:01,055 --> 00:04:02,755
Trebuie s� fac ceva mai �nt�i.
69
00:04:02,758 --> 00:04:05,158
Atunci spui c� accep�i slujba?
70
00:04:05,461 --> 00:04:07,161
Spun c� m� voi g�ndi la asta.
71
00:04:07,464 --> 00:04:09,564
- Asta-i destul de bine.
- Grozav! Grozav!
72
00:04:09,567 --> 00:04:11,267
Cred c� ar trebui
s� toast�m pentru asta.
73
00:04:11,270 --> 00:04:13,170
Sper c� vei vedea lucrurile
la fel ca noi.
74
00:04:13,173 --> 00:04:15,173
Domnilor,
v� spun m�ine-diminea��.
75
00:04:17,276 --> 00:04:19,476
- Ne vedem mai t�rziu.
- Voi fi aici.
76
00:05:37,986 --> 00:05:41,086
Sezonul 3, Episodul 13
INSIGNA DE �ERIF
77
00:05:52,895 --> 00:05:57,695
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
78
00:06:00,901 --> 00:06:03,001
Ce e? Nu crezi ca pot face
fa�� responsabilit��ilor?
79
00:06:03,004 --> 00:06:06,704
Joe, vorbesc despre
o anume responsabilitate.
80
00:06:07,004 --> 00:06:10,704
Responsabilitatea pe care o are
fiecare om care poart� o insign�,
81
00:06:10,707 --> 00:06:14,231
munce�te �i uneori moare,
82
00:06:14,234 --> 00:06:17,107
aplic�nd legea.
83
00:06:17,310 --> 00:06:21,210
Dar, tat�, �n�eleg asta, dar nimeni,
nici m�car �eriful despre care vorbe�ti,
84
00:06:21,213 --> 00:06:24,013
nu �tie cum se va descurca
p�n� nu i se d� �ansa.
85
00:06:24,016 --> 00:06:26,116
Dar de ce un �erif, Joe?
86
00:06:26,119 --> 00:06:27,419
De ce?
87
00:06:27,522 --> 00:06:30,722
Nu mi-am crescut fiii s�...
tr�iasc� dup� principiul armelor.
88
00:06:31,625 --> 00:06:34,425
Cu to�ii am muncit din greu
s� facem Ponderosa ceea ce este.
89
00:06:34,928 --> 00:06:36,628
�ntotdeauna am crezut
c� vom fi...
90
00:06:36,631 --> 00:06:40,131
cu to�ii mul�umi�i �i ferici�i
s� o �mp�r�im �n viitor.
91
00:06:40,134 --> 00:06:41,734
Tat�, nu e vorba de asta.
92
00:06:42,237 --> 00:06:44,737
Nu plec din Ponderosa.
93
00:06:44,740 --> 00:06:46,940
Vreau doar o �ans� s� v�d
dac� m� pot descurca cu o slujb�
94
00:06:46,943 --> 00:06:49,843
c�nd �mi este oferit� departe
de Ponderosa sau �n alt� parte.
95
00:06:50,946 --> 00:06:53,046
Tat�, sunt doar c�teva s�pt�m�ni.
96
00:06:54,049 --> 00:06:56,649
�n plus, ce se poate �nt�mpla
�ntr-un or�el ca Rubicon?
97
00:06:58,952 --> 00:07:01,552
E nevoie doar de un om
s� �ncalce legea.
98
00:07:03,355 --> 00:07:04,555
Fiule...
99
00:07:08,258 --> 00:07:12,658
N-a� fi corect cu tine
dac� nu �i-a� spune c� nu-mi place asta.
100
00:07:14,861 --> 00:07:16,261
Poate...
101
00:07:16,864 --> 00:07:20,564
Ei bine, poate ar fi mai bine dac�
le-ai spune s� g�seasc� pe altcineva.
102
00:07:23,670 --> 00:07:25,970
Vrei s� spui s� g�seasc� pe cineva
mai �n v�rst�, nu-i a�a, tat�?
103
00:07:25,973 --> 00:07:27,273
Cineva care
nu e mezinul familiei.
104
00:07:27,276 --> 00:07:29,876
Cineva matur
precum 'Hoss' sau Adam.
105
00:07:29,879 --> 00:07:31,279
M-am s�turat s� fiu
'Micu�ul Joe', tat�.
106
00:07:31,282 --> 00:07:32,482
M-am s�turat
s� fiu fratele mai mic.
107
00:07:32,485 --> 00:07:34,485
Vreau s� am �ansa
s� fac ceva singur.
108
00:07:34,488 --> 00:07:37,188
Joseph, nu te-am tratat niciodat�
ca pe un copil.
109
00:07:37,291 --> 00:07:39,091
�mi pare r�u, tat�.
Nu e vorba de tine.
110
00:07:40,394 --> 00:07:42,494
Ci de 'Hoss' �i Adam.
111
00:07:44,097 --> 00:07:45,497
Nu acord� nicio aten�ie la nimic.
112
00:07:45,500 --> 00:07:48,000
Orice �ncerc s� fac
e o glum� pentru ei.
113
00:07:49,903 --> 00:07:51,203
Ei bine, cred...
114
00:07:52,606 --> 00:07:55,606
cred c� pot �n�elege
cum te sim�i, fiule.
115
00:07:57,209 --> 00:07:59,034
Dar chiar crezi c�
116
00:07:59,337 --> 00:08:02,409
pun�ndu-�i o insign� de �erif
va rezolva problema aia?
117
00:08:07,815 --> 00:08:10,115
'Micu�ule Joe' am �nc�rcat
tot lemnul �la f�r� tine.
118
00:08:10,118 --> 00:08:12,018
Te-ai �ntors din Rubicon
dup� ce am terminat toat� treaba.
119
00:08:12,021 --> 00:08:13,321
Buna sincronizare.
120
00:08:13,324 --> 00:08:15,124
Ajunge cu gluma, b�ie�i.
121
00:08:16,127 --> 00:08:18,327
'Micu�ul Joe'
trebuie s� ia o decizie serioas�
122
00:08:18,330 --> 00:08:20,330
�i cred c� ar trebui
s-o auzim cu to�ii.
123
00:08:21,033 --> 00:08:24,133
Nu-mi spune c� se va �nsura
cu fata aia din Rubicon.
124
00:08:24,336 --> 00:08:26,036
Cu care?
Nu sunt mai multe?
125
00:08:27,839 --> 00:08:29,439
Lui Joe i s-a oferit o slujb�.
126
00:08:30,742 --> 00:08:32,342
Ce fel de slujb�, 'Micu�ule Joe'?
127
00:08:34,545 --> 00:08:36,345
S� fiu �erif �n Rubicon.
128
00:08:37,448 --> 00:08:38,748
�erif?!
129
00:08:38,951 --> 00:08:41,551
Ce sunt to�i �n Rubicon...
fete sau ceva de genul?
130
00:08:46,154 --> 00:08:48,454
M�car acum vezi
de ce trebuie s� accept slujba.
131
00:08:49,957 --> 00:08:51,357
�erif...
132
00:09:08,172 --> 00:09:09,872
Mul�umesc mult, b�ie�i.
133
00:09:12,075 --> 00:09:15,475
Tocmai l-a�i obligat s� ia o decizie
pe care nu voiam s-o ia.
134
00:09:16,378 --> 00:09:18,378
Vrei s� spui c�,
chiar vrea s� fie �erif?
135
00:09:18,381 --> 00:09:19,981
Da, m� tem c� da.
136
00:09:19,984 --> 00:09:23,884
O, tat�, 'Micu�ul Joe' e doar...
'Micu�ul Joe'.
137
00:09:23,887 --> 00:09:25,479
E doar un pu�ti.
138
00:09:25,682 --> 00:09:26,987
Serios, Adam?
139
00:09:27,290 --> 00:09:31,790
Sau te-ai g�ndit prea mult timp
c� e doar fratele mai mic
140
00:09:31,793 --> 00:09:33,793
�nc�t ai uitat c� s-a maturizat.
141
00:09:33,896 --> 00:09:35,696
C� are sentimente de adult...
142
00:09:35,699 --> 00:09:37,599
�i m�ndrie de adult.
143
00:09:38,402 --> 00:09:41,002
Dac� chiar a vorbit serios despre asta,
ar trebui s� mergem �n Rubicon.
144
00:09:41,005 --> 00:09:43,205
Va intra �n ni�te probleme
cu care nu se poate descurca.
145
00:09:43,208 --> 00:09:45,308
Nu, 'Hoss', tocmai asta e ideea.
146
00:09:45,411 --> 00:09:48,211
'Micu�ul Joe' trebuie sa �nve�e
sa se descurce singur cu problemele.
147
00:09:49,014 --> 00:09:50,414
�mi doresc doar...
148
00:09:50,517 --> 00:09:52,817
s� nu fi ales
o cale at�t de grea s� �nceap�.
149
00:09:53,920 --> 00:09:56,820
Ei bine...
sper s�-�i aminteasc�.
150
00:09:57,523 --> 00:09:58,923
Ce s�-�i aminteasc�.
151
00:09:59,626 --> 00:10:01,126
C� are o familie.
152
00:10:02,129 --> 00:10:03,529
C�-l iubim...
153
00:10:04,632 --> 00:10:07,732
�i c�-l vom ajuta dac�...
are nevoie de ajutor.
154
00:10:33,153 --> 00:10:35,353
- Brock.
- Ce e, domnule primar?
155
00:10:35,356 --> 00:10:37,456
E aici.
Pu�tiul Cartwright.
156
00:10:37,959 --> 00:10:39,459
Te referi la 'Micu�ul Joe'?
157
00:10:40,162 --> 00:10:42,962
- Atunci a fost de acord, nu-i a�a?
- Da, a fost de acord.
158
00:10:42,965 --> 00:10:45,465
Cred c� se g�nde�te mult
la fiica ta, d-le primar.
159
00:10:45,468 --> 00:10:47,668
Sper c� ea crede
c� meri�i toate astea.
160
00:10:48,171 --> 00:10:50,271
M� voi bucura
c�nd se va termina totul.
161
00:10:50,574 --> 00:10:53,274
Hai, be�ivan b�tr�n,
f�-�i pu�in curaj
162
00:10:53,277 --> 00:10:55,577
s� investe�ti noul �erif.
163
00:10:56,180 --> 00:10:57,580
Oamenii dup� care ai trimis,
164
00:10:57,583 --> 00:10:58,983
c�nd vor ajunge aici?
165
00:10:58,986 --> 00:11:01,286
Toate la timpul lor, d-le primar.
166
00:11:01,489 --> 00:11:03,589
Toate la timpul lor.
167
00:11:05,392 --> 00:11:08,992
��i jur c� voi respecta legile
acestui ora� �i ale ��rii mele.
168
00:11:08,995 --> 00:11:11,795
C�t de bine pot.
A�a s�-mi ajute Dumnezeu.
169
00:11:11,798 --> 00:11:14,398
�C�t de bine pot.
A�a s�-mi ajute Dumnezeu.�
170
00:11:16,301 --> 00:11:19,201
Felicit�ri �i mul�umesc,
�erifule.
171
00:11:19,504 --> 00:11:20,704
A�adar, d-le primar?
172
00:11:20,707 --> 00:11:22,607
O, da.
Felicit�ri.
173
00:11:23,810 --> 00:11:26,710
- Asta e tot?
- E un simplu act, Cartwright.
174
00:11:26,713 --> 00:11:30,113
- E nevoie doar de un om bun.
- O, era s� uit.
175
00:11:31,216 --> 00:11:33,116
Regulamentul ora�ului.
176
00:11:33,119 --> 00:11:35,619
Legea cere
ca �eriful s�-l citeasc�.
177
00:11:37,822 --> 00:11:40,022
Cred c� mai bine �nv�� legile
pe care trebuie s� le respect.
178
00:11:40,025 --> 00:11:43,325
Nu te a�tepta la prea mult� agita�ie
�n or�elul nostru, �erifule.
179
00:11:43,828 --> 00:11:47,728
�i dac� te saturi de citit,
�tii unde e �Royal Palace�.
180
00:11:47,731 --> 00:11:49,931
- Succes.
- Mul�umesc, d-le primar.
181
00:11:59,134 --> 00:12:01,734
Ab, nu sunt at�t de sigur
�n privin�a b�iatului.
182
00:12:02,337 --> 00:12:04,437
P�rea c� e destul de serios.
183
00:12:05,240 --> 00:12:07,740
- ��i faci prea multe griji, George.
- P�i, am motive s-o fac.
184
00:12:07,743 --> 00:12:10,043
�i ceilal�i?
185
00:12:10,246 --> 00:12:13,046
Ora se apropie
�i ei �nc� nici n-au ajuns.
186
00:12:16,349 --> 00:12:20,349
Ba da, au ajuns, George,
au ajuns.
187
00:12:44,170 --> 00:12:46,070
Camera 32, la cap�tul culoarului.
188
00:12:59,282 --> 00:13:00,782
Cine sunt antreprenorii �ia doi.
189
00:13:00,785 --> 00:13:03,185
Nu �tiu, ni�te str�ini.
190
00:13:03,488 --> 00:13:06,688
Deci te-ai hot�r�t
s� accep�i slujba.
191
00:13:06,691 --> 00:13:07,891
Da.
192
00:13:07,894 --> 00:13:10,194
E un efort s� te pot vedea, nu?
193
00:13:10,497 --> 00:13:13,097
�sta e singurul motiv
pentru care ai acceptat-o?
194
00:13:13,600 --> 00:13:16,300
Nu, nu e singurul motiv,
195
00:13:17,203 --> 00:13:19,103
dar cred c� tu e�ti
unul destul de bun.
196
00:13:20,306 --> 00:13:24,606
O, asta �mi aminte�te
c� �i-am scris ceva.
197
00:13:29,912 --> 00:13:31,612
Ce e, nu-�i place?
198
00:13:32,815 --> 00:13:35,115
Regulamentul ora�ului Rubicon?
199
00:13:35,418 --> 00:13:38,218
Poftim?
O, nu, nu, �i-am dat h�rtia gre�it�.
200
00:13:38,821 --> 00:13:40,021
Poftim.
201
00:13:44,027 --> 00:13:47,427
�Dar ce lumin� str�bate-nceti�or
prin acea fereastr�?
202
00:13:47,430 --> 00:13:50,730
�E r�s�ritul,
iar Julieta-i soarele.
203
00:13:51,333 --> 00:13:54,933
�R�sari, o soare sf�nt,
ucide luna,
204
00:13:55,036 --> 00:13:58,636
�n-o vezi ce palid�-i acum, nebuna,
e galben� de ciud� �i-i geloas�,
205
00:13:58,639 --> 00:14:02,239
�c� tu, care-i sluje�ti de preoteas�,
o-ntreci �n farmec.�
206
00:14:02,642 --> 00:14:04,342
E frumoas�.
207
00:14:04,545 --> 00:14:06,145
�tii de unde e?
208
00:14:06,248 --> 00:14:07,848
Din �Romeo �i Julieta�.
209
00:14:08,651 --> 00:14:11,651
Fire�te c� nu sunt chiar Romeo.
210
00:14:15,554 --> 00:14:17,354
Ce se �nt�mpl� aici?
211
00:14:18,157 --> 00:14:21,157
Sarcinile slujbei nu sunt
prea dificile, nu-i a�a, �erifule?
212
00:14:22,160 --> 00:14:25,960
S� fiu sincer cu tine, nu prea
�tiu exact care sunt sarcinile mele.
213
00:14:26,063 --> 00:14:27,963
Nu m� l�sa s� te �ntrerup.
214
00:14:28,466 --> 00:14:30,666
Fred, vrei s�-mi dai
o cea�c� de cafea, te rog?
215
00:14:32,169 --> 00:14:35,969
Cred c� e timpul s� le ar�t cet��enilor
din Rubicon cum arat� �eriful lor.
216
00:14:36,372 --> 00:14:38,272
- Ne vedem mai t�rziu.
- Pe cur�nd, Joe.
217
00:14:45,781 --> 00:14:47,058
Ab...
218
00:14:48,161 --> 00:14:49,981
de ce faci asta?
219
00:14:49,984 --> 00:14:52,384
Scumpo, de ce-�i faci griji?
220
00:14:56,087 --> 00:14:58,887
De ce l-ai trimis
pe �eriful Cleaver din ora�?
221
00:14:59,290 --> 00:15:02,690
Fiindc� e un b�tr�n b�g�cios
cu 35 de ani de experien��
222
00:15:02,693 --> 00:15:05,293
care poarta o insign�
�i folose�te o arm�.
223
00:15:06,396 --> 00:15:07,896
�i 'Micu�ul Joe'?
224
00:15:09,099 --> 00:15:11,199
Doar un pu�ti romantic.
225
00:15:11,802 --> 00:15:13,402
F�r� experien��?
226
00:15:13,405 --> 00:15:14,705
Da.
227
00:15:15,008 --> 00:15:18,608
Chiar dac� vrea s�-mi strice planul,
va ezita �n acel moment crucial.
228
00:15:19,111 --> 00:15:21,711
P�n� �i d� seama ce s� fac�,
va fi deja prea t�rziu.
229
00:15:22,114 --> 00:15:25,414
Vrei te rog s�-mi spui
ce se va �nt�mpla �i c�nd?
230
00:15:25,417 --> 00:15:29,317
Sylvia Ann, c�t a trecut
de c�nd ne-am �nt�lnit prima dat�?
231
00:15:30,920 --> 00:15:34,420
Cinci ani, trei luni
�i dou� zile.
232
00:15:34,823 --> 00:15:36,823
�i ai avut r�bdare, scumpo,
233
00:15:37,026 --> 00:15:39,126
iar acum aproape am terminat.
234
00:15:39,529 --> 00:15:43,429
Ab, m-a� fi m�ritat cu tine
acum cinci ani f�r� s� ai vreun ban.
235
00:15:43,432 --> 00:15:46,732
�tiu, dar mariajul f�r� bani nu e bun,
iar acum le putem avea pe ambele.
236
00:15:46,735 --> 00:15:50,735
Peste c�teva zile vom pleca
cu toat� lumea �n fa��.
237
00:15:51,038 --> 00:15:53,038
Dar nu vreau pe toat� lumea.
238
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
Te vreau doar pe tine.
239
00:16:27,571 --> 00:16:28,833
Hei...
240
00:16:29,436 --> 00:16:31,571
legat de ziua de ieri,
f�r� resentimente.
241
00:16:32,074 --> 00:16:33,774
Dispari, �erifule.
242
00:16:34,077 --> 00:16:35,877
Ascult�,
�ncerc doar s� fiu prietenos.
243
00:16:35,880 --> 00:16:37,080
Ascult� tu.
244
00:16:37,083 --> 00:16:39,983
Nu �ncerca s� te joci
de-a �eriful cu mine, b�iete.
245
00:16:39,986 --> 00:16:42,386
Du-te acas�
�i joac�-te cu juc�riile tale.
246
00:16:42,389 --> 00:16:43,889
O clip�, �ncercam doar...
247
00:17:06,710 --> 00:17:08,710
Bine, b�iete.
248
00:17:08,713 --> 00:17:11,313
Vino �i �ncearc�.
249
00:18:04,155 --> 00:18:07,055
De ce nu renun�i, b�iete?
250
00:18:44,385 --> 00:18:45,785
Nu mi�ca!
251
00:18:46,188 --> 00:18:48,088
Nu mergi nic�ieri �nc�.
252
00:18:49,291 --> 00:18:50,891
Nu m� f� s� o folosesc.
253
00:18:50,994 --> 00:18:53,694
Scoate-�i arma u�urel
�i arunc-o �n fa��.
254
00:18:59,100 --> 00:19:00,600
Bine, te arestez.
255
00:19:01,303 --> 00:19:02,803
Ce e?
256
00:19:03,006 --> 00:19:05,506
E�ti trist fiindc� ai primit
un pic din propriul medicament?
257
00:19:05,509 --> 00:19:08,109
Nu.
Am mai fost b�tut.
258
00:19:09,012 --> 00:19:11,812
Vreau s� �tiu de ce
nu m-ai b�tut prima dat�.
259
00:19:13,015 --> 00:19:14,515
Care-i acuza�ia?
260
00:19:14,718 --> 00:19:17,318
Pentru �nceput,
atacarea unui ofi�er al legii.
261
00:19:26,327 --> 00:19:27,727
Treci in celul�.
262
00:19:32,333 --> 00:19:33,833
Treci �n�untru.
263
00:19:38,239 --> 00:19:39,839
Nu m� po�i re�ine aici.
264
00:19:40,642 --> 00:19:43,042
Pot �i o voi face
p�n�-mi r�spunzi la ni�te �ntreb�ri.
265
00:19:43,445 --> 00:19:44,745
Cum ar fi?
266
00:19:44,748 --> 00:19:46,748
Cum ar fi cine te-a angajat
s� pierzi lupta aia.
267
00:19:46,751 --> 00:19:48,951
Nu pot r�spunde
la o astfel de �ntrebare.
268
00:19:50,954 --> 00:19:53,254
Va trebui s-o faci
dac� vrei s� ie�i din celula aia.
269
00:19:54,757 --> 00:19:58,557
�tii, n-am �nt�lnit vreodat� pe cineva
pe care s� nu-l pot bate cu �tia.
270
00:20:00,663 --> 00:20:02,563
Dar nu sunt de niciun folos
�n fa�a gloan�elor.
271
00:20:04,366 --> 00:20:07,266
D�-mi r�spunsurile pe care le vreau �i m�
voi asigura c� pleci �n siguran�� din ora�.
272
00:20:07,669 --> 00:20:09,169
Cine te-a angajat?
273
00:20:09,572 --> 00:20:11,572
Nu te a�tepta
s�-�i r�spund la asta.
274
00:20:12,675 --> 00:20:15,175
Oamenii de care �i-e fric�
nu vor afla dac� ai f�cut-o sau nu.
275
00:20:15,378 --> 00:20:18,178
Nu-�i vor asuma riscuri cu tine
�n spatele gratiilor.
276
00:20:19,181 --> 00:20:20,781
�tiu c� nu voi vorbi.
277
00:20:21,984 --> 00:20:25,584
Ba da, vor �ti,
�ntr-o zi sau dou�.
278
00:20:25,887 --> 00:20:27,387
Ce se va �nt�mpla atunci?
279
00:20:27,890 --> 00:20:30,990
Nu-�i vor asuma riscuri.
Vor veni dup� tine, Higgler.
280
00:20:32,093 --> 00:20:33,693
Nu prea ai de ales.
281
00:20:33,696 --> 00:20:35,696
Am o �ans� aici, b�iete.
282
00:20:36,099 --> 00:20:37,999
Va trebui s�-mi smulgi
r�spunsul cu for�a
283
00:20:38,002 --> 00:20:39,602
dac� crezi c� po�i.
284
00:21:00,420 --> 00:21:01,920
Joe, am aflat.
285
00:21:01,923 --> 00:21:04,523
- Uit�-te la fa�a ta.
- Bine, nu conteaz�.
286
00:21:04,526 --> 00:21:05,726
S� vorbim.
287
00:21:06,929 --> 00:21:08,829
Ieri am fost un om important.
288
00:21:09,132 --> 00:21:11,632
L-am b�tut pe b�t�u�ul ora�ului
�i nici m�car nu mi-a stricat p�rul.
289
00:21:11,635 --> 00:21:14,535
Azi nu l-am putut bate pe Higgler
nici cu o m�n� legat� la spate.
290
00:21:14,538 --> 00:21:16,038
�i �tii ce �nseamn� asta?
291
00:21:16,041 --> 00:21:17,341
Nu, nu �tiu.
292
00:21:17,344 --> 00:21:20,744
�nseamn� c� totul a fost o capcan�,
iar eu am c�zut �n ea ca un pu�ti idiot.
293
00:21:20,747 --> 00:21:22,847
- Joe, nu spune asta.
- De ce nu?
294
00:21:23,050 --> 00:21:24,550
E adev�rul, nu-i a�a?
295
00:21:25,153 --> 00:21:27,453
�i e�ti implicat� �i tu,
nu-i a�a, Sylvia Ann?
296
00:21:28,356 --> 00:21:30,156
- Nu-i a�a?
- Nu.
297
00:21:30,359 --> 00:21:32,559
Joe, crede-m�,
nu �tiu nimic despre asta.
298
00:21:32,562 --> 00:21:35,062
Tu �i Brock m-a�i convins
s� accept aceast� slujb�.
299
00:21:51,677 --> 00:21:54,077
N-au avut r�bdare
nicio zi sau dou�, nu-i a�a?
300
00:21:54,180 --> 00:21:56,680
Joe, poate n-ar fi trebuit
s� accep�i aceast� slujb�.
301
00:21:59,783 --> 00:22:01,783
Bine, pleca�i,
distrac�ia s-a terminat.
302
00:22:03,786 --> 00:22:05,486
Ce �tii despre asta?
303
00:22:05,689 --> 00:22:07,689
- Ce se va �nt�mpla?
- Nu �tiu ce se va �nt�mpla.
304
00:22:07,692 --> 00:22:09,392
Dar nu vreau s� fii prins �n asta.
305
00:22:09,395 --> 00:22:11,495
Acum o or� erai foarte �nc�ntat�
c� am acceptat slujba asta.
306
00:22:11,498 --> 00:22:13,098
Bine, m-am r�zg�ndit.
307
00:22:13,101 --> 00:22:16,101
Acum, d�-�i jos insigna aia
�i nu te mai juca de-a adultul.
308
00:22:16,104 --> 00:22:18,504
E�ti doar un pu�ti.
Nu �n�elegi asta?
309
00:22:18,607 --> 00:22:21,507
Sunt anumite lucruri
pe care nu le po�i face.
310
00:22:21,910 --> 00:22:23,810
Mul�umesc, acum
pari c� e�ti familia mea.
311
00:22:24,313 --> 00:22:26,713
Atunci du-te acas�, Joe,
unde �i-e locul.
312
00:22:26,716 --> 00:22:29,316
Orice nu e bine aici
nu e treaba ta.
313
00:22:30,119 --> 00:22:31,519
Aceast� insign�
face s� fie treaba mea.
314
00:22:31,522 --> 00:22:33,822
Ora�ul �sta mi-a dat o slujb�,
�i o voi termina.
315
00:22:33,825 --> 00:22:36,525
�i ce vei face data viitoare
c�nd vei da peste alt Higgler?
316
00:22:36,528 --> 00:22:40,028
�i vei citi o poezie,
ceva din �Romeo �i Julieta�?
317
00:22:48,837 --> 00:22:50,137
E�ti un idiot.
318
00:22:50,140 --> 00:22:53,440
Nu ai creier deloc? De ce nu
ai plecat din ora� cum �i-am spus?
319
00:22:53,443 --> 00:22:56,643
Plecam din ora�, d-le Brock.
M-am oprit doar s� beau ceva.
320
00:22:56,846 --> 00:23:00,246
S� bei ceva... �i ai ajuns
�n celula �erifului?
321
00:23:00,249 --> 00:23:01,649
Ce i-ai spus?
322
00:23:02,052 --> 00:23:03,752
Nu i-am spus nimic.
323
00:23:03,855 --> 00:23:05,455
Jur, d-le Brock.
324
00:23:09,658 --> 00:23:11,858
Nu-mi place asta, Ab,
nu-mi place deloc.
325
00:23:11,961 --> 00:23:13,661
Ai spus c� va fi simplu;
acum lucrurile se complic�.
326
00:23:13,664 --> 00:23:15,264
Taci din gur�!
327
00:23:16,667 --> 00:23:20,567
Scoate-l din ora�
�i pune-l pe drum.
328
00:23:20,570 --> 00:23:23,370
Vrei s� spui �sub drum�,
nu-i a�a?
329
00:23:25,173 --> 00:23:29,173
Nu, las�-l s� plece. Nu vreau mai multe,
cum a spus prietenul meu primarul...
330
00:23:29,376 --> 00:23:31,876
complica�ii!
Acum, pleac� de aici!
331
00:23:53,594 --> 00:23:56,594
- Tat�, ce se �nt�mpl� acolo?
- Nimic. Nimic, scumpo.
332
00:23:56,597 --> 00:23:58,297
- Las-o a�a.
- S-o las a�a?
333
00:23:58,300 --> 00:24:01,300
Cum s-o fac? Tocmai l-am v�zut
pe Higgler cu unul din str�inii �ia.
334
00:24:01,303 --> 00:24:02,603
Tat�, cum a ie�it
de la �nchisoare?
335
00:24:02,606 --> 00:24:04,906
�i-am mai spus, las-o a�a.
336
00:24:04,909 --> 00:24:07,009
Cu c�t mai pu�ine �tii,
cu at�t mai bine o s�-�i fie.
337
00:24:07,512 --> 00:24:10,612
Bine. Dac� nu-mi spui tu,
merg s�-l �ntreb pe Ab.
338
00:24:10,615 --> 00:24:13,015
Nu, nu.
Te rog nu f� asta.
339
00:24:13,018 --> 00:24:15,318
Nu vreau
s� fii implicat� �n asta.
340
00:24:15,721 --> 00:24:17,521
Nu e�ti tat�l meu?
341
00:24:17,524 --> 00:24:19,624
Nu sunt deja implicat�?
342
00:24:32,936 --> 00:24:34,636
Cau�i ceva, d-le primar?
343
00:24:35,039 --> 00:24:37,139
O, �erifule.
344
00:24:37,242 --> 00:24:39,642
Ai ajuns la timp
s� bei ceva.
345
00:24:39,645 --> 00:24:41,345
Nu, nu, mul�umesc,
nu beau nimic.
346
00:24:41,648 --> 00:24:43,648
Am doar ni�te �ntreb�ri
care necesit� r�spunsuri.
347
00:24:43,651 --> 00:24:45,951
R�spunsuri?
R�spunsuri?!
348
00:24:46,254 --> 00:24:48,554
Sunt toate �n regulamentul ora�ului,
b�iete.
349
00:24:48,557 --> 00:24:50,457
Nu, nu r�spunsurile astea,
d-le primar.
350
00:24:50,460 --> 00:24:52,060
Nu s-au deranjat
s� le scrie pe astea.
351
00:24:52,063 --> 00:24:53,863
Dar cred
c� mi-ai putea da c�teva.
352
00:24:54,966 --> 00:24:57,766
P�i, hai s� nu st�m aici
ca ni�te cet��eni obi�nui�i.
353
00:24:57,769 --> 00:25:00,369
La urma urmei,
suntem oficiali ai prim�riei.
354
00:25:00,872 --> 00:25:03,572
S� mergem �n camer�
�i s� st�m de vorb�, bine?
355
00:25:03,575 --> 00:25:06,475
Exact asta voiam, d-le primar,
s� st�m de vorb�.
356
00:25:14,584 --> 00:25:18,684
Sylvia Ann nu vezi c� sunt ocupat
cu asociatul meu din San Francisco?
357
00:25:18,687 --> 00:25:20,487
�n�eleg, d-le Brock.
358
00:25:20,490 --> 00:25:22,490
Un domn nu las�
o doamn� s� a�tepte.
359
00:25:22,493 --> 00:25:25,093
Bine, dar vreau s� discut�m din nou
despre acordurile comerciale.
360
00:25:25,096 --> 00:25:26,996
Voi fi pe hol, d-le Brock.
361
00:25:33,102 --> 00:25:34,802
Bine, ce e de nu a putut a�tepta?
362
00:25:34,805 --> 00:25:36,605
Ab, ce se �nt�mpl�?
Cine sunt oamenii �tia?
363
00:25:36,608 --> 00:25:38,008
- Ce caut� aici?
- N-am timp
364
00:25:38,011 --> 00:25:39,511
s�-�i r�spund
la �ntreb�rile tale idioate.
365
00:25:39,514 --> 00:25:43,014
Joe Cartwright mi-a pus ni�te �ntreb�ri,
�i sunt �ntreb�ri la care nu pot r�spunde.
366
00:25:43,117 --> 00:25:44,617
Vrea s� �tie despre Higgler,
367
00:25:44,620 --> 00:25:46,420
�i cum a ajuns el s� fie �erif.
368
00:25:47,223 --> 00:25:48,323
�i ce i-ai spus?
369
00:25:48,326 --> 00:25:50,326
Ce a� fi putut s�-i spun?
C� nu �tiu.
370
00:25:51,229 --> 00:25:52,529
Exact.
371
00:25:53,032 --> 00:25:55,632
�i ceea ce nu �tii
n-ar trebui s� te �ngrijoreze.
372
00:25:56,135 --> 00:25:57,635
Dar Joe are dreptate.
373
00:25:57,638 --> 00:25:59,138
L-ai preg�tit pe Higgler
pentru el, nu-i a�a?
374
00:25:59,141 --> 00:26:01,341
Tocmai l-am v�zut la recep�ie
cu unul din...
375
00:26:01,344 --> 00:26:04,344
- Din antreprenorii �ia.
- Doar l-am trimis din ora�.
376
00:26:05,647 --> 00:26:07,847
Chiar ��i place
s� cau�i probleme, nu-i a�a?
377
00:26:08,250 --> 00:26:11,550
M�ine, tot ce e acolo
poate fi al meu.
378
00:26:11,753 --> 00:26:13,853
Dar un singur om
poate strica asta.
379
00:26:14,156 --> 00:26:16,756
Vine �n Rubicon
cu diligen�a de m�ine.
380
00:26:16,759 --> 00:26:19,559
E cel care-�i va cump�ra ac�iunile
pe concesiunile miniere?
381
00:26:19,562 --> 00:26:21,562
M� cunoa�te din alt� parte.
382
00:26:21,965 --> 00:26:24,065
Dup� un alt nume �i...
383
00:26:25,268 --> 00:26:26,868
o alt� reputa�ie.
384
00:26:29,271 --> 00:26:31,571
Ab, nu �tiu despre ce vorbe�ti.
385
00:26:31,874 --> 00:26:35,574
�n clipa �n care va cobor�
din diligen�a aia, va avea un accident.
386
00:26:36,377 --> 00:26:37,777
De ce?
387
00:26:37,780 --> 00:26:41,780
Fiindc�-mi poate strica planul
�n clipa �n care m� vede.
388
00:26:42,183 --> 00:26:45,683
Nici nu �tiam c� face parte din sindicatul
minier p�n� nu mi-au telegrafiat.
389
00:26:46,986 --> 00:26:48,386
Trebuie s� moar�.
390
00:26:48,489 --> 00:26:50,389
Dar asta-i crim�!
391
00:26:50,392 --> 00:26:52,092
Fire�te ca e crim�.
392
00:26:52,195 --> 00:26:55,995
Oamenii ucid al�i oameni �n fiecare zi
din motive m�runte �i proste�ti.
393
00:26:56,098 --> 00:26:58,198
Asta va fi
dintr-un motiv �ntemeiat.
394
00:26:58,301 --> 00:26:59,901
Pentru noi �i viitorul nostru.
395
00:26:59,904 --> 00:27:03,004
Dar, Ab, nu vreau s� fie a�a.
Nu te voi l�sa s-o faci!
396
00:27:03,107 --> 00:27:05,207
Ce vei face,
vei merge la autorit��i?
397
00:27:05,210 --> 00:27:08,510
La tat�l t�u, primarul,
sau poate la t�n�rul nostru �erif?
398
00:27:08,513 --> 00:27:10,913
Ascult�, o fi el t�n�r,
dar crede �n insigna aia.
399
00:27:10,916 --> 00:27:14,316
Dac� mi�c� un singur deget,
va fi t�n�rul nostru �erif, dar mort.
400
00:27:14,319 --> 00:27:15,519
Nu, Ab, te rog!
401
00:27:15,522 --> 00:27:18,422
Sylvia Ann, ai a�teptat
cinci ani lungi, la fel ca mine.
402
00:27:18,425 --> 00:27:20,625
Dar nu vreau s� fie a�a,
nu �n felul �sta!
403
00:27:20,628 --> 00:27:22,428
Ce vrei, vrei c�rciuma
aia ieftin� de jos?
404
00:27:22,431 --> 00:27:24,931
Vrei s� r�m�i blocat�
�n ora�ul �sta tot restul vie�ii?
405
00:27:24,934 --> 00:27:29,134
Ascult�, totul e aranjat �i pl�tit,
nu e nimic care s� duc� la mine.
406
00:27:29,137 --> 00:27:32,237
Va p�rea c� a fost un jaf
asupra diligen�ei care a e�uat.
407
00:27:32,240 --> 00:27:35,240
De asta ai trimis
dup� oamenii �ia, �tiam eu!
408
00:27:35,343 --> 00:27:37,943
Am mirosit moartea la ei.
Pe oriunde merg, miroase ur�t.
409
00:27:37,946 --> 00:27:40,346
A�a e.
Asta-i meseria lor.
410
00:27:41,349 --> 00:27:43,449
Scumpo, credeam c� m� iube�ti.
411
00:27:46,152 --> 00:27:47,752
Te iubesc.
412
00:27:47,755 --> 00:27:50,055
Atunci ai �ncredere �n mine,
Sylvia Ann.
413
00:27:50,058 --> 00:27:51,658
Nu vei regreta.
414
00:27:51,661 --> 00:27:55,061
�i 'Micu�ul Joe'?
E doar un pu�ti, Ab.
415
00:27:55,064 --> 00:27:59,064
�ine-l ocupat p�n� planul e realizat.
Nu va p��i nimic.
416
00:28:00,667 --> 00:28:03,267
Astea-s... c�teva ore.
417
00:28:03,670 --> 00:28:05,270
Da, cred c� da.
418
00:28:07,373 --> 00:28:11,573
Ab... te rog spune-mi
c� m� iube�ti.
419
00:28:14,276 --> 00:28:15,976
�tii c� te iubesc.
420
00:28:16,979 --> 00:28:18,879
S� nu ui�i niciodat� asta.
421
00:28:35,094 --> 00:28:37,394
Stai lini�tit�, Sylvia Ann,
nu mi-a spus nimic.
422
00:28:39,297 --> 00:28:41,897
Nu, s-a pierdut
foarte rapid �n sticla aia.
423
00:28:43,500 --> 00:28:45,100
A�a c� ai r�mas tu.
424
00:28:46,803 --> 00:28:48,403
Da, cred c� da.
425
00:28:49,206 --> 00:28:51,506
Vrei s�-mi mai pui �ntreb�ri?
426
00:28:52,409 --> 00:28:54,209
Pentru �nceput, unde e Brock?
427
00:28:59,815 --> 00:29:02,315
- Cred c� �tiu unde e.
- Joe, a�teapt�.
428
00:29:06,821 --> 00:29:08,121
Brock!
429
00:29:09,824 --> 00:29:11,224
Brock!
430
00:29:15,127 --> 00:29:17,027
�tii unde a mers...
unde e?
431
00:29:17,330 --> 00:29:19,230
'Micu�ule Joe',
trebuie s�-�i vorbesc.
432
00:29:22,233 --> 00:29:23,933
Asta-i foarte amuzant.
433
00:29:24,336 --> 00:29:26,636
Dintr-o dat�, vrei
s� vorbe�ti cu mine, nu?
434
00:29:26,639 --> 00:29:30,439
Ascult�, ceea ce �i-am spus �nainte,
am fost nervoas�.
435
00:29:30,442 --> 00:29:32,642
�La m�nie, adev�rul va ie�i la iveal�.�
Am citit asta undeva.
436
00:29:32,645 --> 00:29:35,445
- Dar nu �n �Romeo �i Julieta�.
- Am �ncercat s�-�i spun c� nu-s Julieta.
437
00:29:35,448 --> 00:29:37,748
Bine, am mai trecut
prin asta. Nu-i a�a?
438
00:29:37,751 --> 00:29:39,451
Vreau doar ni�te r�spunsuri.
439
00:29:39,754 --> 00:29:42,654
E�ti femeia lui Brock, nu-i a�a?
Ai fost �ntotdeauna femeia lui.
440
00:29:48,160 --> 00:29:50,360
Trebuia s� afli asta �ntr-o zi.
441
00:29:50,363 --> 00:29:52,063
�i de asta
ai continuat cu acest...
442
00:29:52,066 --> 00:29:53,466
cu acest truc ieftin
de a m� face �erif,
443
00:29:53,469 --> 00:29:55,469
de asta m-ai f�cut
s�-mi pun insigna.
444
00:29:55,772 --> 00:29:58,755
Da, fiindc� omul meu mi-a cerut,
445
00:29:58,758 --> 00:30:01,872
�i fiindc� a� face
orice mi-ar cere s� fac.
446
00:30:02,475 --> 00:30:04,675
Cu o singur� excep�ie,
'Micu�ule Joe'.
447
00:30:06,278 --> 00:30:07,678
Crima.
448
00:30:08,281 --> 00:30:09,781
Deci asta e, nu-i a�a?
449
00:30:10,784 --> 00:30:12,484
Bine, c�nd va avea loc?
450
00:30:13,287 --> 00:30:17,087
M�ine, la r�s�rit...
�n diligen��.
451
00:30:17,390 --> 00:30:20,390
Vor �ncerca s� ucid� un pasager.
Nu �tiu pe care.
452
00:30:20,393 --> 00:30:23,793
Cei doi antreprenori pe care i-am v�zut,
Brock i-a angajat �i pe ei, nu-i a�a?
453
00:30:24,296 --> 00:30:25,596
Da.
454
00:30:27,299 --> 00:30:29,699
Doi contra unu;
�i place ceva sigur.
455
00:30:30,902 --> 00:30:33,002
Vrei s�-i opresc, nu-i a�a?
456
00:30:33,605 --> 00:30:35,405
A� vrea s� po�i.
457
00:30:35,508 --> 00:30:39,808
Dar purt�nd o insign� �i c�r�nd
o arm� nu te vor face un pistolar.
458
00:30:42,511 --> 00:30:45,411
Deci �sta e adev�ratul motiv
pentru care am primit slujba, nu?
459
00:30:48,117 --> 00:30:49,317
Da.
460
00:30:51,120 --> 00:30:53,820
Au vrut un pu�ti ca �erif,
nu un om matur.
461
00:30:53,823 --> 00:30:56,523
Dar e�ti un om, Joe,
un om foarte bun.
462
00:30:56,826 --> 00:30:58,526
Dar nu o po�i face singur.
463
00:30:59,329 --> 00:31:01,729
�tii, cred c� familia mea
ar fi de acord cu tine.
464
00:31:03,732 --> 00:31:06,332
Vrei s� �tii care e adev�ratul motiv
pentru care am acceptat aceast� slujb�?
465
00:31:07,835 --> 00:31:11,535
Fiindc� tu ai...
tu ai avut un rol.
466
00:31:14,838 --> 00:31:16,738
Adev�ratul motiv a fost c�...
467
00:31:16,941 --> 00:31:21,141
pentru prima dat� �n via�� cineva din
afara familiei mi-a oferit o slujb� cu...
468
00:31:21,744 --> 00:31:23,544
cu responsabilitate.
469
00:31:24,747 --> 00:31:28,147
A fost o �ans� s�-i ar�t ce pot
tatei �i fra�ilor mei.
470
00:31:31,550 --> 00:31:33,250
Uit�-te la mine acum.
471
00:31:35,053 --> 00:31:36,653
Stai a�a.
472
00:31:39,156 --> 00:31:41,456
Tat�l �i fra�ii t�i.
473
00:31:41,659 --> 00:31:44,759
�mpreun� a�i putea opri totul.
474
00:31:45,262 --> 00:31:48,562
- Joe, nu po�i face nimic singur.
- Pot �ncerca.
475
00:31:48,565 --> 00:31:50,565
Nu vei avea nicio �ans�.
476
00:31:50,568 --> 00:31:52,568
A�a a fost pl�nuit, nu-i a�a?
477
00:31:53,071 --> 00:31:54,971
Nu-�i f� griji, Sylvia Ann...
478
00:31:55,474 --> 00:31:58,074
c�nd diligen�a sose�te m�ine,
voi fi acolo s-o �nt�mpin.
479
00:31:58,577 --> 00:32:00,177
Joe, a�teapt�.
480
00:32:02,080 --> 00:32:04,280
�n�elegi, nu-i a�a?
481
00:32:04,483 --> 00:32:06,983
Adic�, legat de Brock �i eu.
482
00:32:09,086 --> 00:32:11,086
Nu, nu �n�eleg.
483
00:32:12,289 --> 00:32:13,789
Nu tu �i Brock.
484
00:32:15,392 --> 00:32:17,792
Nu o fat� ca tine.
485
00:33:08,831 --> 00:33:10,431
Ai grij� de calul meu, te rog.
486
00:33:10,434 --> 00:33:11,734
Sigur, �erifule.
487
00:33:25,846 --> 00:33:27,446
Sylvia Ann.
488
00:33:27,649 --> 00:33:29,649
Unde mergi a�a t�rziu?
489
00:33:30,052 --> 00:33:32,752
Cum mi-ai spus,
ceea ce nu �tii n-o s� te r�neasc�.
490
00:33:33,255 --> 00:33:35,355
E prea t�rziu s�-�i faci
griji pentru mine acum, tat�.
491
00:33:51,170 --> 00:33:52,970
Vei fi bine o perioad�.
492
00:34:11,985 --> 00:34:14,385
�i nu mi-a spus unde merge.
493
00:34:14,488 --> 00:34:17,088
��i cer s� te ridici
�i s� mergi s-o g�se�ti.
494
00:34:18,191 --> 00:34:21,791
E o fat� mare, d-le primar. Sunt sigur
c� a mai fost singur� afar� noaptea.
495
00:34:22,394 --> 00:34:25,494
Vrei s� spui c� vei sta acolo
�i nu vei face nimic?
496
00:34:26,497 --> 00:34:28,797
Sunt �eriful de aici,
nu tat�l ei.
497
00:34:30,300 --> 00:34:34,000
N-ar fi trebuit s� investesc
un pu�ti �erif.
498
00:34:59,721 --> 00:35:01,321
Au vrut un pu�ti?
499
00:35:02,624 --> 00:35:04,224
Bine, le voi da unul.
500
00:35:07,430 --> 00:35:09,430
Crezi c� cineva �i-a furat calul?
501
00:35:09,433 --> 00:35:11,623
Nu, nu, n-am spus
c� mi-au furat calul.
502
00:35:11,626 --> 00:35:14,233
Am spus doar
c-a disp�rut din grajd.
503
00:35:14,236 --> 00:35:16,636
�mi pare r�u s� aud asta, �erifule.
Poate domnul primar...
504
00:35:16,639 --> 00:35:20,539
D-le Brock, despre asta
am vrut s� vorbesc cu tine.
505
00:35:20,542 --> 00:35:22,442
Despre faptul de a fi �erif.
506
00:35:22,545 --> 00:35:24,145
Despre ce vrei s� vorbe�ti?
507
00:35:24,848 --> 00:35:26,680
Vezi tu, la �nceput,
508
00:35:26,783 --> 00:35:30,848
ideea de a fi �erif �i alea,
m-a atras.
509
00:35:31,151 --> 00:35:34,451
Nu �tiu ce s� spun, cred c�
sunt prea t�n�r sau ceva de genul.
510
00:35:34,454 --> 00:35:36,354
Cred c� e o slujb�
foarte grea pentru mine.
511
00:35:36,357 --> 00:35:38,257
Cartwright, suntem mul�umi�i
de treaba pe care o faci.
512
00:35:38,260 --> 00:35:41,160
O faci bine.
Nu-i a�a, d-le primar?
513
00:35:41,463 --> 00:35:43,263
Ba da, o faci bine.
514
00:35:44,066 --> 00:35:46,266
Da, dar chiar mi-o fac,
d-le Brock?
515
00:35:46,269 --> 00:35:49,890
Ascult�, prima dat� l-am arestat
pe b�t�u�ul �la, Higgler,
516
00:35:50,093 --> 00:35:51,669
apoi l-am pierdut.
517
00:35:51,672 --> 00:35:55,872
�i mai devreme, am vorbit cu Sylvia Ann,
iar acum a disp�rut �i ea.
518
00:35:56,275 --> 00:36:00,575
�i colac peste pup�z�,
nu-mi pot g�si nici calul.
519
00:36:01,378 --> 00:36:03,078
Chestia e c� e�ti
cam nou �n aceast� meserie.
520
00:36:03,081 --> 00:36:04,904
Nu ai prea mult�
experien�� ca �erif,
521
00:36:04,907 --> 00:36:07,681
dar, pe m�sur� ce trece timpul,
vei deveni mai bun.
522
00:36:09,584 --> 00:36:11,184
Nu prea cred.
523
00:36:11,187 --> 00:36:12,387
Ba da.
524
00:36:12,390 --> 00:36:14,390
Mai e ceva, totu�i.
525
00:36:14,393 --> 00:36:15,793
Da, ce?
526
00:36:15,996 --> 00:36:16,996
Sylvia Ann.
527
00:36:16,999 --> 00:36:19,599
Cred...
cred c� ar trebui s� mergi s-o cau�i.
528
00:36:20,402 --> 00:36:23,102
Da, dar cum s-o fac?
Nici nu �tiu unde s-a dus.
529
00:36:23,305 --> 00:36:26,305
P�i, primarul...
primarul �i cam face griji pentru ea.
530
00:36:28,208 --> 00:36:29,908
Vrei s-o cau�i, �erifule?
531
00:36:31,811 --> 00:36:33,211
F�r� un cal?
532
00:36:33,614 --> 00:36:37,114
Ascult�, Cartwright, sunt proprietarul
unui grajd �i e plin de cai.
533
00:36:37,317 --> 00:36:40,417
Dac� n-au fost to�i fura�i deja,
po�i s�-�i alegi unul.
534
00:36:41,220 --> 00:36:43,620
Mul�umesc, d-le Brock.
Da.
535
00:36:43,623 --> 00:36:45,123
Plec �n zori.
536
00:36:45,426 --> 00:36:46,726
�n zori?!
537
00:36:46,729 --> 00:36:48,229
Dar asta-i peste c�teva ore.
538
00:36:48,232 --> 00:36:50,332
Mai bine ai pleca acum, �erifule.
539
00:36:50,735 --> 00:36:52,235
Pe �ntuneric?
540
00:36:55,638 --> 00:36:58,438
Cred c� se lumineaz� pe la 5:00.
541
00:36:58,441 --> 00:37:00,641
Ar trebui s� pleci pe atunci.
542
00:37:00,644 --> 00:37:02,244
La 5:00.
543
00:37:02,447 --> 00:37:05,247
- Mai bine mi-a� str�nge lucrurile.
- Lucrurile?!
544
00:37:05,250 --> 00:37:08,250
- O, da, pistoalele, c�tu�ele...
- O, fire�te.
545
00:37:08,253 --> 00:37:09,553
Mandatul.
546
00:37:09,556 --> 00:37:11,056
Succes, �erifule.
547
00:37:12,259 --> 00:37:15,159
Mul�umesc, d-le Brock.
M� voi revan�a fa�� de tine.
548
00:37:18,865 --> 00:37:21,265
Pu�tiul �la n-ar putea g�si
un ac �ntr-o pernu�� de ace.
549
00:37:21,268 --> 00:37:22,968
- ��i spun eu, Brock...
- Bine, d-le primar, bine.
550
00:37:22,971 --> 00:37:26,771
Vreau doar s� fie plecat din ora�.
Va fi ucis dac� r�m�ne aici.
551
00:37:26,774 --> 00:37:29,174
Vreau ca totul
s� fie curat �i simplu.
552
00:37:29,177 --> 00:37:31,677
�i Sylvia Ann?
Unde a plecat?
553
00:37:31,680 --> 00:37:33,580
Vrei s� te st�p�ne�ti?
554
00:37:33,883 --> 00:37:35,083
E o femeie, nu-i a�a?
555
00:37:35,086 --> 00:37:37,886
κi face griji pentru treaba asta.
Nu vrea s� vad� c� se �nt�mpl�.
556
00:37:38,089 --> 00:37:40,289
Se va �ntoarce
c�nd se termina totul.
557
00:37:41,792 --> 00:37:43,792
Totul se complic�.
558
00:37:44,295 --> 00:37:46,295
Poate ar trebui s� anul�m totul,
ce spui?
559
00:37:46,898 --> 00:37:49,598
Nu putem anula nimic.
�n�elegi asta?
560
00:37:50,101 --> 00:37:52,501
�i nu-�i mai fa griji
pentru Sylvia Ann.
561
00:37:55,404 --> 00:37:57,204
�i-am spus, se va �ntoarce.
562
00:37:58,307 --> 00:37:59,607
M� iube�te.
563
00:38:25,328 --> 00:38:27,228
Domnule Cartwright?
564
00:38:29,831 --> 00:38:31,731
Domnule Cartwright?
565
00:38:38,840 --> 00:38:41,140
Doamn�. Sunte�i bine?
Sunte�i r�nit�?
566
00:38:41,143 --> 00:38:43,043
Da, sunt bine.
567
00:38:43,046 --> 00:38:44,446
Asta e Ponderosa?
568
00:38:44,449 --> 00:38:46,749
Da, doamn�.
Ce face�i cu calul 'Micu�ului Joe'?
569
00:38:46,752 --> 00:38:48,952
Trebuie s� vorbesc
cu domnul Cartwright.
570
00:38:48,955 --> 00:38:50,555
Mai bine v� duc �n cas�.
571
00:38:56,061 --> 00:38:57,261
Tat�?
572
00:38:57,664 --> 00:38:59,764
Tat�, vino repede aici!
573
00:39:00,967 --> 00:39:02,167
Ce e, 'Hoss'?
574
00:39:02,170 --> 00:39:05,370
Tat�, aceast� domni�oar�
a venit c�lare pe calul 'Micu�ului Joe'.
575
00:39:05,473 --> 00:39:06,773
Adu ni�te coniac.
576
00:39:08,876 --> 00:39:11,076
Care-i treaba
cu calul fiului meu?
577
00:39:11,679 --> 00:39:16,079
P�i, am crezut c� dac� vin
cu calul lui, m� ve�i crede.
578
00:39:16,282 --> 00:39:17,782
Ce s� cred?
579
00:39:17,885 --> 00:39:19,485
Cine e�ti tu?
De unde e�ti?
580
00:39:19,588 --> 00:39:22,188
M� cheam� Sylvia Ann.
581
00:39:22,291 --> 00:39:23,691
Mul�umesc.
582
00:39:27,597 --> 00:39:31,506
Tata e proprietarul hotelului
Palace din Rubicon,
583
00:39:31,606 --> 00:39:33,297
iar eu lucrez acolo.
584
00:39:33,300 --> 00:39:35,500
Nu ai venit tocmai din Rubicon
s�-mi spui asta.
585
00:39:35,503 --> 00:39:37,303
Ce i s-a �nt�mplat
'Micu�ului Joe'?
586
00:39:37,306 --> 00:39:41,006
�nc� nimic, dar i se va �nt�mpla
dac� nu prime�te ajutor.
587
00:39:41,009 --> 00:39:42,609
Ce fel de probleme are?
588
00:39:42,812 --> 00:39:45,312
D-le Cartwright,
l-a�i crescut prea bine.
589
00:39:45,315 --> 00:39:48,715
- L-a�i �nv��at ce e responsabilitatea.
- Ce fel de probleme are?
590
00:39:48,718 --> 00:39:50,518
Are probleme mari.
591
00:39:50,521 --> 00:39:54,121
Peste c�teva ore,
le va �nfrunta singur.
592
00:39:54,424 --> 00:39:56,124
Ce va �nfrunta?
593
00:39:56,227 --> 00:39:58,327
Doi asasini pl�ti�i.
594
00:40:00,730 --> 00:40:02,030
Adu-l pe Adam.
595
00:40:04,933 --> 00:40:06,333
Adam?
596
00:40:06,336 --> 00:40:09,036
Adam!
Vino repede �ncoace.
597
00:40:11,739 --> 00:40:14,039
Tu e�ti fata cu care se vedea
Joseph �n Rubicon?
598
00:40:14,542 --> 00:40:16,142
Eu sunt fata,
599
00:40:17,045 --> 00:40:21,545
dar nu genul de fat� pentru el,
nu-i a�a, d-le Cartwright?
600
00:40:22,548 --> 00:40:24,948
E�ti o fat� frumoas� Sylvia Ann.
601
00:40:24,951 --> 00:40:27,451
Cel mai important e s� mergem
s�-l ajut�m pe Joe acum.
602
00:40:27,754 --> 00:40:29,754
Nu mai doarme nimeni aici?
603
00:40:30,457 --> 00:40:31,857
De ce nu ai spus
c� avem companie?
604
00:40:31,860 --> 00:40:34,560
E vorba despre Joe.
Are probleme �n Rubicon.
605
00:40:34,563 --> 00:40:36,563
Pune�i �eile pe cai.
Avem mult de mers.
606
00:40:38,566 --> 00:40:40,166
Vei fi �n stare s� vii cu noi.
607
00:40:41,869 --> 00:40:43,569
Pot �ncerca.
608
00:41:36,311 --> 00:41:37,611
��i a�a, tat�,
mi-am dat seama acum
609
00:41:37,614 --> 00:41:40,414
�c� e foarte greu s� �nfrun�i
responsabilitatea singur,
610
00:41:40,417 --> 00:41:42,917
�dar m-am hot�r�t
s� merg p�n� la cap�t.
611
00:41:42,920 --> 00:41:45,420
�Dac� ceva nu merge bine,
�tiu c� vei �n�elege.�
612
00:41:45,923 --> 00:41:47,223
Joe.
613
00:42:18,950 --> 00:42:20,950
Domnilor, a mers de minune.
614
00:42:21,553 --> 00:42:23,453
Restul depinde de voi.
615
00:42:23,556 --> 00:42:25,456
Pentru asta am fost pl�ti�i,
nu-i a�a?
616
00:42:25,459 --> 00:42:29,759
Nu uita�i,
e omul cu care dau m�na.
617
00:42:37,168 --> 00:42:39,768
Dii!
Dii!
618
00:42:44,074 --> 00:42:45,974
Dii!
Dii!
619
00:43:33,913 --> 00:43:37,313
Dii!
Dii!
620
00:43:45,722 --> 00:43:46,922
Dii!
621
00:43:51,128 --> 00:43:52,728
Prr!
622
00:43:54,331 --> 00:43:55,731
Prr!
623
00:44:03,140 --> 00:44:04,440
M�inile sus!
624
00:44:04,943 --> 00:44:06,543
Arunc� pu�ca aia.
625
00:44:07,846 --> 00:44:09,546
Bine, toat� lumea afar�.
626
00:44:21,858 --> 00:44:23,458
- Arunc� arma!
- Nu trage!
627
00:44:42,376 --> 00:44:43,976
Cineva s� aduc� un doctor.
628
00:44:50,982 --> 00:44:52,382
Domnule Jennings?
629
00:44:56,988 --> 00:44:59,088
�l cuno�ti pe omul �sta?
Numele lui e Brock.
630
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
Numele lui nu e Brock.
631
00:45:01,794 --> 00:45:03,794
E Winslow.
John Winslow.
632
00:45:03,797 --> 00:45:07,297
L-am v�zut comi��nd o crim�
�n St. Louis acum �ase ani.
633
00:45:16,506 --> 00:45:18,806
Ab.
O, Ab.
634
00:45:18,809 --> 00:45:21,109
Am �ncercat s� opresc asta
pentru binele t�u.
635
00:45:23,012 --> 00:45:24,812
Biata Sylvia Ann.
636
00:45:25,715 --> 00:45:27,615
Mereu �i face griji.
637
00:45:29,818 --> 00:45:32,218
Se pare c� ai �nt�rziat �ase ani.
638
00:45:33,121 --> 00:45:34,821
Nu �n�eleg.
639
00:45:36,324 --> 00:45:38,024
Jennings ��i poate spune.
640
00:45:39,527 --> 00:45:41,527
De asta voiam
s� m� �nt�lnesc cu tine...
641
00:45:41,630 --> 00:45:44,130
s� scap de tine
�i s� elimin aceast� amintire din...
642
00:45:44,633 --> 00:45:46,333
din lume.
643
00:45:49,036 --> 00:45:51,436
O lume care aproape
a fost a mea.
644
00:45:51,439 --> 00:45:53,239
Calmeaz�-te.
Am trimis dup� doctor.
645
00:45:54,342 --> 00:45:55,742
Un doctor?
646
00:45:57,545 --> 00:45:59,545
Nu-�i vei folosi...
647
00:46:00,748 --> 00:46:02,348
insigna?
648
00:46:02,851 --> 00:46:05,951
Nu m� vei... aresta?
649
00:46:06,754 --> 00:46:08,154
Am f�cut o...
650
00:46:09,157 --> 00:46:11,157
mare gre�eal� aleg�ndu-te.
651
00:46:12,360 --> 00:46:13,960
�mi pare r�u, Sylvia Ann.
652
00:46:17,866 --> 00:46:19,366
O, Ab.
653
00:46:22,969 --> 00:46:24,569
Hai, scumpa mea.
654
00:46:30,775 --> 00:46:32,575
O, Ab.
655
00:46:39,984 --> 00:46:41,484
A fost o slujb� grea, fiule?
656
00:46:44,790 --> 00:46:46,890
A fost un pic mai grea
dec�t credeam.
657
00:46:48,593 --> 00:46:52,293
M-am g�ndit c� nu te deranjeaz�
dac�-�i facem o vizit�.
658
00:46:53,296 --> 00:46:55,696
Mul�umesc. Te sim�i cam singur
�ntr-un ora� ciudat.
659
00:46:55,999 --> 00:46:58,599
Se pare c� ai f�cut o treab�
foarte bun�, frate mai mic.
660
00:47:00,202 --> 00:47:01,602
Vii cu noi acas�?
661
00:47:02,205 --> 00:47:04,105
Imediat ce se �ntoarce
�eriful cu drepturi depline.
662
00:47:04,108 --> 00:47:05,608
Vrei s� mai st�m pe-aici?
663
00:47:06,111 --> 00:47:08,411
De ce?
S� mai face�i glume despre mine?
664
00:47:08,714 --> 00:47:10,214
�mi pare r�u.
Niciodat�.
665
00:47:10,217 --> 00:47:12,117
Asta-i sigur, frate mai mic.
666
00:47:14,723 --> 00:47:16,323
Asculta�i,
667
00:47:16,726 --> 00:47:19,426
de ce nu veni�i la biroul meu
s� be�i o cea�c� de cafea?
668
00:47:29,735 --> 00:47:34,735
SF�R�ITUL EPISODULUI 13
669
00:47:35,735 --> 00:47:40,735
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
53474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.