Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,134 --> 00:00:35,134
E o munc� foarte grea pe c�ldura asta,
mai ales cu lan�urile alea.
2
00:00:35,334 --> 00:00:36,937
Sunt ni�te animale, b�iete.
3
00:00:36,940 --> 00:00:38,340
Nu merit� nimic mai bun.
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,540
- Au luat pr�nzul deja?
- Da.
5
00:00:40,643 --> 00:00:44,043
Plus, o pauz� de zece minute
la fiecare or� cum a vrut tat�l t�u.
6
00:00:45,343 --> 00:00:47,043
Te-a trimis s� m� verifici?
7
00:00:47,046 --> 00:00:48,559
Ascult�, tata e bucuros
c� prizonierii muncesc
8
00:00:48,562 --> 00:00:49,946
la drumul care trece
prin Ponderosa.
9
00:00:49,949 --> 00:00:53,049
Vrea s� se asigure c� sunt trata�i
corect c�t muncesc la ferma noastr�.
10
00:00:53,052 --> 00:00:55,052
Da.
Da.
11
00:00:56,855 --> 00:00:59,255
�i voi trata ca pe ni�te "mielu�ei",
b�iete.
12
00:00:59,258 --> 00:01:01,058
Spune-i tat�lui t�u
s� nu-�i fac� griji.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,364
Vrei o gur�?
14
00:01:06,467 --> 00:01:07,467
Nu, nu acum.
15
00:01:07,470 --> 00:01:08,870
Mul�umesc oricum.
16
00:01:09,073 --> 00:01:12,173
Frumos cal.
17
00:01:12,576 --> 00:01:14,876
Da, �l �mbl�nzesc.
�nc� e pu�in agitat.
18
00:01:15,779 --> 00:01:17,079
Uita�i-v� la el.
19
00:01:19,985 --> 00:01:21,585
Are haine curate...
20
00:01:22,088 --> 00:01:25,288
burta plin� �i un cal frumos
s�-l duc� oriunde vrea.
21
00:01:27,491 --> 00:01:31,091
Travis �la... �n una din zilele astea
o s�-i vin de hac.
22
00:01:31,194 --> 00:01:34,694
B�i, Kidd, �nc� un cuv�nt
�i-�i vei petrece timpul la carcer�.
23
00:01:55,712 --> 00:01:58,212
Prr! Prr!
Prr!
24
00:01:58,715 --> 00:02:00,115
Frate, a fost c�t pe ce.
25
00:02:01,318 --> 00:02:02,818
Mul�umesc mult.
26
00:02:03,321 --> 00:02:04,421
Pentru ce?
27
00:02:04,424 --> 00:02:06,524
Pentru ce?!
Pentru c� mi-ai salvat via�a.
28
00:02:06,627 --> 00:02:08,127
N-am f�cut-o pentru tine,
prietene.
29
00:02:08,530 --> 00:02:10,530
N-am vrut s�-�i v�d calul r�nit.
30
00:02:11,033 --> 00:02:12,833
Nu-�i mai spun �nc� o dat�.
31
00:02:12,836 --> 00:02:14,336
�ntoarce-te la treab�!
32
00:02:14,339 --> 00:02:17,339
Imediat, Travis,
dup� ce termin de vorbit cu el.
33
00:02:17,442 --> 00:02:18,942
Bine, f�-o repede.
34
00:02:20,945 --> 00:02:22,345
Ascult�, cum te cheam�?
35
00:02:22,548 --> 00:02:24,748
Kidd. Danny Kidd.
36
00:02:24,951 --> 00:02:26,551
Pe mine Joe Cartwright.
37
00:02:26,854 --> 00:02:28,954
A� vrea s� pot s� te r�spl�tesc.
38
00:02:30,057 --> 00:02:31,757
Vrei s� m� r�spl�te�ti, eh?
39
00:02:34,360 --> 00:02:37,160
Dr�gu� din partea ta.
Foarte dr�gu�.
40
00:02:37,863 --> 00:02:39,763
Ce crezi c� po�i face
pentru mine?
41
00:02:40,566 --> 00:02:41,966
�ncearc�-m�.
42
00:02:45,772 --> 00:02:47,072
Bine, prietene.
43
00:02:47,875 --> 00:02:49,775
Po�i face ceva.
44
00:02:51,578 --> 00:02:53,178
Scap�-m� de astea.
45
00:03:04,690 --> 00:03:07,090
BONANZA
46
00:03:38,764 --> 00:03:42,064
Sezonul 3, Episodul 8
PRIETENIA
47
00:03:53,073 --> 00:03:57,573
�NCHISOAREA TERITORIAL� DIN YUMA
48
00:03:58,076 --> 00:04:01,376
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
49
00:04:01,882 --> 00:04:03,082
Domnule Cartwright,
50
00:04:03,085 --> 00:04:05,192
apreciem cum ne-a�i
tratat prizonierii
51
00:04:05,195 --> 00:04:07,385
c�nd au muncit la drumul
care trece prin Ponderosa,
52
00:04:07,485 --> 00:04:10,050
dar nu crede�i c� a�i mers
un pic prea departe
53
00:04:10,053 --> 00:04:13,185
dorind s� elibera�i
un individ c� Danny Kidd?
54
00:04:13,285 --> 00:04:17,788
P�i, d-le director, am spus
c� vrem s� �ncerc�m s�-l eliber�m.
55
00:04:17,988 --> 00:04:20,691
Scrisoarea aceasta de la guvernator
e o �ncercare destul de bun�.
56
00:04:21,291 --> 00:04:23,194
�ti�i ceva despre prizonier.
57
00:04:23,897 --> 00:04:25,797
Doar c� mi-a salvat via�a.
58
00:04:29,403 --> 00:04:31,203
- Adu-l �ncoace.
- Da, d-le.
59
00:04:32,906 --> 00:04:34,606
�l voi l�sa
s� v� povesteasc� despre el,
60
00:04:34,609 --> 00:04:38,909
apoi �mi ve�i spune
dac� mai vre�i s�-l elibera�i.
61
00:04:49,521 --> 00:04:51,021
�tii de ce e�ti aici?
62
00:04:51,024 --> 00:04:52,324
Nu.
63
00:04:52,727 --> 00:04:56,527
D�nsul este Ben Cartwright
�i fiii lui de la ferma din Ponderosa.
64
00:04:56,830 --> 00:04:58,830
Vor s� fii eliberat.
65
00:05:03,036 --> 00:05:06,736
Am o scrisoare aici de la guvernator
care ��i acord� o amnistie.
66
00:05:09,142 --> 00:05:12,042
Dar are nevoie
�i de semn�tura mea.
67
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Crezi c� ar trebui
s� te eliberez?
68
00:05:14,748 --> 00:05:16,948
F� cum dore�ti, directore.
69
00:05:17,551 --> 00:05:19,051
C��i ani ai, b�iete?
70
00:05:20,054 --> 00:05:21,454
Dou�zeci �i trei.
71
00:05:22,657 --> 00:05:24,957
De c�t timp e�ti... aici?
72
00:05:25,260 --> 00:05:26,660
De zece ani.
73
00:05:27,363 --> 00:05:29,263
De la treisprezece ani?
74
00:05:29,266 --> 00:05:30,466
Ce ai f�cut?
75
00:05:30,469 --> 00:05:32,669
Am �njunghiat pe cineva
cu o furculi��.
76
00:05:32,872 --> 00:05:34,172
De ce?
77
00:05:35,175 --> 00:05:37,275
A �ncercat s�-mi fure
pl�cinta cu mere.
78
00:05:39,978 --> 00:05:42,378
C�t de des prime�ti
desert la mese?
79
00:05:43,481 --> 00:05:44,630
Aproape �n fiecare sear�.
80
00:05:44,633 --> 00:05:47,081
La orfelinat,
l-am primit o dat� pe lun�.
81
00:05:47,681 --> 00:05:49,284
�i se pare logic acum?
82
00:05:52,087 --> 00:05:53,987
C�nd �i-ai pierdut p�rin�ii?
83
00:05:55,490 --> 00:05:57,290
C�nd aveam cinci ani.
84
00:05:57,493 --> 00:05:58,793
�i ai fost...
85
00:05:59,096 --> 00:06:03,196
�nchis �n institu�ii ale statului
p�n� acum?
86
00:06:03,199 --> 00:06:06,799
Da, d-le Cartwright,
dar nu i-a� spune "�nchis"...
87
00:06:07,002 --> 00:06:08,702
i-a� spune "�ntemni�at".
88
00:06:11,008 --> 00:06:12,208
D-le director,
89
00:06:13,711 --> 00:06:16,311
nu crezi
c� a fost pedepsit destul?
90
00:06:16,414 --> 00:06:20,914
�n�eleg ce spune�i,
dar asta-i o �nchisoare, nu o �coal�.
91
00:06:21,717 --> 00:06:25,717
Dac�-l voi elibera, se va �ntoarce
�napoi �n mai pu�in de o s�pt�m�n�.
92
00:06:26,020 --> 00:06:29,320
N-are nicio profesie,
nici la cine s� se �ntoarc�.
93
00:06:33,626 --> 00:06:35,226
Are acum.
94
00:06:36,529 --> 00:06:39,329
�ti�i �n ce v� b�ga�i?
95
00:06:39,532 --> 00:06:41,532
E ca un animal s�lbatic.
96
00:06:41,535 --> 00:06:44,635
Nu �tie nimic despre
corectitudine sau decen��.
97
00:06:44,638 --> 00:06:48,038
Ar putea chiar s� se �ntoarc�
�mpotriva dvs., s� v� fac� mult r�u.
98
00:06:48,241 --> 00:06:50,241
Semneaz� amnistia aia,
d-le director.
99
00:06:51,044 --> 00:06:53,144
Va fi responsabilitatea mea.
100
00:07:05,156 --> 00:07:07,756
Vei fi l�sat �n custodia
lui Joseph Cartwright.
101
00:07:07,759 --> 00:07:11,259
Poart�-te frumos un an
�i vei ob�ine o amnistie complet�.
102
00:07:11,462 --> 00:07:12,768
Dar ia-o un pic pe ar�tur�,
103
00:07:12,771 --> 00:07:15,062
�i-�i vei petrece tot restul
vie�ii �n spatele gratiilor.
104
00:07:15,065 --> 00:07:16,665
Ai �n�eles?
105
00:07:17,768 --> 00:07:19,168
Am �n�eles.
106
00:07:20,671 --> 00:07:22,671
Vei pleca cu familia Cartwright.
107
00:07:28,977 --> 00:07:30,577
O clip�, Kidd.
108
00:07:31,680 --> 00:07:33,580
Am lucrurile tale.
109
00:07:34,683 --> 00:07:37,883
Tot ce am g�sit la tine
c�nd ai venit aici acum zece ani.
110
00:08:06,707 --> 00:08:08,307
Un caz dificil.
111
00:08:08,710 --> 00:08:10,310
Nici m�car un mul�umesc.
112
00:08:10,313 --> 00:08:12,213
Domnilor, e al vostru.
113
00:08:12,216 --> 00:08:13,216
V� doresc succes.
114
00:08:13,219 --> 00:08:14,819
��i mul�umesc mult, d-le director,
pentru tot.
115
00:08:14,822 --> 00:08:17,119
- Mul�umesc.
- Apreciez... V� rog s� m� scuza�i.
116
00:08:18,822 --> 00:08:22,222
Frate mai mic, se pare
c� vei avea mult de lucru!
117
00:08:22,225 --> 00:08:23,225
Da.
118
00:08:23,228 --> 00:08:24,428
Joseph...
119
00:08:26,131 --> 00:08:29,631
te vei �ntoarce la ferm�
doar tu cu Danny.
120
00:08:29,634 --> 00:08:32,934
'Hoss' �i cu mine i-am promis d-lui Carter
c�-i vom g�si un taur de pr�sil�.
121
00:08:33,037 --> 00:08:35,437
O, �i aminte�te-i lui Adam
de petrecerea pentru Carter, bine?
122
00:08:35,440 --> 00:08:37,340
Bine, tat�.
Ascult�.
123
00:08:37,543 --> 00:08:39,243
Ascult�, nu vreau s�-�i faci griji.
124
00:08:39,246 --> 00:08:41,446
Danny �i cu mine
ne vom �n�elege foarte bine.
125
00:08:42,649 --> 00:08:44,249
Sper.
126
00:08:44,852 --> 00:08:46,452
Sper acest lucru.
127
00:08:47,855 --> 00:08:50,355
�i-ai asumat
o mare responsabilitate, fiule.
128
00:08:50,458 --> 00:08:51,858
�tiu asta, domnule.
129
00:09:50,706 --> 00:09:52,106
Danny?
130
00:09:54,709 --> 00:09:56,209
�mi pare r�u.
131
00:09:57,112 --> 00:10:00,512
Nu-mi place ca cineva
s� se furi�eze �n spatele meu.
132
00:10:00,715 --> 00:10:02,415
Voi �ine minte asta
data viitoare.
133
00:10:03,618 --> 00:10:05,118
S-a �nt�mplat ceva?
134
00:10:05,621 --> 00:10:08,621
Nu.
Nu... puteam dormi.
135
00:10:08,624 --> 00:10:11,224
Am multe lucruri pe cap.
136
00:10:12,627 --> 00:10:14,227
Vrei s� vorbe�ti despre asta?
137
00:10:15,330 --> 00:10:17,330
Directorul m-a numit animal.
138
00:10:18,933 --> 00:10:22,333
Vrei s� �tii ce crede un animal
despre prima noapte afar� din cu�c�?
139
00:10:22,936 --> 00:10:24,436
Da, mi-ar pl�cea s� aud.
140
00:10:26,739 --> 00:10:28,439
Ce vezi acolo?
141
00:10:36,048 --> 00:10:38,148
Nimic din ce n-am mai v�zut.
142
00:10:38,551 --> 00:10:40,051
�tii ce nu vezi?
143
00:10:41,454 --> 00:10:42,854
Ziduri.
144
00:10:43,857 --> 00:10:45,339
Oriunde te-ai uita...
145
00:10:46,742 --> 00:10:48,257
nu sunt ziduri.
146
00:10:49,360 --> 00:10:51,260
De c�nd m� �tiu,
147
00:10:52,563 --> 00:10:54,663
�ntotdeauna m-am uitat la un zid.
148
00:10:55,066 --> 00:10:57,066
�n picioare sau �ntins...
149
00:10:58,869 --> 00:11:01,169
�ntotdeauna a fost
un zid �n fa�a mea.
150
00:11:01,772 --> 00:11:06,372
Am fost sufoca�i,
transforma�i �n omule�i minusculi.
151
00:12:03,417 --> 00:12:06,717
Era �i timpul s� ajungi.
Era s� te d�m pierdut.
152
00:12:06,720 --> 00:12:09,220
Am plecat pentru c�teva zile
�i toat� lumea �ncepe s� se panicheze.
153
00:12:09,223 --> 00:12:11,123
Singurul care
se va panica aici e�ti tu
154
00:12:11,126 --> 00:12:13,426
c�nd vei afla
cum �i s-au �ngr�m�dit treburile.
155
00:12:13,429 --> 00:12:15,629
- Nu ai f�cut treaba mea?
- Nu.
156
00:12:15,632 --> 00:12:18,632
Adam, el e Danny Kidd.
Danny, el e fratele meu mai mare.
157
00:12:18,735 --> 00:12:20,335
- �mi pare bine.
- �mi pare bine.
158
00:12:20,338 --> 00:12:22,438
Totul arat� cam la fel.
159
00:12:22,441 --> 00:12:24,741
- Da, �n afar� de ceva.
- Da, vezi, ce �i-am spus?
160
00:12:24,744 --> 00:12:28,044
- Ce e, careva a furat partea de sud?
- Nu. E Concho.
161
00:12:28,047 --> 00:12:29,347
Concho?
Ce-i cu el?
162
00:12:29,350 --> 00:12:31,850
S-a pr�bu�it.
S-a �nt�mplat azi-diminea��.
163
00:12:31,853 --> 00:12:34,353
Am �ncercat s�-l ridic,
dar nu a reu�it.
164
00:12:34,356 --> 00:12:36,556
�sta e calul
pe care-l c�l�ream la pod.
165
00:12:36,559 --> 00:12:37,959
- Unde e acum?
- �n grajd.
166
00:12:37,962 --> 00:12:39,562
S� mergem!
167
00:12:40,065 --> 00:12:41,465
Danny, haide.
168
00:13:02,683 --> 00:13:04,383
Da, e destul de grav.
169
00:13:05,286 --> 00:13:07,486
Toate venele sunt dilatate.
170
00:13:07,689 --> 00:13:09,489
Doctorul l-a examinat
azi-diminea��.
171
00:13:09,492 --> 00:13:11,492
Nu crede c� poate fi salvat.
172
00:13:12,595 --> 00:13:14,095
�l ve�i ucide?
173
00:13:14,098 --> 00:13:15,798
Cred c� va trebui s-o facem.
174
00:13:16,801 --> 00:13:18,501
De ce nu-i da�i o �ans�?
175
00:13:20,807 --> 00:13:22,807
Nu ne place s� ucidem animale,
Danny.
176
00:13:24,110 --> 00:13:26,110
Se pare c� n-avem de ales.
177
00:13:26,613 --> 00:13:30,413
P�i, poate nu,
dar a� vrea s� �ncerc.
178
00:13:34,119 --> 00:13:35,919
Ai lucrat vreodat�
cu cai bolnavi?
179
00:13:35,922 --> 00:13:38,922
La �nchisoare. Am lucrat cu vite.
Am �nv��at c�te ceva.
180
00:13:38,925 --> 00:13:41,725
Va trebui mai mult dec�t "c�te ceva"
s� salvezi acest cal.
181
00:13:44,328 --> 00:13:45,828
F� tot ce po�i.
182
00:13:50,334 --> 00:13:52,234
- Joe?
- Da?
183
00:13:52,737 --> 00:13:55,937
Dac�-l vindec, pot s�-l c�l�resc?
184
00:13:56,540 --> 00:13:58,540
Dac�-l vindeci, e al t�u.
185
00:14:00,443 --> 00:14:01,843
Ai nevoie de ajutor?
186
00:14:02,346 --> 00:14:04,046
Da, a� avea nevoie de ajutor.
187
00:14:04,749 --> 00:14:06,449
Bine, de unde �ncepem?
188
00:14:06,852 --> 00:14:09,652
P�i, c�nd un cal se pr�bu�e�te,
189
00:14:09,755 --> 00:14:11,655
intestinele nu mai lucreaz�.
190
00:14:11,758 --> 00:14:13,958
Primul lucru pe care trebuie s�-l facem
e s�-l ridic�m �n picioare.
191
00:14:14,361 --> 00:14:15,761
Nu va fi o treab� u�oar�.
192
00:14:15,764 --> 00:14:18,164
Ai cumva un scripete
�i o centur� abdominal�?
193
00:14:18,167 --> 00:14:20,067
Da, avem unul pe undeva.
194
00:14:20,770 --> 00:14:23,370
�l vom lega de grinda aia de sus,
195
00:14:23,870 --> 00:14:27,270
�l vom ridica �n picioare, �i vom oferi
destul sprijin s� poat� sta �n picioare.
196
00:14:27,373 --> 00:14:30,673
�i vom �nc�lzi ni�te p�turi
s�-i �in� de cald.
197
00:14:31,076 --> 00:14:32,776
Restul depinde de el.
198
00:14:34,279 --> 00:14:35,979
Bine, s� trecem la treab�.
199
00:15:19,715 --> 00:15:21,615
- A�a. Haide.
- Da, a�a...
200
00:15:33,224 --> 00:15:34,624
P�n� acum e bine.
201
00:15:34,627 --> 00:15:36,727
Ai un cazan destul de mare
s� fierbi p�turi �n el?
202
00:15:36,730 --> 00:15:38,530
- Da, �n spate.
- S�-l aducem aici.
203
00:15:38,533 --> 00:15:39,733
Bine.
204
00:16:10,560 --> 00:16:12,160
C�t timp o �inem tot a�a?
205
00:16:12,163 --> 00:16:14,363
P�n� se face bine sau moare.
206
00:17:18,314 --> 00:17:20,214
�tii, cred c� se va face bine.
207
00:17:21,017 --> 00:17:22,517
�tiu c� se va face bine.
208
00:17:23,420 --> 00:17:26,120
- Pot s� te �ntreb ceva?
- Da.
209
00:17:26,323 --> 00:17:28,823
Am v�zut oameni muncind din greu
pentru ceva ce vor,
210
00:17:28,926 --> 00:17:31,026
dar n-am v�zut niciodat�
pe nimeni muncind ca tine.
211
00:17:31,529 --> 00:17:33,229
De ce e at�t de important?
212
00:17:34,832 --> 00:17:37,632
Hainele pe care le por�i,
sunt ale tale?
213
00:17:37,935 --> 00:17:39,735
Astea?
Sigur c� sunt.
214
00:17:39,938 --> 00:17:42,938
- Arma pe care o ai, e a ta?
- Da.
215
00:17:43,841 --> 00:17:47,241
Cert este c�, tot ce ai este al t�u,
nu-i a�a?
216
00:17:47,644 --> 00:17:48,944
Cred c� da.
217
00:17:49,547 --> 00:17:53,347
Singurul lucru care-mi amintesc
c� a fost al meu a fost juc�ria asta.
218
00:17:54,350 --> 00:17:55,950
Aveam cinci ani.
219
00:17:56,653 --> 00:17:58,453
Dup� aceea, am primit doar...
220
00:17:58,456 --> 00:18:00,556
pedepse �i lan�uri.
221
00:18:01,059 --> 00:18:03,259
Am primit-o,
dar n-a fost niciodat� a mea.
222
00:18:04,462 --> 00:18:08,162
Nimic nu a mai fost vreodat� al meu...
p�n� acum.
223
00:18:09,765 --> 00:18:11,465
Asta ��i r�spunde la �ntrebare?
224
00:18:13,168 --> 00:18:14,968
Da, cred c� da.
225
00:18:41,189 --> 00:18:43,489
- Cum merge treaba?
- Bine.
226
00:18:43,492 --> 00:18:45,292
�n afar� de faptul c� mi-am
murd�rit �oalele astea noi.
227
00:18:45,295 --> 00:18:46,895
��i vin destul de bine.
228
00:18:47,098 --> 00:18:51,098
- Cum e calul t�u?
- E bine. E foarte bine.
229
00:18:51,301 --> 00:18:54,001
Ascult�, d�m o petrecere acas�
disear� pentru b�tr�nul Carter...
230
00:18:54,004 --> 00:18:56,504
El l-a trimis pe 'Hoss'
�i pe tata dup� taur.
231
00:18:56,507 --> 00:18:58,807
- Vei fi acolo?
- M� invi�i?
232
00:18:59,110 --> 00:19:00,410
Da, te invit.
233
00:19:00,513 --> 00:19:01,813
Voi fi acolo.
234
00:19:01,816 --> 00:19:04,016
- Bine, ne vedem mai t�rziu.
- Bine.
235
00:19:11,925 --> 00:19:14,425
Hai, Teller, d�-i omului o �ans�.
236
00:19:21,131 --> 00:19:25,031
Bob Stevens,
e�ti un cowboy ar�tos.
237
00:19:25,431 --> 00:19:27,234
F�r� �ndoial�.
238
00:19:27,434 --> 00:19:29,637
E�ti un cowboy l�ud�ros,
asta-i sigur.
239
00:19:29,640 --> 00:19:30,940
P�i, asta-i �ncredere.
240
00:19:30,943 --> 00:19:33,643
Un b�rbat are nevoie de �ncredere
pentru a fi remarcat de fetele frumoase.
241
00:19:33,646 --> 00:19:35,446
�i am multe.
242
00:19:35,449 --> 00:19:36,849
E�ti preg�tit pentru
petrecerea de disear�?
243
00:19:36,852 --> 00:19:38,052
Pe c�t de preg�tit pot fi.
244
00:19:38,055 --> 00:19:40,155
Fii cu ochii pe subsemnatul.
245
00:19:40,158 --> 00:19:42,258
F� ce face el,
�i te vei alege cu o fat� frumoas�.
246
00:19:42,261 --> 00:19:43,961
Voi �ncerca s�-mi amintesc asta.
247
00:19:44,464 --> 00:19:47,964
Teller, �tii de ce am nevoie
s� m� �nfrumuse�ez?
248
00:19:48,067 --> 00:19:50,567
De o cravat�
frumoas� �i str�lucitoare.
249
00:19:50,570 --> 00:19:54,070
- De ce, s� ascund� murd�ria?
- Da, una care s� fie colorat�.
250
00:19:54,173 --> 00:19:56,373
Care s�-�i sar� �n ochi.
251
00:19:56,576 --> 00:19:58,076
Ai o cravat�, Teller?
252
00:19:58,079 --> 00:20:00,179
Nu, tot ce am
ar fi prea simplu pentru tine.
253
00:20:00,182 --> 00:20:02,582
Careva de pe-aici
ar trebui s� aib� una bun�.
254
00:20:02,585 --> 00:20:04,185
Poate tipul cel nou.
255
00:20:04,188 --> 00:20:06,288
Poate are vreuna b�t�toare la ochi
pe care a� putea-o �mprumuta.
256
00:20:06,291 --> 00:20:07,991
Din c�te am v�zut,
n-are nici m�car una simpl�.
257
00:20:07,994 --> 00:20:09,894
Nu pare s� aib� mare lucru.
258
00:20:10,197 --> 00:20:11,797
Voi arunca o privire.
259
00:20:16,603 --> 00:20:18,703
Fii atent!
260
00:20:20,206 --> 00:20:21,206
Ce e aia?
261
00:20:21,209 --> 00:20:23,309
Pare un fel de juc�rie de copii
sau ceva de genul, nu-i a�a?
262
00:20:23,312 --> 00:20:24,712
Ca s� vezi.
263
00:20:24,715 --> 00:20:27,415
Un om la v�rsta lui
se joac� cu a�a ceva.
264
00:20:27,418 --> 00:20:28,918
Pune-o jos.
265
00:20:29,921 --> 00:20:31,621
Am spus s-o pui jos.
266
00:20:33,324 --> 00:20:37,324
Nu fi at�t de sensibil.
Nu f�ceam nimic r�u.
267
00:20:37,527 --> 00:20:39,527
C�utam doar o cravat�.
268
00:20:39,730 --> 00:20:42,130
Ai vreuna frumoas� �i b�t�toare la ochi
pe care a� putea-o �mprumuta.
269
00:20:42,233 --> 00:20:43,433
Nu.
270
00:20:43,436 --> 00:20:45,236
Nici m�car una simpl�?
271
00:20:45,239 --> 00:20:48,739
Cred c� ai fost pl�tit foarte slab
la ultimul loc de munc�.
272
00:20:49,742 --> 00:20:51,342
�ti�i de unde vin.
273
00:20:51,345 --> 00:20:54,545
Totu�i, chiar �i �n �nchisoare
trebuie s� fi c�tigat ceva.
274
00:20:54,748 --> 00:20:55,948
Am c�tigat.
275
00:20:55,951 --> 00:20:57,251
Da, ce?
276
00:20:57,354 --> 00:20:58,854
O educa�ie.
277
00:20:59,257 --> 00:21:01,357
M-au �nv��at
s� nu fiu gur� spart�.
278
00:21:03,263 --> 00:21:08,063
Ascult�, prostovane,
e�ti arogant de c�nd ai ajuns aici.
279
00:21:08,166 --> 00:21:11,366
Un individ care se joac� cu juc�rii
nu poate fi at�t de dur.
280
00:21:13,069 --> 00:21:16,269
S� vedem cum te-au �nv��at
s� te ba�i �n �nchisoarea aia.
281
00:21:17,269 --> 00:21:19,072
Nu o s� m� bat cu voi.
282
00:21:19,075 --> 00:21:20,975
Ce e, �i-e team�?
283
00:21:26,381 --> 00:21:28,881
Nu merit� s� m� �ntorc
la �nchisoare pentru voi.
284
00:21:31,184 --> 00:21:32,684
Nu-�i for�a norocul.
285
00:21:35,287 --> 00:21:37,387
E plin de aere!
286
00:21:37,590 --> 00:21:39,890
S� mergem s� g�sim
ni�te fete frumoase.
287
00:22:52,647 --> 00:22:54,747
Ce te-a re�inut?
Te-am c�utat.
288
00:22:54,950 --> 00:22:57,750
- L-am verificat pe Concho.
- F� cuno�tin�� cu Ann Carter.
289
00:22:57,753 --> 00:23:00,253
- Ann, el e prietenul meu, Danny Kidd.
- Bun�, Danny.
290
00:23:00,256 --> 00:23:02,756
'Micu�ul Joe'
te-a l�udat toat� seara.
291
00:23:03,159 --> 00:23:05,959
Ascult�, ai grij� de ea pentru mine.
Vreau s� vorbesc cu tat�l ei.
292
00:23:05,962 --> 00:23:07,462
Tocmai a cump�rat
un efectiv mare de la noi.
293
00:23:07,465 --> 00:23:09,265
Vreau s� m� asigur
c� se simte bine.
294
00:23:10,568 --> 00:23:12,368
E�ti t�cut.
295
00:23:12,371 --> 00:23:14,371
Nu e de mirare
c� n-am auzit de tine.
296
00:23:14,571 --> 00:23:17,474
Ar trebui s�-i �tiu pe to�i b�ie�ii
pe o raz� de 80 de km.
297
00:23:18,177 --> 00:23:19,777
P�i...
298
00:23:22,280 --> 00:23:24,580
nu sunt de mult timp aici.
299
00:23:24,583 --> 00:23:26,283
P�cat.
300
00:23:27,086 --> 00:23:31,486
Dar, sper c� vei r�m�ne pe-aici,
fiindc� cred c� te plac, Danny Kidd.
301
00:23:34,592 --> 00:23:37,592
Mai s� fie!
Cred c� te-ai �mbujorat.
302
00:23:38,195 --> 00:23:39,695
P�i, nu prea...
303
00:23:39,698 --> 00:23:43,398
nu prea �tiu
s� socializez cu fetele.
304
00:23:43,901 --> 00:23:45,401
Nu cred asta.
305
00:23:45,404 --> 00:23:47,204
Dar ��i spun ce o s� facem.
306
00:23:47,207 --> 00:23:50,107
Te voi �nv��a
cum s� socializezi cu fetele.
307
00:23:50,210 --> 00:23:51,610
D-r� Carter.
308
00:23:51,613 --> 00:23:53,813
Vom �ncepe
cu conversa�ia mai t�rziu.
309
00:23:53,816 --> 00:23:55,316
Ia-m� de mijloc.
310
00:23:56,219 --> 00:23:58,719
- Poftim?
- Ia-m� de mijloc.
311
00:23:58,822 --> 00:24:00,622
Pentru dans, prostu�ule.
312
00:24:20,540 --> 00:24:22,640
Prive�te, Bob.
Vezi ce v�d �i eu?
313
00:24:24,343 --> 00:24:25,843
Da, v�d.
314
00:24:26,246 --> 00:24:28,946
Se pare c� l-au �nv��at multe lucruri
pe b�iatul �la �n �nchisoare.
315
00:24:29,249 --> 00:24:31,049
�i ce?
Vorbe�te cu o fat�.
316
00:24:31,052 --> 00:24:35,052
Dar Ann Carter e cea mai frumoas� fat�
de aici, vorbe�te cu el, nu cu tine.
317
00:24:37,155 --> 00:24:40,055
L-a� putea elimina
ca pe un vi�el �ntr-un col�.
318
00:24:40,058 --> 00:24:42,758
Cum de �nc� mai e�ti aici
�n timp ce ea danseaz� cu el?
319
00:24:42,861 --> 00:24:46,061
�tii, nu e�ti inteligent, Teller,
fiindc� pui �ntreb�ri.
320
00:24:46,064 --> 00:24:49,164
�i c�nd e�ti inteligent,
ob�ii r�spunsuri.
321
00:24:49,267 --> 00:24:51,367
Bine, inteligentule,
care e r�spunsul?
322
00:24:51,370 --> 00:24:53,270
Deci, merg �i-l elimin.
�i ce se �nt�mpl� apoi?
323
00:24:53,273 --> 00:24:55,173
Revine mai t�rziu.
324
00:24:55,476 --> 00:24:56,776
�i?
325
00:24:56,979 --> 00:25:01,479
�i un om inteligent...
�l elimin� definitiv.
326
00:25:01,882 --> 00:25:04,382
E pl�cut s� revezi vechi prieteni,
nu-i a�a?
327
00:25:04,385 --> 00:25:05,885
E ceva ce ar trebui
s� facem mai des.
328
00:25:05,888 --> 00:25:08,088
A fost frumos din partea lui Ben
s� dea petrecerea asta pentru noi.
329
00:25:08,091 --> 00:25:10,291
Scuza�i-m�, oameni buni.
Putem sta un pic de vorb�, d-le Carter?
330
00:25:10,294 --> 00:25:12,894
Fire�te, Bob.
Scuza�i-m� pu�in.
331
00:25:15,700 --> 00:25:17,000
Ce e, b�iete?
332
00:25:17,003 --> 00:25:20,203
Domnule, dac� a� fi tat�l
unei fete frumoase ca Ann,
333
00:25:20,206 --> 00:25:23,106
a� fi mai atent la genul de b�rba�i
cu care se vede.
334
00:25:23,109 --> 00:25:25,009
Spune ce ai de spus.
335
00:25:25,712 --> 00:25:29,212
Spun doar c�:
e un fost pu�c�ria�.
336
00:25:35,715 --> 00:25:37,715
E�ti sigur de asta?
337
00:25:38,418 --> 00:25:40,518
�tim cu to�ii asta, d-le Carter.
338
00:25:41,421 --> 00:25:43,121
Mul�umesc, domnilor.
339
00:25:45,624 --> 00:25:46,924
Ann?
340
00:25:46,927 --> 00:25:48,827
Tat�, el e Danny Kidd.
341
00:25:48,830 --> 00:25:50,530
Danny, el e tata.
342
00:25:50,533 --> 00:25:53,533
- Ia-�i lucrurile. Plec�m.
- Tocmai �ncepeam s� m� simt bine.
343
00:25:53,536 --> 00:25:56,036
Nu m� contrazice.
F� ce �i-am spus.
344
00:25:57,139 --> 00:26:00,939
- S-a �nt�mplat ceva, d-le Carter?
- Ann �i cu mine plec�m, acum.
345
00:26:00,942 --> 00:26:02,242
Nu �n�eleg.
346
00:26:02,245 --> 00:26:06,045
�n�eleg c� Ponderosa
poate angaja un fost pu�c�ria�,
347
00:26:07,548 --> 00:26:10,948
dar nu �n�eleg cum i-a�i putut permite
s� converseze cu fiica mea.
348
00:26:11,251 --> 00:26:13,151
Nu am inten�ionat
s� �inem asta secret.
349
00:26:13,154 --> 00:26:15,854
Doar c� nu ne-am g�ndit c� seara asta e
momentul oportun s� discut�m despre asta.
350
00:26:15,857 --> 00:26:19,157
C�nd bun�starea fiicei mele e �n cauz�,
oric�nd e momentul oportun.
351
00:26:19,660 --> 00:26:21,360
Noapte bun�, domnilor.
352
00:26:31,869 --> 00:26:34,169
Domnul Carter, se enerveaz� prea u�or.
Nu a vorbit serios.
353
00:26:34,872 --> 00:26:36,572
Ne pare r�u
c� s-a �nt�mplat asta.
354
00:26:38,375 --> 00:26:40,175
A� vrea s� aflu cine a f�cut-o.
355
00:26:43,178 --> 00:26:44,578
Sunt pe cale s-o fac.
356
00:26:46,681 --> 00:26:48,081
Stai un pic.
357
00:26:48,284 --> 00:26:49,884
Las�-ne s� ne ocup�m noi de asta.
358
00:26:53,290 --> 00:26:55,490
Careva dintre voi i-a spus
d-lui Carter despre Danny?
359
00:26:55,493 --> 00:26:58,193
- �i por�i luptele?
- �mi port singur luptele.
360
00:26:58,196 --> 00:27:00,196
- Nu, nu aici, nu acum.
- Opre�te-te.
361
00:27:00,399 --> 00:27:01,699
Avem oaspe�i �n cas�.
362
00:27:01,702 --> 00:27:03,302
S� �ncerc�m s� ne amintim asta.
363
00:27:05,205 --> 00:27:07,905
Bine, care dintre voi i-a spus
d-lui Carter despre Danny?
364
00:27:09,208 --> 00:27:12,708
�ti�i c� atunci c�nd Bob se hot�r�te,
e cam greu s�-l faci s� se r�zg�ndeasc�.
365
00:27:12,711 --> 00:27:14,811
�ntoarce�i-v� am�ndoi la barac�.
366
00:27:15,414 --> 00:27:17,414
Nu-mi dai tu ordine.
367
00:27:17,617 --> 00:27:20,317
Asculta�i, tat�l vostru ne-a angajat,
nu voi doi.
368
00:27:20,420 --> 00:27:21,720
Str�nge�i-v� lucrurile.
369
00:27:21,723 --> 00:27:24,023
V� preg�tesc salariile
�n zece minute.
370
00:27:34,332 --> 00:27:38,132
Poate ne vom �nt�lni �ntr-o zi,
s� ne rezolv�m ne�n�elegerile.
371
00:27:44,638 --> 00:27:46,838
Cred c� mai bine
ne-am �ntoarce la oaspe�i
372
00:27:47,041 --> 00:27:49,241
Bine, haide�i,
toat� lumea la dans.
373
00:27:51,947 --> 00:27:53,847
Merg s�-�i aduc ni�te punci.
374
00:28:00,153 --> 00:28:02,253
Noapte bun�, Betty.
Noapte bun�, Rob.
375
00:28:07,959 --> 00:28:10,359
Frate, m� bucur c� s-a terminat.
376
00:28:11,262 --> 00:28:13,162
Eu merg la culcare.
Voi?
377
00:28:13,165 --> 00:28:14,565
Cred c� merg s� v�d
ce face Concho.
378
00:28:14,568 --> 00:28:15,968
- Da, vin cu tine.
- Ne vedem m�ine.
379
00:28:15,971 --> 00:28:17,971
- Bine. Ia-o u�urel, Adam.
- Noapte bun�.
380
00:28:27,483 --> 00:28:29,683
- Hai s� bem o gur� de ap�.
- Bine.
381
00:28:38,692 --> 00:28:40,292
Crezi c�-l po�i dobor�?
382
00:28:40,395 --> 00:28:41,995
Prive�te-m�.
383
00:28:53,204 --> 00:28:55,004
O vrei mor�i�, nu-i a�a?
384
00:28:55,207 --> 00:28:57,407
De asta sunt aici, prietene.
385
00:28:58,210 --> 00:29:00,310
Cred c� �i eu
m� pot ocupa de tine.
386
00:29:00,313 --> 00:29:02,113
Da, va trebui s-o faci,
Teller.
387
00:29:12,122 --> 00:29:13,822
A... a�teapt�.
A�teapt�.
388
00:29:18,028 --> 00:29:19,428
Ce-i cu tine?
389
00:29:20,031 --> 00:29:21,931
Nu voi lupta cu tine, prietene.
390
00:29:22,534 --> 00:29:23,934
Te voi ucide.
391
00:29:39,249 --> 00:29:40,749
Danny!
392
00:29:40,952 --> 00:29:43,952
Danny, d�-i drumul.
D�-i drumul. �l vei ucide.
393
00:29:45,055 --> 00:29:46,655
Du-l de aici, repede!
394
00:29:49,161 --> 00:29:51,061
Haide.
Ridic�-te.
395
00:29:54,067 --> 00:29:56,067
Ce-i cu tine?
�ncerci s�-l ucizi?
396
00:29:56,070 --> 00:29:58,170
- �sta-i motivul pentru care lup�i, nu?
- Nu, nu e.
397
00:29:58,270 --> 00:30:00,173
Stevens a fost sup�rat,
dar n-a vrut s� te ucid�.
398
00:30:00,176 --> 00:30:02,776
�n �nchisoare, dac� dobori un om,
te asiguri c� r�m�ne jos.
399
00:30:02,876 --> 00:30:04,176
Dac� n-o faci, te ucide el.
400
00:30:04,179 --> 00:30:06,479
Peste o s�pt�m�n�, o lun�,
un an... Timpul nu conteaz�.
401
00:30:06,482 --> 00:30:08,582
�ntr-o zi, te �ntorci cu spatele
�i-�i vine de hac.
402
00:30:08,585 --> 00:30:11,285
Poate c� a�a e �n �nchisoare,
dar nu merge a�a afar�.
403
00:30:11,288 --> 00:30:14,288
- A fost gre�it, foarte gre�it.
- Am f�cut un obicei din a gre�i.
404
00:30:16,591 --> 00:30:18,991
Poate ai gre�it
c� m-ai scos din cu�ca aia.
405
00:30:21,794 --> 00:30:23,894
C�nd voi crede c� gre�esc,
��i voi spune.
406
00:30:51,018 --> 00:30:52,618
Bun�.
Bine ai revenit acas�, tat�.
407
00:30:53,321 --> 00:30:55,021
Adam a spus c� vrei s� m� vezi.
408
00:30:56,024 --> 00:30:57,424
Da.
409
00:31:06,233 --> 00:31:08,833
Am auzit c� ai avut
o mic� problem� aici asear�.
410
00:31:09,936 --> 00:31:11,028
Da, p�i, dac�...
411
00:31:11,031 --> 00:31:13,636
dac� te referi la problema
cu domnul Carter, s-a...
412
00:31:14,639 --> 00:31:17,139
Nu, nu m� refer la problema
cu domnul Carter.
413
00:31:17,142 --> 00:31:18,342
De fapt, l-am...
414
00:31:18,345 --> 00:31:21,445
l-am v�zut pe domnul Carter
�n Virginia City mai devreme azi.
415
00:31:21,648 --> 00:31:25,848
Fire�te, �i f�cea griji pentru Ann,
dar a �n�eles ce �ncerc�m...
416
00:31:25,851 --> 00:31:27,351
�tii tu,
ce �ncerc�m s� facem.
417
00:31:27,954 --> 00:31:29,754
Nu, m� refeream la...
418
00:31:29,757 --> 00:31:31,357
la problema
care a venit mai t�rziu.
419
00:31:32,160 --> 00:31:33,860
O, da.
420
00:31:34,263 --> 00:31:36,963
Cred c� te referi la lupt�.
P�i, nu a fost nimic.
421
00:31:36,966 --> 00:31:38,166
Am rezolvat problema.
422
00:31:38,169 --> 00:31:42,569
Adam mi-a spus c�, Danny a �ncercat
s�-l ucid� pe Bob Stevens.
423
00:31:43,072 --> 00:31:44,472
E adev�rat?
424
00:31:44,675 --> 00:31:46,175
Da, e adev�rat.
425
00:31:46,178 --> 00:31:47,778
De ce?
426
00:31:47,881 --> 00:31:52,381
L-a provocat at�t de tare Bob
�nc�t s� �ncerce s�-l ucid�?
427
00:31:53,184 --> 00:31:55,084
P�i, poate Danny a crezut asta.
428
00:31:55,087 --> 00:31:56,587
Crezi c� a crezut.
429
00:31:59,893 --> 00:32:01,193
Nu.
430
00:32:02,096 --> 00:32:03,796
Nu, nu destul �nc�t s�-l ucid�.
431
00:32:04,799 --> 00:32:06,699
Ce ai de g�nd s� faci
�n aceast� privin��?
432
00:32:07,402 --> 00:32:08,902
A� vrea s� �tiu.
433
00:32:13,108 --> 00:32:14,308
Joseph.
434
00:32:23,717 --> 00:32:26,417
�tii c� ai puterea s�-l trimi�i
�napoi la �nchisoare
435
00:32:26,617 --> 00:32:28,520
dac� asta vrei s� faci.
436
00:32:29,223 --> 00:32:31,823
Ascult�, tat�, �tiam
c� nu va fi u�or cu Danny.
437
00:32:32,526 --> 00:32:35,226
E at�t de obi�nuit s� fie
�n cu�ca aia unde...
438
00:32:35,229 --> 00:32:36,829
unde oamenii cred c� e
"ucide sau vei fi ucis",
439
00:32:36,832 --> 00:32:40,432
�nc�t e greu pentru el s� se obi�nuiasc�
s� tr�iasc� cu oamenii de afar�, at�ta tot.
440
00:32:40,435 --> 00:32:43,059
�i tu crezi c�-l po�i face
441
00:32:43,062 --> 00:32:46,435
s� se obi�nuiasc� s� tr�iasc�
cu oamenii de afar�?
442
00:32:46,838 --> 00:32:48,138
Da, cred c� da.
443
00:32:48,141 --> 00:32:50,641
Cred c� va dura ceva timp,
dar cred c� o pot face.
444
00:32:52,144 --> 00:32:54,044
E o r�spundere mare.
445
00:32:55,447 --> 00:32:56,500
Genul de r�spundere
446
00:32:56,503 --> 00:33:00,547
pe care nu o po�i �mbr�ca �i dezbr�ca
ca pe un costum.
447
00:33:00,550 --> 00:33:03,150
Odat� ce o accep�i,
devine parte din tine.
448
00:33:03,253 --> 00:33:06,753
Ceva cu care trebuie
s� tr�ie�ti toat� via�a.
449
00:33:08,956 --> 00:33:10,456
�n�elegi asta?
450
00:33:10,459 --> 00:33:12,359
Da, domnule, �n�eleg.
451
00:33:12,662 --> 00:33:14,062
Bine.
452
00:33:42,386 --> 00:33:45,486
Nu fi at�t de fioros.
Voiam doar s� te surprind.
453
00:33:45,789 --> 00:33:47,089
Ce e asta?
454
00:33:47,092 --> 00:33:50,792
E doar... doar un lucru
pe care-l port pentru noroc.
455
00:33:52,395 --> 00:33:53,995
O juc�rie.
456
00:33:53,998 --> 00:33:57,698
Dup� mine un adult
ar trebui s� aib� lucruri de adul�i.
457
00:34:00,201 --> 00:34:02,801
D-r� Carter, nu cred c� tat�lui t�u
o s�-i plac� c� e�ti aici.
458
00:34:02,804 --> 00:34:04,004
Tatei?
459
00:34:04,007 --> 00:34:06,907
Tata se uit� la taurul �la de pr�sil�
pe care i l-a adus domnul Cartwright.
460
00:34:06,910 --> 00:34:08,610
Doar la asta se g�nde�te.
461
00:34:09,113 --> 00:34:11,113
Tu la ce te g�nde�ti, d-le Kidd?
462
00:34:16,219 --> 00:34:18,319
E adev�rat c� �i-ai petrecut
to�i anii �ia �n �nchisoare?
463
00:34:18,322 --> 00:34:19,722
E adev�rat.
464
00:34:19,725 --> 00:34:21,225
Cum a fost?
465
00:34:21,528 --> 00:34:24,728
Dac� ai primi vreo zece ani,
te-a� l�sa s�-i numeri zi de zi.
466
00:34:25,031 --> 00:34:27,431
Nu e de mirare c� ai fost
at�t de ciudat �i timid.
467
00:34:27,434 --> 00:34:29,734
Sunt convins� c� am fost prima fat�
cu care ai fost vreodat�.
468
00:34:30,337 --> 00:34:31,737
A�a e.
469
00:34:33,640 --> 00:34:35,840
�i sunt convins� c�
n-ai str�ns niciodat� �n bra�e o fat�.
470
00:34:35,843 --> 00:34:37,343
Sau s�rutat.
471
00:34:37,346 --> 00:34:38,746
Nu, d-r� Carter.
472
00:34:39,149 --> 00:34:41,149
N-am s�rutat niciodat� o fat�.
473
00:34:41,252 --> 00:34:43,152
Cred c� mi-ar pl�cea
s� fiu prima.
474
00:34:44,155 --> 00:34:45,555
Te rog.
475
00:34:45,758 --> 00:34:47,358
Nu te apropia de mine.
476
00:34:47,661 --> 00:34:49,961
Niciodat� n-a trebuit
s� m� arunc �n bra�ele unui b�rbat.
477
00:34:50,164 --> 00:34:52,064
A trebuit �ntotdeauna
s�-i resping eu.
478
00:34:53,067 --> 00:34:55,167
S� nu-mi spui c� �i-e team�,
domnule Kidd.
479
00:34:55,370 --> 00:34:57,870
Nu, nu mi-e team�.
480
00:34:58,573 --> 00:35:00,573
Promit c� nu m� zbat...
481
00:35:03,479 --> 00:35:05,079
Prea tare...
482
00:35:19,691 --> 00:35:22,691
Chiar nu �tii nimic despre femei,
nu-i a�a?
483
00:35:35,403 --> 00:35:37,903
�mi pare r�u,
n-aveam niciun drept s� fac asta.
484
00:35:42,409 --> 00:35:43,809
Ann, Ann, ce s-a �nt�mplat?
485
00:35:43,812 --> 00:35:46,512
M-a �n�f�cat!
Mi-a rupt bluza!
486
00:36:05,830 --> 00:36:07,530
De ce a trebuit s-o faci?
487
00:36:08,433 --> 00:36:11,433
De ce trebuie s� dovede�ti c� toat� lumea
are dreptate �i c� eu m� �n�el?
488
00:36:12,336 --> 00:36:14,536
Nu vrei s� m� la�i s� te ajut,
nu-i a�a?
489
00:36:15,636 --> 00:36:17,639
Bine, cred c� m-am �n�elat.
490
00:36:18,942 --> 00:36:20,742
�i acum te voi duce �napoi.
491
00:36:21,645 --> 00:36:23,245
Pur �i simplu, eh?
492
00:36:23,548 --> 00:36:25,348
Pur �i simplu.
493
00:36:30,454 --> 00:36:32,654
Str�nge-�i lucrurile,
vom pleca acum.
494
00:36:35,057 --> 00:36:36,357
Sigur, prietene.
495
00:36:36,960 --> 00:36:38,560
Cum spui tu.
496
00:37:22,496 --> 00:37:23,996
Bine ai revenit.
497
00:37:26,002 --> 00:37:27,702
C�t am fost incon�tient?
498
00:37:28,005 --> 00:37:29,405
Cam o or�.
499
00:37:30,708 --> 00:37:32,208
Love�te tare.
500
00:37:33,111 --> 00:37:34,511
A plecat?
501
00:37:34,914 --> 00:37:36,514
Da, a plecat.
502
00:37:37,117 --> 00:37:39,117
Ann a venit pe izlaz.
503
00:37:39,120 --> 00:37:40,720
Era foarte sup�rat�.
504
00:37:40,923 --> 00:37:42,623
�i �i-a spus ce s-a �nt�mplat?
505
00:37:42,626 --> 00:37:43,926
Da.
506
00:37:44,329 --> 00:37:46,029
A spus c� a fost numai vina ei.
507
00:37:50,135 --> 00:37:51,635
A spus c� a fost vina ei?!
508
00:37:51,638 --> 00:37:53,538
A recunoscut c�
l-a tachinat destul de tare.
509
00:37:53,541 --> 00:37:55,241
�tii cum e ea.
510
00:37:57,747 --> 00:37:59,484
�ntotdeauna te pripe�ti
511
00:37:59,487 --> 00:38:01,647
f�r� ca �nt�i s� ascul�i toat� povestea,
nu-i a�a, frate mai mic?
512
00:38:02,050 --> 00:38:03,750
Trebuia s�-mi dau seama.
513
00:38:04,053 --> 00:38:06,153
P�cat c� Danny
nu e prin preajm� s� aud� �i el.
514
00:38:06,156 --> 00:38:09,356
Da. Trebuie s�-l g�sim,
nu se �tie ce va face acum.
515
00:38:09,859 --> 00:38:11,759
Tat�, las�-m� s� merg eu dup� el.
M� va asculta pe mine.
516
00:38:13,362 --> 00:38:15,062
Tat�, trebuie s� m� la�i
s� merg eu.
517
00:38:15,165 --> 00:38:17,165
Nu trebuie s� fac nimic.
518
00:38:17,168 --> 00:38:18,768
De azi �ncolo,
vom trece �mpreun� prin asta.
519
00:38:18,771 --> 00:38:20,171
Ai �n�eles?
520
00:38:20,174 --> 00:38:21,374
Vom porni devreme.
521
00:38:21,377 --> 00:38:24,377
Nu �tie prea bine zona asta a�a c�
nu ar trebui s� fie prea greu s�-l g�sim.
522
00:38:24,680 --> 00:38:26,180
Hai, s� te ducem �n pat.
523
00:38:26,183 --> 00:38:29,583
Nu, las�-m�...
las�-m� s� stau aici o vreme.
524
00:38:30,786 --> 00:38:31,924
Vei fi bine?
525
00:38:31,927 --> 00:38:33,486
Da.
526
00:39:16,822 --> 00:39:19,522
- Ce avem la micul dejun?
- Pentru tine? Jum�tate de vac�.
527
00:39:19,625 --> 00:39:21,125
Am renun�at la dieta asta
de o lun�.
528
00:39:21,228 --> 00:39:22,628
L-ai trezit pe 'Micu�ul Joe'?
529
00:39:22,831 --> 00:39:25,031
N-a fost �n camera lui, tat�.
M-am g�ndit c�...
530
00:39:26,734 --> 00:39:28,334
- Caii sunt preg�ti�i?
- Da.
531
00:39:28,337 --> 00:39:29,737
S� mergem!
532
00:40:23,179 --> 00:40:24,679
Nu vei reu�i niciodat�.
533
00:40:29,885 --> 00:40:31,785
Am fost at�t de u�or de urm�rit?
534
00:40:32,088 --> 00:40:33,888
Ca o turm� de vite.
535
00:40:33,891 --> 00:40:36,191
Nu prea am experien�� cu arma.
536
00:40:38,694 --> 00:40:40,194
�i acum?
537
00:40:40,597 --> 00:40:41,897
Ne �ntoarcem.
538
00:40:42,100 --> 00:40:45,000
- La ferm� sau...
- Nu mai depinde de mine acum.
539
00:40:45,403 --> 00:40:47,203
Familia va trebui s� decid�.
540
00:40:47,706 --> 00:40:49,606
Dar �tim adev�rul
despre tine �i Ann.
541
00:40:49,609 --> 00:40:51,409
Crezi c� asta va conta?
542
00:40:51,712 --> 00:40:53,112
Da, cred c� da.
543
00:40:54,815 --> 00:40:56,315
P�i...
544
00:40:57,318 --> 00:40:59,018
s� mergem s� afl�m.
545
00:41:43,854 --> 00:41:45,854
Trebuia s� te ucid la grajd.
546
00:41:50,360 --> 00:41:51,960
P�i, de ce n-ai f�cut-o?
547
00:41:52,063 --> 00:41:55,663
Te-am l�sat s� tr�ie�ti fiindc�
mi-am imaginat c� m� vei l�sa �i tu,
548
00:41:55,966 --> 00:41:57,966
dar nu a fost a�a.
549
00:42:36,496 --> 00:42:38,496
De ce nu o folose�ti, Danny?
550
00:42:39,599 --> 00:42:41,599
De ce nu m� ucizi?
551
00:42:43,802 --> 00:42:45,102
Nu �tiu.
552
00:42:45,705 --> 00:42:47,305
Vrei s� �tii de ce?
553
00:42:49,508 --> 00:42:51,208
Fiindc� nu e�ti un animal.
554
00:42:52,011 --> 00:42:54,611
A trebuit s� tr�ie�ti mult� vreme
ca un animal,
555
00:42:55,414 --> 00:42:57,114
dar nu e�ti unul.
556
00:42:58,817 --> 00:43:00,717
Fire�te, ai f�cut ni�te gre�eli.
557
00:43:01,020 --> 00:43:03,120
Vei face �i mai multe gre�eli.
558
00:43:04,023 --> 00:43:06,523
Dar ai prieteni
care s�-�i fie al�turi acum...
559
00:43:07,526 --> 00:43:09,126
dac� �i la�i.
560
00:43:09,129 --> 00:43:12,029
Adic�, s� dovedesc tuturor pe care-i
�nt�lnesc c� sunt vrednic de azi �ncolo?
561
00:43:12,332 --> 00:43:14,332
Mai bine m� �ntorc
�napoi �n cu�c�.
562
00:43:47,859 --> 00:43:50,059
Un om trebuie s� decid� singur.
563
00:43:51,562 --> 00:43:53,262
Dac� nu crezi
c� te vom trata corect...
564
00:43:55,065 --> 00:43:57,065
continu�-�i drumul.
565
00:44:31,592 --> 00:44:34,392
Joseph, c�teodat�
m� superi foarte tare.
566
00:44:34,495 --> 00:44:36,695
�mi pare r�u, tat�. Am f�cut
ceea ce am crezut de cuviin��.
567
00:44:36,698 --> 00:44:38,198
L-ai g�sit?
568
00:44:39,301 --> 00:44:40,801
Da, l-am g�sit.
569
00:44:40,804 --> 00:44:43,304
Po�i s�-�i dai seama de asta
uit�ndu-te la fa�a lui.
570
00:44:43,407 --> 00:44:45,107
Unde l-ai legat, Joe?
571
00:44:47,010 --> 00:44:49,310
Nu l-am legat.
L-am l�sat s� plece.
572
00:44:49,613 --> 00:44:51,713
Asta a fost o mare prostie,
nu-i a�a?
573
00:44:51,716 --> 00:44:53,716
- Nu, nu prea cred.
- Cum a�a?
574
00:44:53,719 --> 00:44:56,219
Toat� via�a a avut oameni
care au g�ndit pentru el,
575
00:44:56,222 --> 00:44:57,422
care i-au spus ce s� fac�.
576
00:44:57,425 --> 00:44:59,425
�i noi am f�cut acela�i lucru.
577
00:44:59,828 --> 00:45:02,328
A�a c� am hot�r�t s�-l las
s� decid� singur.
578
00:45:02,331 --> 00:45:04,231
Mai avea un an
s� dovedeasc� c� e vrednic
579
00:45:04,234 --> 00:45:05,534
apoi era pe cont propriu.
580
00:45:05,537 --> 00:45:07,837
Dar nu a mai putut a�tepta un an!
581
00:45:08,540 --> 00:45:11,740
Deci, fiule, te vei �ntoarce la ferm�,
iar noi �l vom g�si.
582
00:45:11,743 --> 00:45:13,743
- Ascult�, tat�...
- Joseph!
583
00:45:13,946 --> 00:45:16,046
Sunt obosit �i mi-e foame,
584
00:45:16,049 --> 00:45:18,249
�i nu vreau s� mai aud
un cuv�nt despre asta.
585
00:45:20,052 --> 00:45:21,452
Acum, du-te.
586
00:45:27,861 --> 00:45:30,661
Hei, tat�, prive�te acolo.
587
00:45:31,164 --> 00:45:33,264
Hei, Joe!
Stai a�a!
588
00:45:45,076 --> 00:45:46,776
�tiam eu, tat�.
�tiam.
589
00:45:47,179 --> 00:45:48,879
E destul de grozav, Joseph.
590
00:45:49,182 --> 00:45:52,382
Nu conteaz� c�t de b�tr�n e�ti,
po�i �nv��a mereu ceva nou.
591
00:45:57,788 --> 00:46:00,488
Nu am nicio scuz�,
d-le Cartwright, �i...
592
00:46:00,891 --> 00:46:03,391
Accept orice hot�r�re ve�i lua.
593
00:46:06,197 --> 00:46:08,152
Danny,
am observat c�nd ai plecat,
594
00:46:08,155 --> 00:46:10,297
c� treburile tale erau
doar pe jum�tate f�cute.
595
00:46:11,000 --> 00:46:12,800
�ncearc� s� le termini
�nainte de cin�.
596
00:46:18,206 --> 00:46:19,806
Joe...
597
00:46:20,209 --> 00:46:22,009
Cred c� asta ��i apar�ine.
598
00:46:25,112 --> 00:46:27,912
Eu �i m�r�oaga mea ne vom �ntrece cu tine
�i sacul �la de purici p�n� la ferm�.
599
00:46:28,115 --> 00:46:29,415
Bine.
600
00:46:41,027 --> 00:46:42,627
Dii!
601
00:46:47,333 --> 00:46:49,633
Iat� doi tineri foarte boga�i.
602
00:46:49,936 --> 00:46:51,336
Ce vrei s� spui, tat�?
603
00:46:52,139 --> 00:46:55,539
Au ceva ce to�i banii din lume
nu pot cump�ra.
604
00:46:59,145 --> 00:47:01,145
E numit� "prietenie".
605
00:47:12,157 --> 00:47:17,157
SF�R�ITUL EPISODULUI 8
606
00:47:17,160 --> 00:47:22,160
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
47060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.