All language subtitles for Bonanza.S03E08.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,134 --> 00:00:35,134 E o munc� foarte grea pe c�ldura asta, mai ales cu lan�urile alea. 2 00:00:35,334 --> 00:00:36,937 Sunt ni�te animale, b�iete. 3 00:00:36,940 --> 00:00:38,340 Nu merit� nimic mai bun. 4 00:00:38,440 --> 00:00:40,540 - Au luat pr�nzul deja? - Da. 5 00:00:40,643 --> 00:00:44,043 Plus, o pauz� de zece minute la fiecare or� cum a vrut tat�l t�u. 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,043 Te-a trimis s� m� verifici? 7 00:00:47,046 --> 00:00:48,559 Ascult�, tata e bucuros c� prizonierii muncesc 8 00:00:48,562 --> 00:00:49,946 la drumul care trece prin Ponderosa. 9 00:00:49,949 --> 00:00:53,049 Vrea s� se asigure c� sunt trata�i corect c�t muncesc la ferma noastr�. 10 00:00:53,052 --> 00:00:55,052 Da. Da. 11 00:00:56,855 --> 00:00:59,255 �i voi trata ca pe ni�te "mielu�ei", b�iete. 12 00:00:59,258 --> 00:01:01,058 Spune-i tat�lui t�u s� nu-�i fac� griji. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,364 Vrei o gur�? 14 00:01:06,467 --> 00:01:07,467 Nu, nu acum. 15 00:01:07,470 --> 00:01:08,870 Mul�umesc oricum. 16 00:01:09,073 --> 00:01:12,173 Frumos cal. 17 00:01:12,576 --> 00:01:14,876 Da, �l �mbl�nzesc. �nc� e pu�in agitat. 18 00:01:15,779 --> 00:01:17,079 Uita�i-v� la el. 19 00:01:19,985 --> 00:01:21,585 Are haine curate... 20 00:01:22,088 --> 00:01:25,288 burta plin� �i un cal frumos s�-l duc� oriunde vrea. 21 00:01:27,491 --> 00:01:31,091 Travis �la... �n una din zilele astea o s�-i vin de hac. 22 00:01:31,194 --> 00:01:34,694 B�i, Kidd, �nc� un cuv�nt �i-�i vei petrece timpul la carcer�. 23 00:01:55,712 --> 00:01:58,212 Prr! Prr! Prr! 24 00:01:58,715 --> 00:02:00,115 Frate, a fost c�t pe ce. 25 00:02:01,318 --> 00:02:02,818 Mul�umesc mult. 26 00:02:03,321 --> 00:02:04,421 Pentru ce? 27 00:02:04,424 --> 00:02:06,524 Pentru ce?! Pentru c� mi-ai salvat via�a. 28 00:02:06,627 --> 00:02:08,127 N-am f�cut-o pentru tine, prietene. 29 00:02:08,530 --> 00:02:10,530 N-am vrut s�-�i v�d calul r�nit. 30 00:02:11,033 --> 00:02:12,833 Nu-�i mai spun �nc� o dat�. 31 00:02:12,836 --> 00:02:14,336 �ntoarce-te la treab�! 32 00:02:14,339 --> 00:02:17,339 Imediat, Travis, dup� ce termin de vorbit cu el. 33 00:02:17,442 --> 00:02:18,942 Bine, f�-o repede. 34 00:02:20,945 --> 00:02:22,345 Ascult�, cum te cheam�? 35 00:02:22,548 --> 00:02:24,748 Kidd. Danny Kidd. 36 00:02:24,951 --> 00:02:26,551 Pe mine Joe Cartwright. 37 00:02:26,854 --> 00:02:28,954 A� vrea s� pot s� te r�spl�tesc. 38 00:02:30,057 --> 00:02:31,757 Vrei s� m� r�spl�te�ti, eh? 39 00:02:34,360 --> 00:02:37,160 Dr�gu� din partea ta. Foarte dr�gu�. 40 00:02:37,863 --> 00:02:39,763 Ce crezi c� po�i face pentru mine? 41 00:02:40,566 --> 00:02:41,966 �ncearc�-m�. 42 00:02:45,772 --> 00:02:47,072 Bine, prietene. 43 00:02:47,875 --> 00:02:49,775 Po�i face ceva. 44 00:02:51,578 --> 00:02:53,178 Scap�-m� de astea. 45 00:03:04,690 --> 00:03:07,090 BONANZA 46 00:03:38,764 --> 00:03:42,064 Sezonul 3, Episodul 8 PRIETENIA 47 00:03:53,073 --> 00:03:57,573 �NCHISOAREA TERITORIAL� DIN YUMA 48 00:03:58,076 --> 00:04:01,376 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 49 00:04:01,882 --> 00:04:03,082 Domnule Cartwright, 50 00:04:03,085 --> 00:04:05,192 apreciem cum ne-a�i tratat prizonierii 51 00:04:05,195 --> 00:04:07,385 c�nd au muncit la drumul care trece prin Ponderosa, 52 00:04:07,485 --> 00:04:10,050 dar nu crede�i c� a�i mers un pic prea departe 53 00:04:10,053 --> 00:04:13,185 dorind s� elibera�i un individ c� Danny Kidd? 54 00:04:13,285 --> 00:04:17,788 P�i, d-le director, am spus c� vrem s� �ncerc�m s�-l eliber�m. 55 00:04:17,988 --> 00:04:20,691 Scrisoarea aceasta de la guvernator e o �ncercare destul de bun�. 56 00:04:21,291 --> 00:04:23,194 �ti�i ceva despre prizonier. 57 00:04:23,897 --> 00:04:25,797 Doar c� mi-a salvat via�a. 58 00:04:29,403 --> 00:04:31,203 - Adu-l �ncoace. - Da, d-le. 59 00:04:32,906 --> 00:04:34,606 �l voi l�sa s� v� povesteasc� despre el, 60 00:04:34,609 --> 00:04:38,909 apoi �mi ve�i spune dac� mai vre�i s�-l elibera�i. 61 00:04:49,521 --> 00:04:51,021 �tii de ce e�ti aici? 62 00:04:51,024 --> 00:04:52,324 Nu. 63 00:04:52,727 --> 00:04:56,527 D�nsul este Ben Cartwright �i fiii lui de la ferma din Ponderosa. 64 00:04:56,830 --> 00:04:58,830 Vor s� fii eliberat. 65 00:05:03,036 --> 00:05:06,736 Am o scrisoare aici de la guvernator care ��i acord� o amnistie. 66 00:05:09,142 --> 00:05:12,042 Dar are nevoie �i de semn�tura mea. 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 Crezi c� ar trebui s� te eliberez? 68 00:05:14,748 --> 00:05:16,948 F� cum dore�ti, directore. 69 00:05:17,551 --> 00:05:19,051 C��i ani ai, b�iete? 70 00:05:20,054 --> 00:05:21,454 Dou�zeci �i trei. 71 00:05:22,657 --> 00:05:24,957 De c�t timp e�ti... aici? 72 00:05:25,260 --> 00:05:26,660 De zece ani. 73 00:05:27,363 --> 00:05:29,263 De la treisprezece ani? 74 00:05:29,266 --> 00:05:30,466 Ce ai f�cut? 75 00:05:30,469 --> 00:05:32,669 Am �njunghiat pe cineva cu o furculi��. 76 00:05:32,872 --> 00:05:34,172 De ce? 77 00:05:35,175 --> 00:05:37,275 A �ncercat s�-mi fure pl�cinta cu mere. 78 00:05:39,978 --> 00:05:42,378 C�t de des prime�ti desert la mese? 79 00:05:43,481 --> 00:05:44,630 Aproape �n fiecare sear�. 80 00:05:44,633 --> 00:05:47,081 La orfelinat, l-am primit o dat� pe lun�. 81 00:05:47,681 --> 00:05:49,284 �i se pare logic acum? 82 00:05:52,087 --> 00:05:53,987 C�nd �i-ai pierdut p�rin�ii? 83 00:05:55,490 --> 00:05:57,290 C�nd aveam cinci ani. 84 00:05:57,493 --> 00:05:58,793 �i ai fost... 85 00:05:59,096 --> 00:06:03,196 �nchis �n institu�ii ale statului p�n� acum? 86 00:06:03,199 --> 00:06:06,799 Da, d-le Cartwright, dar nu i-a� spune "�nchis"... 87 00:06:07,002 --> 00:06:08,702 i-a� spune "�ntemni�at". 88 00:06:11,008 --> 00:06:12,208 D-le director, 89 00:06:13,711 --> 00:06:16,311 nu crezi c� a fost pedepsit destul? 90 00:06:16,414 --> 00:06:20,914 �n�eleg ce spune�i, dar asta-i o �nchisoare, nu o �coal�. 91 00:06:21,717 --> 00:06:25,717 Dac�-l voi elibera, se va �ntoarce �napoi �n mai pu�in de o s�pt�m�n�. 92 00:06:26,020 --> 00:06:29,320 N-are nicio profesie, nici la cine s� se �ntoarc�. 93 00:06:33,626 --> 00:06:35,226 Are acum. 94 00:06:36,529 --> 00:06:39,329 �ti�i �n ce v� b�ga�i? 95 00:06:39,532 --> 00:06:41,532 E ca un animal s�lbatic. 96 00:06:41,535 --> 00:06:44,635 Nu �tie nimic despre corectitudine sau decen��. 97 00:06:44,638 --> 00:06:48,038 Ar putea chiar s� se �ntoarc� �mpotriva dvs., s� v� fac� mult r�u. 98 00:06:48,241 --> 00:06:50,241 Semneaz� amnistia aia, d-le director. 99 00:06:51,044 --> 00:06:53,144 Va fi responsabilitatea mea. 100 00:07:05,156 --> 00:07:07,756 Vei fi l�sat �n custodia lui Joseph Cartwright. 101 00:07:07,759 --> 00:07:11,259 Poart�-te frumos un an �i vei ob�ine o amnistie complet�. 102 00:07:11,462 --> 00:07:12,768 Dar ia-o un pic pe ar�tur�, 103 00:07:12,771 --> 00:07:15,062 �i-�i vei petrece tot restul vie�ii �n spatele gratiilor. 104 00:07:15,065 --> 00:07:16,665 Ai �n�eles? 105 00:07:17,768 --> 00:07:19,168 Am �n�eles. 106 00:07:20,671 --> 00:07:22,671 Vei pleca cu familia Cartwright. 107 00:07:28,977 --> 00:07:30,577 O clip�, Kidd. 108 00:07:31,680 --> 00:07:33,580 Am lucrurile tale. 109 00:07:34,683 --> 00:07:37,883 Tot ce am g�sit la tine c�nd ai venit aici acum zece ani. 110 00:08:06,707 --> 00:08:08,307 Un caz dificil. 111 00:08:08,710 --> 00:08:10,310 Nici m�car un mul�umesc. 112 00:08:10,313 --> 00:08:12,213 Domnilor, e al vostru. 113 00:08:12,216 --> 00:08:13,216 V� doresc succes. 114 00:08:13,219 --> 00:08:14,819 ��i mul�umesc mult, d-le director, pentru tot. 115 00:08:14,822 --> 00:08:17,119 - Mul�umesc. - Apreciez... V� rog s� m� scuza�i. 116 00:08:18,822 --> 00:08:22,222 Frate mai mic, se pare c� vei avea mult de lucru! 117 00:08:22,225 --> 00:08:23,225 Da. 118 00:08:23,228 --> 00:08:24,428 Joseph... 119 00:08:26,131 --> 00:08:29,631 te vei �ntoarce la ferm� doar tu cu Danny. 120 00:08:29,634 --> 00:08:32,934 'Hoss' �i cu mine i-am promis d-lui Carter c�-i vom g�si un taur de pr�sil�. 121 00:08:33,037 --> 00:08:35,437 O, �i aminte�te-i lui Adam de petrecerea pentru Carter, bine? 122 00:08:35,440 --> 00:08:37,340 Bine, tat�. Ascult�. 123 00:08:37,543 --> 00:08:39,243 Ascult�, nu vreau s�-�i faci griji. 124 00:08:39,246 --> 00:08:41,446 Danny �i cu mine ne vom �n�elege foarte bine. 125 00:08:42,649 --> 00:08:44,249 Sper. 126 00:08:44,852 --> 00:08:46,452 Sper acest lucru. 127 00:08:47,855 --> 00:08:50,355 �i-ai asumat o mare responsabilitate, fiule. 128 00:08:50,458 --> 00:08:51,858 �tiu asta, domnule. 129 00:09:50,706 --> 00:09:52,106 Danny? 130 00:09:54,709 --> 00:09:56,209 �mi pare r�u. 131 00:09:57,112 --> 00:10:00,512 Nu-mi place ca cineva s� se furi�eze �n spatele meu. 132 00:10:00,715 --> 00:10:02,415 Voi �ine minte asta data viitoare. 133 00:10:03,618 --> 00:10:05,118 S-a �nt�mplat ceva? 134 00:10:05,621 --> 00:10:08,621 Nu. Nu... puteam dormi. 135 00:10:08,624 --> 00:10:11,224 Am multe lucruri pe cap. 136 00:10:12,627 --> 00:10:14,227 Vrei s� vorbe�ti despre asta? 137 00:10:15,330 --> 00:10:17,330 Directorul m-a numit animal. 138 00:10:18,933 --> 00:10:22,333 Vrei s� �tii ce crede un animal despre prima noapte afar� din cu�c�? 139 00:10:22,936 --> 00:10:24,436 Da, mi-ar pl�cea s� aud. 140 00:10:26,739 --> 00:10:28,439 Ce vezi acolo? 141 00:10:36,048 --> 00:10:38,148 Nimic din ce n-am mai v�zut. 142 00:10:38,551 --> 00:10:40,051 �tii ce nu vezi? 143 00:10:41,454 --> 00:10:42,854 Ziduri. 144 00:10:43,857 --> 00:10:45,339 Oriunde te-ai uita... 145 00:10:46,742 --> 00:10:48,257 nu sunt ziduri. 146 00:10:49,360 --> 00:10:51,260 De c�nd m� �tiu, 147 00:10:52,563 --> 00:10:54,663 �ntotdeauna m-am uitat la un zid. 148 00:10:55,066 --> 00:10:57,066 �n picioare sau �ntins... 149 00:10:58,869 --> 00:11:01,169 �ntotdeauna a fost un zid �n fa�a mea. 150 00:11:01,772 --> 00:11:06,372 Am fost sufoca�i, transforma�i �n omule�i minusculi. 151 00:12:03,417 --> 00:12:06,717 Era �i timpul s� ajungi. Era s� te d�m pierdut. 152 00:12:06,720 --> 00:12:09,220 Am plecat pentru c�teva zile �i toat� lumea �ncepe s� se panicheze. 153 00:12:09,223 --> 00:12:11,123 Singurul care se va panica aici e�ti tu 154 00:12:11,126 --> 00:12:13,426 c�nd vei afla cum �i s-au �ngr�m�dit treburile. 155 00:12:13,429 --> 00:12:15,629 - Nu ai f�cut treaba mea? - Nu. 156 00:12:15,632 --> 00:12:18,632 Adam, el e Danny Kidd. Danny, el e fratele meu mai mare. 157 00:12:18,735 --> 00:12:20,335 - �mi pare bine. - �mi pare bine. 158 00:12:20,338 --> 00:12:22,438 Totul arat� cam la fel. 159 00:12:22,441 --> 00:12:24,741 - Da, �n afar� de ceva. - Da, vezi, ce �i-am spus? 160 00:12:24,744 --> 00:12:28,044 - Ce e, careva a furat partea de sud? - Nu. E Concho. 161 00:12:28,047 --> 00:12:29,347 Concho? Ce-i cu el? 162 00:12:29,350 --> 00:12:31,850 S-a pr�bu�it. S-a �nt�mplat azi-diminea��. 163 00:12:31,853 --> 00:12:34,353 Am �ncercat s�-l ridic, dar nu a reu�it. 164 00:12:34,356 --> 00:12:36,556 �sta e calul pe care-l c�l�ream la pod. 165 00:12:36,559 --> 00:12:37,959 - Unde e acum? - �n grajd. 166 00:12:37,962 --> 00:12:39,562 S� mergem! 167 00:12:40,065 --> 00:12:41,465 Danny, haide. 168 00:13:02,683 --> 00:13:04,383 Da, e destul de grav. 169 00:13:05,286 --> 00:13:07,486 Toate venele sunt dilatate. 170 00:13:07,689 --> 00:13:09,489 Doctorul l-a examinat azi-diminea��. 171 00:13:09,492 --> 00:13:11,492 Nu crede c� poate fi salvat. 172 00:13:12,595 --> 00:13:14,095 �l ve�i ucide? 173 00:13:14,098 --> 00:13:15,798 Cred c� va trebui s-o facem. 174 00:13:16,801 --> 00:13:18,501 De ce nu-i da�i o �ans�? 175 00:13:20,807 --> 00:13:22,807 Nu ne place s� ucidem animale, Danny. 176 00:13:24,110 --> 00:13:26,110 Se pare c� n-avem de ales. 177 00:13:26,613 --> 00:13:30,413 P�i, poate nu, dar a� vrea s� �ncerc. 178 00:13:34,119 --> 00:13:35,919 Ai lucrat vreodat� cu cai bolnavi? 179 00:13:35,922 --> 00:13:38,922 La �nchisoare. Am lucrat cu vite. Am �nv��at c�te ceva. 180 00:13:38,925 --> 00:13:41,725 Va trebui mai mult dec�t "c�te ceva" s� salvezi acest cal. 181 00:13:44,328 --> 00:13:45,828 F� tot ce po�i. 182 00:13:50,334 --> 00:13:52,234 - Joe? - Da? 183 00:13:52,737 --> 00:13:55,937 Dac�-l vindec, pot s�-l c�l�resc? 184 00:13:56,540 --> 00:13:58,540 Dac�-l vindeci, e al t�u. 185 00:14:00,443 --> 00:14:01,843 Ai nevoie de ajutor? 186 00:14:02,346 --> 00:14:04,046 Da, a� avea nevoie de ajutor. 187 00:14:04,749 --> 00:14:06,449 Bine, de unde �ncepem? 188 00:14:06,852 --> 00:14:09,652 P�i, c�nd un cal se pr�bu�e�te, 189 00:14:09,755 --> 00:14:11,655 intestinele nu mai lucreaz�. 190 00:14:11,758 --> 00:14:13,958 Primul lucru pe care trebuie s�-l facem e s�-l ridic�m �n picioare. 191 00:14:14,361 --> 00:14:15,761 Nu va fi o treab� u�oar�. 192 00:14:15,764 --> 00:14:18,164 Ai cumva un scripete �i o centur� abdominal�? 193 00:14:18,167 --> 00:14:20,067 Da, avem unul pe undeva. 194 00:14:20,770 --> 00:14:23,370 �l vom lega de grinda aia de sus, 195 00:14:23,870 --> 00:14:27,270 �l vom ridica �n picioare, �i vom oferi destul sprijin s� poat� sta �n picioare. 196 00:14:27,373 --> 00:14:30,673 �i vom �nc�lzi ni�te p�turi s�-i �in� de cald. 197 00:14:31,076 --> 00:14:32,776 Restul depinde de el. 198 00:14:34,279 --> 00:14:35,979 Bine, s� trecem la treab�. 199 00:15:19,715 --> 00:15:21,615 - A�a. Haide. - Da, a�a... 200 00:15:33,224 --> 00:15:34,624 P�n� acum e bine. 201 00:15:34,627 --> 00:15:36,727 Ai un cazan destul de mare s� fierbi p�turi �n el? 202 00:15:36,730 --> 00:15:38,530 - Da, �n spate. - S�-l aducem aici. 203 00:15:38,533 --> 00:15:39,733 Bine. 204 00:16:10,560 --> 00:16:12,160 C�t timp o �inem tot a�a? 205 00:16:12,163 --> 00:16:14,363 P�n� se face bine sau moare. 206 00:17:18,314 --> 00:17:20,214 �tii, cred c� se va face bine. 207 00:17:21,017 --> 00:17:22,517 �tiu c� se va face bine. 208 00:17:23,420 --> 00:17:26,120 - Pot s� te �ntreb ceva? - Da. 209 00:17:26,323 --> 00:17:28,823 Am v�zut oameni muncind din greu pentru ceva ce vor, 210 00:17:28,926 --> 00:17:31,026 dar n-am v�zut niciodat� pe nimeni muncind ca tine. 211 00:17:31,529 --> 00:17:33,229 De ce e at�t de important? 212 00:17:34,832 --> 00:17:37,632 Hainele pe care le por�i, sunt ale tale? 213 00:17:37,935 --> 00:17:39,735 Astea? Sigur c� sunt. 214 00:17:39,938 --> 00:17:42,938 - Arma pe care o ai, e a ta? - Da. 215 00:17:43,841 --> 00:17:47,241 Cert este c�, tot ce ai este al t�u, nu-i a�a? 216 00:17:47,644 --> 00:17:48,944 Cred c� da. 217 00:17:49,547 --> 00:17:53,347 Singurul lucru care-mi amintesc c� a fost al meu a fost juc�ria asta. 218 00:17:54,350 --> 00:17:55,950 Aveam cinci ani. 219 00:17:56,653 --> 00:17:58,453 Dup� aceea, am primit doar... 220 00:17:58,456 --> 00:18:00,556 pedepse �i lan�uri. 221 00:18:01,059 --> 00:18:03,259 Am primit-o, dar n-a fost niciodat� a mea. 222 00:18:04,462 --> 00:18:08,162 Nimic nu a mai fost vreodat� al meu... p�n� acum. 223 00:18:09,765 --> 00:18:11,465 Asta ��i r�spunde la �ntrebare? 224 00:18:13,168 --> 00:18:14,968 Da, cred c� da. 225 00:18:41,189 --> 00:18:43,489 - Cum merge treaba? - Bine. 226 00:18:43,492 --> 00:18:45,292 �n afar� de faptul c� mi-am murd�rit �oalele astea noi. 227 00:18:45,295 --> 00:18:46,895 ��i vin destul de bine. 228 00:18:47,098 --> 00:18:51,098 - Cum e calul t�u? - E bine. E foarte bine. 229 00:18:51,301 --> 00:18:54,001 Ascult�, d�m o petrecere acas� disear� pentru b�tr�nul Carter... 230 00:18:54,004 --> 00:18:56,504 El l-a trimis pe 'Hoss' �i pe tata dup� taur. 231 00:18:56,507 --> 00:18:58,807 - Vei fi acolo? - M� invi�i? 232 00:18:59,110 --> 00:19:00,410 Da, te invit. 233 00:19:00,513 --> 00:19:01,813 Voi fi acolo. 234 00:19:01,816 --> 00:19:04,016 - Bine, ne vedem mai t�rziu. - Bine. 235 00:19:11,925 --> 00:19:14,425 Hai, Teller, d�-i omului o �ans�. 236 00:19:21,131 --> 00:19:25,031 Bob Stevens, e�ti un cowboy ar�tos. 237 00:19:25,431 --> 00:19:27,234 F�r� �ndoial�. 238 00:19:27,434 --> 00:19:29,637 E�ti un cowboy l�ud�ros, asta-i sigur. 239 00:19:29,640 --> 00:19:30,940 P�i, asta-i �ncredere. 240 00:19:30,943 --> 00:19:33,643 Un b�rbat are nevoie de �ncredere pentru a fi remarcat de fetele frumoase. 241 00:19:33,646 --> 00:19:35,446 �i am multe. 242 00:19:35,449 --> 00:19:36,849 E�ti preg�tit pentru petrecerea de disear�? 243 00:19:36,852 --> 00:19:38,052 Pe c�t de preg�tit pot fi. 244 00:19:38,055 --> 00:19:40,155 Fii cu ochii pe subsemnatul. 245 00:19:40,158 --> 00:19:42,258 F� ce face el, �i te vei alege cu o fat� frumoas�. 246 00:19:42,261 --> 00:19:43,961 Voi �ncerca s�-mi amintesc asta. 247 00:19:44,464 --> 00:19:47,964 Teller, �tii de ce am nevoie s� m� �nfrumuse�ez? 248 00:19:48,067 --> 00:19:50,567 De o cravat� frumoas� �i str�lucitoare. 249 00:19:50,570 --> 00:19:54,070 - De ce, s� ascund� murd�ria? - Da, una care s� fie colorat�. 250 00:19:54,173 --> 00:19:56,373 Care s�-�i sar� �n ochi. 251 00:19:56,576 --> 00:19:58,076 Ai o cravat�, Teller? 252 00:19:58,079 --> 00:20:00,179 Nu, tot ce am ar fi prea simplu pentru tine. 253 00:20:00,182 --> 00:20:02,582 Careva de pe-aici ar trebui s� aib� una bun�. 254 00:20:02,585 --> 00:20:04,185 Poate tipul cel nou. 255 00:20:04,188 --> 00:20:06,288 Poate are vreuna b�t�toare la ochi pe care a� putea-o �mprumuta. 256 00:20:06,291 --> 00:20:07,991 Din c�te am v�zut, n-are nici m�car una simpl�. 257 00:20:07,994 --> 00:20:09,894 Nu pare s� aib� mare lucru. 258 00:20:10,197 --> 00:20:11,797 Voi arunca o privire. 259 00:20:16,603 --> 00:20:18,703 Fii atent! 260 00:20:20,206 --> 00:20:21,206 Ce e aia? 261 00:20:21,209 --> 00:20:23,309 Pare un fel de juc�rie de copii sau ceva de genul, nu-i a�a? 262 00:20:23,312 --> 00:20:24,712 Ca s� vezi. 263 00:20:24,715 --> 00:20:27,415 Un om la v�rsta lui se joac� cu a�a ceva. 264 00:20:27,418 --> 00:20:28,918 Pune-o jos. 265 00:20:29,921 --> 00:20:31,621 Am spus s-o pui jos. 266 00:20:33,324 --> 00:20:37,324 Nu fi at�t de sensibil. Nu f�ceam nimic r�u. 267 00:20:37,527 --> 00:20:39,527 C�utam doar o cravat�. 268 00:20:39,730 --> 00:20:42,130 Ai vreuna frumoas� �i b�t�toare la ochi pe care a� putea-o �mprumuta. 269 00:20:42,233 --> 00:20:43,433 Nu. 270 00:20:43,436 --> 00:20:45,236 Nici m�car una simpl�? 271 00:20:45,239 --> 00:20:48,739 Cred c� ai fost pl�tit foarte slab la ultimul loc de munc�. 272 00:20:49,742 --> 00:20:51,342 �ti�i de unde vin. 273 00:20:51,345 --> 00:20:54,545 Totu�i, chiar �i �n �nchisoare trebuie s� fi c�tigat ceva. 274 00:20:54,748 --> 00:20:55,948 Am c�tigat. 275 00:20:55,951 --> 00:20:57,251 Da, ce? 276 00:20:57,354 --> 00:20:58,854 O educa�ie. 277 00:20:59,257 --> 00:21:01,357 M-au �nv��at s� nu fiu gur� spart�. 278 00:21:03,263 --> 00:21:08,063 Ascult�, prostovane, e�ti arogant de c�nd ai ajuns aici. 279 00:21:08,166 --> 00:21:11,366 Un individ care se joac� cu juc�rii nu poate fi at�t de dur. 280 00:21:13,069 --> 00:21:16,269 S� vedem cum te-au �nv��at s� te ba�i �n �nchisoarea aia. 281 00:21:17,269 --> 00:21:19,072 Nu o s� m� bat cu voi. 282 00:21:19,075 --> 00:21:20,975 Ce e, �i-e team�? 283 00:21:26,381 --> 00:21:28,881 Nu merit� s� m� �ntorc la �nchisoare pentru voi. 284 00:21:31,184 --> 00:21:32,684 Nu-�i for�a norocul. 285 00:21:35,287 --> 00:21:37,387 E plin de aere! 286 00:21:37,590 --> 00:21:39,890 S� mergem s� g�sim ni�te fete frumoase. 287 00:22:52,647 --> 00:22:54,747 Ce te-a re�inut? Te-am c�utat. 288 00:22:54,950 --> 00:22:57,750 - L-am verificat pe Concho. - F� cuno�tin�� cu Ann Carter. 289 00:22:57,753 --> 00:23:00,253 - Ann, el e prietenul meu, Danny Kidd. - Bun�, Danny. 290 00:23:00,256 --> 00:23:02,756 'Micu�ul Joe' te-a l�udat toat� seara. 291 00:23:03,159 --> 00:23:05,959 Ascult�, ai grij� de ea pentru mine. Vreau s� vorbesc cu tat�l ei. 292 00:23:05,962 --> 00:23:07,462 Tocmai a cump�rat un efectiv mare de la noi. 293 00:23:07,465 --> 00:23:09,265 Vreau s� m� asigur c� se simte bine. 294 00:23:10,568 --> 00:23:12,368 E�ti t�cut. 295 00:23:12,371 --> 00:23:14,371 Nu e de mirare c� n-am auzit de tine. 296 00:23:14,571 --> 00:23:17,474 Ar trebui s�-i �tiu pe to�i b�ie�ii pe o raz� de 80 de km. 297 00:23:18,177 --> 00:23:19,777 P�i... 298 00:23:22,280 --> 00:23:24,580 nu sunt de mult timp aici. 299 00:23:24,583 --> 00:23:26,283 P�cat. 300 00:23:27,086 --> 00:23:31,486 Dar, sper c� vei r�m�ne pe-aici, fiindc� cred c� te plac, Danny Kidd. 301 00:23:34,592 --> 00:23:37,592 Mai s� fie! Cred c� te-ai �mbujorat. 302 00:23:38,195 --> 00:23:39,695 P�i, nu prea... 303 00:23:39,698 --> 00:23:43,398 nu prea �tiu s� socializez cu fetele. 304 00:23:43,901 --> 00:23:45,401 Nu cred asta. 305 00:23:45,404 --> 00:23:47,204 Dar ��i spun ce o s� facem. 306 00:23:47,207 --> 00:23:50,107 Te voi �nv��a cum s� socializezi cu fetele. 307 00:23:50,210 --> 00:23:51,610 D-r� Carter. 308 00:23:51,613 --> 00:23:53,813 Vom �ncepe cu conversa�ia mai t�rziu. 309 00:23:53,816 --> 00:23:55,316 Ia-m� de mijloc. 310 00:23:56,219 --> 00:23:58,719 - Poftim? - Ia-m� de mijloc. 311 00:23:58,822 --> 00:24:00,622 Pentru dans, prostu�ule. 312 00:24:20,540 --> 00:24:22,640 Prive�te, Bob. Vezi ce v�d �i eu? 313 00:24:24,343 --> 00:24:25,843 Da, v�d. 314 00:24:26,246 --> 00:24:28,946 Se pare c� l-au �nv��at multe lucruri pe b�iatul �la �n �nchisoare. 315 00:24:29,249 --> 00:24:31,049 �i ce? Vorbe�te cu o fat�. 316 00:24:31,052 --> 00:24:35,052 Dar Ann Carter e cea mai frumoas� fat� de aici, vorbe�te cu el, nu cu tine. 317 00:24:37,155 --> 00:24:40,055 L-a� putea elimina ca pe un vi�el �ntr-un col�. 318 00:24:40,058 --> 00:24:42,758 Cum de �nc� mai e�ti aici �n timp ce ea danseaz� cu el? 319 00:24:42,861 --> 00:24:46,061 �tii, nu e�ti inteligent, Teller, fiindc� pui �ntreb�ri. 320 00:24:46,064 --> 00:24:49,164 �i c�nd e�ti inteligent, ob�ii r�spunsuri. 321 00:24:49,267 --> 00:24:51,367 Bine, inteligentule, care e r�spunsul? 322 00:24:51,370 --> 00:24:53,270 Deci, merg �i-l elimin. �i ce se �nt�mpl� apoi? 323 00:24:53,273 --> 00:24:55,173 Revine mai t�rziu. 324 00:24:55,476 --> 00:24:56,776 �i? 325 00:24:56,979 --> 00:25:01,479 �i un om inteligent... �l elimin� definitiv. 326 00:25:01,882 --> 00:25:04,382 E pl�cut s� revezi vechi prieteni, nu-i a�a? 327 00:25:04,385 --> 00:25:05,885 E ceva ce ar trebui s� facem mai des. 328 00:25:05,888 --> 00:25:08,088 A fost frumos din partea lui Ben s� dea petrecerea asta pentru noi. 329 00:25:08,091 --> 00:25:10,291 Scuza�i-m�, oameni buni. Putem sta un pic de vorb�, d-le Carter? 330 00:25:10,294 --> 00:25:12,894 Fire�te, Bob. Scuza�i-m� pu�in. 331 00:25:15,700 --> 00:25:17,000 Ce e, b�iete? 332 00:25:17,003 --> 00:25:20,203 Domnule, dac� a� fi tat�l unei fete frumoase ca Ann, 333 00:25:20,206 --> 00:25:23,106 a� fi mai atent la genul de b�rba�i cu care se vede. 334 00:25:23,109 --> 00:25:25,009 Spune ce ai de spus. 335 00:25:25,712 --> 00:25:29,212 Spun doar c�: e un fost pu�c�ria�. 336 00:25:35,715 --> 00:25:37,715 E�ti sigur de asta? 337 00:25:38,418 --> 00:25:40,518 �tim cu to�ii asta, d-le Carter. 338 00:25:41,421 --> 00:25:43,121 Mul�umesc, domnilor. 339 00:25:45,624 --> 00:25:46,924 Ann? 340 00:25:46,927 --> 00:25:48,827 Tat�, el e Danny Kidd. 341 00:25:48,830 --> 00:25:50,530 Danny, el e tata. 342 00:25:50,533 --> 00:25:53,533 - Ia-�i lucrurile. Plec�m. - Tocmai �ncepeam s� m� simt bine. 343 00:25:53,536 --> 00:25:56,036 Nu m� contrazice. F� ce �i-am spus. 344 00:25:57,139 --> 00:26:00,939 - S-a �nt�mplat ceva, d-le Carter? - Ann �i cu mine plec�m, acum. 345 00:26:00,942 --> 00:26:02,242 Nu �n�eleg. 346 00:26:02,245 --> 00:26:06,045 �n�eleg c� Ponderosa poate angaja un fost pu�c�ria�, 347 00:26:07,548 --> 00:26:10,948 dar nu �n�eleg cum i-a�i putut permite s� converseze cu fiica mea. 348 00:26:11,251 --> 00:26:13,151 Nu am inten�ionat s� �inem asta secret. 349 00:26:13,154 --> 00:26:15,854 Doar c� nu ne-am g�ndit c� seara asta e momentul oportun s� discut�m despre asta. 350 00:26:15,857 --> 00:26:19,157 C�nd bun�starea fiicei mele e �n cauz�, oric�nd e momentul oportun. 351 00:26:19,660 --> 00:26:21,360 Noapte bun�, domnilor. 352 00:26:31,869 --> 00:26:34,169 Domnul Carter, se enerveaz� prea u�or. Nu a vorbit serios. 353 00:26:34,872 --> 00:26:36,572 Ne pare r�u c� s-a �nt�mplat asta. 354 00:26:38,375 --> 00:26:40,175 A� vrea s� aflu cine a f�cut-o. 355 00:26:43,178 --> 00:26:44,578 Sunt pe cale s-o fac. 356 00:26:46,681 --> 00:26:48,081 Stai un pic. 357 00:26:48,284 --> 00:26:49,884 Las�-ne s� ne ocup�m noi de asta. 358 00:26:53,290 --> 00:26:55,490 Careva dintre voi i-a spus d-lui Carter despre Danny? 359 00:26:55,493 --> 00:26:58,193 - �i por�i luptele? - �mi port singur luptele. 360 00:26:58,196 --> 00:27:00,196 - Nu, nu aici, nu acum. - Opre�te-te. 361 00:27:00,399 --> 00:27:01,699 Avem oaspe�i �n cas�. 362 00:27:01,702 --> 00:27:03,302 S� �ncerc�m s� ne amintim asta. 363 00:27:05,205 --> 00:27:07,905 Bine, care dintre voi i-a spus d-lui Carter despre Danny? 364 00:27:09,208 --> 00:27:12,708 �ti�i c� atunci c�nd Bob se hot�r�te, e cam greu s�-l faci s� se r�zg�ndeasc�. 365 00:27:12,711 --> 00:27:14,811 �ntoarce�i-v� am�ndoi la barac�. 366 00:27:15,414 --> 00:27:17,414 Nu-mi dai tu ordine. 367 00:27:17,617 --> 00:27:20,317 Asculta�i, tat�l vostru ne-a angajat, nu voi doi. 368 00:27:20,420 --> 00:27:21,720 Str�nge�i-v� lucrurile. 369 00:27:21,723 --> 00:27:24,023 V� preg�tesc salariile �n zece minute. 370 00:27:34,332 --> 00:27:38,132 Poate ne vom �nt�lni �ntr-o zi, s� ne rezolv�m ne�n�elegerile. 371 00:27:44,638 --> 00:27:46,838 Cred c� mai bine ne-am �ntoarce la oaspe�i 372 00:27:47,041 --> 00:27:49,241 Bine, haide�i, toat� lumea la dans. 373 00:27:51,947 --> 00:27:53,847 Merg s�-�i aduc ni�te punci. 374 00:28:00,153 --> 00:28:02,253 Noapte bun�, Betty. Noapte bun�, Rob. 375 00:28:07,959 --> 00:28:10,359 Frate, m� bucur c� s-a terminat. 376 00:28:11,262 --> 00:28:13,162 Eu merg la culcare. Voi? 377 00:28:13,165 --> 00:28:14,565 Cred c� merg s� v�d ce face Concho. 378 00:28:14,568 --> 00:28:15,968 - Da, vin cu tine. - Ne vedem m�ine. 379 00:28:15,971 --> 00:28:17,971 - Bine. Ia-o u�urel, Adam. - Noapte bun�. 380 00:28:27,483 --> 00:28:29,683 - Hai s� bem o gur� de ap�. - Bine. 381 00:28:38,692 --> 00:28:40,292 Crezi c�-l po�i dobor�? 382 00:28:40,395 --> 00:28:41,995 Prive�te-m�. 383 00:28:53,204 --> 00:28:55,004 O vrei mor�i�, nu-i a�a? 384 00:28:55,207 --> 00:28:57,407 De asta sunt aici, prietene. 385 00:28:58,210 --> 00:29:00,310 Cred c� �i eu m� pot ocupa de tine. 386 00:29:00,313 --> 00:29:02,113 Da, va trebui s-o faci, Teller. 387 00:29:12,122 --> 00:29:13,822 A... a�teapt�. A�teapt�. 388 00:29:18,028 --> 00:29:19,428 Ce-i cu tine? 389 00:29:20,031 --> 00:29:21,931 Nu voi lupta cu tine, prietene. 390 00:29:22,534 --> 00:29:23,934 Te voi ucide. 391 00:29:39,249 --> 00:29:40,749 Danny! 392 00:29:40,952 --> 00:29:43,952 Danny, d�-i drumul. D�-i drumul. �l vei ucide. 393 00:29:45,055 --> 00:29:46,655 Du-l de aici, repede! 394 00:29:49,161 --> 00:29:51,061 Haide. Ridic�-te. 395 00:29:54,067 --> 00:29:56,067 Ce-i cu tine? �ncerci s�-l ucizi? 396 00:29:56,070 --> 00:29:58,170 - �sta-i motivul pentru care lup�i, nu? - Nu, nu e. 397 00:29:58,270 --> 00:30:00,173 Stevens a fost sup�rat, dar n-a vrut s� te ucid�. 398 00:30:00,176 --> 00:30:02,776 �n �nchisoare, dac� dobori un om, te asiguri c� r�m�ne jos. 399 00:30:02,876 --> 00:30:04,176 Dac� n-o faci, te ucide el. 400 00:30:04,179 --> 00:30:06,479 Peste o s�pt�m�n�, o lun�, un an... Timpul nu conteaz�. 401 00:30:06,482 --> 00:30:08,582 �ntr-o zi, te �ntorci cu spatele �i-�i vine de hac. 402 00:30:08,585 --> 00:30:11,285 Poate c� a�a e �n �nchisoare, dar nu merge a�a afar�. 403 00:30:11,288 --> 00:30:14,288 - A fost gre�it, foarte gre�it. - Am f�cut un obicei din a gre�i. 404 00:30:16,591 --> 00:30:18,991 Poate ai gre�it c� m-ai scos din cu�ca aia. 405 00:30:21,794 --> 00:30:23,894 C�nd voi crede c� gre�esc, ��i voi spune. 406 00:30:51,018 --> 00:30:52,618 Bun�. Bine ai revenit acas�, tat�. 407 00:30:53,321 --> 00:30:55,021 Adam a spus c� vrei s� m� vezi. 408 00:30:56,024 --> 00:30:57,424 Da. 409 00:31:06,233 --> 00:31:08,833 Am auzit c� ai avut o mic� problem� aici asear�. 410 00:31:09,936 --> 00:31:11,028 Da, p�i, dac�... 411 00:31:11,031 --> 00:31:13,636 dac� te referi la problema cu domnul Carter, s-a... 412 00:31:14,639 --> 00:31:17,139 Nu, nu m� refer la problema cu domnul Carter. 413 00:31:17,142 --> 00:31:18,342 De fapt, l-am... 414 00:31:18,345 --> 00:31:21,445 l-am v�zut pe domnul Carter �n Virginia City mai devreme azi. 415 00:31:21,648 --> 00:31:25,848 Fire�te, �i f�cea griji pentru Ann, dar a �n�eles ce �ncerc�m... 416 00:31:25,851 --> 00:31:27,351 �tii tu, ce �ncerc�m s� facem. 417 00:31:27,954 --> 00:31:29,754 Nu, m� refeream la... 418 00:31:29,757 --> 00:31:31,357 la problema care a venit mai t�rziu. 419 00:31:32,160 --> 00:31:33,860 O, da. 420 00:31:34,263 --> 00:31:36,963 Cred c� te referi la lupt�. P�i, nu a fost nimic. 421 00:31:36,966 --> 00:31:38,166 Am rezolvat problema. 422 00:31:38,169 --> 00:31:42,569 Adam mi-a spus c�, Danny a �ncercat s�-l ucid� pe Bob Stevens. 423 00:31:43,072 --> 00:31:44,472 E adev�rat? 424 00:31:44,675 --> 00:31:46,175 Da, e adev�rat. 425 00:31:46,178 --> 00:31:47,778 De ce? 426 00:31:47,881 --> 00:31:52,381 L-a provocat at�t de tare Bob �nc�t s� �ncerce s�-l ucid�? 427 00:31:53,184 --> 00:31:55,084 P�i, poate Danny a crezut asta. 428 00:31:55,087 --> 00:31:56,587 Crezi c� a crezut. 429 00:31:59,893 --> 00:32:01,193 Nu. 430 00:32:02,096 --> 00:32:03,796 Nu, nu destul �nc�t s�-l ucid�. 431 00:32:04,799 --> 00:32:06,699 Ce ai de g�nd s� faci �n aceast� privin��? 432 00:32:07,402 --> 00:32:08,902 A� vrea s� �tiu. 433 00:32:13,108 --> 00:32:14,308 Joseph. 434 00:32:23,717 --> 00:32:26,417 �tii c� ai puterea s�-l trimi�i �napoi la �nchisoare 435 00:32:26,617 --> 00:32:28,520 dac� asta vrei s� faci. 436 00:32:29,223 --> 00:32:31,823 Ascult�, tat�, �tiam c� nu va fi u�or cu Danny. 437 00:32:32,526 --> 00:32:35,226 E at�t de obi�nuit s� fie �n cu�ca aia unde... 438 00:32:35,229 --> 00:32:36,829 unde oamenii cred c� e "ucide sau vei fi ucis", 439 00:32:36,832 --> 00:32:40,432 �nc�t e greu pentru el s� se obi�nuiasc� s� tr�iasc� cu oamenii de afar�, at�ta tot. 440 00:32:40,435 --> 00:32:43,059 �i tu crezi c�-l po�i face 441 00:32:43,062 --> 00:32:46,435 s� se obi�nuiasc� s� tr�iasc� cu oamenii de afar�? 442 00:32:46,838 --> 00:32:48,138 Da, cred c� da. 443 00:32:48,141 --> 00:32:50,641 Cred c� va dura ceva timp, dar cred c� o pot face. 444 00:32:52,144 --> 00:32:54,044 E o r�spundere mare. 445 00:32:55,447 --> 00:32:56,500 Genul de r�spundere 446 00:32:56,503 --> 00:33:00,547 pe care nu o po�i �mbr�ca �i dezbr�ca ca pe un costum. 447 00:33:00,550 --> 00:33:03,150 Odat� ce o accep�i, devine parte din tine. 448 00:33:03,253 --> 00:33:06,753 Ceva cu care trebuie s� tr�ie�ti toat� via�a. 449 00:33:08,956 --> 00:33:10,456 �n�elegi asta? 450 00:33:10,459 --> 00:33:12,359 Da, domnule, �n�eleg. 451 00:33:12,662 --> 00:33:14,062 Bine. 452 00:33:42,386 --> 00:33:45,486 Nu fi at�t de fioros. Voiam doar s� te surprind. 453 00:33:45,789 --> 00:33:47,089 Ce e asta? 454 00:33:47,092 --> 00:33:50,792 E doar... doar un lucru pe care-l port pentru noroc. 455 00:33:52,395 --> 00:33:53,995 O juc�rie. 456 00:33:53,998 --> 00:33:57,698 Dup� mine un adult ar trebui s� aib� lucruri de adul�i. 457 00:34:00,201 --> 00:34:02,801 D-r� Carter, nu cred c� tat�lui t�u o s�-i plac� c� e�ti aici. 458 00:34:02,804 --> 00:34:04,004 Tatei? 459 00:34:04,007 --> 00:34:06,907 Tata se uit� la taurul �la de pr�sil� pe care i l-a adus domnul Cartwright. 460 00:34:06,910 --> 00:34:08,610 Doar la asta se g�nde�te. 461 00:34:09,113 --> 00:34:11,113 Tu la ce te g�nde�ti, d-le Kidd? 462 00:34:16,219 --> 00:34:18,319 E adev�rat c� �i-ai petrecut to�i anii �ia �n �nchisoare? 463 00:34:18,322 --> 00:34:19,722 E adev�rat. 464 00:34:19,725 --> 00:34:21,225 Cum a fost? 465 00:34:21,528 --> 00:34:24,728 Dac� ai primi vreo zece ani, te-a� l�sa s�-i numeri zi de zi. 466 00:34:25,031 --> 00:34:27,431 Nu e de mirare c� ai fost at�t de ciudat �i timid. 467 00:34:27,434 --> 00:34:29,734 Sunt convins� c� am fost prima fat� cu care ai fost vreodat�. 468 00:34:30,337 --> 00:34:31,737 A�a e. 469 00:34:33,640 --> 00:34:35,840 �i sunt convins� c� n-ai str�ns niciodat� �n bra�e o fat�. 470 00:34:35,843 --> 00:34:37,343 Sau s�rutat. 471 00:34:37,346 --> 00:34:38,746 Nu, d-r� Carter. 472 00:34:39,149 --> 00:34:41,149 N-am s�rutat niciodat� o fat�. 473 00:34:41,252 --> 00:34:43,152 Cred c� mi-ar pl�cea s� fiu prima. 474 00:34:44,155 --> 00:34:45,555 Te rog. 475 00:34:45,758 --> 00:34:47,358 Nu te apropia de mine. 476 00:34:47,661 --> 00:34:49,961 Niciodat� n-a trebuit s� m� arunc �n bra�ele unui b�rbat. 477 00:34:50,164 --> 00:34:52,064 A trebuit �ntotdeauna s�-i resping eu. 478 00:34:53,067 --> 00:34:55,167 S� nu-mi spui c� �i-e team�, domnule Kidd. 479 00:34:55,370 --> 00:34:57,870 Nu, nu mi-e team�. 480 00:34:58,573 --> 00:35:00,573 Promit c� nu m� zbat... 481 00:35:03,479 --> 00:35:05,079 Prea tare... 482 00:35:19,691 --> 00:35:22,691 Chiar nu �tii nimic despre femei, nu-i a�a? 483 00:35:35,403 --> 00:35:37,903 �mi pare r�u, n-aveam niciun drept s� fac asta. 484 00:35:42,409 --> 00:35:43,809 Ann, Ann, ce s-a �nt�mplat? 485 00:35:43,812 --> 00:35:46,512 M-a �n�f�cat! Mi-a rupt bluza! 486 00:36:05,830 --> 00:36:07,530 De ce a trebuit s-o faci? 487 00:36:08,433 --> 00:36:11,433 De ce trebuie s� dovede�ti c� toat� lumea are dreptate �i c� eu m� �n�el? 488 00:36:12,336 --> 00:36:14,536 Nu vrei s� m� la�i s� te ajut, nu-i a�a? 489 00:36:15,636 --> 00:36:17,639 Bine, cred c� m-am �n�elat. 490 00:36:18,942 --> 00:36:20,742 �i acum te voi duce �napoi. 491 00:36:21,645 --> 00:36:23,245 Pur �i simplu, eh? 492 00:36:23,548 --> 00:36:25,348 Pur �i simplu. 493 00:36:30,454 --> 00:36:32,654 Str�nge-�i lucrurile, vom pleca acum. 494 00:36:35,057 --> 00:36:36,357 Sigur, prietene. 495 00:36:36,960 --> 00:36:38,560 Cum spui tu. 496 00:37:22,496 --> 00:37:23,996 Bine ai revenit. 497 00:37:26,002 --> 00:37:27,702 C�t am fost incon�tient? 498 00:37:28,005 --> 00:37:29,405 Cam o or�. 499 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 Love�te tare. 500 00:37:33,111 --> 00:37:34,511 A plecat? 501 00:37:34,914 --> 00:37:36,514 Da, a plecat. 502 00:37:37,117 --> 00:37:39,117 Ann a venit pe izlaz. 503 00:37:39,120 --> 00:37:40,720 Era foarte sup�rat�. 504 00:37:40,923 --> 00:37:42,623 �i �i-a spus ce s-a �nt�mplat? 505 00:37:42,626 --> 00:37:43,926 Da. 506 00:37:44,329 --> 00:37:46,029 A spus c� a fost numai vina ei. 507 00:37:50,135 --> 00:37:51,635 A spus c� a fost vina ei?! 508 00:37:51,638 --> 00:37:53,538 A recunoscut c� l-a tachinat destul de tare. 509 00:37:53,541 --> 00:37:55,241 �tii cum e ea. 510 00:37:57,747 --> 00:37:59,484 �ntotdeauna te pripe�ti 511 00:37:59,487 --> 00:38:01,647 f�r� ca �nt�i s� ascul�i toat� povestea, nu-i a�a, frate mai mic? 512 00:38:02,050 --> 00:38:03,750 Trebuia s�-mi dau seama. 513 00:38:04,053 --> 00:38:06,153 P�cat c� Danny nu e prin preajm� s� aud� �i el. 514 00:38:06,156 --> 00:38:09,356 Da. Trebuie s�-l g�sim, nu se �tie ce va face acum. 515 00:38:09,859 --> 00:38:11,759 Tat�, las�-m� s� merg eu dup� el. M� va asculta pe mine. 516 00:38:13,362 --> 00:38:15,062 Tat�, trebuie s� m� la�i s� merg eu. 517 00:38:15,165 --> 00:38:17,165 Nu trebuie s� fac nimic. 518 00:38:17,168 --> 00:38:18,768 De azi �ncolo, vom trece �mpreun� prin asta. 519 00:38:18,771 --> 00:38:20,171 Ai �n�eles? 520 00:38:20,174 --> 00:38:21,374 Vom porni devreme. 521 00:38:21,377 --> 00:38:24,377 Nu �tie prea bine zona asta a�a c� nu ar trebui s� fie prea greu s�-l g�sim. 522 00:38:24,680 --> 00:38:26,180 Hai, s� te ducem �n pat. 523 00:38:26,183 --> 00:38:29,583 Nu, las�-m�... las�-m� s� stau aici o vreme. 524 00:38:30,786 --> 00:38:31,924 Vei fi bine? 525 00:38:31,927 --> 00:38:33,486 Da. 526 00:39:16,822 --> 00:39:19,522 - Ce avem la micul dejun? - Pentru tine? Jum�tate de vac�. 527 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 Am renun�at la dieta asta de o lun�. 528 00:39:21,228 --> 00:39:22,628 L-ai trezit pe 'Micu�ul Joe'? 529 00:39:22,831 --> 00:39:25,031 N-a fost �n camera lui, tat�. M-am g�ndit c�... 530 00:39:26,734 --> 00:39:28,334 - Caii sunt preg�ti�i? - Da. 531 00:39:28,337 --> 00:39:29,737 S� mergem! 532 00:40:23,179 --> 00:40:24,679 Nu vei reu�i niciodat�. 533 00:40:29,885 --> 00:40:31,785 Am fost at�t de u�or de urm�rit? 534 00:40:32,088 --> 00:40:33,888 Ca o turm� de vite. 535 00:40:33,891 --> 00:40:36,191 Nu prea am experien�� cu arma. 536 00:40:38,694 --> 00:40:40,194 �i acum? 537 00:40:40,597 --> 00:40:41,897 Ne �ntoarcem. 538 00:40:42,100 --> 00:40:45,000 - La ferm� sau... - Nu mai depinde de mine acum. 539 00:40:45,403 --> 00:40:47,203 Familia va trebui s� decid�. 540 00:40:47,706 --> 00:40:49,606 Dar �tim adev�rul despre tine �i Ann. 541 00:40:49,609 --> 00:40:51,409 Crezi c� asta va conta? 542 00:40:51,712 --> 00:40:53,112 Da, cred c� da. 543 00:40:54,815 --> 00:40:56,315 P�i... 544 00:40:57,318 --> 00:40:59,018 s� mergem s� afl�m. 545 00:41:43,854 --> 00:41:45,854 Trebuia s� te ucid la grajd. 546 00:41:50,360 --> 00:41:51,960 P�i, de ce n-ai f�cut-o? 547 00:41:52,063 --> 00:41:55,663 Te-am l�sat s� tr�ie�ti fiindc� mi-am imaginat c� m� vei l�sa �i tu, 548 00:41:55,966 --> 00:41:57,966 dar nu a fost a�a. 549 00:42:36,496 --> 00:42:38,496 De ce nu o folose�ti, Danny? 550 00:42:39,599 --> 00:42:41,599 De ce nu m� ucizi? 551 00:42:43,802 --> 00:42:45,102 Nu �tiu. 552 00:42:45,705 --> 00:42:47,305 Vrei s� �tii de ce? 553 00:42:49,508 --> 00:42:51,208 Fiindc� nu e�ti un animal. 554 00:42:52,011 --> 00:42:54,611 A trebuit s� tr�ie�ti mult� vreme ca un animal, 555 00:42:55,414 --> 00:42:57,114 dar nu e�ti unul. 556 00:42:58,817 --> 00:43:00,717 Fire�te, ai f�cut ni�te gre�eli. 557 00:43:01,020 --> 00:43:03,120 Vei face �i mai multe gre�eli. 558 00:43:04,023 --> 00:43:06,523 Dar ai prieteni care s�-�i fie al�turi acum... 559 00:43:07,526 --> 00:43:09,126 dac� �i la�i. 560 00:43:09,129 --> 00:43:12,029 Adic�, s� dovedesc tuturor pe care-i �nt�lnesc c� sunt vrednic de azi �ncolo? 561 00:43:12,332 --> 00:43:14,332 Mai bine m� �ntorc �napoi �n cu�c�. 562 00:43:47,859 --> 00:43:50,059 Un om trebuie s� decid� singur. 563 00:43:51,562 --> 00:43:53,262 Dac� nu crezi c� te vom trata corect... 564 00:43:55,065 --> 00:43:57,065 continu�-�i drumul. 565 00:44:31,592 --> 00:44:34,392 Joseph, c�teodat� m� superi foarte tare. 566 00:44:34,495 --> 00:44:36,695 �mi pare r�u, tat�. Am f�cut ceea ce am crezut de cuviin��. 567 00:44:36,698 --> 00:44:38,198 L-ai g�sit? 568 00:44:39,301 --> 00:44:40,801 Da, l-am g�sit. 569 00:44:40,804 --> 00:44:43,304 Po�i s�-�i dai seama de asta uit�ndu-te la fa�a lui. 570 00:44:43,407 --> 00:44:45,107 Unde l-ai legat, Joe? 571 00:44:47,010 --> 00:44:49,310 Nu l-am legat. L-am l�sat s� plece. 572 00:44:49,613 --> 00:44:51,713 Asta a fost o mare prostie, nu-i a�a? 573 00:44:51,716 --> 00:44:53,716 - Nu, nu prea cred. - Cum a�a? 574 00:44:53,719 --> 00:44:56,219 Toat� via�a a avut oameni care au g�ndit pentru el, 575 00:44:56,222 --> 00:44:57,422 care i-au spus ce s� fac�. 576 00:44:57,425 --> 00:44:59,425 �i noi am f�cut acela�i lucru. 577 00:44:59,828 --> 00:45:02,328 A�a c� am hot�r�t s�-l las s� decid� singur. 578 00:45:02,331 --> 00:45:04,231 Mai avea un an s� dovedeasc� c� e vrednic 579 00:45:04,234 --> 00:45:05,534 apoi era pe cont propriu. 580 00:45:05,537 --> 00:45:07,837 Dar nu a mai putut a�tepta un an! 581 00:45:08,540 --> 00:45:11,740 Deci, fiule, te vei �ntoarce la ferm�, iar noi �l vom g�si. 582 00:45:11,743 --> 00:45:13,743 - Ascult�, tat�... - Joseph! 583 00:45:13,946 --> 00:45:16,046 Sunt obosit �i mi-e foame, 584 00:45:16,049 --> 00:45:18,249 �i nu vreau s� mai aud un cuv�nt despre asta. 585 00:45:20,052 --> 00:45:21,452 Acum, du-te. 586 00:45:27,861 --> 00:45:30,661 Hei, tat�, prive�te acolo. 587 00:45:31,164 --> 00:45:33,264 Hei, Joe! Stai a�a! 588 00:45:45,076 --> 00:45:46,776 �tiam eu, tat�. �tiam. 589 00:45:47,179 --> 00:45:48,879 E destul de grozav, Joseph. 590 00:45:49,182 --> 00:45:52,382 Nu conteaz� c�t de b�tr�n e�ti, po�i �nv��a mereu ceva nou. 591 00:45:57,788 --> 00:46:00,488 Nu am nicio scuz�, d-le Cartwright, �i... 592 00:46:00,891 --> 00:46:03,391 Accept orice hot�r�re ve�i lua. 593 00:46:06,197 --> 00:46:08,152 Danny, am observat c�nd ai plecat, 594 00:46:08,155 --> 00:46:10,297 c� treburile tale erau doar pe jum�tate f�cute. 595 00:46:11,000 --> 00:46:12,800 �ncearc� s� le termini �nainte de cin�. 596 00:46:18,206 --> 00:46:19,806 Joe... 597 00:46:20,209 --> 00:46:22,009 Cred c� asta ��i apar�ine. 598 00:46:25,112 --> 00:46:27,912 Eu �i m�r�oaga mea ne vom �ntrece cu tine �i sacul �la de purici p�n� la ferm�. 599 00:46:28,115 --> 00:46:29,415 Bine. 600 00:46:41,027 --> 00:46:42,627 Dii! 601 00:46:47,333 --> 00:46:49,633 Iat� doi tineri foarte boga�i. 602 00:46:49,936 --> 00:46:51,336 Ce vrei s� spui, tat�? 603 00:46:52,139 --> 00:46:55,539 Au ceva ce to�i banii din lume nu pot cump�ra. 604 00:46:59,145 --> 00:47:01,145 E numit� "prietenie". 605 00:47:12,157 --> 00:47:17,157 SF�R�ITUL EPISODULUI 8 606 00:47:17,160 --> 00:47:22,160 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 47060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.