All language subtitles for Blood.and.treasure.S01E04.KILLERS.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:00,945 --> 00:00:02,537
Mon nom est Danny McNamara.
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,614
Quand j'ai quitté le FBI, je pensais
que mon combat contre le crime
3
00:00:04,620 --> 00:00:06,469
était terminé,
mais j'ai appris que le terroriste
4
00:00:06,475 --> 00:00:08,701
Karim Farouk recherchait Cléopùtre,
5
00:00:08,707 --> 00:00:10,790
l'un des trésors les plus précieux
au monde,
6
00:00:10,796 --> 00:00:12,630
perdu depuis plus de 2 000 ans
7
00:00:12,636 --> 00:00:14,769
pour l'utiliser
dans une attaque terroriste massive.
8
00:00:14,793 --> 00:00:16,581
Pour le trouver, j'ai eu besoin d'aide,
9
00:00:16,587 --> 00:00:19,138
donc je suis allé voir Lexi Vaziri,
une voleuse.
10
00:00:19,140 --> 00:00:21,655
Excusez-moi, maitre-voleur.
11
00:00:21,663 --> 00:00:23,713
Et mon pÚre a été tué par Farouk.
12
00:00:23,798 --> 00:00:26,332
Lexi et moi avons un passé compliqué.
13
00:00:26,384 --> 00:00:29,881
Il veut amener Farouk
devant la justice, je veux me venger.
14
00:00:29,887 --> 00:00:31,884
Il y a aussi un groupe mystérieux
15
00:00:31,890 --> 00:00:33,556
qui veut Cléopùtre autant que nous.
16
00:00:33,562 --> 00:00:35,884
On ignore de quel cÎté ils sont,
17
00:00:35,890 --> 00:00:37,760
mais on est tous d'accord
sur une chose...
18
00:00:37,766 --> 00:00:39,721
On doit trouver Cléopùtre...
19
00:00:41,232 --> 00:00:44,350
Avant Farouk.
20
00:00:44,481 --> 00:00:46,348
Précédemment...
21
00:00:46,354 --> 00:00:48,396
Les Nazis croyaient que certains
22
00:00:48,402 --> 00:00:50,444
objets sacrés possédaient
de vrais pouvoirs.
23
00:00:50,525 --> 00:00:52,658
Farouk a dédaigné ce qu'il y avait
dans la tombe de Cléopùtre,
24
00:00:52,694 --> 00:00:55,528
mais qu'a-t-il pris ?
Le sarcophage d'Antoine.
25
00:00:55,580 --> 00:00:58,748
Et s'il voulait réunir
Cléopùtre et Antoine,
26
00:00:58,833 --> 00:01:01,751
transformer un artéfact en arme
de destruction massive ?
27
00:01:01,836 --> 00:01:03,836
Je suis le capitaine Bruno Fabi
des Carabiniers...
28
00:01:03,842 --> 00:01:05,417
Crimes d'art et d'antiquité.
29
00:01:05,423 --> 00:01:06,706
C'est quoi ?
30
00:01:06,712 --> 00:01:08,250
Le médaillon dit "serapis",
31
00:01:08,256 --> 00:01:09,505
une ancienne divinité qui avait
32
00:01:09,511 --> 00:01:11,878
un culte sous le rÚgne de Cléopùtre.
33
00:01:11,884 --> 00:01:13,759
Ils doivent la protéger.
34
00:01:13,765 --> 00:01:15,056
Docteur, c'est sans issue.
35
00:01:15,062 --> 00:01:17,262
Non, Max, il y a une porte.
36
00:01:17,268 --> 00:01:18,714
"Tous ceux qui perturberont
la tombe sacrée
37
00:01:18,720 --> 00:01:20,970
"connaitront une mort lente
38
00:01:21,055 --> 00:01:23,689
et seront maudits pour l'éternité."
39
00:01:23,725 --> 00:01:26,275
- Viens lĂ .
- C'est bon de te voir, Chuck.
40
00:01:26,361 --> 00:01:28,110
Danny est un gars compliqué.
41
00:01:28,116 --> 00:01:30,822
Il suit les rĂšgles et
fait toujours le bon choix.
42
00:01:30,828 --> 00:01:32,611
Il est tout le contraire de compliqué.
43
00:01:32,617 --> 00:01:34,981
Danny et vous avez plus en commun
que vous le croyez.
44
00:01:34,987 --> 00:01:37,032
Simon Hardwick.
45
00:01:37,038 --> 00:01:38,867
Les gars comme nous devraient
rester ensemble, n'est-ce pas,
46
00:01:38,873 --> 00:01:40,873
Agent Spécial McNamara ?
47
00:01:40,909 --> 00:01:42,208
On trouve Cléopùtre,
48
00:01:42,243 --> 00:01:43,418
on trouve Farouk.
49
00:01:43,424 --> 00:01:45,290
Cléopùtre est en Allemagne.
50
00:01:45,296 --> 00:01:46,594
Bien joué, Omar.
51
00:01:50,251 --> 00:01:53,753
Farouk a fait beaucoup d'efforts
pour avoir cette photo.
52
00:01:54,062 --> 00:01:56,512
Il va se rendre lĂ oĂč elle a Ă©tĂ© prise.
53
00:02:04,432 --> 00:02:08,480
BAVIĂRE
Chùteau SchÀdelberg
54
00:02:22,667 --> 00:02:24,917
Pas si vite, Liebchen.
55
00:02:24,953 --> 00:02:28,120
Voici notre invitée d'honneur.
56
00:02:28,172 --> 00:02:31,642
Elke, dites bonjour à Cléopùtre,
57
00:02:31,814 --> 00:02:33,843
le futur du Reich.
58
00:02:33,928 --> 00:02:36,879
- Mais elle est morte.
- Pour l'instant.
59
00:02:36,965 --> 00:02:39,015
Mais bientĂŽt, elle reviendra.
60
00:02:39,021 --> 00:02:41,154
Et le monde n'aura pas d'autre choix
61
00:02:41,160 --> 00:02:43,126
que de se prosterner devant la Patrie.
62
00:02:44,800 --> 00:02:47,717
Heinz, tout le monde,
s'il vous plait, rejoignez-nous.
63
00:02:47,803 --> 00:02:51,938
Nous devons commémorer ce moment
de la victoire nazie.
64
00:02:59,322 --> 00:03:00,983
- Bombardement aérien !
- Colonel Steiner !
65
00:03:04,087 --> 00:03:07,370
Colonel Steiner, mettez Cléopùtre
en sécurité sur notre site alternatif,
66
00:03:07,376 --> 00:03:09,118
et continuez le projet.
67
00:03:09,124 --> 00:03:10,791
Nous la protégerons.
68
00:03:10,826 --> 00:03:12,707
Heinz, rassemblez les hommes.
69
00:03:14,167 --> 00:03:16,127
Amenez le camion maintenant.
70
00:03:23,222 --> 00:03:28,495
- Synchro par medvidecek007 -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
71
00:03:49,990 --> 00:03:51,740
Les Nazis.
72
00:03:51,746 --> 00:03:53,412
Ils adorent leurs chĂąteaux.
73
00:03:53,418 --> 00:03:55,132
Ils étaient nostalgiques
74
00:03:55,138 --> 00:03:57,587
d'un monde qui n'a jamais existé.
75
00:03:57,593 --> 00:03:59,252
Donc c'étaient des intellos en colÚre.
76
00:03:59,258 --> 00:04:01,758
Des intellos génocidaires
en colĂšre.
77
00:04:02,024 --> 00:04:04,774
La photo de Cléopùtre
pourrait avoir été prise
78
00:04:04,780 --> 00:04:06,646
dans une centaine
de chùteaux différents.
79
00:04:06,778 --> 00:04:08,528
Mais j'ai envoyé un mail
Ă un ami analyste
80
00:04:08,580 --> 00:04:10,132
de ma période au FBI
qui est maintenant
81
00:04:10,138 --> 00:04:11,914
consultant pour
un studio de jeux vidéos.
82
00:04:11,920 --> 00:04:13,700
Il travaille sur un jeu
sur la Seconde Guerre mondiale
83
00:04:13,706 --> 00:04:15,590
qui a tout un niveau
dans un chĂąteau nazi.
84
00:04:15,596 --> 00:04:17,203
Il m'a envoyé ses recherches,
85
00:04:17,209 --> 00:04:18,349
pour essayer de réduire la liste.
86
00:04:18,355 --> 00:04:20,874
Bien, parce que Farouk y va,
oĂč que ce soit,
87
00:04:20,880 --> 00:04:22,852
et j'ai une balle Ă son nom.
88
00:04:23,355 --> 00:04:25,522
Métaphoriquement parlant, bien sûr.
89
00:04:29,068 --> 00:04:30,786
Tu as l'air... horrible.
90
00:04:30,792 --> 00:04:34,114
Quel accueil agréable
de la part d'un invité.
91
00:04:34,159 --> 00:04:35,792
Grippe irlandaise.
92
00:04:35,798 --> 00:04:37,214
J'ai dĂ» terminer la classe plus tĂŽt.
93
00:04:37,291 --> 00:04:39,312
Tu as toujours la gueule de bois ?
94
00:04:39,318 --> 00:04:41,249
Je ne peux plus boire comme avant.
95
00:04:41,255 --> 00:04:44,420
Chuck, tu bois du vin tous les jours
au travail.
96
00:04:44,426 --> 00:04:47,477
Oui, mais techniquement,
ce n'est pas du vin.
97
00:04:47,483 --> 00:04:49,375
Depuis quand vous ĂȘtes si copains ?
98
00:04:49,381 --> 00:04:52,249
Maintenant que je connais
ta petite amie...
99
00:04:52,255 --> 00:04:53,915
- Pas sa petite amie.
- Elle n'est pas ma petite amie.
100
00:04:53,921 --> 00:04:56,613
Je peux voir que mes
101
00:04:57,046 --> 00:04:58,760
vieux doutes étaient
102
00:04:58,807 --> 00:05:00,840
- un peu extrĂȘme.
- Des doutes ?
103
00:05:00,846 --> 00:05:02,266
Tu disais qu'elle était le diable.
104
00:05:02,272 --> 00:05:04,498
C'était avant qu'on crée des liens
105
00:05:04,504 --> 00:05:07,152
en se moquant de toi, en fait.
106
00:05:07,158 --> 00:05:09,915
J'ai appris
plein de choses intéressantes.
107
00:05:09,921 --> 00:05:11,510
Ne t'inquiĂšte pas, rien
108
00:05:11,516 --> 00:05:12,899
que tu aies dit en confession.
109
00:05:12,905 --> 00:05:16,156
Et pourtant,
de quoi ĂȘtre tellement gĂȘnĂ©.
110
00:05:19,077 --> 00:05:21,833
C'est une photo
d'un groupe de Nazis posant
111
00:05:21,839 --> 00:05:24,166
devant le sarcophage de Cléopùtre
dans un chĂąteau ?
112
00:05:24,172 --> 00:05:27,083
Oui, car il semblerait
que ce soit une grosse affaire.
113
00:05:27,169 --> 00:05:29,119
Vraiment ? Historiquement parlant ?
114
00:05:29,125 --> 00:05:32,417
Assez grosse pour que Farouk tue
quelqu'un pour l'avoir.
115
00:05:35,522 --> 00:05:38,257
Inspecteur Karlsson,
j'ai eu votre message.
116
00:05:38,263 --> 00:05:40,571
C'Ă©tait trĂšs bref, mĂȘme pour vous.
117
00:05:40,577 --> 00:05:42,182
Je ne voulais pas trop parler
118
00:05:42,188 --> 00:05:43,797
sur une ligne non-sécurisée.
119
00:05:44,856 --> 00:05:46,853
Ne me dis pas que tu crois
120
00:05:46,859 --> 00:05:48,684
que Farouk a une taupe quelque part.
121
00:05:48,690 --> 00:05:50,028
Les conspirations...
122
00:05:50,052 --> 00:05:52,461
Les gens ont tendance Ă y croire
face aux tragédies inexplicables.
123
00:05:52,467 --> 00:05:55,080
Il n'y a rien d'inexplicable ici,
Capitaine Fabi.
124
00:05:55,086 --> 00:05:57,274
Asim Masood a dit Ă Danny
qu'il pensait qu'il y avait une taupe
125
00:05:57,280 --> 00:05:59,480
aux Renseignements égyptiens
et maintenant, il est mort.
126
00:06:00,150 --> 00:06:01,606
Au moins, il n'est pas mort en vain.
127
00:06:01,612 --> 00:06:03,025
Vous avez trouvé quelque chose
128
00:06:03,031 --> 00:06:05,448
dans la maison sécurisée
découverte par Danny et Lexi ?
129
00:06:05,534 --> 00:06:06,983
Je pense.
130
00:06:07,069 --> 00:06:08,952
Des communications avec cet homme,
131
00:06:08,958 --> 00:06:10,124
Taj bin Yusef.
132
00:06:10,239 --> 00:06:12,572
Il gĂšre les finances
de l'organisation de Farouk.
133
00:06:12,624 --> 00:06:14,574
Ils ont disparu au mĂȘme moment.
134
00:06:14,626 --> 00:06:16,042
Et il est réapparu.
135
00:06:16,078 --> 00:06:18,025
Et il pourrait avoir Antoine.
136
00:06:18,407 --> 00:06:20,234
- OĂč ?
- Tripoli.
137
00:06:20,240 --> 00:06:21,712
J'envoie l'information
138
00:06:21,718 --> 00:06:23,277
aux autorités libyennes.
139
00:06:23,283 --> 00:06:25,433
Bien joué, Agent Karlsson.
140
00:06:25,804 --> 00:06:28,636
Faites-moi savoir si les Libyens
trouvent quelque chose.
141
00:06:35,063 --> 00:06:36,596
Pronto.
142
00:06:36,602 --> 00:06:40,040
J'ai besoin d'identifiants militaires
libyens immédiatement.
143
00:06:41,270 --> 00:06:43,653
Les gars, regardez ça.
144
00:06:43,739 --> 00:06:46,106
Je pense avoir trouvé notre chùteau.
145
00:06:46,237 --> 00:06:49,438
Chùteau SchÀdelbelg,
prĂšs de la frontiĂšre autrichienne.
146
00:06:49,444 --> 00:06:52,946
Les Nazis ont fait de grosses
reconstructions, mais la recherche dit
147
00:06:52,952 --> 00:06:55,411
que c'était pour stabiliser le chùteau.
148
00:06:55,417 --> 00:06:56,864
Il est assis sur le soubassement
dans une zone
149
00:06:56,870 --> 00:06:58,752
qui n'est pas connue
pour son activité sismique.
150
00:06:58,787 --> 00:07:01,204
Ăa fait beaucoup d'accumulation.
Ăa peut valoir la peine.
151
00:07:01,210 --> 00:07:02,919
Le chùteau était sous la responsabilité
152
00:07:02,925 --> 00:07:06,009
de l'Institut de guerre occulte.
153
00:07:06,094 --> 00:07:09,879
Ăa pourrait nous mener
quelque part. Ce...
154
00:07:09,965 --> 00:07:12,382
Ăa a l'air assez sinistre.
155
00:07:12,434 --> 00:07:15,635
Faire des travaux pour la stabilité
est une bonne excuse
156
00:07:15,666 --> 00:07:17,466
si tu essayes de cacher au monde
157
00:07:17,472 --> 00:07:19,889
que tu construis un lieu de repos
pour Cléopùtre.
158
00:07:19,975 --> 00:07:21,775
Ăa en valait la peine.
159
00:07:21,810 --> 00:07:23,977
- De quel cÎté tu es ?
- Le mien.
160
00:07:24,029 --> 00:07:26,423
Quand est-ce que ça a commencé
Ă ĂȘtre une question ?
161
00:07:26,429 --> 00:07:27,812
Ăcoute, le jet de Reece est en standby.
162
00:07:27,818 --> 00:07:29,950
On peut y ĂȘtre
avant la tombée de la nuit.
163
00:07:30,527 --> 00:07:32,949
Tu veux venir,
comme au bon vieux temps ?
164
00:07:34,787 --> 00:07:37,289
La derniĂšre chose dont j'ai besoin,
c'est d'un vol
165
00:07:37,295 --> 00:07:39,795
sur Macho Grande avec vous deux.
166
00:07:39,904 --> 00:07:41,287
OĂč est Macho Grande ?
167
00:07:41,293 --> 00:07:42,750
Loin de lĂ oĂč nous allons.
168
00:07:42,756 --> 00:07:44,556
Chuck est nul en géographie.
169
00:07:44,562 --> 00:07:47,146
Et pourtant je connais toujours
la configuration de la terre.
170
00:07:47,333 --> 00:07:50,050
Amusez-vous en prenant
d'assaut le chĂąteau !
171
00:07:55,344 --> 00:07:57,007
Bonjour.
172
00:07:57,013 --> 00:07:58,847
Vous parlez anglais ?
173
00:07:58,853 --> 00:08:00,830
Mon Allemand n'est pas trĂšs bon.
174
00:08:00,836 --> 00:08:03,336
Bien sûr.
Comment puis-je vous aider ?
175
00:08:03,732 --> 00:08:05,899
Ătes-vous la fille sur cette photo ?
176
00:08:08,988 --> 00:08:10,320
OĂč avez-vous eu ça ?
177
00:08:10,356 --> 00:08:12,022
Ne vous inquiétez pas.
178
00:08:12,148 --> 00:08:13,745
Je suis étudiant en doctorat
179
00:08:13,751 --> 00:08:15,696
et je fais une recherche pour un article
180
00:08:15,702 --> 00:08:18,536
sur les antiquités égyptiennes
pendant la seconde guerre mondiale.
181
00:08:18,747 --> 00:08:21,403
C'était il y a longtemps, mais
182
00:08:21,409 --> 00:08:23,338
oui, c'est moi.
183
00:08:23,448 --> 00:08:25,865
Et c'est mon grand-pĂšre.
184
00:08:25,871 --> 00:08:28,466
Tout ce que vous pourriez me dire
sur l'endroit oĂč
185
00:08:28,472 --> 00:08:31,002
ça a été pris serait une grande aide.
186
00:08:31,008 --> 00:08:34,673
Je ne reçois pas
beaucoup de visiteurs ces jours-ci,
187
00:08:34,679 --> 00:08:36,762
mais s'il vous plait, entrez.
188
00:08:38,286 --> 00:08:40,805
Je dois avoir d'autres photos
189
00:08:40,811 --> 00:08:43,024
qui pourraient aider
pour votre article.
190
00:08:43,030 --> 00:08:45,981
Comment prenez-vous votre thé ?
191
00:08:45,987 --> 00:08:48,771
Je ne prendrai pas de thé.
192
00:09:09,131 --> 00:09:11,081
Trop tard. Antoine est parti.
193
00:09:11,133 --> 00:09:12,466
Ici !
194
00:09:36,406 --> 00:09:37,818
Comment m'avez-vous trouvé ?
195
00:09:37,824 --> 00:09:39,540
La Fraternité vous a cherché partout,
196
00:09:39,546 --> 00:09:41,411
depuis l'attaque de la pyramide.
197
00:09:41,447 --> 00:09:43,630
On ne laisse jamais
l'un des nĂŽtres derriĂšre.
198
00:09:44,237 --> 00:09:46,525
L'une des maisons sécurisées de Farouk
est tombée hier.
199
00:09:46,531 --> 00:09:48,318
Les Renseignements nous ont menés ici.
200
00:09:48,805 --> 00:09:50,305
Merci de m'avoir sauvé.
201
00:09:50,311 --> 00:09:51,560
Raconte-moi, Max.
202
00:09:51,566 --> 00:09:53,700
Tous les autres ont été tués
dans l'explosion.
203
00:09:53,959 --> 00:09:55,959
Comment avez-vous survécu ?
204
00:09:56,011 --> 00:09:58,262
C'était un miracle.
205
00:09:59,348 --> 00:10:00,881
J'ai prié Dieu.
206
00:10:01,240 --> 00:10:02,906
Et les terroristes qui vont ont sauvé.
207
00:10:03,102 --> 00:10:05,782
Quoi ? Ils ne m'ont pas sauvé.
208
00:10:05,788 --> 00:10:07,959
Ils m'ont kidnappé.
Ils m'ont torturé.
209
00:10:07,965 --> 00:10:09,936
La Confrérie le soupçonnait au début.
210
00:10:09,942 --> 00:10:12,283
Imaginez notre surprise
quand on a découvert
211
00:10:12,289 --> 00:10:13,988
les paiements que vous avez reçu.
212
00:10:13,994 --> 00:10:15,744
Quels paiements ?
213
00:10:15,750 --> 00:10:17,500
Ne me mentez pas, Max.
214
00:10:17,506 --> 00:10:20,649
Farouk vous a payé pour lui dire
oĂč trouver ClĂ©opĂątre.
215
00:10:20,655 --> 00:10:22,789
Et vu qu'elle n'était pas là ,
vous avez dĂ»
216
00:10:22,824 --> 00:10:24,286
réaliser qu'ils vous tueraient.
217
00:10:24,292 --> 00:10:27,735
Donc vous avez offert des informations
sur la Confrérie à Farouk.
218
00:10:27,741 --> 00:10:29,992
Je ne trahirais jamais la Confrérie.
219
00:10:29,998 --> 00:10:32,799
OĂč ont-ils emmenĂ© Antoine ?
220
00:10:32,834 --> 00:10:34,584
Pourquoi veulent-ils Cléopùtre ?
221
00:10:34,590 --> 00:10:36,112
Je ne sais pas.
222
00:10:51,365 --> 00:10:53,867
BAVIĂRE
223
00:10:53,873 --> 00:10:55,506
Si tu veux rester ici,
224
00:10:55,542 --> 00:10:57,208
laisse-moi diriger, c'est cool.
225
00:10:57,260 --> 00:11:00,128
On dirait que c'est ta premiĂšre fois.
226
00:11:00,293 --> 00:11:02,455
Quand ce sont les gentils
qui le font,
227
00:11:02,461 --> 00:11:04,044
on appelle ça de la " surveillance. "
228
00:11:04,050 --> 00:11:05,516
C'est pas vraiment la mĂȘme chose.
229
00:11:08,054 --> 00:11:09,854
Bienvenue.
230
00:11:09,889 --> 00:11:12,974
Je suis votre guide
dans ce magnifique chĂąteau.
231
00:11:13,059 --> 00:11:15,193
Malheureusement, nous attendons
encore deux personnes.
232
00:11:15,228 --> 00:11:17,478
- mais je pense...
- Salut.
233
00:11:17,798 --> 00:11:19,931
Nous sommes lĂ
pour la visite de 4 heures.
234
00:11:20,106 --> 00:11:21,906
Mr et Mme McNamara ?
235
00:11:21,912 --> 00:11:23,998
- C'est nous.
- Super.
236
00:11:24,004 --> 00:11:26,331
Bienvenue au chùteau SchÀdelberg !
237
00:11:26,650 --> 00:11:28,569
On prend ton nom, hein ?
238
00:11:28,575 --> 00:11:29,907
PremiĂšre rĂšgle de la surveillance,
239
00:11:29,913 --> 00:11:31,238
avoir une bonne histoire de couverture.
240
00:11:31,244 --> 00:11:32,793
On est jeunes mariés.
241
00:11:32,799 --> 00:11:34,875
- C'était un accent du Sud ?
- Chérie.
242
00:11:34,881 --> 00:11:37,529
J'ai fabriqué tout un personnage
et son histoire.
243
00:11:37,535 --> 00:11:39,717
Excusez-moi ?
Vous ĂȘtes tellement beaux.
244
00:11:39,723 --> 00:11:41,465
Vous formez un couple magnifique.
245
00:11:41,471 --> 00:11:44,170
Puis-je prendre une photo de vous
devant l'escalier ?
246
00:11:44,176 --> 00:11:47,063
Ăa ira. Merci.
247
00:11:47,069 --> 00:11:49,786
Commençons la visite.
248
00:11:50,359 --> 00:11:51,608
Seconde rĂšgle :
249
00:11:51,614 --> 00:11:53,427
ne jamais laisser quelqu'un
te prendre en photo.
250
00:11:53,433 --> 00:11:55,650
AprĂšs vous, Mr McNamara.
251
00:11:57,445 --> 00:11:59,611
Comme vous pouvez le voir
sur votre carte,
252
00:11:59,822 --> 00:12:01,689
cette salle Ă manger
253
00:12:01,774 --> 00:12:05,026
vient juste aprĂšs le Ruhmeshalle,
254
00:12:05,032 --> 00:12:06,748
- le Grand hall...
- Excusez-moi.
255
00:12:06,754 --> 00:12:08,964
- Oui ?
- Je peux écouter l'histoire
256
00:12:08,970 --> 00:12:12,496
de l'architecture médiévale
toute la journée, c'est fascinant.
257
00:12:12,692 --> 00:12:15,795
Mais mon mari est un mordu
de la Seconde Guerre Mondiale.
258
00:12:15,801 --> 00:12:17,691
Je plaide coupable.
259
00:12:17,697 --> 00:12:19,613
Je les aime ringards.
260
00:12:20,850 --> 00:12:22,551
Alors pourrait-on sauter les trucs
de seigneurs et paysans
261
00:12:22,557 --> 00:12:24,023
et passer directement aux Nazis ?
262
00:12:24,058 --> 00:12:25,962
Si ça ne vous dérange pas ?
263
00:12:25,968 --> 00:12:28,056
Ont-ils apporté des changements
au chĂąteau ?
264
00:12:28,062 --> 00:12:31,814
Le chĂąteau a plus de 700 ans, et...
265
00:12:31,899 --> 00:12:35,067
Cette sombre époque a
à peine duré 10 ans.
266
00:12:35,119 --> 00:12:37,069
Mais pendant ces dix ans,
267
00:12:37,121 --> 00:12:39,572
quels changements spécifiques
ont été fait ?
268
00:12:39,624 --> 00:12:42,208
Quand la guerre s'est terminée,
nous avons promptement enlevé
269
00:12:42,243 --> 00:12:43,876
toute l'iconographie nazie.
270
00:12:43,911 --> 00:12:45,981
Le chĂąteau contient maintenant
surtout les meubles
271
00:12:45,987 --> 00:12:47,505
et caractéristiques originaux.
272
00:12:47,511 --> 00:12:49,048
Comme je le disais, le 13° siÚcle
273
00:12:49,083 --> 00:12:50,583
a amené quelques changements.
274
00:12:50,635 --> 00:12:53,123
Et si vous me suivez,
dans le Ruhmeshalle,
275
00:12:53,129 --> 00:12:56,497
je pourrai vous en montrer
un bon exemple.
276
00:13:06,154 --> 00:13:07,429
Quoi ? Tu fais quoi ?
277
00:13:07,435 --> 00:13:08,681
Changement de plan.
278
00:13:08,687 --> 00:13:10,461
Ăa ferme dans 20 minutes.
279
00:13:10,467 --> 00:13:12,934
Le systÚme de sécurité couvre
seulement les portes et les fenĂȘtres.
280
00:13:13,801 --> 00:13:16,408
Donc on attend que
tout le monde parte...
281
00:13:16,444 --> 00:13:18,751
... et on prend notre temps pour
282
00:13:18,757 --> 00:13:21,280
trouver la section cachée
oĂč se trouve ClĂ©opĂątre.
283
00:13:21,332 --> 00:13:23,749
Tu vois, mon apprenti, tu as encore
284
00:13:23,784 --> 00:13:26,967
beaucoup Ă apprendre
sur l'art de la surveillance.
285
00:13:26,973 --> 00:13:29,755
Comme comment trouver
un plus gros placard ?
286
00:13:29,790 --> 00:13:31,286
Ăcoute, ce n'est pas ma faute
si ces gens
287
00:13:31,292 --> 00:13:32,907
étaient plus petits à l'époque.
288
00:13:34,718 --> 00:13:37,670
- Quoi ?
- Je vois.
289
00:13:41,435 --> 00:13:44,190
C'était la carte. C'est la carte.
290
00:13:44,401 --> 00:13:46,574
Quartier général des Carabinieri
291
00:13:46,580 --> 00:13:48,641
Merci d'ĂȘtre venue, Dr Castillo.
292
00:13:48,693 --> 00:13:50,109
Je suppose que
vous m'avez convoquée ici
293
00:13:50,144 --> 00:13:52,778
car il y a une fuite dans l'enquĂȘte ?
294
00:13:54,815 --> 00:13:57,233
Pourriez-vous...
295
00:13:57,239 --> 00:13:59,156
identifier cet homme ?
296
00:14:02,723 --> 00:14:04,306
C'est Max Najjar.
297
00:14:04,312 --> 00:14:06,112
Il a été tué pendant
l'attaque de la pyramide
298
00:14:06,118 --> 00:14:07,915
avec le reste de mon équipe.
299
00:14:07,921 --> 00:14:09,855
Vous avez donc retrouvé son corps ?
300
00:14:09,861 --> 00:14:12,536
La police de Tripoli l'a découvert.
301
00:14:12,542 --> 00:14:14,041
Ăa n'a aucun sens.
302
00:14:14,047 --> 00:14:16,831
Nous avons des raisons de croire
qu'il travaillait avec les terroristes.
303
00:14:16,837 --> 00:14:19,603
Ils l'ont payé pour des informations
sur Cléopùtre.
304
00:14:19,609 --> 00:14:21,891
Max n'aurait jamais fait ça.
305
00:14:21,897 --> 00:14:23,054
Il l'a fait.
306
00:14:23,218 --> 00:14:24,885
Et il en a payé le prix.
307
00:14:24,891 --> 00:14:26,841
Il a apparemment été torturé
car elle n'Ă©tait pas lĂ
308
00:14:26,847 --> 00:14:28,729
et il est mort suite Ă ses blessures.
309
00:14:28,735 --> 00:14:30,603
La police et moi avons parcouru
310
00:14:30,609 --> 00:14:32,042
les dossiers financiers de Max,
311
00:14:32,048 --> 00:14:34,983
essayant de reconstruire les semaines
précédant l'attaque.
312
00:14:34,989 --> 00:14:37,687
Ca pourrait aider
si vous nous donniez une chronologie.
313
00:14:37,693 --> 00:14:40,071
- Pour comparer.
- Bien sûr.
314
00:14:40,123 --> 00:14:42,240
Depuis que nous sommes entrés
315
00:14:42,246 --> 00:14:45,164
dans la tombe d'Antoine et Cléopùtre,
rien n'a de sens.
316
00:14:46,751 --> 00:14:49,674
Je commence Ă penser
qu'elle est maudite.
317
00:14:55,465 --> 00:14:56,831
Donc vous ĂȘtes sĂ»re
318
00:14:56,837 --> 00:14:58,495
qu'il n'y a pas
de caméras de sécurité ici ?
319
00:14:58,501 --> 00:15:00,468
On est bien.
320
00:15:00,503 --> 00:15:03,220
Elles sont toutes
aux entrées du bùtiment.
321
00:15:03,306 --> 00:15:06,056
Amateurs.
322
00:15:09,926 --> 00:15:11,675
N'y pense mĂȘme pas.
323
00:15:11,681 --> 00:15:14,148
J'admirais les incrustations de bijoux.
324
00:15:14,183 --> 00:15:16,984
C'était étincelant... Danny.
325
00:15:17,019 --> 00:15:18,819
Ces peintures ont une alarme.
326
00:15:18,855 --> 00:15:21,021
C'est bon, je n'allais pas les voler.
327
00:15:21,073 --> 00:15:22,857
J'ai remarqué quelque chose
tout Ă l'heure.
328
00:15:22,909 --> 00:15:26,160
C'est une peinture du chĂąteau d'origine.
329
00:15:26,195 --> 00:15:28,325
Tu peux voir oĂč c'est diffĂ©rent...
330
00:15:28,331 --> 00:15:30,573
de la disposition actuelle sur la carte.
331
00:15:30,579 --> 00:15:32,439
Ce grand mur attaché ici
332
00:15:32,445 --> 00:15:34,228
n'était pas là à l'origine.
333
00:15:34,234 --> 00:15:35,567
C'est lĂ que les Nazis
334
00:15:35,573 --> 00:15:37,167
ont dĂ» le stabiliser.
335
00:15:37,173 --> 00:15:38,956
Et si Cléopùtre est encore là ,
336
00:15:38,962 --> 00:15:40,673
je suppose que c'est lĂ
qu'elle devrait ĂȘtre.
337
00:15:40,679 --> 00:15:43,149
Selon cette carte,
il n'y a rien en-dessous.
338
00:15:43,394 --> 00:15:45,194
Plus la chambre du seigneur.
339
00:15:45,200 --> 00:15:47,374
Intéressant. TrÚs intéressant.
340
00:15:47,380 --> 00:15:49,205
Pourrais-tu croire
qu'il y a des gens dans le monde...
341
00:15:49,211 --> 00:15:51,504
pas moi, toi,
mais d'autres personnes...
342
00:15:51,510 --> 00:15:53,831
qui n'ont aucune idée
de pourquoi c'est important?
343
00:15:53,837 --> 00:15:55,662
Ce chĂąteau aurait pu ĂȘtre construit
avec une chapelle
344
00:15:55,668 --> 00:15:57,251
sous la chambre du Seigneur.
345
00:15:57,257 --> 00:16:00,058
Les Nazis, ou ces nazis en particulier,
346
00:16:00,064 --> 00:16:02,168
ils voulaient plus inventer
leur propre nouvelle
347
00:16:02,174 --> 00:16:04,725
religion mythique Aryenne
que d'en suivre une ancienne.
348
00:16:04,731 --> 00:16:06,515
Donc ils se sont débarrassé
de la chapelle pour faire de la place
349
00:16:06,521 --> 00:16:08,232
pour la section cachée du chùteau ?
350
00:16:08,238 --> 00:16:10,475
Si j'ai raison, c'est juste en dessous.
351
00:16:10,481 --> 00:16:12,383
On doit juste trouver le sous-sol.
352
00:16:14,135 --> 00:16:16,523
Comment accĂšde-t-on
353
00:16:16,529 --> 00:16:18,671
notre taniĂšre nazie secrĂšte ?
354
00:16:22,355 --> 00:16:25,072
Ăa a peut-ĂȘtre quelque chose
à voir avec ça ?
355
00:16:25,078 --> 00:16:27,081
Ils l'appelaient le Soleil Noir.
356
00:16:27,087 --> 00:16:28,954
D'accord, va devant.
357
00:16:28,960 --> 00:16:31,001
Explique-moi quel était le but de tout
358
00:16:31,037 --> 00:16:32,336
ce mysticisme aryen ?
359
00:16:32,342 --> 00:16:34,528
Peut-ĂȘtre que ça m'aiderait
Ă voir un indice.
360
00:16:35,882 --> 00:16:38,960
Ils ont dépensé beaucoup de temps
et d'argent Ă essayer de prouver...
361
00:16:38,966 --> 00:16:41,323
Que la race dominante était Aryenne.
362
00:16:41,329 --> 00:16:43,185
Ce que Cléopùtre n'était pas.
363
00:16:43,215 --> 00:16:45,265
Non, mais Ă leur maniĂšre,
364
00:16:45,351 --> 00:16:47,267
toutes les grandes Ćuvres
de l'humanité,
365
00:16:47,273 --> 00:16:48,639
telles que les pyramides,
366
00:16:48,645 --> 00:16:50,717
étaient directement imputables à ces
367
00:16:50,723 --> 00:16:52,139
"surhommes aryens",
368
00:16:52,580 --> 00:16:54,270
descendants de l'Atlantide...
369
00:16:54,276 --> 00:16:55,859
Tu te fous de moi.
370
00:16:55,895 --> 00:16:58,979
Ils ont essayé de redécouvrir
a perdu des technologies anciennes
371
00:16:58,985 --> 00:17:01,090
et surnaturelles
pour en faire des armes.
372
00:17:04,533 --> 00:17:06,416
Danny, ces nombres sur le sol.
373
00:17:06,502 --> 00:17:09,692
12, huit, 30.
Ăa veut dire quelque chose ?
374
00:17:10,599 --> 00:17:12,265
La mort de Cléopùtre.
375
00:17:12,617 --> 00:17:14,783
12 août 30 avant Jésus-Christ.
376
00:17:14,789 --> 00:17:16,358
Je pense que c'est peut-ĂȘtre aussi
377
00:17:16,364 --> 00:17:18,207
la combinaison de la serrure.
378
00:17:18,213 --> 00:17:20,733
- Quelle serrure ?
- Celle-lĂ .
379
00:17:21,260 --> 00:17:22,615
Tu vois...
380
00:17:22,621 --> 00:17:25,155
Tu connais l'histoire des Blancs fous....
381
00:17:25,161 --> 00:17:28,054
Je sais comment pensent les voleurs.
382
00:17:28,106 --> 00:17:30,052
Chaque parole du soleil noir
383
00:17:30,058 --> 00:17:32,147
est un nombre de un Ă 12.
384
00:17:32,227 --> 00:17:33,810
Nous y voilĂ .
385
00:17:42,704 --> 00:17:44,496
12...
386
00:17:45,856 --> 00:17:47,089
Huit...
387
00:17:49,461 --> 00:17:51,127
Trois.
388
00:18:03,646 --> 00:18:05,737
Pas le verrou le plus dur
que j'ai jamais craqué,
389
00:18:05,743 --> 00:18:07,920
mais vu qu'il aurait énervé les nazis,
390
00:18:07,926 --> 00:18:09,871
certainement le plus satisfaisant.
391
00:18:09,877 --> 00:18:12,043
Je savais qu'il y avait une raison
pour ce faux-mariage avec toi.
392
00:18:12,079 --> 00:18:15,080
Continue Ă penser que c'est la raison.
393
00:18:15,212 --> 00:18:17,078
LĂ , tiens.
394
00:18:28,095 --> 00:18:30,262
Je te parie n'importe quoi
que c'est
395
00:18:30,268 --> 00:18:33,252
la réplique exacte
de la tombe de Cléopùtre.
396
00:18:33,258 --> 00:18:36,342
Je veux dire, je n'aime
ce qu'ils ont fait de cet endroit.
397
00:18:38,760 --> 00:18:40,438
C'est étrange.
398
00:18:40,490 --> 00:18:43,658
C'est du Grec mixé
avec des hiéroglyphes égyptiens.
399
00:18:44,401 --> 00:18:47,072
De quoi parlaient ces cinglés ?
400
00:18:47,078 --> 00:18:48,580
Je ne suis pas qu'ils le savaient.
401
00:18:48,615 --> 00:18:50,806
Hitler prenait presque toujours
des barbituriques,
402
00:18:50,812 --> 00:18:52,455
de la morphine et de la meth.
403
00:18:53,287 --> 00:18:54,536
Une histoire vraie.
404
00:18:54,542 --> 00:18:57,230
Comment de tels idiots ont-ils
presque pris le contrĂŽle du monde ?
405
00:18:57,236 --> 00:18:59,214
Les gens biens ne se sont pas levés
pour les arrpeter
406
00:18:59,220 --> 00:19:00,605
jusqu'Ă ce qu'il soit trop tard.
407
00:19:00,611 --> 00:19:02,761
Vérifie ça.
408
00:19:06,967 --> 00:19:08,466
Ăa...
409
00:19:08,472 --> 00:19:11,996
pourrait nous aider à découvrir
oĂč ils ont emmenĂ© ClĂ©opĂątre.
410
00:19:25,832 --> 00:19:28,819
On dirait que le chĂąteau
a été attaqué, alors ils l'ont déplacé.
411
00:19:29,623 --> 00:19:31,656
Ils ont dû laissé des indices
412
00:19:31,658 --> 00:19:33,742
sur leur destination.
413
00:19:37,112 --> 00:19:38,494
Cercle Kreisau.
414
00:19:38,500 --> 00:19:39,616
Bon.
415
00:19:39,702 --> 00:19:41,438
Une autre société secrÚte.
416
00:19:41,444 --> 00:19:43,168
Non, c'était des gens biens.
417
00:19:43,220 --> 00:19:46,590
La résistance allemande a été
intégrée dans les rangs nazis.
418
00:19:46,596 --> 00:19:48,262
Beaucoup d'entre eux étaient jésuites.
419
00:19:48,364 --> 00:19:51,666
Ils se considéraient comme
des protecteurs des trésors volés.
420
00:19:51,701 --> 00:19:54,869
Les cercles indiquaient souvent
des messages codés cachés.
421
00:20:06,787 --> 00:20:09,454
- SalpĂȘtre.
- Génial.
422
00:20:09,569 --> 00:20:11,152
De l'encre sensible Ă la chaleur,
423
00:20:11,187 --> 00:20:13,843
invisible Ă moins que tu saches
comment le chercher.
424
00:20:13,849 --> 00:20:17,276
Il devait y avoir un espion Kreisau
au chĂąteau.
425
00:20:17,282 --> 00:20:20,733
Ăa ne ressemble Ă aucun code
que j'ai jamais vu.
426
00:20:21,080 --> 00:20:22,780
Ăa veut dire quoi d'aprĂšs toi ?
427
00:20:22,866 --> 00:20:24,448
Aucune idée,
428
00:20:24,534 --> 00:20:27,368
mais Chuck a accĂšs
Ă la BibliothĂšque du Vatican.
429
00:20:36,512 --> 00:20:39,754
Province d'Anbar
430
00:21:05,044 --> 00:21:06,424
Américain !
431
00:21:06,430 --> 00:21:08,521
Prenez ce que vous pouvez !
432
00:21:18,735 --> 00:21:20,585
D'accord, allez, allez, allez !
433
00:21:24,275 --> 00:21:26,304
- Sur la crĂȘte !
- Je les ai !
434
00:21:47,794 --> 00:21:49,211
Fin d'alerte.
435
00:21:49,716 --> 00:21:51,884
C'est bon !
436
00:21:51,936 --> 00:21:56,022
Je veux tout le monde rassemblé
pour un interrogatoire.
437
00:21:58,397 --> 00:22:01,611
Marwan, regarde si quelqu'un
a vu notre gars.
438
00:22:01,632 --> 00:22:05,561
Trouvez oĂč ils gardent
l'archéologue en otage.
439
00:22:05,567 --> 00:22:08,067
Soyez trĂšs prudents
avec les artéfacts.
440
00:22:08,073 --> 00:22:10,311
Il y a pour plusieurs millions
de trésors volés ici.
441
00:22:11,193 --> 00:22:12,566
Agent Danny,
442
00:22:12,572 --> 00:22:15,957
l'un des hommes dit
que votre archéologue est ici.
443
00:22:18,296 --> 00:22:20,413
Ăa pourrait ĂȘtre notre gars.
444
00:22:20,498 --> 00:22:22,620
Ou un piĂšge.
445
00:22:22,626 --> 00:22:24,325
D'accord, agréable et facile.
446
00:22:24,331 --> 00:22:27,081
Vérifie pour des cùbles d'explosifs.
447
00:22:36,316 --> 00:22:38,651
Ătes-vous Simon Hardwick ?
448
00:22:39,043 --> 00:22:42,268
Je suis l'Agent spécial McNamara,
du FBI.
449
00:22:42,320 --> 00:22:44,770
Nous sommes lĂ pour vous sauver.
450
00:22:44,856 --> 00:22:46,772
C'est bon.
451
00:22:47,518 --> 00:22:50,243
Tout ira bien.
452
00:22:50,278 --> 00:22:51,877
Médecin !
453
00:22:53,031 --> 00:22:54,780
Petit, cheveux gris.
454
00:22:54,786 --> 00:22:57,370
Il avait des yeux marrons profonds.
455
00:23:06,211 --> 00:23:08,427
Donc il est parti ?
456
00:23:08,463 --> 00:23:11,380
Je sais que c'est difficile,
mais quand on l'attrapera,
457
00:23:11,466 --> 00:23:13,299
on devra te remercier.
458
00:23:13,384 --> 00:23:15,101
Comment m'avez-vous trouver ?
459
00:23:15,136 --> 00:23:17,770
Je suis dans la Division
Arts et Antiquités du FBI.
460
00:23:17,776 --> 00:23:19,214
Les Renseignements britanniques
nous ont informé
461
00:23:19,220 --> 00:23:20,886
qu'un archéologue avait été kidnappé.
462
00:23:20,892 --> 00:23:22,142
Pendant ce temps, nous avons traqué
463
00:23:22,148 --> 00:23:23,397
un nouveau terroriste
464
00:23:23,403 --> 00:23:25,477
qui a été trÚs bien financé.
465
00:23:26,649 --> 00:23:28,249
On a pu traqué certaines
466
00:23:28,255 --> 00:23:29,944
des antiquités de sang
qu'il a vendu.
467
00:23:29,950 --> 00:23:32,401
Avez-vous la moindre idée
de ce qu'il pourrait planifié,
468
00:23:32,407 --> 00:23:33,573
ou pourquoi ?
469
00:23:36,341 --> 00:23:37,690
C'est lui.
470
00:23:38,549 --> 00:23:40,632
Son nom est Karim Farouk.
471
00:23:41,790 --> 00:23:43,829
Il veut se venger,
472
00:23:43,835 --> 00:23:45,905
et il n'arrĂȘtera pas
avant de l'avoir fait.
473
00:23:54,293 --> 00:23:56,672
Les trafiquants sont de tels parasites.
474
00:23:56,678 --> 00:24:00,346
Vous ne faites que du profit.
Vous ne créez pas.
475
00:24:00,398 --> 00:24:02,598
Parasite est un mot si méchant,
vous ne pensez pas ?
476
00:24:05,440 --> 00:24:06,682
- Merci.
- De rien.
477
00:24:06,688 --> 00:24:08,154
Ce que je fais, c'est
478
00:24:08,189 --> 00:24:10,656
créer le contexte pour l'acheteur
479
00:24:10,692 --> 00:24:12,312
qui définit la valeur de l'objet.
480
00:24:14,421 --> 00:24:16,872
Comme ce collier que vous portez,
par exemple.
481
00:24:16,957 --> 00:24:19,004
C'est un peu artisinal.
482
00:24:19,010 --> 00:24:20,447
Probablement acheté dans
483
00:24:20,453 --> 00:24:22,090
une chaĂźne de bijouterie
de milieu de gamme,
484
00:24:22,096 --> 00:24:24,544
mais la personne qui l'a acheté
pour vous est spéciale,
485
00:24:24,550 --> 00:24:26,848
du moins pour vous.
486
00:24:27,201 --> 00:24:29,547
Peut-ĂȘtre quelqu'un
dont vous ĂȘtes un peu amoureuse,
487
00:24:29,553 --> 00:24:32,554
c'est pourquoi,
quand la chaĂźne se casse,
488
00:24:32,560 --> 00:24:34,556
ce qui s'est produit plusieurs fois,
489
00:24:34,562 --> 00:24:36,975
vous la réparez encore et encore
avec de nouveaux liens,
490
00:24:36,981 --> 00:24:40,233
le rendant unique
et sans prix pour vous.
491
00:24:40,662 --> 00:24:42,636
D'accord, j'ai compris.
492
00:24:42,642 --> 00:24:44,767
Donc, quoi, vous n'ĂȘtes lĂ
que pour l'ouverture de la galerie ?
493
00:24:44,773 --> 00:24:46,906
Pourquoi ne pas vous joindre Ă moi
pour le dĂźner, et je vous dirai...
494
00:24:46,912 --> 00:24:48,483
Mr Hardwick, nous avons
quelques questions pour vous.
495
00:24:48,489 --> 00:24:50,614
Je suis au milieu
de quelque chose d'important.
496
00:24:50,620 --> 00:24:52,194
Ravi de vous avoir rencontré.
497
00:24:52,200 --> 00:24:55,046
Super.
498
00:24:55,798 --> 00:24:57,881
N'avez-vous pas mieux Ă faire
499
00:24:57,887 --> 00:24:59,854
que de me déranger pendant que
je travaille sur quelque chose ?
500
00:24:59,860 --> 00:25:01,963
Travailler ?
Vous n'aviez pas l'air de travailler.
501
00:25:01,969 --> 00:25:03,243
Eh bien, pas votre genre de travail.
502
00:25:03,249 --> 00:25:05,086
Ca ne concerne pas vos affaires,
Mr Hardwick,
503
00:25:05,092 --> 00:25:07,213
c'est une enquĂȘte sur un meurtre.
504
00:25:07,219 --> 00:25:08,557
Max Najjar.
505
00:25:08,592 --> 00:25:09,891
Je crois que vous le connaissiez.
506
00:25:11,002 --> 00:25:13,043
Est-ce qu'on connait vraiment
quelqu'un, de nos jours ?
507
00:25:13,049 --> 00:25:14,798
Vous avez transféré de l'argent
sur son compte.
508
00:25:14,804 --> 00:25:17,170
Eh bien, dans ce cas,
je le connaissais, oui.
509
00:25:17,176 --> 00:25:19,176
Max... Najjar.
510
00:25:19,520 --> 00:25:21,853
Il avait des difficultés financiÚres,
511
00:25:21,859 --> 00:25:23,658
et il a eu besoin
de faire une vente rapide.
512
00:25:23,664 --> 00:25:26,437
Comment Najjar en est-il venu
Ă travailler avec Karim Farouk ?
513
00:25:26,443 --> 00:25:27,776
Comment je le saurais ?
514
00:25:27,782 --> 00:25:29,648
Permettez-moi de vous expliquer ceci :
515
00:25:29,654 --> 00:25:32,360
il nây a pas dâamour perdu
entre moi et lâhomme
516
00:25:32,366 --> 00:25:34,862
qui mâa gardĂ© comme un esclave
et torturé pendant un an.
517
00:25:34,914 --> 00:25:36,811
Peut-ĂȘtre que vous pouvez aussi
comprendre que mon entreprise
518
00:25:36,817 --> 00:25:40,539
repose sur la discrétion, donc
les seules questions que je pose
519
00:25:40,545 --> 00:25:43,269
servent à établir la provenance
d'une piĂšce pour la vente.
520
00:25:43,275 --> 00:25:46,044
Nous irons au fond de ceci,
avec ou sans votre aide.
521
00:25:46,050 --> 00:25:47,675
Si nous découvrons que vous avez
522
00:25:47,681 --> 00:25:51,003
financé le terrorisme,
sciemment ou inconsciemment,
523
00:25:51,009 --> 00:25:53,069
vous serez traité exactement comme eux.
524
00:25:53,075 --> 00:25:54,458
Bien, c'est bon Ă savoir.
525
00:25:54,464 --> 00:25:56,224
Vous devriez changer vos projets.
526
00:25:56,240 --> 00:25:57,916
L'Italie va devenir un pays
527
00:25:57,922 --> 00:25:59,448
trĂšs difficile pour vos affaires.
528
00:25:59,478 --> 00:26:01,284
Plus difficile que maintenant ?
529
00:26:01,290 --> 00:26:03,374
Allons-y.
530
00:26:03,649 --> 00:26:05,315
La Confrérie de Sérapis.
531
00:26:09,458 --> 00:26:11,991
Ce nom signifie
quelque chose pour vous ?
532
00:26:12,483 --> 00:26:14,032
Et eux ?
533
00:26:14,486 --> 00:26:16,399
Il y a dans ce monde des gens
534
00:26:16,405 --> 00:26:18,634
qui m'effraient beaucoup plus
que Karim Farouk.
535
00:26:18,640 --> 00:26:21,224
Je crois que Max travaillait pour eux.
536
00:26:21,407 --> 00:26:23,991
Il a essayé de me vendre
le médaillon qu'il portait.
537
00:26:24,076 --> 00:26:27,922
Il y avait trois serpents entrelacés
gravés sur le devant.
538
00:26:28,663 --> 00:26:30,580
Tu veux découvrir
ce qui est arrivé à Max ?
539
00:26:30,586 --> 00:26:32,333
Tu veux aller au fond des choses ?
540
00:26:32,418 --> 00:26:34,084
Je te suggĂšre de les examiner.
541
00:26:34,090 --> 00:26:35,506
Et peut-ĂȘtre que tu me feras une faveur
542
00:26:35,512 --> 00:26:38,063
en ne mettant mon nom
sur aucun document,
543
00:26:38,069 --> 00:26:41,237
parce que si tu le fais,
tu auras mon sang sur les mains.
544
00:26:44,778 --> 00:26:46,366
BAVIĂRE
545
00:26:46,372 --> 00:26:47,921
On devrait rester lĂ jusqu'Ă
546
00:26:47,927 --> 00:26:49,378
ce qu'on décide de ce qu'on va faire.
547
00:26:50,050 --> 00:26:52,356
Donc, tu es vraiment glĂŒcklich, hein ?
548
00:26:52,362 --> 00:26:53,779
Chanceux ?
549
00:26:53,785 --> 00:26:55,199
A cause du match de foot,
550
00:26:55,205 --> 00:26:56,755
on est complet depuis des mois,
551
00:26:56,761 --> 00:26:58,390
mais j'ai parlé au propriétaire.
552
00:26:58,396 --> 00:27:01,013
Il a accepté de vous libérer
notre derniĂšre chambre.
553
00:27:01,111 --> 00:27:03,011
C'est trĂšs...
554
00:27:03,017 --> 00:27:04,516
Douillet ?
555
00:27:04,568 --> 00:27:07,375
- Merveilleux.
- Merci.
556
00:27:07,381 --> 00:27:09,032
Bonne nuit.
557
00:27:09,038 --> 00:27:11,197
C'est Chuck.
558
00:27:11,204 --> 00:27:13,171
Il a reçu mon message.
559
00:27:13,206 --> 00:27:15,540
" Photo intéressante,
rien de flagrant,
560
00:27:15,546 --> 00:27:17,657
" mais je peux m'en occuper demain.
561
00:27:17,663 --> 00:27:20,993
"Mon instinct me dit quâil y a quelque
chose en rapport avec Macho Grande.
562
00:27:22,049 --> 00:27:24,716
Cet homme est obsédé par Macho Grande.
563
00:27:24,722 --> 00:27:26,443
Qu'y a-t-il de si génial ?
564
00:27:26,449 --> 00:27:29,215
- Rien. C'est...
- Bien.
565
00:27:29,221 --> 00:27:32,269
Ne me le dis pas. Il le fera
la prochaine fois qu'il sera ivre.
566
00:27:32,503 --> 00:27:35,037
Il vérifiera dans les archives
du Vatican demain
567
00:27:35,043 --> 00:27:37,625
et il nous dira
s'il trouve quelque chose.
568
00:27:39,749 --> 00:27:41,066
Confortable.
569
00:27:43,153 --> 00:27:45,840
C'est d'accord. Je peux prendre le sol.
570
00:27:46,990 --> 00:27:49,741
Donc on prĂ©tend ĂȘtre divorcĂ©,
maintenant ?
571
00:27:49,793 --> 00:27:52,274
Tu n'as pas confiance en moi ou en toi
pour partager le lit ?
572
00:27:52,280 --> 00:27:54,422
J'essaye juste de ne pas rendre
les choses compliquées.
573
00:27:54,428 --> 00:27:56,395
Ne te flatte pas toi-mĂȘme.
574
00:27:56,401 --> 00:27:58,401
Je suis épuisée.
575
00:27:58,407 --> 00:28:00,581
Je n'ai d'yeux que pour cet oreiller.
576
00:28:01,035 --> 00:28:04,869
J'ai eu une journée trÚs chargée,
577
00:28:05,186 --> 00:28:07,258
parcourir de grands chĂąteaux,
578
00:28:07,264 --> 00:28:09,659
chasser les Nazis en colĂšre ?
579
00:28:11,172 --> 00:28:14,331
Cet accent n'est pas ton fort.
580
00:28:15,608 --> 00:28:17,171
Quoi ?
581
00:28:18,321 --> 00:28:20,689
Comment oses-tu ?
582
00:28:20,774 --> 00:28:24,020
Je dis simplement
que jâai quelques notes. Non ?
583
00:28:24,695 --> 00:28:26,945
J'étais trop gentil,
n'est-ce pas ?
584
00:28:27,030 --> 00:28:28,915
Tu me préfÚres
que je suis méchant.
585
00:28:31,634 --> 00:28:34,536
Je te préfÚre quand tu es méchant.
586
00:28:39,834 --> 00:28:41,650
Peut-ĂȘtre est-il temps que nous
587
00:28:41,781 --> 00:28:44,461
parlions de l'éléphant dans la piÚce ?
588
00:28:45,722 --> 00:28:48,629
Il y a Ă peine de la place
pour nous dans cette chambre.
589
00:28:49,325 --> 00:28:51,688
On va retrouver Farouk.
590
00:28:51,694 --> 00:28:53,594
Je veux m'assurer qu'on est
sur la mĂȘme longueur d'onde.
591
00:28:53,600 --> 00:28:55,970
Je sais que tu le veux vivant,
592
00:28:55,976 --> 00:28:57,609
et pour le bien de l'équipe,
593
00:28:57,644 --> 00:28:59,480
je suis heureuse de te laisser
croire que ce sera le cas.
594
00:28:59,486 --> 00:29:02,070
Tuer Farouk n'arrĂȘtera pas
forcément l'attaque,
595
00:29:02,808 --> 00:29:04,891
mais ça nous empĂȘche
de découvrir son plan.
596
00:29:04,897 --> 00:29:07,897
Et ça nous assure
qu'il ne recommencera plus.
597
00:29:07,903 --> 00:29:09,532
Ăa rend justice Ă mon pĂšre.
598
00:29:09,538 --> 00:29:11,860
La vengeance, ce n'est pas la justice.
599
00:29:11,866 --> 00:29:13,491
La justice est rendue
dans un tribunal,
600
00:29:13,497 --> 00:29:14,989
devant le monde entier.
601
00:29:14,995 --> 00:29:17,996
Je me moque que le monde puisse le voir.
602
00:29:18,048 --> 00:29:19,998
Je veux ĂȘtre celle qui le tue.
603
00:29:21,668 --> 00:29:24,119
Si ce n'est que pour la vengeance,
604
00:29:25,055 --> 00:29:27,197
mĂȘme si tu as ce que tu veux,
605
00:29:29,009 --> 00:29:31,976
tu devras vivre
avec ta colĂšre pour toujours.
606
00:29:34,014 --> 00:29:36,648
Ce n'est pas ce que
ton pĂšre aurait voulu.
607
00:29:39,500 --> 00:29:41,076
Tu as raison.
608
00:29:42,405 --> 00:29:44,773
Tu devrais prendre le sol.
609
00:29:54,918 --> 00:29:56,701
Tu as bien dormi ?
610
00:29:56,753 --> 00:29:58,787
Oui. Et toi ?
611
00:29:58,872 --> 00:30:00,622
Mieux que jamais.
612
00:30:03,543 --> 00:30:05,543
Chuck ? Tu es sur haut-parleur.
613
00:30:05,595 --> 00:30:07,295
C'est la façon subtile de Danny
de te dire
614
00:30:07,301 --> 00:30:08,894
de ne rien dire qui pourrait le gĂȘner.
615
00:30:08,900 --> 00:30:10,490
Mais ne te retiens pas pour moi.
616
00:30:11,718 --> 00:30:13,980
J'ai envoyĂ© votre code Ă
617
00:30:13,986 --> 00:30:16,463
certains de mes frÚres jésuites.
618
00:30:16,469 --> 00:30:20,135
Et je pense qu'on a trouvé la réponse.
619
00:30:21,228 --> 00:30:24,646
Et la réponse pourrait secouer
les fondements mĂȘmes
620
00:30:24,652 --> 00:30:26,736
de la civilisation occidentale.
621
00:30:29,237 --> 00:30:30,819
Vous ĂȘtes prĂȘts Ă rire ?
622
00:30:30,825 --> 00:30:32,399
Parce que je ne peux pas
le dire au téléphone.
623
00:30:32,405 --> 00:30:34,597
Si je dis oui,
tu me diras ce que c'est ?
624
00:30:34,603 --> 00:30:37,404
Vous ĂȘtes un plaisir tous les deux,
ce matin.
625
00:30:37,410 --> 00:30:39,898
Eh bien, le code de Kreisau
était à cÎté
626
00:30:39,904 --> 00:30:42,452
d'une Bible jésuite trÚs spécifique
627
00:30:42,458 --> 00:30:44,709
que tous ces gars auraient eue.
628
00:30:44,715 --> 00:30:46,882
Cette Bible n'Ă©tait pas lĂ
par hasard.
629
00:30:47,170 --> 00:30:48,920
C'était la clé.
630
00:30:51,424 --> 00:30:53,391
Rien ? Vraiment ?
631
00:30:53,426 --> 00:30:55,677
Nick Cage ? Le Trésor National ?
632
00:30:55,683 --> 00:30:58,317
Vous enlevez vraiment tout le plaisir
633
00:30:58,323 --> 00:31:00,323
de cela pour moi, vous le savez ?
634
00:31:00,791 --> 00:31:03,194
Quoi qu'il en soit,
cette bibliothÚque jésuite
635
00:31:03,200 --> 00:31:05,525
avait des copies
de la Bible de Kreisau,
636
00:31:05,605 --> 00:31:07,739
donc on est passé par là .
637
00:31:07,774 --> 00:31:09,600
Ăa nous a pris deux heures, mais
638
00:31:09,606 --> 00:31:11,364
on a compris le code.
639
00:31:11,444 --> 00:31:14,028
Chaque nombre correspond
à une lettre différente,
640
00:31:14,034 --> 00:31:16,932
en référence à un verset spécifique.
641
00:31:16,938 --> 00:31:19,784
On a tout mis ensemble, et...
642
00:31:19,870 --> 00:31:25,160
Ăa a Ă©pelĂ©
" Sauber - Dépot, garage 18. "
643
00:31:27,134 --> 00:31:29,101
Sauber - Dépot ?
644
00:31:29,107 --> 00:31:30,765
On dirait une ancienne base militaire.
645
00:31:31,877 --> 00:31:34,962
Il est dit sur Internet que c'est
un ancien,
646
00:31:34,968 --> 00:31:37,969
un vieux dépÎt de réparation
Panzer de la guerre.
647
00:31:38,054 --> 00:31:40,817
Et Maps dit que ce n'est
648
00:31:40,823 --> 00:31:42,779
pas loin de votre chĂąteau.
649
00:31:42,809 --> 00:31:45,393
Pourquoi auraient-ils emmené
Cléopùtre dans une base de l'armée ?
650
00:31:45,478 --> 00:31:49,024
Il n'y avait pas beaucoup d'endroits
plus sûrs dans les années 40
651
00:31:49,030 --> 00:31:51,145
qu'une base militaire allemande.
652
00:31:51,726 --> 00:31:53,063
Merci, Chuck.
653
00:31:53,069 --> 00:31:54,821
Pas de problĂšme. Tu sais quoi ?
654
00:31:54,827 --> 00:31:57,217
On l'appelera mĂȘme si vous pouvez
me prendre certaines de ces,
655
00:31:57,223 --> 00:31:59,638
ces crĂȘpes aux pommes qu'ils ont...
656
00:31:59,644 --> 00:32:02,395
Mon Dieu, il est bavard.
657
00:32:02,893 --> 00:32:05,997
Ăcoute, Ă propos de la nuit derniĂšre...
658
00:32:06,049 --> 00:32:08,488
- ce qui s'est passé ou pas...
- Ne fais pas ça.
659
00:32:09,550 --> 00:32:11,802
Ne le fais pas. Tu es toi, je suis moi.
660
00:32:11,808 --> 00:32:13,896
C'est mieux si on l'accepte.
661
00:32:18,091 --> 00:32:19,994
Viens. Allons-y.
662
00:32:20,396 --> 00:32:23,142
On est en avance sur Farouk,
pour une fois.
663
00:32:41,214 --> 00:32:43,289
Garage 18.
664
00:32:44,136 --> 00:32:45,685
Pas exactement l'endroit
oĂč tu t'attendrais
665
00:32:45,691 --> 00:32:47,903
Ă trouver la derniĂšre reine dâĂgypte.
666
00:32:47,909 --> 00:32:49,909
Peut-ĂȘtre que c'est pour ça
que personne ne l'a.
667
00:32:53,551 --> 00:32:55,251
Si Cléopùtre était là ,
668
00:32:55,257 --> 00:32:57,481
je suppose
qu'elle ne l'a pas été longtemps.
669
00:32:57,807 --> 00:33:00,591
Ces murs n'ont aucun sens ici.
670
00:33:01,137 --> 00:33:03,388
Ils bloquent toute la baie
671
00:33:03,440 --> 00:33:06,057
et ne servent
aucun objectif structurel.
672
00:33:15,579 --> 00:33:17,339
Quelque chose derriĂšre le mur.
673
00:33:20,913 --> 00:33:22,829
AprĂšs toi.
674
00:33:39,342 --> 00:33:41,059
C'est un monte-charge.
675
00:33:41,094 --> 00:33:42,729
Je me demande pour oĂč.
676
00:33:44,740 --> 00:33:46,072
Les Allemands ont caché leur
677
00:33:46,078 --> 00:33:47,594
trésor dans des caveaux souterrains
678
00:33:47,600 --> 00:33:49,567
pour les protéger du bombardement.
679
00:33:49,602 --> 00:33:51,436
Donc, s'ils étaient assez pressés,
680
00:33:52,149 --> 00:33:54,423
ils auraient pu laisser
Cléopùtre là -bas.
681
00:33:54,834 --> 00:33:56,274
Allons le découvrir.
682
00:34:16,576 --> 00:34:19,210
On ferait mieux d'ĂȘtre prudents.
683
00:34:47,028 --> 00:34:50,363
La bonne nouvelle est
que nous sommes riches.
684
00:34:55,528 --> 00:34:57,757
Cela a été fondu avec les bijoux
685
00:34:57,763 --> 00:35:00,107
des personnes qu'ils ont envoyées
dans les camps.
686
00:35:07,446 --> 00:35:08,779
Lexi.
687
00:35:08,785 --> 00:35:11,669
Cléopùtre était là .
688
00:35:13,350 --> 00:35:16,267
Sur la photo, c'était
le haut de son sarcophage.
689
00:35:16,634 --> 00:35:18,884
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur de voyager avec.
690
00:35:18,890 --> 00:35:20,223
Dans la précipitation de sortir,
691
00:35:20,229 --> 00:35:23,146
ils l'ont juste arraché et laissé.
692
00:35:23,825 --> 00:35:25,473
Je ne peux pas y croire.
693
00:35:25,479 --> 00:35:27,112
Au moins on était proche.
694
00:35:27,147 --> 00:35:29,397
Proche ? De quoi ?
695
00:35:29,562 --> 00:35:30,978
De Cléopùtre ?
696
00:35:30,984 --> 00:35:32,400
De Farouk ?
697
00:35:32,406 --> 00:35:34,205
Quel gĂąchis ?
698
00:35:34,211 --> 00:35:36,747
" Proche " est juste
un autre mot pour dire " rien. "
699
00:35:50,483 --> 00:35:52,766
Vous me cherchez ?
700
00:35:56,915 --> 00:35:58,497
Qui ĂȘtes-vous ?
701
00:35:58,503 --> 00:36:00,086
L'un d'eux ?
702
00:36:00,092 --> 00:36:01,842
L'un de qui ?
703
00:36:01,848 --> 00:36:03,090
Serapis.
704
00:36:03,096 --> 00:36:05,046
Ils s'appellent eux-mĂȘmes
la Confrérie.
705
00:36:05,052 --> 00:36:07,001
J'ai l'air d'en faire partie ?
706
00:36:07,007 --> 00:36:08,564
Tournez-vous.
707
00:36:09,106 --> 00:36:11,606
J'ai dit tournez-vous.
708
00:36:25,795 --> 00:36:28,011
Alors, qui ĂȘtes-vous ?
709
00:36:30,047 --> 00:36:32,014
Je ne le redemanderai pas.
710
00:36:32,879 --> 00:36:34,929
Lexi Vaziri.
711
00:36:35,392 --> 00:36:36,975
Vaziri.
712
00:36:38,718 --> 00:36:40,802
La fille de Reza Vaziri.
713
00:36:40,887 --> 00:36:43,021
Une fille cupide qui a perdu sa peau
714
00:36:43,056 --> 00:36:44,722
comme un serpent
pour devenir une occidentale.
715
00:36:44,775 --> 00:36:46,284
Qui a trahi son propre peuple,
716
00:36:46,290 --> 00:36:47,612
fait tué son propre pÚre.
717
00:36:47,618 --> 00:36:49,201
J'ai trahi mon propre peuple ?
718
00:36:49,207 --> 00:36:51,975
Vous avez tué des centaines
d'entre eux, bombardé les pyramides.
719
00:36:51,981 --> 00:36:53,244
Les pyramides ne sont
720
00:36:53,250 --> 00:36:55,208
qu'une attraction
pour les touristes occidentaux.
721
00:36:55,902 --> 00:36:58,820
Un symbole d'un peuple conquis.
722
00:37:00,719 --> 00:37:03,470
Vous n'y avez pas trouvé Cléopùtre.
723
00:37:04,039 --> 00:37:06,707
Vous ne la trouverez pas ici non plus.
724
00:37:08,582 --> 00:37:11,049
Vous me dites oĂč elle est allĂ©,
725
00:37:11,637 --> 00:37:14,169
ou cet endroit sera votre tombe.
726
00:37:14,254 --> 00:37:16,754
Je ne vous dirai jamais rien.
727
00:37:18,175 --> 00:37:20,550
Deux hommes arrivent.
728
00:37:21,178 --> 00:37:23,428
Comme vous voulez.
729
00:37:39,512 --> 00:37:41,060
Merci.
730
00:37:41,231 --> 00:37:43,179
On est piégé.
731
00:37:44,096 --> 00:37:46,635
On pourrait peut-ĂȘtre s'en sortir.
732
00:37:47,434 --> 00:37:50,175
LĂ -haut.
733
00:37:50,728 --> 00:37:52,094
Bien.
734
00:37:52,100 --> 00:37:54,425
Tu sais, au cas oĂč
ça ne se passerait pas bien,
735
00:37:54,431 --> 00:37:56,623
je pense qu'on devrait parler de...
736
00:37:56,629 --> 00:37:57,925
On n'a pas de discussion " au cas oĂč
737
00:37:57,931 --> 00:38:00,127
- " ça ne se passerait pas bien. "
- D'accord, mais si...
738
00:38:00,133 --> 00:38:01,599
On ira bien.
739
00:38:01,635 --> 00:38:03,218
Ăcoute, quand Chuck et moi
étions enfants,
740
00:38:03,224 --> 00:38:05,049
on aimait les films Airplane!
741
00:38:06,306 --> 00:38:08,473
Sérieusement ? Airplane! ?
742
00:38:08,558 --> 00:38:10,225
"Ne m'appelle pas Shirley. "
743
00:38:10,231 --> 00:38:11,805
Pourquoi tu me racontes ça ?
744
00:38:11,811 --> 00:38:13,952
Dans le film, Macho Grande, c'est
745
00:38:13,958 --> 00:38:16,319
cette chose que tu ne peux pas oublier.
746
00:38:16,366 --> 00:38:19,150
Cette chose Ă laquelle tu t'accroches
mĂȘme quand tu devrais la laisser partir.
747
00:38:24,070 --> 00:38:26,904
Chuck pense que tu es
mon Macho Grande.
748
00:38:26,910 --> 00:38:29,160
Alors, Chuck a raison ?
749
00:38:29,246 --> 00:38:31,913
Je suis ton Macho Grande ?
750
00:38:39,242 --> 00:38:41,339
Danny ! Accroche-toi.
751
00:38:41,345 --> 00:38:43,089
Allons.
752
00:38:48,976 --> 00:38:50,678
Mince.
753
00:39:05,282 --> 00:39:08,199
Un peu d'aide ?
754
00:39:09,753 --> 00:39:12,695
A l'aide !
755
00:39:13,695 --> 00:39:17,969
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.MY-SUBS.com -
57121