All language subtitles for Bonanza.S03E13.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,739 --> 00:00:37,139 - Bine, care-i treaba? - O clip�, b�iete. 2 00:00:37,142 --> 00:00:40,342 - O clip�? Ce dore�ti? - B�iete, vreau s� vorbesc cu tine... 3 00:00:40,442 --> 00:00:42,142 despre d-ra Sylvia Ann. 4 00:00:42,945 --> 00:00:45,245 D-ra Sylvia Ann nu-i treaba ta. 5 00:00:49,951 --> 00:00:51,751 Nu te apropia de ea. 6 00:01:11,969 --> 00:01:13,269 Joe! 7 00:01:14,272 --> 00:01:15,772 Ce s-a �nt�mplat? 8 00:01:16,675 --> 00:01:19,475 - E�ti r�nit. - Nu, sunt bine. 9 00:01:19,578 --> 00:01:21,678 Da, cred c� sunt pu�in r�nit. 10 00:01:21,681 --> 00:01:23,581 Vino �n�untru. ��i voi �ngriji t�ietura aia. 11 00:01:23,584 --> 00:01:24,884 Bine. 12 00:01:27,887 --> 00:01:29,887 - Au. - E arnic�. 13 00:01:29,890 --> 00:01:33,490 - E foc �ncins, vrei s� spui. - Vei strica reputa�ia acestui local. 14 00:01:33,493 --> 00:01:35,293 De ce v� b�tea�i? 15 00:01:35,296 --> 00:01:36,596 �nc� nu �tiu. 16 00:01:36,599 --> 00:01:39,199 Treceam pe l�ng� Palace c�nd namila asta m-a atacat. 17 00:01:39,202 --> 00:01:41,602 �Nu te apropia de d-ra Sylvia Ann�, a spus. 18 00:01:41,805 --> 00:01:43,905 Slabe �anse s� se �nt�mple asta. 19 00:01:44,208 --> 00:01:46,608 'Micu�ule Joe', de c�te ori s�-�i spun, 20 00:01:46,611 --> 00:01:48,611 nu sunt genul t�u de fat�. 21 00:01:49,014 --> 00:01:51,314 Atunci ce gen de fat� e�ti? 22 00:01:52,217 --> 00:01:55,217 Nu sunt... vreo Julieta. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,620 Tot ora�ul vorbe�te despre tine, b�iete. 24 00:01:57,623 --> 00:01:59,523 - Da? Cum adic�? - Lupta aia, b�iete. 25 00:01:59,526 --> 00:02:02,626 Eu... Sylvia Ann... unde sunt b�uturile? 26 00:02:02,629 --> 00:02:04,529 Tata, nu-i prea devreme pentru asta? 27 00:02:04,532 --> 00:02:07,632 Nu, nu pentru mine. Nu, d-le, nu pentru mine. 28 00:02:08,535 --> 00:02:10,935 Domnule Cartwright, domnul Brock. 29 00:02:10,938 --> 00:02:12,538 D-le Brock. 30 00:02:12,641 --> 00:02:13,641 Am auzit multe despre tine. 31 00:02:13,644 --> 00:02:16,344 De�ii majoritatea concesiunilor miniere de pe-aici, nu-i a�a? 32 00:02:16,347 --> 00:02:18,047 �i eu am auzit despre tine. 33 00:02:18,150 --> 00:02:20,150 Higgler e o adev�rat� problem� �i un zurbagiu. 34 00:02:20,153 --> 00:02:22,453 A trebuit s�-l concediez de la una din minele mele. 35 00:02:22,656 --> 00:02:25,356 Toat� lumea a fost surprins� de cum te-ai ocupat de el. 36 00:02:25,359 --> 00:02:27,059 Da, �i eu am fost un pic surprins. 37 00:02:27,062 --> 00:02:29,962 Ai f�cut o impresie �n acest ora�, una mare. 38 00:02:29,965 --> 00:02:32,165 Vom bea pu�in� b�utur�. 39 00:02:32,168 --> 00:02:33,468 - Doar pu�in�. - D-le primar, 40 00:02:33,471 --> 00:02:36,471 �tii, cred c� domnul Cartwrright ar putea fi omul potrivit care s� te ajute. 41 00:02:36,474 --> 00:02:38,874 Poftim? O, da! Da, �ntr-adev�r. 42 00:02:38,877 --> 00:02:40,277 Omul potrivit. 43 00:02:40,480 --> 00:02:42,980 - Ce s� v� ajut s� face�i? - Te rog, ia loc. 44 00:02:43,983 --> 00:02:45,383 Vezi tu, �eriful nostru a avut un accident. 45 00:02:45,386 --> 00:02:47,186 �i-a rupt piciorul. A trebuit s�-l ducem �n Reno, 46 00:02:47,189 --> 00:02:49,489 �i va lipsi c�teva s�pt�m�ni. 47 00:02:49,492 --> 00:02:53,592 Ora�ul �sta are nevoie de cineva care s�-i poarte insigna p�n� se �ntoarce. 48 00:02:53,595 --> 00:02:55,995 D-le Cartwright, noi credem c� e�ti omul potrivit. 49 00:02:58,198 --> 00:03:00,398 Vre�i ca eu s� port insigna de �erif? 50 00:03:00,801 --> 00:03:03,101 Po�i s� ai grij� de tine, ai demonstrat asta azi. 51 00:03:03,204 --> 00:03:04,704 Asta cere meseria. 52 00:03:04,707 --> 00:03:06,207 Nu-i a�a, d-le primar? 53 00:03:06,210 --> 00:03:08,110 Ba... Ba da, a�a e. 54 00:03:08,113 --> 00:03:11,913 Prive�te asta din perspectiva oamenilor de aici. 55 00:03:11,916 --> 00:03:14,316 Cui s�-i d�m insigna aia? 56 00:03:14,319 --> 00:03:18,019 - Vreunui angajat de la b�c�nie? Nu! - O clip�. 57 00:03:18,022 --> 00:03:20,231 Nu crede�i c� e o responsabilitate prea mare 58 00:03:20,234 --> 00:03:23,822 s� i-o da�i unui t�n�r ca mine? 59 00:03:24,225 --> 00:03:25,725 �tii la ce ne referim, nu-i a�a, Sylvia Ann? 60 00:03:25,728 --> 00:03:29,728 E o chestie de �responsabilitate civic�. 61 00:03:30,531 --> 00:03:34,131 P�i, trebuie s� recunosc c� are sens. 62 00:03:34,434 --> 00:03:36,934 Nu te contrazice niciodat� cu o femeie, d-le Cartwright. 63 00:03:39,037 --> 00:03:41,737 E cam greu s� te contrazici cu o femeie ca Sylvia Ann. 64 00:03:43,040 --> 00:03:44,640 A�adar, Sylvia Ann? 65 00:03:45,643 --> 00:03:49,143 Pentru bine ora�ului, sunt de partea lor. 66 00:03:50,746 --> 00:03:53,246 Slujba asta e tot mai greu de refuzat. 67 00:03:53,249 --> 00:03:55,349 Atunci de ce s-o refuzi? 68 00:04:01,055 --> 00:04:02,755 Trebuie s� fac ceva mai �nt�i. 69 00:04:02,758 --> 00:04:05,158 Atunci spui c� accep�i slujba? 70 00:04:05,461 --> 00:04:07,161 Spun c� m� voi g�ndi la asta. 71 00:04:07,464 --> 00:04:09,564 - Asta-i destul de bine. - Grozav! Grozav! 72 00:04:09,567 --> 00:04:11,267 Cred c� ar trebui s� toast�m pentru asta. 73 00:04:11,270 --> 00:04:13,170 Sper c� vei vedea lucrurile la fel ca noi. 74 00:04:13,173 --> 00:04:15,173 Domnilor, v� spun m�ine-diminea��. 75 00:04:17,276 --> 00:04:19,476 - Ne vedem mai t�rziu. - Voi fi aici. 76 00:05:37,986 --> 00:05:41,086 Sezonul 3, Episodul 13 INSIGNA DE �ERIF 77 00:05:52,895 --> 00:05:57,695 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 78 00:06:00,901 --> 00:06:03,001 Ce e? Nu crezi ca pot face fa�� responsabilit��ilor? 79 00:06:03,004 --> 00:06:06,704 Joe, vorbesc despre o anume responsabilitate. 80 00:06:07,004 --> 00:06:10,704 Responsabilitatea pe care o are fiecare om care poart� o insign�, 81 00:06:10,707 --> 00:06:14,231 munce�te �i uneori moare, 82 00:06:14,234 --> 00:06:17,107 aplic�nd legea. 83 00:06:17,310 --> 00:06:21,210 Dar, tat�, �n�eleg asta, dar nimeni, nici m�car �eriful despre care vorbe�ti, 84 00:06:21,213 --> 00:06:24,013 nu �tie cum se va descurca p�n� nu i se d� �ansa. 85 00:06:24,016 --> 00:06:26,116 Dar de ce un �erif, Joe? 86 00:06:26,119 --> 00:06:27,419 De ce? 87 00:06:27,522 --> 00:06:30,722 Nu mi-am crescut fiii s�... tr�iasc� dup� principiul armelor. 88 00:06:31,625 --> 00:06:34,425 Cu to�ii am muncit din greu s� facem Ponderosa ceea ce este. 89 00:06:34,928 --> 00:06:36,628 �ntotdeauna am crezut c� vom fi... 90 00:06:36,631 --> 00:06:40,131 cu to�ii mul�umi�i �i ferici�i s� o �mp�r�im �n viitor. 91 00:06:40,134 --> 00:06:41,734 Tat�, nu e vorba de asta. 92 00:06:42,237 --> 00:06:44,737 Nu plec din Ponderosa. 93 00:06:44,740 --> 00:06:46,940 Vreau doar o �ans� s� v�d dac� m� pot descurca cu o slujb� 94 00:06:46,943 --> 00:06:49,843 c�nd �mi este oferit� departe de Ponderosa sau �n alt� parte. 95 00:06:50,946 --> 00:06:53,046 Tat�, sunt doar c�teva s�pt�m�ni. 96 00:06:54,049 --> 00:06:56,649 �n plus, ce se poate �nt�mpla �ntr-un or�el ca Rubicon? 97 00:06:58,952 --> 00:07:01,552 E nevoie doar de un om s� �ncalce legea. 98 00:07:03,355 --> 00:07:04,555 Fiule... 99 00:07:08,258 --> 00:07:12,658 N-a� fi corect cu tine dac� nu �i-a� spune c� nu-mi place asta. 100 00:07:14,861 --> 00:07:16,261 Poate... 101 00:07:16,864 --> 00:07:20,564 Ei bine, poate ar fi mai bine dac� le-ai spune s� g�seasc� pe altcineva. 102 00:07:23,670 --> 00:07:25,970 Vrei s� spui s� g�seasc� pe cineva mai �n v�rst�, nu-i a�a, tat�? 103 00:07:25,973 --> 00:07:27,273 Cineva care nu e mezinul familiei. 104 00:07:27,276 --> 00:07:29,876 Cineva matur precum 'Hoss' sau Adam. 105 00:07:29,879 --> 00:07:31,279 M-am s�turat s� fiu 'Micu�ul Joe', tat�. 106 00:07:31,282 --> 00:07:32,482 M-am s�turat s� fiu fratele mai mic. 107 00:07:32,485 --> 00:07:34,485 Vreau s� am �ansa s� fac ceva singur. 108 00:07:34,488 --> 00:07:37,188 Joseph, nu te-am tratat niciodat� ca pe un copil. 109 00:07:37,291 --> 00:07:39,091 �mi pare r�u, tat�. Nu e vorba de tine. 110 00:07:40,394 --> 00:07:42,494 Ci de 'Hoss' �i Adam. 111 00:07:44,097 --> 00:07:45,497 Nu acord� nicio aten�ie la nimic. 112 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Orice �ncerc s� fac e o glum� pentru ei. 113 00:07:49,903 --> 00:07:51,203 Ei bine, cred... 114 00:07:52,606 --> 00:07:55,606 cred c� pot �n�elege cum te sim�i, fiule. 115 00:07:57,209 --> 00:07:59,034 Dar chiar crezi c� 116 00:07:59,337 --> 00:08:02,409 pun�ndu-�i o insign� de �erif va rezolva problema aia? 117 00:08:07,815 --> 00:08:10,115 'Micu�ule Joe' am �nc�rcat tot lemnul �la f�r� tine. 118 00:08:10,118 --> 00:08:12,018 Te-ai �ntors din Rubicon dup� ce am terminat toat� treaba. 119 00:08:12,021 --> 00:08:13,321 Buna sincronizare. 120 00:08:13,324 --> 00:08:15,124 Ajunge cu gluma, b�ie�i. 121 00:08:16,127 --> 00:08:18,327 'Micu�ul Joe' trebuie s� ia o decizie serioas� 122 00:08:18,330 --> 00:08:20,330 �i cred c� ar trebui s-o auzim cu to�ii. 123 00:08:21,033 --> 00:08:24,133 Nu-mi spune c� se va �nsura cu fata aia din Rubicon. 124 00:08:24,336 --> 00:08:26,036 Cu care? Nu sunt mai multe? 125 00:08:27,839 --> 00:08:29,439 Lui Joe i s-a oferit o slujb�. 126 00:08:30,742 --> 00:08:32,342 Ce fel de slujb�, 'Micu�ule Joe'? 127 00:08:34,545 --> 00:08:36,345 S� fiu �erif �n Rubicon. 128 00:08:37,448 --> 00:08:38,748 �erif?! 129 00:08:38,951 --> 00:08:41,551 Ce sunt to�i �n Rubicon... fete sau ceva de genul? 130 00:08:46,154 --> 00:08:48,454 M�car acum vezi de ce trebuie s� accept slujba. 131 00:08:49,957 --> 00:08:51,357 �erif... 132 00:09:08,172 --> 00:09:09,872 Mul�umesc mult, b�ie�i. 133 00:09:12,075 --> 00:09:15,475 Tocmai l-a�i obligat s� ia o decizie pe care nu voiam s-o ia. 134 00:09:16,378 --> 00:09:18,378 Vrei s� spui c�, chiar vrea s� fie �erif? 135 00:09:18,381 --> 00:09:19,981 Da, m� tem c� da. 136 00:09:19,984 --> 00:09:23,884 O, tat�, 'Micu�ul Joe' e doar... 'Micu�ul Joe'. 137 00:09:23,887 --> 00:09:25,479 E doar un pu�ti. 138 00:09:25,682 --> 00:09:26,987 Serios, Adam? 139 00:09:27,290 --> 00:09:31,790 Sau te-ai g�ndit prea mult timp c� e doar fratele mai mic 140 00:09:31,793 --> 00:09:33,793 �nc�t ai uitat c� s-a maturizat. 141 00:09:33,896 --> 00:09:35,696 C� are sentimente de adult... 142 00:09:35,699 --> 00:09:37,599 �i m�ndrie de adult. 143 00:09:38,402 --> 00:09:41,002 Dac� chiar a vorbit serios despre asta, ar trebui s� mergem �n Rubicon. 144 00:09:41,005 --> 00:09:43,205 Va intra �n ni�te probleme cu care nu se poate descurca. 145 00:09:43,208 --> 00:09:45,308 Nu, 'Hoss', tocmai asta e ideea. 146 00:09:45,411 --> 00:09:48,211 'Micu�ul Joe' trebuie sa �nve�e sa se descurce singur cu problemele. 147 00:09:49,014 --> 00:09:50,414 �mi doresc doar... 148 00:09:50,517 --> 00:09:52,817 s� nu fi ales o cale at�t de grea s� �nceap�. 149 00:09:53,920 --> 00:09:56,820 Ei bine... sper s�-�i aminteasc�. 150 00:09:57,523 --> 00:09:58,923 Ce s�-�i aminteasc�. 151 00:09:59,626 --> 00:10:01,126 C� are o familie. 152 00:10:02,129 --> 00:10:03,529 C�-l iubim... 153 00:10:04,632 --> 00:10:07,732 �i c�-l vom ajuta dac�... are nevoie de ajutor. 154 00:10:33,153 --> 00:10:35,353 - Brock. - Ce e, domnule primar? 155 00:10:35,356 --> 00:10:37,456 E aici. Pu�tiul Cartwright. 156 00:10:37,959 --> 00:10:39,459 Te referi la 'Micu�ul Joe'? 157 00:10:40,162 --> 00:10:42,962 - Atunci a fost de acord, nu-i a�a? - Da, a fost de acord. 158 00:10:42,965 --> 00:10:45,465 Cred c� se g�nde�te mult la fiica ta, d-le primar. 159 00:10:45,468 --> 00:10:47,668 Sper c� ea crede c� meri�i toate astea. 160 00:10:48,171 --> 00:10:50,271 M� voi bucura c�nd se va termina totul. 161 00:10:50,574 --> 00:10:53,274 Hai, be�ivan b�tr�n, f�-�i pu�in curaj 162 00:10:53,277 --> 00:10:55,577 s� investe�ti noul �erif. 163 00:10:56,180 --> 00:10:57,580 Oamenii dup� care ai trimis, 164 00:10:57,583 --> 00:10:58,983 c�nd vor ajunge aici? 165 00:10:58,986 --> 00:11:01,286 Toate la timpul lor, d-le primar. 166 00:11:01,489 --> 00:11:03,589 Toate la timpul lor. 167 00:11:05,392 --> 00:11:08,992 ��i jur c� voi respecta legile acestui ora� �i ale ��rii mele. 168 00:11:08,995 --> 00:11:11,795 C�t de bine pot. A�a s�-mi ajute Dumnezeu. 169 00:11:11,798 --> 00:11:14,398 �C�t de bine pot. A�a s�-mi ajute Dumnezeu.� 170 00:11:16,301 --> 00:11:19,201 Felicit�ri �i mul�umesc, �erifule. 171 00:11:19,504 --> 00:11:20,704 A�adar, d-le primar? 172 00:11:20,707 --> 00:11:22,607 O, da. Felicit�ri. 173 00:11:23,810 --> 00:11:26,710 - Asta e tot? - E un simplu act, Cartwright. 174 00:11:26,713 --> 00:11:30,113 - E nevoie doar de un om bun. - O, era s� uit. 175 00:11:31,216 --> 00:11:33,116 Regulamentul ora�ului. 176 00:11:33,119 --> 00:11:35,619 Legea cere ca �eriful s�-l citeasc�. 177 00:11:37,822 --> 00:11:40,022 Cred c� mai bine �nv�� legile pe care trebuie s� le respect. 178 00:11:40,025 --> 00:11:43,325 Nu te a�tepta la prea mult� agita�ie �n or�elul nostru, �erifule. 179 00:11:43,828 --> 00:11:47,728 �i dac� te saturi de citit, �tii unde e �Royal Palace�. 180 00:11:47,731 --> 00:11:49,931 - Succes. - Mul�umesc, d-le primar. 181 00:11:59,134 --> 00:12:01,734 Ab, nu sunt at�t de sigur �n privin�a b�iatului. 182 00:12:02,337 --> 00:12:04,437 P�rea c� e destul de serios. 183 00:12:05,240 --> 00:12:07,740 - ��i faci prea multe griji, George. - P�i, am motive s-o fac. 184 00:12:07,743 --> 00:12:10,043 �i ceilal�i? 185 00:12:10,246 --> 00:12:13,046 Ora se apropie �i ei �nc� nici n-au ajuns. 186 00:12:16,349 --> 00:12:20,349 Ba da, au ajuns, George, au ajuns. 187 00:12:44,170 --> 00:12:46,070 Camera 32, la cap�tul culoarului. 188 00:12:59,282 --> 00:13:00,782 Cine sunt antreprenorii �ia doi. 189 00:13:00,785 --> 00:13:03,185 Nu �tiu, ni�te str�ini. 190 00:13:03,488 --> 00:13:06,688 Deci te-ai hot�r�t s� accep�i slujba. 191 00:13:06,691 --> 00:13:07,891 Da. 192 00:13:07,894 --> 00:13:10,194 E un efort s� te pot vedea, nu? 193 00:13:10,497 --> 00:13:13,097 �sta e singurul motiv pentru care ai acceptat-o? 194 00:13:13,600 --> 00:13:16,300 Nu, nu e singurul motiv, 195 00:13:17,203 --> 00:13:19,103 dar cred c� tu e�ti unul destul de bun. 196 00:13:20,306 --> 00:13:24,606 O, asta �mi aminte�te c� �i-am scris ceva. 197 00:13:29,912 --> 00:13:31,612 Ce e, nu-�i place? 198 00:13:32,815 --> 00:13:35,115 Regulamentul ora�ului Rubicon? 199 00:13:35,418 --> 00:13:38,218 Poftim? O, nu, nu, �i-am dat h�rtia gre�it�. 200 00:13:38,821 --> 00:13:40,021 Poftim. 201 00:13:44,027 --> 00:13:47,427 �Dar ce lumin� str�bate-nceti�or prin acea fereastr�? 202 00:13:47,430 --> 00:13:50,730 �E r�s�ritul, iar Julieta-i soarele. 203 00:13:51,333 --> 00:13:54,933 �R�sari, o soare sf�nt, ucide luna, 204 00:13:55,036 --> 00:13:58,636 �n-o vezi ce palid�-i acum, nebuna, e galben� de ciud� �i-i geloas�, 205 00:13:58,639 --> 00:14:02,239 �c� tu, care-i sluje�ti de preoteas�, o-ntreci �n farmec.� 206 00:14:02,642 --> 00:14:04,342 E frumoas�. 207 00:14:04,545 --> 00:14:06,145 �tii de unde e? 208 00:14:06,248 --> 00:14:07,848 Din �Romeo �i Julieta�. 209 00:14:08,651 --> 00:14:11,651 Fire�te c� nu sunt chiar Romeo. 210 00:14:15,554 --> 00:14:17,354 Ce se �nt�mpl� aici? 211 00:14:18,157 --> 00:14:21,157 Sarcinile slujbei nu sunt prea dificile, nu-i a�a, �erifule? 212 00:14:22,160 --> 00:14:25,960 S� fiu sincer cu tine, nu prea �tiu exact care sunt sarcinile mele. 213 00:14:26,063 --> 00:14:27,963 Nu m� l�sa s� te �ntrerup. 214 00:14:28,466 --> 00:14:30,666 Fred, vrei s�-mi dai o cea�c� de cafea, te rog? 215 00:14:32,169 --> 00:14:35,969 Cred c� e timpul s� le ar�t cet��enilor din Rubicon cum arat� �eriful lor. 216 00:14:36,372 --> 00:14:38,272 - Ne vedem mai t�rziu. - Pe cur�nd, Joe. 217 00:14:45,781 --> 00:14:47,058 Ab... 218 00:14:48,161 --> 00:14:49,981 de ce faci asta? 219 00:14:49,984 --> 00:14:52,384 Scumpo, de ce-�i faci griji? 220 00:14:56,087 --> 00:14:58,887 De ce l-ai trimis pe �eriful Cleaver din ora�? 221 00:14:59,290 --> 00:15:02,690 Fiindc� e un b�tr�n b�g�cios cu 35 de ani de experien�� 222 00:15:02,693 --> 00:15:05,293 care poarta o insign� �i folose�te o arm�. 223 00:15:06,396 --> 00:15:07,896 �i 'Micu�ul Joe'? 224 00:15:09,099 --> 00:15:11,199 Doar un pu�ti romantic. 225 00:15:11,802 --> 00:15:13,402 F�r� experien��? 226 00:15:13,405 --> 00:15:14,705 Da. 227 00:15:15,008 --> 00:15:18,608 Chiar dac� vrea s�-mi strice planul, va ezita �n acel moment crucial. 228 00:15:19,111 --> 00:15:21,711 P�n� �i d� seama ce s� fac�, va fi deja prea t�rziu. 229 00:15:22,114 --> 00:15:25,414 Vrei te rog s�-mi spui ce se va �nt�mpla �i c�nd? 230 00:15:25,417 --> 00:15:29,317 Sylvia Ann, c�t a trecut de c�nd ne-am �nt�lnit prima dat�? 231 00:15:30,920 --> 00:15:34,420 Cinci ani, trei luni �i dou� zile. 232 00:15:34,823 --> 00:15:36,823 �i ai avut r�bdare, scumpo, 233 00:15:37,026 --> 00:15:39,126 iar acum aproape am terminat. 234 00:15:39,529 --> 00:15:43,429 Ab, m-a� fi m�ritat cu tine acum cinci ani f�r� s� ai vreun ban. 235 00:15:43,432 --> 00:15:46,732 �tiu, dar mariajul f�r� bani nu e bun, iar acum le putem avea pe ambele. 236 00:15:46,735 --> 00:15:50,735 Peste c�teva zile vom pleca cu toat� lumea �n fa��. 237 00:15:51,038 --> 00:15:53,038 Dar nu vreau pe toat� lumea. 238 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Te vreau doar pe tine. 239 00:16:27,571 --> 00:16:28,833 Hei... 240 00:16:29,436 --> 00:16:31,571 legat de ziua de ieri, f�r� resentimente. 241 00:16:32,074 --> 00:16:33,774 Dispari, �erifule. 242 00:16:34,077 --> 00:16:35,877 Ascult�, �ncerc doar s� fiu prietenos. 243 00:16:35,880 --> 00:16:37,080 Ascult� tu. 244 00:16:37,083 --> 00:16:39,983 Nu �ncerca s� te joci de-a �eriful cu mine, b�iete. 245 00:16:39,986 --> 00:16:42,386 Du-te acas� �i joac�-te cu juc�riile tale. 246 00:16:42,389 --> 00:16:43,889 O clip�, �ncercam doar... 247 00:17:06,710 --> 00:17:08,710 Bine, b�iete. 248 00:17:08,713 --> 00:17:11,313 Vino �i �ncearc�. 249 00:18:04,155 --> 00:18:07,055 De ce nu renun�i, b�iete? 250 00:18:44,385 --> 00:18:45,785 Nu mi�ca! 251 00:18:46,188 --> 00:18:48,088 Nu mergi nic�ieri �nc�. 252 00:18:49,291 --> 00:18:50,891 Nu m� f� s� o folosesc. 253 00:18:50,994 --> 00:18:53,694 Scoate-�i arma u�urel �i arunc-o �n fa��. 254 00:18:59,100 --> 00:19:00,600 Bine, te arestez. 255 00:19:01,303 --> 00:19:02,803 Ce e? 256 00:19:03,006 --> 00:19:05,506 E�ti trist fiindc� ai primit un pic din propriul medicament? 257 00:19:05,509 --> 00:19:08,109 Nu. Am mai fost b�tut. 258 00:19:09,012 --> 00:19:11,812 Vreau s� �tiu de ce nu m-ai b�tut prima dat�. 259 00:19:13,015 --> 00:19:14,515 Care-i acuza�ia? 260 00:19:14,718 --> 00:19:17,318 Pentru �nceput, atacarea unui ofi�er al legii. 261 00:19:26,327 --> 00:19:27,727 Treci in celul�. 262 00:19:32,333 --> 00:19:33,833 Treci �n�untru. 263 00:19:38,239 --> 00:19:39,839 Nu m� po�i re�ine aici. 264 00:19:40,642 --> 00:19:43,042 Pot �i o voi face p�n�-mi r�spunzi la ni�te �ntreb�ri. 265 00:19:43,445 --> 00:19:44,745 Cum ar fi? 266 00:19:44,748 --> 00:19:46,748 Cum ar fi cine te-a angajat s� pierzi lupta aia. 267 00:19:46,751 --> 00:19:48,951 Nu pot r�spunde la o astfel de �ntrebare. 268 00:19:50,954 --> 00:19:53,254 Va trebui s-o faci dac� vrei s� ie�i din celula aia. 269 00:19:54,757 --> 00:19:58,557 �tii, n-am �nt�lnit vreodat� pe cineva pe care s� nu-l pot bate cu �tia. 270 00:20:00,663 --> 00:20:02,563 Dar nu sunt de niciun folos �n fa�a gloan�elor. 271 00:20:04,366 --> 00:20:07,266 D�-mi r�spunsurile pe care le vreau �i m� voi asigura c� pleci �n siguran�� din ora�. 272 00:20:07,669 --> 00:20:09,169 Cine te-a angajat? 273 00:20:09,572 --> 00:20:11,572 Nu te a�tepta s�-�i r�spund la asta. 274 00:20:12,675 --> 00:20:15,175 Oamenii de care �i-e fric� nu vor afla dac� ai f�cut-o sau nu. 275 00:20:15,378 --> 00:20:18,178 Nu-�i vor asuma riscuri cu tine �n spatele gratiilor. 276 00:20:19,181 --> 00:20:20,781 �tiu c� nu voi vorbi. 277 00:20:21,984 --> 00:20:25,584 Ba da, vor �ti, �ntr-o zi sau dou�. 278 00:20:25,887 --> 00:20:27,387 Ce se va �nt�mpla atunci? 279 00:20:27,890 --> 00:20:30,990 Nu-�i vor asuma riscuri. Vor veni dup� tine, Higgler. 280 00:20:32,093 --> 00:20:33,693 Nu prea ai de ales. 281 00:20:33,696 --> 00:20:35,696 Am o �ans� aici, b�iete. 282 00:20:36,099 --> 00:20:37,999 Va trebui s�-mi smulgi r�spunsul cu for�a 283 00:20:38,002 --> 00:20:39,602 dac� crezi c� po�i. 284 00:21:00,420 --> 00:21:01,920 Joe, am aflat. 285 00:21:01,923 --> 00:21:04,523 - Uit�-te la fa�a ta. - Bine, nu conteaz�. 286 00:21:04,526 --> 00:21:05,726 S� vorbim. 287 00:21:06,929 --> 00:21:08,829 Ieri am fost un om important. 288 00:21:09,132 --> 00:21:11,632 L-am b�tut pe b�t�u�ul ora�ului �i nici m�car nu mi-a stricat p�rul. 289 00:21:11,635 --> 00:21:14,535 Azi nu l-am putut bate pe Higgler nici cu o m�n� legat� la spate. 290 00:21:14,538 --> 00:21:16,038 �i �tii ce �nseamn� asta? 291 00:21:16,041 --> 00:21:17,341 Nu, nu �tiu. 292 00:21:17,344 --> 00:21:20,744 �nseamn� c� totul a fost o capcan�, iar eu am c�zut �n ea ca un pu�ti idiot. 293 00:21:20,747 --> 00:21:22,847 - Joe, nu spune asta. - De ce nu? 294 00:21:23,050 --> 00:21:24,550 E adev�rul, nu-i a�a? 295 00:21:25,153 --> 00:21:27,453 �i e�ti implicat� �i tu, nu-i a�a, Sylvia Ann? 296 00:21:28,356 --> 00:21:30,156 - Nu-i a�a? - Nu. 297 00:21:30,359 --> 00:21:32,559 Joe, crede-m�, nu �tiu nimic despre asta. 298 00:21:32,562 --> 00:21:35,062 Tu �i Brock m-a�i convins s� accept aceast� slujb�. 299 00:21:51,677 --> 00:21:54,077 N-au avut r�bdare nicio zi sau dou�, nu-i a�a? 300 00:21:54,180 --> 00:21:56,680 Joe, poate n-ar fi trebuit s� accep�i aceast� slujb�. 301 00:21:59,783 --> 00:22:01,783 Bine, pleca�i, distrac�ia s-a terminat. 302 00:22:03,786 --> 00:22:05,486 Ce �tii despre asta? 303 00:22:05,689 --> 00:22:07,689 - Ce se va �nt�mpla? - Nu �tiu ce se va �nt�mpla. 304 00:22:07,692 --> 00:22:09,392 Dar nu vreau s� fii prins �n asta. 305 00:22:09,395 --> 00:22:11,495 Acum o or� erai foarte �nc�ntat� c� am acceptat slujba asta. 306 00:22:11,498 --> 00:22:13,098 Bine, m-am r�zg�ndit. 307 00:22:13,101 --> 00:22:16,101 Acum, d�-�i jos insigna aia �i nu te mai juca de-a adultul. 308 00:22:16,104 --> 00:22:18,504 E�ti doar un pu�ti. Nu �n�elegi asta? 309 00:22:18,607 --> 00:22:21,507 Sunt anumite lucruri pe care nu le po�i face. 310 00:22:21,910 --> 00:22:23,810 Mul�umesc, acum pari c� e�ti familia mea. 311 00:22:24,313 --> 00:22:26,713 Atunci du-te acas�, Joe, unde �i-e locul. 312 00:22:26,716 --> 00:22:29,316 Orice nu e bine aici nu e treaba ta. 313 00:22:30,119 --> 00:22:31,519 Aceast� insign� face s� fie treaba mea. 314 00:22:31,522 --> 00:22:33,822 Ora�ul �sta mi-a dat o slujb�, �i o voi termina. 315 00:22:33,825 --> 00:22:36,525 �i ce vei face data viitoare c�nd vei da peste alt Higgler? 316 00:22:36,528 --> 00:22:40,028 �i vei citi o poezie, ceva din �Romeo �i Julieta�? 317 00:22:48,837 --> 00:22:50,137 E�ti un idiot. 318 00:22:50,140 --> 00:22:53,440 Nu ai creier deloc? De ce nu ai plecat din ora� cum �i-am spus? 319 00:22:53,443 --> 00:22:56,643 Plecam din ora�, d-le Brock. M-am oprit doar s� beau ceva. 320 00:22:56,846 --> 00:23:00,246 S� bei ceva... �i ai ajuns �n celula �erifului? 321 00:23:00,249 --> 00:23:01,649 Ce i-ai spus? 322 00:23:02,052 --> 00:23:03,752 Nu i-am spus nimic. 323 00:23:03,855 --> 00:23:05,455 Jur, d-le Brock. 324 00:23:09,658 --> 00:23:11,858 Nu-mi place asta, Ab, nu-mi place deloc. 325 00:23:11,961 --> 00:23:13,661 Ai spus c� va fi simplu; acum lucrurile se complic�. 326 00:23:13,664 --> 00:23:15,264 Taci din gur�! 327 00:23:16,667 --> 00:23:20,567 Scoate-l din ora� �i pune-l pe drum. 328 00:23:20,570 --> 00:23:23,370 Vrei s� spui �sub drum�, nu-i a�a? 329 00:23:25,173 --> 00:23:29,173 Nu, las�-l s� plece. Nu vreau mai multe, cum a spus prietenul meu primarul... 330 00:23:29,376 --> 00:23:31,876 complica�ii! Acum, pleac� de aici! 331 00:23:53,594 --> 00:23:56,594 - Tat�, ce se �nt�mpl� acolo? - Nimic. Nimic, scumpo. 332 00:23:56,597 --> 00:23:58,297 - Las-o a�a. - S-o las a�a? 333 00:23:58,300 --> 00:24:01,300 Cum s-o fac? Tocmai l-am v�zut pe Higgler cu unul din str�inii �ia. 334 00:24:01,303 --> 00:24:02,603 Tat�, cum a ie�it de la �nchisoare? 335 00:24:02,606 --> 00:24:04,906 �i-am mai spus, las-o a�a. 336 00:24:04,909 --> 00:24:07,009 Cu c�t mai pu�ine �tii, cu at�t mai bine o s�-�i fie. 337 00:24:07,512 --> 00:24:10,612 Bine. Dac� nu-mi spui tu, merg s�-l �ntreb pe Ab. 338 00:24:10,615 --> 00:24:13,015 Nu, nu. Te rog nu f� asta. 339 00:24:13,018 --> 00:24:15,318 Nu vreau s� fii implicat� �n asta. 340 00:24:15,721 --> 00:24:17,521 Nu e�ti tat�l meu? 341 00:24:17,524 --> 00:24:19,624 Nu sunt deja implicat�? 342 00:24:32,936 --> 00:24:34,636 Cau�i ceva, d-le primar? 343 00:24:35,039 --> 00:24:37,139 O, �erifule. 344 00:24:37,242 --> 00:24:39,642 Ai ajuns la timp s� bei ceva. 345 00:24:39,645 --> 00:24:41,345 Nu, nu, mul�umesc, nu beau nimic. 346 00:24:41,648 --> 00:24:43,648 Am doar ni�te �ntreb�ri care necesit� r�spunsuri. 347 00:24:43,651 --> 00:24:45,951 R�spunsuri? R�spunsuri?! 348 00:24:46,254 --> 00:24:48,554 Sunt toate �n regulamentul ora�ului, b�iete. 349 00:24:48,557 --> 00:24:50,457 Nu, nu r�spunsurile astea, d-le primar. 350 00:24:50,460 --> 00:24:52,060 Nu s-au deranjat s� le scrie pe astea. 351 00:24:52,063 --> 00:24:53,863 Dar cred c� mi-ai putea da c�teva. 352 00:24:54,966 --> 00:24:57,766 P�i, hai s� nu st�m aici ca ni�te cet��eni obi�nui�i. 353 00:24:57,769 --> 00:25:00,369 La urma urmei, suntem oficiali ai prim�riei. 354 00:25:00,872 --> 00:25:03,572 S� mergem �n camer� �i s� st�m de vorb�, bine? 355 00:25:03,575 --> 00:25:06,475 Exact asta voiam, d-le primar, s� st�m de vorb�. 356 00:25:14,584 --> 00:25:18,684 Sylvia Ann nu vezi c� sunt ocupat cu asociatul meu din San Francisco? 357 00:25:18,687 --> 00:25:20,487 �n�eleg, d-le Brock. 358 00:25:20,490 --> 00:25:22,490 Un domn nu las� o doamn� s� a�tepte. 359 00:25:22,493 --> 00:25:25,093 Bine, dar vreau s� discut�m din nou despre acordurile comerciale. 360 00:25:25,096 --> 00:25:26,996 Voi fi pe hol, d-le Brock. 361 00:25:33,102 --> 00:25:34,802 Bine, ce e de nu a putut a�tepta? 362 00:25:34,805 --> 00:25:36,605 Ab, ce se �nt�mpl�? Cine sunt oamenii �tia? 363 00:25:36,608 --> 00:25:38,008 - Ce caut� aici? - N-am timp 364 00:25:38,011 --> 00:25:39,511 s�-�i r�spund la �ntreb�rile tale idioate. 365 00:25:39,514 --> 00:25:43,014 Joe Cartwright mi-a pus ni�te �ntreb�ri, �i sunt �ntreb�ri la care nu pot r�spunde. 366 00:25:43,117 --> 00:25:44,617 Vrea s� �tie despre Higgler, 367 00:25:44,620 --> 00:25:46,420 �i cum a ajuns el s� fie �erif. 368 00:25:47,223 --> 00:25:48,323 �i ce i-ai spus? 369 00:25:48,326 --> 00:25:50,326 Ce a� fi putut s�-i spun? C� nu �tiu. 370 00:25:51,229 --> 00:25:52,529 Exact. 371 00:25:53,032 --> 00:25:55,632 �i ceea ce nu �tii n-ar trebui s� te �ngrijoreze. 372 00:25:56,135 --> 00:25:57,635 Dar Joe are dreptate. 373 00:25:57,638 --> 00:25:59,138 L-ai preg�tit pe Higgler pentru el, nu-i a�a? 374 00:25:59,141 --> 00:26:01,341 Tocmai l-am v�zut la recep�ie cu unul din... 375 00:26:01,344 --> 00:26:04,344 - Din antreprenorii �ia. - Doar l-am trimis din ora�. 376 00:26:05,647 --> 00:26:07,847 Chiar ��i place s� cau�i probleme, nu-i a�a? 377 00:26:08,250 --> 00:26:11,550 M�ine, tot ce e acolo poate fi al meu. 378 00:26:11,753 --> 00:26:13,853 Dar un singur om poate strica asta. 379 00:26:14,156 --> 00:26:16,756 Vine �n Rubicon cu diligen�a de m�ine. 380 00:26:16,759 --> 00:26:19,559 E cel care-�i va cump�ra ac�iunile pe concesiunile miniere? 381 00:26:19,562 --> 00:26:21,562 M� cunoa�te din alt� parte. 382 00:26:21,965 --> 00:26:24,065 Dup� un alt nume �i... 383 00:26:25,268 --> 00:26:26,868 o alt� reputa�ie. 384 00:26:29,271 --> 00:26:31,571 Ab, nu �tiu despre ce vorbe�ti. 385 00:26:31,874 --> 00:26:35,574 �n clipa �n care va cobor� din diligen�a aia, va avea un accident. 386 00:26:36,377 --> 00:26:37,777 De ce? 387 00:26:37,780 --> 00:26:41,780 Fiindc�-mi poate strica planul �n clipa �n care m� vede. 388 00:26:42,183 --> 00:26:45,683 Nici nu �tiam c� face parte din sindicatul minier p�n� nu mi-au telegrafiat. 389 00:26:46,986 --> 00:26:48,386 Trebuie s� moar�. 390 00:26:48,489 --> 00:26:50,389 Dar asta-i crim�! 391 00:26:50,392 --> 00:26:52,092 Fire�te ca e crim�. 392 00:26:52,195 --> 00:26:55,995 Oamenii ucid al�i oameni �n fiecare zi din motive m�runte �i proste�ti. 393 00:26:56,098 --> 00:26:58,198 Asta va fi dintr-un motiv �ntemeiat. 394 00:26:58,301 --> 00:26:59,901 Pentru noi �i viitorul nostru. 395 00:26:59,904 --> 00:27:03,004 Dar, Ab, nu vreau s� fie a�a. Nu te voi l�sa s-o faci! 396 00:27:03,107 --> 00:27:05,207 Ce vei face, vei merge la autorit��i? 397 00:27:05,210 --> 00:27:08,510 La tat�l t�u, primarul, sau poate la t�n�rul nostru �erif? 398 00:27:08,513 --> 00:27:10,913 Ascult�, o fi el t�n�r, dar crede �n insigna aia. 399 00:27:10,916 --> 00:27:14,316 Dac� mi�c� un singur deget, va fi t�n�rul nostru �erif, dar mort. 400 00:27:14,319 --> 00:27:15,519 Nu, Ab, te rog! 401 00:27:15,522 --> 00:27:18,422 Sylvia Ann, ai a�teptat cinci ani lungi, la fel ca mine. 402 00:27:18,425 --> 00:27:20,625 Dar nu vreau s� fie a�a, nu �n felul �sta! 403 00:27:20,628 --> 00:27:22,428 Ce vrei, vrei c�rciuma aia ieftin� de jos? 404 00:27:22,431 --> 00:27:24,931 Vrei s� r�m�i blocat� �n ora�ul �sta tot restul vie�ii? 405 00:27:24,934 --> 00:27:29,134 Ascult�, totul e aranjat �i pl�tit, nu e nimic care s� duc� la mine. 406 00:27:29,137 --> 00:27:32,237 Va p�rea c� a fost un jaf asupra diligen�ei care a e�uat. 407 00:27:32,240 --> 00:27:35,240 De asta ai trimis dup� oamenii �ia, �tiam eu! 408 00:27:35,343 --> 00:27:37,943 Am mirosit moartea la ei. Pe oriunde merg, miroase ur�t. 409 00:27:37,946 --> 00:27:40,346 A�a e. Asta-i meseria lor. 410 00:27:41,349 --> 00:27:43,449 Scumpo, credeam c� m� iube�ti. 411 00:27:46,152 --> 00:27:47,752 Te iubesc. 412 00:27:47,755 --> 00:27:50,055 Atunci ai �ncredere �n mine, Sylvia Ann. 413 00:27:50,058 --> 00:27:51,658 Nu vei regreta. 414 00:27:51,661 --> 00:27:55,061 �i 'Micu�ul Joe'? E doar un pu�ti, Ab. 415 00:27:55,064 --> 00:27:59,064 �ine-l ocupat p�n� planul e realizat. Nu va p��i nimic. 416 00:28:00,667 --> 00:28:03,267 Astea-s... c�teva ore. 417 00:28:03,670 --> 00:28:05,270 Da, cred c� da. 418 00:28:07,373 --> 00:28:11,573 Ab... te rog spune-mi c� m� iube�ti. 419 00:28:14,276 --> 00:28:15,976 �tii c� te iubesc. 420 00:28:16,979 --> 00:28:18,879 S� nu ui�i niciodat� asta. 421 00:28:35,094 --> 00:28:37,394 Stai lini�tit�, Sylvia Ann, nu mi-a spus nimic. 422 00:28:39,297 --> 00:28:41,897 Nu, s-a pierdut foarte rapid �n sticla aia. 423 00:28:43,500 --> 00:28:45,100 A�a c� ai r�mas tu. 424 00:28:46,803 --> 00:28:48,403 Da, cred c� da. 425 00:28:49,206 --> 00:28:51,506 Vrei s�-mi mai pui �ntreb�ri? 426 00:28:52,409 --> 00:28:54,209 Pentru �nceput, unde e Brock? 427 00:28:59,815 --> 00:29:02,315 - Cred c� �tiu unde e. - Joe, a�teapt�. 428 00:29:06,821 --> 00:29:08,121 Brock! 429 00:29:09,824 --> 00:29:11,224 Brock! 430 00:29:15,127 --> 00:29:17,027 �tii unde a mers... unde e? 431 00:29:17,330 --> 00:29:19,230 'Micu�ule Joe', trebuie s�-�i vorbesc. 432 00:29:22,233 --> 00:29:23,933 Asta-i foarte amuzant. 433 00:29:24,336 --> 00:29:26,636 Dintr-o dat�, vrei s� vorbe�ti cu mine, nu? 434 00:29:26,639 --> 00:29:30,439 Ascult�, ceea ce �i-am spus �nainte, am fost nervoas�. 435 00:29:30,442 --> 00:29:32,642 �La m�nie, adev�rul va ie�i la iveal�.� Am citit asta undeva. 436 00:29:32,645 --> 00:29:35,445 - Dar nu �n �Romeo �i Julieta�. - Am �ncercat s�-�i spun c� nu-s Julieta. 437 00:29:35,448 --> 00:29:37,748 Bine, am mai trecut prin asta. Nu-i a�a? 438 00:29:37,751 --> 00:29:39,451 Vreau doar ni�te r�spunsuri. 439 00:29:39,754 --> 00:29:42,654 E�ti femeia lui Brock, nu-i a�a? Ai fost �ntotdeauna femeia lui. 440 00:29:48,160 --> 00:29:50,360 Trebuia s� afli asta �ntr-o zi. 441 00:29:50,363 --> 00:29:52,063 �i de asta ai continuat cu acest... 442 00:29:52,066 --> 00:29:53,466 cu acest truc ieftin de a m� face �erif, 443 00:29:53,469 --> 00:29:55,469 de asta m-ai f�cut s�-mi pun insigna. 444 00:29:55,772 --> 00:29:58,755 Da, fiindc� omul meu mi-a cerut, 445 00:29:58,758 --> 00:30:01,872 �i fiindc� a� face orice mi-ar cere s� fac. 446 00:30:02,475 --> 00:30:04,675 Cu o singur� excep�ie, 'Micu�ule Joe'. 447 00:30:06,278 --> 00:30:07,678 Crima. 448 00:30:08,281 --> 00:30:09,781 Deci asta e, nu-i a�a? 449 00:30:10,784 --> 00:30:12,484 Bine, c�nd va avea loc? 450 00:30:13,287 --> 00:30:17,087 M�ine, la r�s�rit... �n diligen��. 451 00:30:17,390 --> 00:30:20,390 Vor �ncerca s� ucid� un pasager. Nu �tiu pe care. 452 00:30:20,393 --> 00:30:23,793 Cei doi antreprenori pe care i-am v�zut, Brock i-a angajat �i pe ei, nu-i a�a? 453 00:30:24,296 --> 00:30:25,596 Da. 454 00:30:27,299 --> 00:30:29,699 Doi contra unu; �i place ceva sigur. 455 00:30:30,902 --> 00:30:33,002 Vrei s�-i opresc, nu-i a�a? 456 00:30:33,605 --> 00:30:35,405 A� vrea s� po�i. 457 00:30:35,508 --> 00:30:39,808 Dar purt�nd o insign� �i c�r�nd o arm� nu te vor face un pistolar. 458 00:30:42,511 --> 00:30:45,411 Deci �sta e adev�ratul motiv pentru care am primit slujba, nu? 459 00:30:48,117 --> 00:30:49,317 Da. 460 00:30:51,120 --> 00:30:53,820 Au vrut un pu�ti ca �erif, nu un om matur. 461 00:30:53,823 --> 00:30:56,523 Dar e�ti un om, Joe, un om foarte bun. 462 00:30:56,826 --> 00:30:58,526 Dar nu o po�i face singur. 463 00:30:59,329 --> 00:31:01,729 �tii, cred c� familia mea ar fi de acord cu tine. 464 00:31:03,732 --> 00:31:06,332 Vrei s� �tii care e adev�ratul motiv pentru care am acceptat aceast� slujb�? 465 00:31:07,835 --> 00:31:11,535 Fiindc� tu ai... tu ai avut un rol. 466 00:31:14,838 --> 00:31:16,738 Adev�ratul motiv a fost c�... 467 00:31:16,941 --> 00:31:21,141 pentru prima dat� �n via�� cineva din afara familiei mi-a oferit o slujb� cu... 468 00:31:21,744 --> 00:31:23,544 cu responsabilitate. 469 00:31:24,747 --> 00:31:28,147 A fost o �ans� s�-i ar�t ce pot tatei �i fra�ilor mei. 470 00:31:31,550 --> 00:31:33,250 Uit�-te la mine acum. 471 00:31:35,053 --> 00:31:36,653 Stai a�a. 472 00:31:39,156 --> 00:31:41,456 Tat�l �i fra�ii t�i. 473 00:31:41,659 --> 00:31:44,759 �mpreun� a�i putea opri totul. 474 00:31:45,262 --> 00:31:48,562 - Joe, nu po�i face nimic singur. - Pot �ncerca. 475 00:31:48,565 --> 00:31:50,565 Nu vei avea nicio �ans�. 476 00:31:50,568 --> 00:31:52,568 A�a a fost pl�nuit, nu-i a�a? 477 00:31:53,071 --> 00:31:54,971 Nu-�i f� griji, Sylvia Ann... 478 00:31:55,474 --> 00:31:58,074 c�nd diligen�a sose�te m�ine, voi fi acolo s-o �nt�mpin. 479 00:31:58,577 --> 00:32:00,177 Joe, a�teapt�. 480 00:32:02,080 --> 00:32:04,280 �n�elegi, nu-i a�a? 481 00:32:04,483 --> 00:32:06,983 Adic�, legat de Brock �i eu. 482 00:32:09,086 --> 00:32:11,086 Nu, nu �n�eleg. 483 00:32:12,289 --> 00:32:13,789 Nu tu �i Brock. 484 00:32:15,392 --> 00:32:17,792 Nu o fat� ca tine. 485 00:33:08,831 --> 00:33:10,431 Ai grij� de calul meu, te rog. 486 00:33:10,434 --> 00:33:11,734 Sigur, �erifule. 487 00:33:25,846 --> 00:33:27,446 Sylvia Ann. 488 00:33:27,649 --> 00:33:29,649 Unde mergi a�a t�rziu? 489 00:33:30,052 --> 00:33:32,752 Cum mi-ai spus, ceea ce nu �tii n-o s� te r�neasc�. 490 00:33:33,255 --> 00:33:35,355 E prea t�rziu s�-�i faci griji pentru mine acum, tat�. 491 00:33:51,170 --> 00:33:52,970 Vei fi bine o perioad�. 492 00:34:11,985 --> 00:34:14,385 �i nu mi-a spus unde merge. 493 00:34:14,488 --> 00:34:17,088 ��i cer s� te ridici �i s� mergi s-o g�se�ti. 494 00:34:18,191 --> 00:34:21,791 E o fat� mare, d-le primar. Sunt sigur c� a mai fost singur� afar� noaptea. 495 00:34:22,394 --> 00:34:25,494 Vrei s� spui c� vei sta acolo �i nu vei face nimic? 496 00:34:26,497 --> 00:34:28,797 Sunt �eriful de aici, nu tat�l ei. 497 00:34:30,300 --> 00:34:34,000 N-ar fi trebuit s� investesc un pu�ti �erif. 498 00:34:59,721 --> 00:35:01,321 Au vrut un pu�ti? 499 00:35:02,624 --> 00:35:04,224 Bine, le voi da unul. 500 00:35:07,430 --> 00:35:09,430 Crezi c� cineva �i-a furat calul? 501 00:35:09,433 --> 00:35:11,623 Nu, nu, n-am spus c� mi-au furat calul. 502 00:35:11,626 --> 00:35:14,233 Am spus doar c-a disp�rut din grajd. 503 00:35:14,236 --> 00:35:16,636 �mi pare r�u s� aud asta, �erifule. Poate domnul primar... 504 00:35:16,639 --> 00:35:20,539 D-le Brock, despre asta am vrut s� vorbesc cu tine. 505 00:35:20,542 --> 00:35:22,442 Despre faptul de a fi �erif. 506 00:35:22,545 --> 00:35:24,145 Despre ce vrei s� vorbe�ti? 507 00:35:24,848 --> 00:35:26,680 Vezi tu, la �nceput, 508 00:35:26,783 --> 00:35:30,848 ideea de a fi �erif �i alea, m-a atras. 509 00:35:31,151 --> 00:35:34,451 Nu �tiu ce s� spun, cred c� sunt prea t�n�r sau ceva de genul. 510 00:35:34,454 --> 00:35:36,354 Cred c� e o slujb� foarte grea pentru mine. 511 00:35:36,357 --> 00:35:38,257 Cartwright, suntem mul�umi�i de treaba pe care o faci. 512 00:35:38,260 --> 00:35:41,160 O faci bine. Nu-i a�a, d-le primar? 513 00:35:41,463 --> 00:35:43,263 Ba da, o faci bine. 514 00:35:44,066 --> 00:35:46,266 Da, dar chiar mi-o fac, d-le Brock? 515 00:35:46,269 --> 00:35:49,890 Ascult�, prima dat� l-am arestat pe b�t�u�ul �la, Higgler, 516 00:35:50,093 --> 00:35:51,669 apoi l-am pierdut. 517 00:35:51,672 --> 00:35:55,872 �i mai devreme, am vorbit cu Sylvia Ann, iar acum a disp�rut �i ea. 518 00:35:56,275 --> 00:36:00,575 �i colac peste pup�z�, nu-mi pot g�si nici calul. 519 00:36:01,378 --> 00:36:03,078 Chestia e c� e�ti cam nou �n aceast� meserie. 520 00:36:03,081 --> 00:36:04,904 Nu ai prea mult� experien�� ca �erif, 521 00:36:04,907 --> 00:36:07,681 dar, pe m�sur� ce trece timpul, vei deveni mai bun. 522 00:36:09,584 --> 00:36:11,184 Nu prea cred. 523 00:36:11,187 --> 00:36:12,387 Ba da. 524 00:36:12,390 --> 00:36:14,390 Mai e ceva, totu�i. 525 00:36:14,393 --> 00:36:15,793 Da, ce? 526 00:36:15,996 --> 00:36:16,996 Sylvia Ann. 527 00:36:16,999 --> 00:36:19,599 Cred... cred c� ar trebui s� mergi s-o cau�i. 528 00:36:20,402 --> 00:36:23,102 Da, dar cum s-o fac? Nici nu �tiu unde s-a dus. 529 00:36:23,305 --> 00:36:26,305 P�i, primarul... primarul �i cam face griji pentru ea. 530 00:36:28,208 --> 00:36:29,908 Vrei s-o cau�i, �erifule? 531 00:36:31,811 --> 00:36:33,211 F�r� un cal? 532 00:36:33,614 --> 00:36:37,114 Ascult�, Cartwright, sunt proprietarul unui grajd �i e plin de cai. 533 00:36:37,317 --> 00:36:40,417 Dac� n-au fost to�i fura�i deja, po�i s�-�i alegi unul. 534 00:36:41,220 --> 00:36:43,620 Mul�umesc, d-le Brock. Da. 535 00:36:43,623 --> 00:36:45,123 Plec �n zori. 536 00:36:45,426 --> 00:36:46,726 �n zori?! 537 00:36:46,729 --> 00:36:48,229 Dar asta-i peste c�teva ore. 538 00:36:48,232 --> 00:36:50,332 Mai bine ai pleca acum, �erifule. 539 00:36:50,735 --> 00:36:52,235 Pe �ntuneric? 540 00:36:55,638 --> 00:36:58,438 Cred c� se lumineaz� pe la 5:00. 541 00:36:58,441 --> 00:37:00,641 Ar trebui s� pleci pe atunci. 542 00:37:00,644 --> 00:37:02,244 La 5:00. 543 00:37:02,447 --> 00:37:05,247 - Mai bine mi-a� str�nge lucrurile. - Lucrurile?! 544 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 - O, da, pistoalele, c�tu�ele... - O, fire�te. 545 00:37:08,253 --> 00:37:09,553 Mandatul. 546 00:37:09,556 --> 00:37:11,056 Succes, �erifule. 547 00:37:12,259 --> 00:37:15,159 Mul�umesc, d-le Brock. M� voi revan�a fa�� de tine. 548 00:37:18,865 --> 00:37:21,265 Pu�tiul �la n-ar putea g�si un ac �ntr-o pernu�� de ace. 549 00:37:21,268 --> 00:37:22,968 - ��i spun eu, Brock... - Bine, d-le primar, bine. 550 00:37:22,971 --> 00:37:26,771 Vreau doar s� fie plecat din ora�. Va fi ucis dac� r�m�ne aici. 551 00:37:26,774 --> 00:37:29,174 Vreau ca totul s� fie curat �i simplu. 552 00:37:29,177 --> 00:37:31,677 �i Sylvia Ann? Unde a plecat? 553 00:37:31,680 --> 00:37:33,580 Vrei s� te st�p�ne�ti? 554 00:37:33,883 --> 00:37:35,083 E o femeie, nu-i a�a? 555 00:37:35,086 --> 00:37:37,886 κi face griji pentru treaba asta. Nu vrea s� vad� c� se �nt�mpl�. 556 00:37:38,089 --> 00:37:40,289 Se va �ntoarce c�nd se termina totul. 557 00:37:41,792 --> 00:37:43,792 Totul se complic�. 558 00:37:44,295 --> 00:37:46,295 Poate ar trebui s� anul�m totul, ce spui? 559 00:37:46,898 --> 00:37:49,598 Nu putem anula nimic. �n�elegi asta? 560 00:37:50,101 --> 00:37:52,501 �i nu-�i mai fa griji pentru Sylvia Ann. 561 00:37:55,404 --> 00:37:57,204 �i-am spus, se va �ntoarce. 562 00:37:58,307 --> 00:37:59,607 M� iube�te. 563 00:38:25,328 --> 00:38:27,228 Domnule Cartwright? 564 00:38:29,831 --> 00:38:31,731 Domnule Cartwright? 565 00:38:38,840 --> 00:38:41,140 Doamn�. Sunte�i bine? Sunte�i r�nit�? 566 00:38:41,143 --> 00:38:43,043 Da, sunt bine. 567 00:38:43,046 --> 00:38:44,446 Asta e Ponderosa? 568 00:38:44,449 --> 00:38:46,749 Da, doamn�. Ce face�i cu calul 'Micu�ului Joe'? 569 00:38:46,752 --> 00:38:48,952 Trebuie s� vorbesc cu domnul Cartwright. 570 00:38:48,955 --> 00:38:50,555 Mai bine v� duc �n cas�. 571 00:38:56,061 --> 00:38:57,261 Tat�? 572 00:38:57,664 --> 00:38:59,764 Tat�, vino repede aici! 573 00:39:00,967 --> 00:39:02,167 Ce e, 'Hoss'? 574 00:39:02,170 --> 00:39:05,370 Tat�, aceast� domni�oar� a venit c�lare pe calul 'Micu�ului Joe'. 575 00:39:05,473 --> 00:39:06,773 Adu ni�te coniac. 576 00:39:08,876 --> 00:39:11,076 Care-i treaba cu calul fiului meu? 577 00:39:11,679 --> 00:39:16,079 P�i, am crezut c� dac� vin cu calul lui, m� ve�i crede. 578 00:39:16,282 --> 00:39:17,782 Ce s� cred? 579 00:39:17,885 --> 00:39:19,485 Cine e�ti tu? De unde e�ti? 580 00:39:19,588 --> 00:39:22,188 M� cheam� Sylvia Ann. 581 00:39:22,291 --> 00:39:23,691 Mul�umesc. 582 00:39:27,597 --> 00:39:31,506 Tata e proprietarul hotelului Palace din Rubicon, 583 00:39:31,606 --> 00:39:33,297 iar eu lucrez acolo. 584 00:39:33,300 --> 00:39:35,500 Nu ai venit tocmai din Rubicon s�-mi spui asta. 585 00:39:35,503 --> 00:39:37,303 Ce i s-a �nt�mplat 'Micu�ului Joe'? 586 00:39:37,306 --> 00:39:41,006 �nc� nimic, dar i se va �nt�mpla dac� nu prime�te ajutor. 587 00:39:41,009 --> 00:39:42,609 Ce fel de probleme are? 588 00:39:42,812 --> 00:39:45,312 D-le Cartwright, l-a�i crescut prea bine. 589 00:39:45,315 --> 00:39:48,715 - L-a�i �nv��at ce e responsabilitatea. - Ce fel de probleme are? 590 00:39:48,718 --> 00:39:50,518 Are probleme mari. 591 00:39:50,521 --> 00:39:54,121 Peste c�teva ore, le va �nfrunta singur. 592 00:39:54,424 --> 00:39:56,124 Ce va �nfrunta? 593 00:39:56,227 --> 00:39:58,327 Doi asasini pl�ti�i. 594 00:40:00,730 --> 00:40:02,030 Adu-l pe Adam. 595 00:40:04,933 --> 00:40:06,333 Adam? 596 00:40:06,336 --> 00:40:09,036 Adam! Vino repede �ncoace. 597 00:40:11,739 --> 00:40:14,039 Tu e�ti fata cu care se vedea Joseph �n Rubicon? 598 00:40:14,542 --> 00:40:16,142 Eu sunt fata, 599 00:40:17,045 --> 00:40:21,545 dar nu genul de fat� pentru el, nu-i a�a, d-le Cartwright? 600 00:40:22,548 --> 00:40:24,948 E�ti o fat� frumoas� Sylvia Ann. 601 00:40:24,951 --> 00:40:27,451 Cel mai important e s� mergem s�-l ajut�m pe Joe acum. 602 00:40:27,754 --> 00:40:29,754 Nu mai doarme nimeni aici? 603 00:40:30,457 --> 00:40:31,857 De ce nu ai spus c� avem companie? 604 00:40:31,860 --> 00:40:34,560 E vorba despre Joe. Are probleme �n Rubicon. 605 00:40:34,563 --> 00:40:36,563 Pune�i �eile pe cai. Avem mult de mers. 606 00:40:38,566 --> 00:40:40,166 Vei fi �n stare s� vii cu noi. 607 00:40:41,869 --> 00:40:43,569 Pot �ncerca. 608 00:41:36,311 --> 00:41:37,611 ��i a�a, tat�, mi-am dat seama acum 609 00:41:37,614 --> 00:41:40,414 �c� e foarte greu s� �nfrun�i responsabilitatea singur, 610 00:41:40,417 --> 00:41:42,917 �dar m-am hot�r�t s� merg p�n� la cap�t. 611 00:41:42,920 --> 00:41:45,420 �Dac� ceva nu merge bine, �tiu c� vei �n�elege.� 612 00:41:45,923 --> 00:41:47,223 Joe. 613 00:42:18,950 --> 00:42:20,950 Domnilor, a mers de minune. 614 00:42:21,553 --> 00:42:23,453 Restul depinde de voi. 615 00:42:23,556 --> 00:42:25,456 Pentru asta am fost pl�ti�i, nu-i a�a? 616 00:42:25,459 --> 00:42:29,759 Nu uita�i, e omul cu care dau m�na. 617 00:42:37,168 --> 00:42:39,768 Dii! Dii! 618 00:42:44,074 --> 00:42:45,974 Dii! Dii! 619 00:43:33,913 --> 00:43:37,313 Dii! Dii! 620 00:43:45,722 --> 00:43:46,922 Dii! 621 00:43:51,128 --> 00:43:52,728 Prr! 622 00:43:54,331 --> 00:43:55,731 Prr! 623 00:44:03,140 --> 00:44:04,440 M�inile sus! 624 00:44:04,943 --> 00:44:06,543 Arunc� pu�ca aia. 625 00:44:07,846 --> 00:44:09,546 Bine, toat� lumea afar�. 626 00:44:21,858 --> 00:44:23,458 - Arunc� arma! - Nu trage! 627 00:44:42,376 --> 00:44:43,976 Cineva s� aduc� un doctor. 628 00:44:50,982 --> 00:44:52,382 Domnule Jennings? 629 00:44:56,988 --> 00:44:59,088 �l cuno�ti pe omul �sta? Numele lui e Brock. 630 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 Numele lui nu e Brock. 631 00:45:01,794 --> 00:45:03,794 E Winslow. John Winslow. 632 00:45:03,797 --> 00:45:07,297 L-am v�zut comi��nd o crim� �n St. Louis acum �ase ani. 633 00:45:16,506 --> 00:45:18,806 Ab. O, Ab. 634 00:45:18,809 --> 00:45:21,109 Am �ncercat s� opresc asta pentru binele t�u. 635 00:45:23,012 --> 00:45:24,812 Biata Sylvia Ann. 636 00:45:25,715 --> 00:45:27,615 Mereu �i face griji. 637 00:45:29,818 --> 00:45:32,218 Se pare c� ai �nt�rziat �ase ani. 638 00:45:33,121 --> 00:45:34,821 Nu �n�eleg. 639 00:45:36,324 --> 00:45:38,024 Jennings ��i poate spune. 640 00:45:39,527 --> 00:45:41,527 De asta voiam s� m� �nt�lnesc cu tine... 641 00:45:41,630 --> 00:45:44,130 s� scap de tine �i s� elimin aceast� amintire din... 642 00:45:44,633 --> 00:45:46,333 din lume. 643 00:45:49,036 --> 00:45:51,436 O lume care aproape a fost a mea. 644 00:45:51,439 --> 00:45:53,239 Calmeaz�-te. Am trimis dup� doctor. 645 00:45:54,342 --> 00:45:55,742 Un doctor? 646 00:45:57,545 --> 00:45:59,545 Nu-�i vei folosi... 647 00:46:00,748 --> 00:46:02,348 insigna? 648 00:46:02,851 --> 00:46:05,951 Nu m� vei... aresta? 649 00:46:06,754 --> 00:46:08,154 Am f�cut o... 650 00:46:09,157 --> 00:46:11,157 mare gre�eal� aleg�ndu-te. 651 00:46:12,360 --> 00:46:13,960 �mi pare r�u, Sylvia Ann. 652 00:46:17,866 --> 00:46:19,366 O, Ab. 653 00:46:22,969 --> 00:46:24,569 Hai, scumpa mea. 654 00:46:30,775 --> 00:46:32,575 O, Ab. 655 00:46:39,984 --> 00:46:41,484 A fost o slujb� grea, fiule? 656 00:46:44,790 --> 00:46:46,890 A fost un pic mai grea dec�t credeam. 657 00:46:48,593 --> 00:46:52,293 M-am g�ndit c� nu te deranjeaz� dac�-�i facem o vizit�. 658 00:46:53,296 --> 00:46:55,696 Mul�umesc. Te sim�i cam singur �ntr-un ora� ciudat. 659 00:46:55,999 --> 00:46:58,599 Se pare c� ai f�cut o treab� foarte bun�, frate mai mic. 660 00:47:00,202 --> 00:47:01,602 Vii cu noi acas�? 661 00:47:02,205 --> 00:47:04,105 Imediat ce se �ntoarce �eriful cu drepturi depline. 662 00:47:04,108 --> 00:47:05,608 Vrei s� mai st�m pe-aici? 663 00:47:06,111 --> 00:47:08,411 De ce? S� mai face�i glume despre mine? 664 00:47:08,714 --> 00:47:10,214 �mi pare r�u. Niciodat�. 665 00:47:10,217 --> 00:47:12,117 Asta-i sigur, frate mai mic. 666 00:47:14,723 --> 00:47:16,323 Asculta�i, 667 00:47:16,726 --> 00:47:19,426 de ce nu veni�i la biroul meu s� be�i o cea�c� de cafea? 668 00:47:29,735 --> 00:47:34,735 SF�R�ITUL EPISODULUI 13 669 00:47:35,735 --> 00:47:40,735 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 53474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.