All language subtitles for Blood.and.treasure.S01E04.KILLERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:00,945 --> 00:00:02,537 Mon nom est Danny McNamara. 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,614 Quand j'ai quittĂ© le FBI, je pensais que mon combat contre le crime 3 00:00:04,620 --> 00:00:06,469 Ă©tait terminĂ©, mais j'ai appris que le terroriste 4 00:00:06,475 --> 00:00:08,701 Karim Farouk recherchait ClĂ©opĂątre, 5 00:00:08,707 --> 00:00:10,790 l'un des trĂ©sors les plus prĂ©cieux au monde, 6 00:00:10,796 --> 00:00:12,630 perdu depuis plus de 2 000 ans 7 00:00:12,636 --> 00:00:14,769 pour l'utiliser dans une attaque terroriste massive. 8 00:00:14,793 --> 00:00:16,581 Pour le trouver, j'ai eu besoin d'aide, 9 00:00:16,587 --> 00:00:19,138 donc je suis allĂ© voir Lexi Vaziri, une voleuse. 10 00:00:19,140 --> 00:00:21,655 Excusez-moi, maitre-voleur. 11 00:00:21,663 --> 00:00:23,713 Et mon pĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© par Farouk. 12 00:00:23,798 --> 00:00:26,332 Lexi et moi avons un passĂ© compliquĂ©. 13 00:00:26,384 --> 00:00:29,881 Il veut amener Farouk devant la justice, je veux me venger. 14 00:00:29,887 --> 00:00:31,884 Il y a aussi un groupe mystĂ©rieux 15 00:00:31,890 --> 00:00:33,556 qui veut ClĂ©opĂątre autant que nous. 16 00:00:33,562 --> 00:00:35,884 On ignore de quel cĂŽtĂ© ils sont, 17 00:00:35,890 --> 00:00:37,760 mais on est tous d'accord sur une chose... 18 00:00:37,766 --> 00:00:39,721 On doit trouver ClĂ©opĂątre... 19 00:00:41,232 --> 00:00:44,350 Avant Farouk. 20 00:00:44,481 --> 00:00:46,348 PrĂ©cĂ©demment... 21 00:00:46,354 --> 00:00:48,396 Les Nazis croyaient que certains 22 00:00:48,402 --> 00:00:50,444 objets sacrĂ©s possĂ©daient de vrais pouvoirs. 23 00:00:50,525 --> 00:00:52,658 Farouk a dĂ©daignĂ© ce qu'il y avait dans la tombe de ClĂ©opĂątre, 24 00:00:52,694 --> 00:00:55,528 mais qu'a-t-il pris ? Le sarcophage d'Antoine. 25 00:00:55,580 --> 00:00:58,748 Et s'il voulait rĂ©unir ClĂ©opĂątre et Antoine, 26 00:00:58,833 --> 00:01:01,751 transformer un artĂ©fact en arme de destruction massive ? 27 00:01:01,836 --> 00:01:03,836 Je suis le capitaine Bruno Fabi des Carabiniers... 28 00:01:03,842 --> 00:01:05,417 Crimes d'art et d'antiquitĂ©. 29 00:01:05,423 --> 00:01:06,706 C'est quoi ? 30 00:01:06,712 --> 00:01:08,250 Le mĂ©daillon dit "serapis", 31 00:01:08,256 --> 00:01:09,505 une ancienne divinitĂ© qui avait 32 00:01:09,511 --> 00:01:11,878 un culte sous le rĂšgne de ClĂ©opĂątre. 33 00:01:11,884 --> 00:01:13,759 Ils doivent la protĂ©ger. 34 00:01:13,765 --> 00:01:15,056 Docteur, c'est sans issue. 35 00:01:15,062 --> 00:01:17,262 Non, Max, il y a une porte. 36 00:01:17,268 --> 00:01:18,714 "Tous ceux qui perturberont la tombe sacrĂ©e 37 00:01:18,720 --> 00:01:20,970 "connaitront une mort lente 38 00:01:21,055 --> 00:01:23,689 et seront maudits pour l'Ă©ternitĂ©." 39 00:01:23,725 --> 00:01:26,275 - Viens lĂ . - C'est bon de te voir, Chuck. 40 00:01:26,361 --> 00:01:28,110 Danny est un gars compliquĂ©. 41 00:01:28,116 --> 00:01:30,822 Il suit les rĂšgles et fait toujours le bon choix. 42 00:01:30,828 --> 00:01:32,611 Il est tout le contraire de compliquĂ©. 43 00:01:32,617 --> 00:01:34,981 Danny et vous avez plus en commun que vous le croyez. 44 00:01:34,987 --> 00:01:37,032 Simon Hardwick. 45 00:01:37,038 --> 00:01:38,867 Les gars comme nous devraient rester ensemble, n'est-ce pas, 46 00:01:38,873 --> 00:01:40,873 Agent SpĂ©cial McNamara ? 47 00:01:40,909 --> 00:01:42,208 On trouve ClĂ©opĂątre, 48 00:01:42,243 --> 00:01:43,418 on trouve Farouk. 49 00:01:43,424 --> 00:01:45,290 ClĂ©opĂątre est en Allemagne. 50 00:01:45,296 --> 00:01:46,594 Bien jouĂ©, Omar. 51 00:01:50,251 --> 00:01:53,753 Farouk a fait beaucoup d'efforts pour avoir cette photo. 52 00:01:54,062 --> 00:01:56,512 Il va se rendre lĂ  oĂč elle a Ă©tĂ© prise. 53 00:02:04,432 --> 00:02:08,480 BAVIÈRE ChĂąteau SchĂ€delberg 54 00:02:22,667 --> 00:02:24,917 Pas si vite, Liebchen. 55 00:02:24,953 --> 00:02:28,120 Voici notre invitĂ©e d'honneur. 56 00:02:28,172 --> 00:02:31,642 Elke, dites bonjour Ă  ClĂ©opĂątre, 57 00:02:31,814 --> 00:02:33,843 le futur du Reich. 58 00:02:33,928 --> 00:02:36,879 - Mais elle est morte. - Pour l'instant. 59 00:02:36,965 --> 00:02:39,015 Mais bientĂŽt, elle reviendra. 60 00:02:39,021 --> 00:02:41,154 Et le monde n'aura pas d'autre choix 61 00:02:41,160 --> 00:02:43,126 que de se prosterner devant la Patrie. 62 00:02:44,800 --> 00:02:47,717 Heinz, tout le monde, s'il vous plait, rejoignez-nous. 63 00:02:47,803 --> 00:02:51,938 Nous devons commĂ©morer ce moment de la victoire nazie. 64 00:02:59,322 --> 00:03:00,983 - Bombardement aĂ©rien ! - Colonel Steiner ! 65 00:03:04,087 --> 00:03:07,370 Colonel Steiner, mettez ClĂ©opĂątre en sĂ©curitĂ© sur notre site alternatif, 66 00:03:07,376 --> 00:03:09,118 et continuez le projet. 67 00:03:09,124 --> 00:03:10,791 Nous la protĂ©gerons. 68 00:03:10,826 --> 00:03:12,707 Heinz, rassemblez les hommes. 69 00:03:14,167 --> 00:03:16,127 Amenez le camion maintenant. 70 00:03:23,222 --> 00:03:28,495 - Synchro par medvidecek007 - - Traduit par la communautĂ© - - www.MY-SUBS.com - 71 00:03:49,990 --> 00:03:51,740 Les Nazis. 72 00:03:51,746 --> 00:03:53,412 Ils adorent leurs chĂąteaux. 73 00:03:53,418 --> 00:03:55,132 Ils Ă©taient nostalgiques 74 00:03:55,138 --> 00:03:57,587 d'un monde qui n'a jamais existĂ©. 75 00:03:57,593 --> 00:03:59,252 Donc c'Ă©taient des intellos en colĂšre. 76 00:03:59,258 --> 00:04:01,758 Des intellos gĂ©nocidaires en colĂšre. 77 00:04:02,024 --> 00:04:04,774 La photo de ClĂ©opĂątre pourrait avoir Ă©tĂ© prise 78 00:04:04,780 --> 00:04:06,646 dans une centaine de chĂąteaux diffĂ©rents. 79 00:04:06,778 --> 00:04:08,528 Mais j'ai envoyĂ© un mail Ă  un ami analyste 80 00:04:08,580 --> 00:04:10,132 de ma pĂ©riode au FBI qui est maintenant 81 00:04:10,138 --> 00:04:11,914 consultant pour un studio de jeux vidĂ©os. 82 00:04:11,920 --> 00:04:13,700 Il travaille sur un jeu sur la Seconde Guerre mondiale 83 00:04:13,706 --> 00:04:15,590 qui a tout un niveau dans un chĂąteau nazi. 84 00:04:15,596 --> 00:04:17,203 Il m'a envoyĂ© ses recherches, 85 00:04:17,209 --> 00:04:18,349 pour essayer de rĂ©duire la liste. 86 00:04:18,355 --> 00:04:20,874 Bien, parce que Farouk y va, oĂč que ce soit, 87 00:04:20,880 --> 00:04:22,852 et j'ai une balle Ă  son nom. 88 00:04:23,355 --> 00:04:25,522 MĂ©taphoriquement parlant, bien sĂ»r. 89 00:04:29,068 --> 00:04:30,786 Tu as l'air... horrible. 90 00:04:30,792 --> 00:04:34,114 Quel accueil agrĂ©able de la part d'un invitĂ©. 91 00:04:34,159 --> 00:04:35,792 Grippe irlandaise. 92 00:04:35,798 --> 00:04:37,214 J'ai dĂ» terminer la classe plus tĂŽt. 93 00:04:37,291 --> 00:04:39,312 Tu as toujours la gueule de bois ? 94 00:04:39,318 --> 00:04:41,249 Je ne peux plus boire comme avant. 95 00:04:41,255 --> 00:04:44,420 Chuck, tu bois du vin tous les jours au travail. 96 00:04:44,426 --> 00:04:47,477 Oui, mais techniquement, ce n'est pas du vin. 97 00:04:47,483 --> 00:04:49,375 Depuis quand vous ĂȘtes si copains ? 98 00:04:49,381 --> 00:04:52,249 Maintenant que je connais ta petite amie... 99 00:04:52,255 --> 00:04:53,915 - Pas sa petite amie. - Elle n'est pas ma petite amie. 100 00:04:53,921 --> 00:04:56,613 Je peux voir que mes 101 00:04:57,046 --> 00:04:58,760 vieux doutes Ă©taient 102 00:04:58,807 --> 00:05:00,840 - un peu extrĂȘme. - Des doutes ? 103 00:05:00,846 --> 00:05:02,266 Tu disais qu'elle Ă©tait le diable. 104 00:05:02,272 --> 00:05:04,498 C'Ă©tait avant qu'on crĂ©e des liens 105 00:05:04,504 --> 00:05:07,152 en se moquant de toi, en fait. 106 00:05:07,158 --> 00:05:09,915 J'ai appris plein de choses intĂ©ressantes. 107 00:05:09,921 --> 00:05:11,510 Ne t'inquiĂšte pas, rien 108 00:05:11,516 --> 00:05:12,899 que tu aies dit en confession. 109 00:05:12,905 --> 00:05:16,156 Et pourtant, de quoi ĂȘtre tellement gĂȘnĂ©. 110 00:05:19,077 --> 00:05:21,833 C'est une photo d'un groupe de Nazis posant 111 00:05:21,839 --> 00:05:24,166 devant le sarcophage de ClĂ©opĂątre dans un chĂąteau ? 112 00:05:24,172 --> 00:05:27,083 Oui, car il semblerait que ce soit une grosse affaire. 113 00:05:27,169 --> 00:05:29,119 Vraiment ? Historiquement parlant ? 114 00:05:29,125 --> 00:05:32,417 Assez grosse pour que Farouk tue quelqu'un pour l'avoir. 115 00:05:35,522 --> 00:05:38,257 Inspecteur Karlsson, j'ai eu votre message. 116 00:05:38,263 --> 00:05:40,571 C'Ă©tait trĂšs bref, mĂȘme pour vous. 117 00:05:40,577 --> 00:05:42,182 Je ne voulais pas trop parler 118 00:05:42,188 --> 00:05:43,797 sur une ligne non-sĂ©curisĂ©e. 119 00:05:44,856 --> 00:05:46,853 Ne me dis pas que tu crois 120 00:05:46,859 --> 00:05:48,684 que Farouk a une taupe quelque part. 121 00:05:48,690 --> 00:05:50,028 Les conspirations... 122 00:05:50,052 --> 00:05:52,461 Les gens ont tendance Ă  y croire face aux tragĂ©dies inexplicables. 123 00:05:52,467 --> 00:05:55,080 Il n'y a rien d'inexplicable ici, Capitaine Fabi. 124 00:05:55,086 --> 00:05:57,274 Asim Masood a dit Ă  Danny qu'il pensait qu'il y avait une taupe 125 00:05:57,280 --> 00:05:59,480 aux Renseignements Ă©gyptiens et maintenant, il est mort. 126 00:06:00,150 --> 00:06:01,606 Au moins, il n'est pas mort en vain. 127 00:06:01,612 --> 00:06:03,025 Vous avez trouvĂ© quelque chose 128 00:06:03,031 --> 00:06:05,448 dans la maison sĂ©curisĂ©e dĂ©couverte par Danny et Lexi ? 129 00:06:05,534 --> 00:06:06,983 Je pense. 130 00:06:07,069 --> 00:06:08,952 Des communications avec cet homme, 131 00:06:08,958 --> 00:06:10,124 Taj bin Yusef. 132 00:06:10,239 --> 00:06:12,572 Il gĂšre les finances de l'organisation de Farouk. 133 00:06:12,624 --> 00:06:14,574 Ils ont disparu au mĂȘme moment. 134 00:06:14,626 --> 00:06:16,042 Et il est rĂ©apparu. 135 00:06:16,078 --> 00:06:18,025 Et il pourrait avoir Antoine. 136 00:06:18,407 --> 00:06:20,234 - OĂč ? - Tripoli. 137 00:06:20,240 --> 00:06:21,712 J'envoie l'information 138 00:06:21,718 --> 00:06:23,277 aux autoritĂ©s libyennes. 139 00:06:23,283 --> 00:06:25,433 Bien jouĂ©, Agent Karlsson. 140 00:06:25,804 --> 00:06:28,636 Faites-moi savoir si les Libyens trouvent quelque chose. 141 00:06:35,063 --> 00:06:36,596 Pronto. 142 00:06:36,602 --> 00:06:40,040 J'ai besoin d'identifiants militaires libyens immĂ©diatement. 143 00:06:41,270 --> 00:06:43,653 Les gars, regardez ça. 144 00:06:43,739 --> 00:06:46,106 Je pense avoir trouvĂ© notre chĂąteau. 145 00:06:46,237 --> 00:06:49,438 ChĂąteau SchĂ€delbelg, prĂšs de la frontiĂšre autrichienne. 146 00:06:49,444 --> 00:06:52,946 Les Nazis ont fait de grosses reconstructions, mais la recherche dit 147 00:06:52,952 --> 00:06:55,411 que c'Ă©tait pour stabiliser le chĂąteau. 148 00:06:55,417 --> 00:06:56,864 Il est assis sur le soubassement dans une zone 149 00:06:56,870 --> 00:06:58,752 qui n'est pas connue pour son activitĂ© sismique. 150 00:06:58,787 --> 00:07:01,204 Ça fait beaucoup d'accumulation. Ça peut valoir la peine. 151 00:07:01,210 --> 00:07:02,919 Le chĂąteau Ă©tait sous la responsabilitĂ© 152 00:07:02,925 --> 00:07:06,009 de l'Institut de guerre occulte. 153 00:07:06,094 --> 00:07:09,879 Ça pourrait nous mener quelque part. Ce... 154 00:07:09,965 --> 00:07:12,382 Ça a l'air assez sinistre. 155 00:07:12,434 --> 00:07:15,635 Faire des travaux pour la stabilitĂ© est une bonne excuse 156 00:07:15,666 --> 00:07:17,466 si tu essayes de cacher au monde 157 00:07:17,472 --> 00:07:19,889 que tu construis un lieu de repos pour ClĂ©opĂątre. 158 00:07:19,975 --> 00:07:21,775 Ça en valait la peine. 159 00:07:21,810 --> 00:07:23,977 - De quel cĂŽtĂ© tu es ? - Le mien. 160 00:07:24,029 --> 00:07:26,423 Quand est-ce que ça a commencĂ© Ă  ĂȘtre une question ? 161 00:07:26,429 --> 00:07:27,812 Écoute, le jet de Reece est en standby. 162 00:07:27,818 --> 00:07:29,950 On peut y ĂȘtre avant la tombĂ©e de la nuit. 163 00:07:30,527 --> 00:07:32,949 Tu veux venir, comme au bon vieux temps ? 164 00:07:34,787 --> 00:07:37,289 La derniĂšre chose dont j'ai besoin, c'est d'un vol 165 00:07:37,295 --> 00:07:39,795 sur Macho Grande avec vous deux. 166 00:07:39,904 --> 00:07:41,287 OĂč est Macho Grande ? 167 00:07:41,293 --> 00:07:42,750 Loin de lĂ  oĂč nous allons. 168 00:07:42,756 --> 00:07:44,556 Chuck est nul en gĂ©ographie. 169 00:07:44,562 --> 00:07:47,146 Et pourtant je connais toujours la configuration de la terre. 170 00:07:47,333 --> 00:07:50,050 Amusez-vous en prenant d'assaut le chĂąteau ! 171 00:07:55,344 --> 00:07:57,007 Bonjour. 172 00:07:57,013 --> 00:07:58,847 Vous parlez anglais ? 173 00:07:58,853 --> 00:08:00,830 Mon Allemand n'est pas trĂšs bon. 174 00:08:00,836 --> 00:08:03,336 Bien sĂ»r. Comment puis-je vous aider ? 175 00:08:03,732 --> 00:08:05,899 Êtes-vous la fille sur cette photo ? 176 00:08:08,988 --> 00:08:10,320 OĂč avez-vous eu ça ? 177 00:08:10,356 --> 00:08:12,022 Ne vous inquiĂ©tez pas. 178 00:08:12,148 --> 00:08:13,745 Je suis Ă©tudiant en doctorat 179 00:08:13,751 --> 00:08:15,696 et je fais une recherche pour un article 180 00:08:15,702 --> 00:08:18,536 sur les antiquitĂ©s Ă©gyptiennes pendant la seconde guerre mondiale. 181 00:08:18,747 --> 00:08:21,403 C'Ă©tait il y a longtemps, mais 182 00:08:21,409 --> 00:08:23,338 oui, c'est moi. 183 00:08:23,448 --> 00:08:25,865 Et c'est mon grand-pĂšre. 184 00:08:25,871 --> 00:08:28,466 Tout ce que vous pourriez me dire sur l'endroit oĂč 185 00:08:28,472 --> 00:08:31,002 ça a Ă©tĂ© pris serait une grande aide. 186 00:08:31,008 --> 00:08:34,673 Je ne reçois pas beaucoup de visiteurs ces jours-ci, 187 00:08:34,679 --> 00:08:36,762 mais s'il vous plait, entrez. 188 00:08:38,286 --> 00:08:40,805 Je dois avoir d'autres photos 189 00:08:40,811 --> 00:08:43,024 qui pourraient aider pour votre article. 190 00:08:43,030 --> 00:08:45,981 Comment prenez-vous votre thĂ© ? 191 00:08:45,987 --> 00:08:48,771 Je ne prendrai pas de thĂ©. 192 00:09:09,131 --> 00:09:11,081 Trop tard. Antoine est parti. 193 00:09:11,133 --> 00:09:12,466 Ici ! 194 00:09:36,406 --> 00:09:37,818 Comment m'avez-vous trouvĂ© ? 195 00:09:37,824 --> 00:09:39,540 La FraternitĂ© vous a cherchĂ© partout, 196 00:09:39,546 --> 00:09:41,411 depuis l'attaque de la pyramide. 197 00:09:41,447 --> 00:09:43,630 On ne laisse jamais l'un des nĂŽtres derriĂšre. 198 00:09:44,237 --> 00:09:46,525 L'une des maisons sĂ©curisĂ©es de Farouk est tombĂ©e hier. 199 00:09:46,531 --> 00:09:48,318 Les Renseignements nous ont menĂ©s ici. 200 00:09:48,805 --> 00:09:50,305 Merci de m'avoir sauvĂ©. 201 00:09:50,311 --> 00:09:51,560 Raconte-moi, Max. 202 00:09:51,566 --> 00:09:53,700 Tous les autres ont Ă©tĂ© tuĂ©s dans l'explosion. 203 00:09:53,959 --> 00:09:55,959 Comment avez-vous survĂ©cu ? 204 00:09:56,011 --> 00:09:58,262 C'Ă©tait un miracle. 205 00:09:59,348 --> 00:10:00,881 J'ai priĂ© Dieu. 206 00:10:01,240 --> 00:10:02,906 Et les terroristes qui vont ont sauvĂ©. 207 00:10:03,102 --> 00:10:05,782 Quoi ? Ils ne m'ont pas sauvĂ©. 208 00:10:05,788 --> 00:10:07,959 Ils m'ont kidnappĂ©. Ils m'ont torturĂ©. 209 00:10:07,965 --> 00:10:09,936 La ConfrĂ©rie le soupçonnait au dĂ©but. 210 00:10:09,942 --> 00:10:12,283 Imaginez notre surprise quand on a dĂ©couvert 211 00:10:12,289 --> 00:10:13,988 les paiements que vous avez reçu. 212 00:10:13,994 --> 00:10:15,744 Quels paiements ? 213 00:10:15,750 --> 00:10:17,500 Ne me mentez pas, Max. 214 00:10:17,506 --> 00:10:20,649 Farouk vous a payĂ© pour lui dire oĂč trouver ClĂ©opĂątre. 215 00:10:20,655 --> 00:10:22,789 Et vu qu'elle n'Ă©tait pas lĂ , vous avez dĂ» 216 00:10:22,824 --> 00:10:24,286 rĂ©aliser qu'ils vous tueraient. 217 00:10:24,292 --> 00:10:27,735 Donc vous avez offert des informations sur la ConfrĂ©rie Ă  Farouk. 218 00:10:27,741 --> 00:10:29,992 Je ne trahirais jamais la ConfrĂ©rie. 219 00:10:29,998 --> 00:10:32,799 OĂč ont-ils emmenĂ© Antoine ? 220 00:10:32,834 --> 00:10:34,584 Pourquoi veulent-ils ClĂ©opĂątre ? 221 00:10:34,590 --> 00:10:36,112 Je ne sais pas. 222 00:10:51,365 --> 00:10:53,867 BAVIÈRE 223 00:10:53,873 --> 00:10:55,506 Si tu veux rester ici, 224 00:10:55,542 --> 00:10:57,208 laisse-moi diriger, c'est cool. 225 00:10:57,260 --> 00:11:00,128 On dirait que c'est ta premiĂšre fois. 226 00:11:00,293 --> 00:11:02,455 Quand ce sont les gentils qui le font, 227 00:11:02,461 --> 00:11:04,044 on appelle ça de la " surveillance. " 228 00:11:04,050 --> 00:11:05,516 C'est pas vraiment la mĂȘme chose. 229 00:11:08,054 --> 00:11:09,854 Bienvenue. 230 00:11:09,889 --> 00:11:12,974 Je suis votre guide dans ce magnifique chĂąteau. 231 00:11:13,059 --> 00:11:15,193 Malheureusement, nous attendons encore deux personnes. 232 00:11:15,228 --> 00:11:17,478 - mais je pense... - Salut. 233 00:11:17,798 --> 00:11:19,931 Nous sommes lĂ  pour la visite de 4 heures. 234 00:11:20,106 --> 00:11:21,906 Mr et Mme McNamara ? 235 00:11:21,912 --> 00:11:23,998 - C'est nous. - Super. 236 00:11:24,004 --> 00:11:26,331 Bienvenue au chĂąteau SchĂ€delberg ! 237 00:11:26,650 --> 00:11:28,569 On prend ton nom, hein ? 238 00:11:28,575 --> 00:11:29,907 PremiĂšre rĂšgle de la surveillance, 239 00:11:29,913 --> 00:11:31,238 avoir une bonne histoire de couverture. 240 00:11:31,244 --> 00:11:32,793 On est jeunes mariĂ©s. 241 00:11:32,799 --> 00:11:34,875 - C'Ă©tait un accent du Sud ? - ChĂ©rie. 242 00:11:34,881 --> 00:11:37,529 J'ai fabriquĂ© tout un personnage et son histoire. 243 00:11:37,535 --> 00:11:39,717 Excusez-moi ? Vous ĂȘtes tellement beaux. 244 00:11:39,723 --> 00:11:41,465 Vous formez un couple magnifique. 245 00:11:41,471 --> 00:11:44,170 Puis-je prendre une photo de vous devant l'escalier ? 246 00:11:44,176 --> 00:11:47,063 Ça ira. Merci. 247 00:11:47,069 --> 00:11:49,786 Commençons la visite. 248 00:11:50,359 --> 00:11:51,608 Seconde rĂšgle : 249 00:11:51,614 --> 00:11:53,427 ne jamais laisser quelqu'un te prendre en photo. 250 00:11:53,433 --> 00:11:55,650 AprĂšs vous, Mr McNamara. 251 00:11:57,445 --> 00:11:59,611 Comme vous pouvez le voir sur votre carte, 252 00:11:59,822 --> 00:12:01,689 cette salle Ă  manger 253 00:12:01,774 --> 00:12:05,026 vient juste aprĂšs le Ruhmeshalle, 254 00:12:05,032 --> 00:12:06,748 - le Grand hall... - Excusez-moi. 255 00:12:06,754 --> 00:12:08,964 - Oui ? - Je peux Ă©couter l'histoire 256 00:12:08,970 --> 00:12:12,496 de l'architecture mĂ©diĂ©vale toute la journĂ©e, c'est fascinant. 257 00:12:12,692 --> 00:12:15,795 Mais mon mari est un mordu de la Seconde Guerre Mondiale. 258 00:12:15,801 --> 00:12:17,691 Je plaide coupable. 259 00:12:17,697 --> 00:12:19,613 Je les aime ringards. 260 00:12:20,850 --> 00:12:22,551 Alors pourrait-on sauter les trucs de seigneurs et paysans 261 00:12:22,557 --> 00:12:24,023 et passer directement aux Nazis ? 262 00:12:24,058 --> 00:12:25,962 Si ça ne vous dĂ©range pas ? 263 00:12:25,968 --> 00:12:28,056 Ont-ils apportĂ© des changements au chĂąteau ? 264 00:12:28,062 --> 00:12:31,814 Le chĂąteau a plus de 700 ans, et... 265 00:12:31,899 --> 00:12:35,067 Cette sombre Ă©poque a Ă  peine durĂ© 10 ans. 266 00:12:35,119 --> 00:12:37,069 Mais pendant ces dix ans, 267 00:12:37,121 --> 00:12:39,572 quels changements spĂ©cifiques ont Ă©tĂ© fait ? 268 00:12:39,624 --> 00:12:42,208 Quand la guerre s'est terminĂ©e, nous avons promptement enlevĂ© 269 00:12:42,243 --> 00:12:43,876 toute l'iconographie nazie. 270 00:12:43,911 --> 00:12:45,981 Le chĂąteau contient maintenant surtout les meubles 271 00:12:45,987 --> 00:12:47,505 et caractĂ©ristiques originaux. 272 00:12:47,511 --> 00:12:49,048 Comme je le disais, le 13° siĂšcle 273 00:12:49,083 --> 00:12:50,583 a amenĂ© quelques changements. 274 00:12:50,635 --> 00:12:53,123 Et si vous me suivez, dans le Ruhmeshalle, 275 00:12:53,129 --> 00:12:56,497 je pourrai vous en montrer un bon exemple. 276 00:13:06,154 --> 00:13:07,429 Quoi ? Tu fais quoi ? 277 00:13:07,435 --> 00:13:08,681 Changement de plan. 278 00:13:08,687 --> 00:13:10,461 Ça ferme dans 20 minutes. 279 00:13:10,467 --> 00:13:12,934 Le systĂšme de sĂ©curitĂ© couvre seulement les portes et les fenĂȘtres. 280 00:13:13,801 --> 00:13:16,408 Donc on attend que tout le monde parte... 281 00:13:16,444 --> 00:13:18,751 ... et on prend notre temps pour 282 00:13:18,757 --> 00:13:21,280 trouver la section cachĂ©e oĂč se trouve ClĂ©opĂątre. 283 00:13:21,332 --> 00:13:23,749 Tu vois, mon apprenti, tu as encore 284 00:13:23,784 --> 00:13:26,967 beaucoup Ă  apprendre sur l'art de la surveillance. 285 00:13:26,973 --> 00:13:29,755 Comme comment trouver un plus gros placard ? 286 00:13:29,790 --> 00:13:31,286 Écoute, ce n'est pas ma faute si ces gens 287 00:13:31,292 --> 00:13:32,907 Ă©taient plus petits Ă  l'Ă©poque. 288 00:13:34,718 --> 00:13:37,670 - Quoi ? - Je vois. 289 00:13:41,435 --> 00:13:44,190 C'Ă©tait la carte. C'est la carte. 290 00:13:44,401 --> 00:13:46,574 Quartier gĂ©nĂ©ral des Carabinieri 291 00:13:46,580 --> 00:13:48,641 Merci d'ĂȘtre venue, Dr Castillo. 292 00:13:48,693 --> 00:13:50,109 Je suppose que vous m'avez convoquĂ©e ici 293 00:13:50,144 --> 00:13:52,778 car il y a une fuite dans l'enquĂȘte ? 294 00:13:54,815 --> 00:13:57,233 Pourriez-vous... 295 00:13:57,239 --> 00:13:59,156 identifier cet homme ? 296 00:14:02,723 --> 00:14:04,306 C'est Max Najjar. 297 00:14:04,312 --> 00:14:06,112 Il a Ă©tĂ© tuĂ© pendant l'attaque de la pyramide 298 00:14:06,118 --> 00:14:07,915 avec le reste de mon Ă©quipe. 299 00:14:07,921 --> 00:14:09,855 Vous avez donc retrouvĂ© son corps ? 300 00:14:09,861 --> 00:14:12,536 La police de Tripoli l'a dĂ©couvert. 301 00:14:12,542 --> 00:14:14,041 Ça n'a aucun sens. 302 00:14:14,047 --> 00:14:16,831 Nous avons des raisons de croire qu'il travaillait avec les terroristes. 303 00:14:16,837 --> 00:14:19,603 Ils l'ont payĂ© pour des informations sur ClĂ©opĂątre. 304 00:14:19,609 --> 00:14:21,891 Max n'aurait jamais fait ça. 305 00:14:21,897 --> 00:14:23,054 Il l'a fait. 306 00:14:23,218 --> 00:14:24,885 Et il en a payĂ© le prix. 307 00:14:24,891 --> 00:14:26,841 Il a apparemment Ă©tĂ© torturĂ© car elle n'Ă©tait pas lĂ  308 00:14:26,847 --> 00:14:28,729 et il est mort suite Ă  ses blessures. 309 00:14:28,735 --> 00:14:30,603 La police et moi avons parcouru 310 00:14:30,609 --> 00:14:32,042 les dossiers financiers de Max, 311 00:14:32,048 --> 00:14:34,983 essayant de reconstruire les semaines prĂ©cĂ©dant l'attaque. 312 00:14:34,989 --> 00:14:37,687 Ca pourrait aider si vous nous donniez une chronologie. 313 00:14:37,693 --> 00:14:40,071 - Pour comparer. - Bien sĂ»r. 314 00:14:40,123 --> 00:14:42,240 Depuis que nous sommes entrĂ©s 315 00:14:42,246 --> 00:14:45,164 dans la tombe d'Antoine et ClĂ©opĂątre, rien n'a de sens. 316 00:14:46,751 --> 00:14:49,674 Je commence Ă  penser qu'elle est maudite. 317 00:14:55,465 --> 00:14:56,831 Donc vous ĂȘtes sĂ»re 318 00:14:56,837 --> 00:14:58,495 qu'il n'y a pas de camĂ©ras de sĂ©curitĂ© ici ? 319 00:14:58,501 --> 00:15:00,468 On est bien. 320 00:15:00,503 --> 00:15:03,220 Elles sont toutes aux entrĂ©es du bĂątiment. 321 00:15:03,306 --> 00:15:06,056 Amateurs. 322 00:15:09,926 --> 00:15:11,675 N'y pense mĂȘme pas. 323 00:15:11,681 --> 00:15:14,148 J'admirais les incrustations de bijoux. 324 00:15:14,183 --> 00:15:16,984 C'Ă©tait Ă©tincelant... Danny. 325 00:15:17,019 --> 00:15:18,819 Ces peintures ont une alarme. 326 00:15:18,855 --> 00:15:21,021 C'est bon, je n'allais pas les voler. 327 00:15:21,073 --> 00:15:22,857 J'ai remarquĂ© quelque chose tout Ă  l'heure. 328 00:15:22,909 --> 00:15:26,160 C'est une peinture du chĂąteau d'origine. 329 00:15:26,195 --> 00:15:28,325 Tu peux voir oĂč c'est diffĂ©rent... 330 00:15:28,331 --> 00:15:30,573 de la disposition actuelle sur la carte. 331 00:15:30,579 --> 00:15:32,439 Ce grand mur attachĂ© ici 332 00:15:32,445 --> 00:15:34,228 n'Ă©tait pas lĂ  Ă  l'origine. 333 00:15:34,234 --> 00:15:35,567 C'est lĂ  que les Nazis 334 00:15:35,573 --> 00:15:37,167 ont dĂ» le stabiliser. 335 00:15:37,173 --> 00:15:38,956 Et si ClĂ©opĂątre est encore lĂ , 336 00:15:38,962 --> 00:15:40,673 je suppose que c'est lĂ  qu'elle devrait ĂȘtre. 337 00:15:40,679 --> 00:15:43,149 Selon cette carte, il n'y a rien en-dessous. 338 00:15:43,394 --> 00:15:45,194 Plus la chambre du seigneur. 339 00:15:45,200 --> 00:15:47,374 IntĂ©ressant. TrĂšs intĂ©ressant. 340 00:15:47,380 --> 00:15:49,205 Pourrais-tu croire qu'il y a des gens dans le monde... 341 00:15:49,211 --> 00:15:51,504 pas moi, toi, mais d'autres personnes... 342 00:15:51,510 --> 00:15:53,831 qui n'ont aucune idĂ©e de pourquoi c'est important? 343 00:15:53,837 --> 00:15:55,662 Ce chĂąteau aurait pu ĂȘtre construit avec une chapelle 344 00:15:55,668 --> 00:15:57,251 sous la chambre du Seigneur. 345 00:15:57,257 --> 00:16:00,058 Les Nazis, ou ces nazis en particulier, 346 00:16:00,064 --> 00:16:02,168 ils voulaient plus inventer leur propre nouvelle 347 00:16:02,174 --> 00:16:04,725 religion mythique Aryenne que d'en suivre une ancienne. 348 00:16:04,731 --> 00:16:06,515 Donc ils se sont dĂ©barrassĂ© de la chapelle pour faire de la place 349 00:16:06,521 --> 00:16:08,232 pour la section cachĂ©e du chĂąteau ? 350 00:16:08,238 --> 00:16:10,475 Si j'ai raison, c'est juste en dessous. 351 00:16:10,481 --> 00:16:12,383 On doit juste trouver le sous-sol. 352 00:16:14,135 --> 00:16:16,523 Comment accĂšde-t-on 353 00:16:16,529 --> 00:16:18,671 notre taniĂšre nazie secrĂšte ? 354 00:16:22,355 --> 00:16:25,072 Ça a peut-ĂȘtre quelque chose Ă  voir avec ça ? 355 00:16:25,078 --> 00:16:27,081 Ils l'appelaient le Soleil Noir. 356 00:16:27,087 --> 00:16:28,954 D'accord, va devant. 357 00:16:28,960 --> 00:16:31,001 Explique-moi quel Ă©tait le but de tout 358 00:16:31,037 --> 00:16:32,336 ce mysticisme aryen ? 359 00:16:32,342 --> 00:16:34,528 Peut-ĂȘtre que ça m'aiderait Ă  voir un indice. 360 00:16:35,882 --> 00:16:38,960 Ils ont dĂ©pensĂ© beaucoup de temps et d'argent Ă  essayer de prouver... 361 00:16:38,966 --> 00:16:41,323 Que la race dominante Ă©tait Aryenne. 362 00:16:41,329 --> 00:16:43,185 Ce que ClĂ©opĂątre n'Ă©tait pas. 363 00:16:43,215 --> 00:16:45,265 Non, mais Ă  leur maniĂšre, 364 00:16:45,351 --> 00:16:47,267 toutes les grandes Ɠuvres de l'humanitĂ©, 365 00:16:47,273 --> 00:16:48,639 telles que les pyramides, 366 00:16:48,645 --> 00:16:50,717 Ă©taient directement imputables Ă  ces 367 00:16:50,723 --> 00:16:52,139 "surhommes aryens", 368 00:16:52,580 --> 00:16:54,270 descendants de l'Atlantide... 369 00:16:54,276 --> 00:16:55,859 Tu te fous de moi. 370 00:16:55,895 --> 00:16:58,979 Ils ont essayĂ© de redĂ©couvrir a perdu des technologies anciennes 371 00:16:58,985 --> 00:17:01,090 et surnaturelles pour en faire des armes. 372 00:17:04,533 --> 00:17:06,416 Danny, ces nombres sur le sol. 373 00:17:06,502 --> 00:17:09,692 12, huit, 30. Ça veut dire quelque chose ? 374 00:17:10,599 --> 00:17:12,265 La mort de ClĂ©opĂątre. 375 00:17:12,617 --> 00:17:14,783 12 aoĂ»t 30 avant JĂ©sus-Christ. 376 00:17:14,789 --> 00:17:16,358 Je pense que c'est peut-ĂȘtre aussi 377 00:17:16,364 --> 00:17:18,207 la combinaison de la serrure. 378 00:17:18,213 --> 00:17:20,733 - Quelle serrure ? - Celle-lĂ . 379 00:17:21,260 --> 00:17:22,615 Tu vois... 380 00:17:22,621 --> 00:17:25,155 Tu connais l'histoire des Blancs fous.... 381 00:17:25,161 --> 00:17:28,054 Je sais comment pensent les voleurs. 382 00:17:28,106 --> 00:17:30,052 Chaque parole du soleil noir 383 00:17:30,058 --> 00:17:32,147 est un nombre de un Ă  12. 384 00:17:32,227 --> 00:17:33,810 Nous y voilĂ . 385 00:17:42,704 --> 00:17:44,496 12... 386 00:17:45,856 --> 00:17:47,089 Huit... 387 00:17:49,461 --> 00:17:51,127 Trois. 388 00:18:03,646 --> 00:18:05,737 Pas le verrou le plus dur que j'ai jamais craquĂ©, 389 00:18:05,743 --> 00:18:07,920 mais vu qu'il aurait Ă©nervĂ© les nazis, 390 00:18:07,926 --> 00:18:09,871 certainement le plus satisfaisant. 391 00:18:09,877 --> 00:18:12,043 Je savais qu'il y avait une raison pour ce faux-mariage avec toi. 392 00:18:12,079 --> 00:18:15,080 Continue Ă  penser que c'est la raison. 393 00:18:15,212 --> 00:18:17,078 LĂ , tiens. 394 00:18:28,095 --> 00:18:30,262 Je te parie n'importe quoi que c'est 395 00:18:30,268 --> 00:18:33,252 la rĂ©plique exacte de la tombe de ClĂ©opĂątre. 396 00:18:33,258 --> 00:18:36,342 Je veux dire, je n'aime ce qu'ils ont fait de cet endroit. 397 00:18:38,760 --> 00:18:40,438 C'est Ă©trange. 398 00:18:40,490 --> 00:18:43,658 C'est du Grec mixĂ© avec des hiĂ©roglyphes Ă©gyptiens. 399 00:18:44,401 --> 00:18:47,072 De quoi parlaient ces cinglĂ©s ? 400 00:18:47,078 --> 00:18:48,580 Je ne suis pas qu'ils le savaient. 401 00:18:48,615 --> 00:18:50,806 Hitler prenait presque toujours des barbituriques, 402 00:18:50,812 --> 00:18:52,455 de la morphine et de la meth. 403 00:18:53,287 --> 00:18:54,536 Une histoire vraie. 404 00:18:54,542 --> 00:18:57,230 Comment de tels idiots ont-ils presque pris le contrĂŽle du monde ? 405 00:18:57,236 --> 00:18:59,214 Les gens biens ne se sont pas levĂ©s pour les arrpeter 406 00:18:59,220 --> 00:19:00,605 jusqu'Ă  ce qu'il soit trop tard. 407 00:19:00,611 --> 00:19:02,761 VĂ©rifie ça. 408 00:19:06,967 --> 00:19:08,466 Ça... 409 00:19:08,472 --> 00:19:11,996 pourrait nous aider Ă  dĂ©couvrir oĂč ils ont emmenĂ© ClĂ©opĂątre. 410 00:19:25,832 --> 00:19:28,819 On dirait que le chĂąteau a Ă©tĂ© attaquĂ©, alors ils l'ont dĂ©placĂ©. 411 00:19:29,623 --> 00:19:31,656 Ils ont dĂ» laissĂ© des indices 412 00:19:31,658 --> 00:19:33,742 sur leur destination. 413 00:19:37,112 --> 00:19:38,494 Cercle Kreisau. 414 00:19:38,500 --> 00:19:39,616 Bon. 415 00:19:39,702 --> 00:19:41,438 Une autre sociĂ©tĂ© secrĂšte. 416 00:19:41,444 --> 00:19:43,168 Non, c'Ă©tait des gens biens. 417 00:19:43,220 --> 00:19:46,590 La rĂ©sistance allemande a Ă©tĂ© intĂ©grĂ©e dans les rangs nazis. 418 00:19:46,596 --> 00:19:48,262 Beaucoup d'entre eux Ă©taient jĂ©suites. 419 00:19:48,364 --> 00:19:51,666 Ils se considĂ©raient comme des protecteurs des trĂ©sors volĂ©s. 420 00:19:51,701 --> 00:19:54,869 Les cercles indiquaient souvent des messages codĂ©s cachĂ©s. 421 00:20:06,787 --> 00:20:09,454 - SalpĂȘtre. - GĂ©nial. 422 00:20:09,569 --> 00:20:11,152 De l'encre sensible Ă  la chaleur, 423 00:20:11,187 --> 00:20:13,843 invisible Ă  moins que tu saches comment le chercher. 424 00:20:13,849 --> 00:20:17,276 Il devait y avoir un espion Kreisau au chĂąteau. 425 00:20:17,282 --> 00:20:20,733 Ça ne ressemble Ă  aucun code que j'ai jamais vu. 426 00:20:21,080 --> 00:20:22,780 Ça veut dire quoi d'aprĂšs toi ? 427 00:20:22,866 --> 00:20:24,448 Aucune idĂ©e, 428 00:20:24,534 --> 00:20:27,368 mais Chuck a accĂšs Ă  la BibliothĂšque du Vatican. 429 00:20:36,512 --> 00:20:39,754 Province d'Anbar 430 00:21:05,044 --> 00:21:06,424 AmĂ©ricain ! 431 00:21:06,430 --> 00:21:08,521 Prenez ce que vous pouvez ! 432 00:21:18,735 --> 00:21:20,585 D'accord, allez, allez, allez ! 433 00:21:24,275 --> 00:21:26,304 - Sur la crĂȘte ! - Je les ai ! 434 00:21:47,794 --> 00:21:49,211 Fin d'alerte. 435 00:21:49,716 --> 00:21:51,884 C'est bon ! 436 00:21:51,936 --> 00:21:56,022 Je veux tout le monde rassemblĂ© pour un interrogatoire. 437 00:21:58,397 --> 00:22:01,611 Marwan, regarde si quelqu'un a vu notre gars. 438 00:22:01,632 --> 00:22:05,561 Trouvez oĂč ils gardent l'archĂ©ologue en otage. 439 00:22:05,567 --> 00:22:08,067 Soyez trĂšs prudents avec les artĂ©facts. 440 00:22:08,073 --> 00:22:10,311 Il y a pour plusieurs millions de trĂ©sors volĂ©s ici. 441 00:22:11,193 --> 00:22:12,566 Agent Danny, 442 00:22:12,572 --> 00:22:15,957 l'un des hommes dit que votre archĂ©ologue est ici. 443 00:22:18,296 --> 00:22:20,413 Ça pourrait ĂȘtre notre gars. 444 00:22:20,498 --> 00:22:22,620 Ou un piĂšge. 445 00:22:22,626 --> 00:22:24,325 D'accord, agrĂ©able et facile. 446 00:22:24,331 --> 00:22:27,081 VĂ©rifie pour des cĂąbles d'explosifs. 447 00:22:36,316 --> 00:22:38,651 Êtes-vous Simon Hardwick ? 448 00:22:39,043 --> 00:22:42,268 Je suis l'Agent spĂ©cial McNamara, du FBI. 449 00:22:42,320 --> 00:22:44,770 Nous sommes lĂ  pour vous sauver. 450 00:22:44,856 --> 00:22:46,772 C'est bon. 451 00:22:47,518 --> 00:22:50,243 Tout ira bien. 452 00:22:50,278 --> 00:22:51,877 MĂ©decin ! 453 00:22:53,031 --> 00:22:54,780 Petit, cheveux gris. 454 00:22:54,786 --> 00:22:57,370 Il avait des yeux marrons profonds. 455 00:23:06,211 --> 00:23:08,427 Donc il est parti ? 456 00:23:08,463 --> 00:23:11,380 Je sais que c'est difficile, mais quand on l'attrapera, 457 00:23:11,466 --> 00:23:13,299 on devra te remercier. 458 00:23:13,384 --> 00:23:15,101 Comment m'avez-vous trouver ? 459 00:23:15,136 --> 00:23:17,770 Je suis dans la Division Arts et AntiquitĂ©s du FBI. 460 00:23:17,776 --> 00:23:19,214 Les Renseignements britanniques nous ont informĂ© 461 00:23:19,220 --> 00:23:20,886 qu'un archĂ©ologue avait Ă©tĂ© kidnappĂ©. 462 00:23:20,892 --> 00:23:22,142 Pendant ce temps, nous avons traquĂ© 463 00:23:22,148 --> 00:23:23,397 un nouveau terroriste 464 00:23:23,403 --> 00:23:25,477 qui a Ă©tĂ© trĂšs bien financĂ©. 465 00:23:26,649 --> 00:23:28,249 On a pu traquĂ© certaines 466 00:23:28,255 --> 00:23:29,944 des antiquitĂ©s de sang qu'il a vendu. 467 00:23:29,950 --> 00:23:32,401 Avez-vous la moindre idĂ©e de ce qu'il pourrait planifiĂ©, 468 00:23:32,407 --> 00:23:33,573 ou pourquoi ? 469 00:23:36,341 --> 00:23:37,690 C'est lui. 470 00:23:38,549 --> 00:23:40,632 Son nom est Karim Farouk. 471 00:23:41,790 --> 00:23:43,829 Il veut se venger, 472 00:23:43,835 --> 00:23:45,905 et il n'arrĂȘtera pas avant de l'avoir fait. 473 00:23:54,293 --> 00:23:56,672 Les trafiquants sont de tels parasites. 474 00:23:56,678 --> 00:24:00,346 Vous ne faites que du profit. Vous ne crĂ©ez pas. 475 00:24:00,398 --> 00:24:02,598 Parasite est un mot si mĂ©chant, vous ne pensez pas ? 476 00:24:05,440 --> 00:24:06,682 - Merci. - De rien. 477 00:24:06,688 --> 00:24:08,154 Ce que je fais, c'est 478 00:24:08,189 --> 00:24:10,656 crĂ©er le contexte pour l'acheteur 479 00:24:10,692 --> 00:24:12,312 qui dĂ©finit la valeur de l'objet. 480 00:24:14,421 --> 00:24:16,872 Comme ce collier que vous portez, par exemple. 481 00:24:16,957 --> 00:24:19,004 C'est un peu artisinal. 482 00:24:19,010 --> 00:24:20,447 Probablement achetĂ© dans 483 00:24:20,453 --> 00:24:22,090 une chaĂźne de bijouterie de milieu de gamme, 484 00:24:22,096 --> 00:24:24,544 mais la personne qui l'a achetĂ© pour vous est spĂ©ciale, 485 00:24:24,550 --> 00:24:26,848 du moins pour vous. 486 00:24:27,201 --> 00:24:29,547 Peut-ĂȘtre quelqu'un dont vous ĂȘtes un peu amoureuse, 487 00:24:29,553 --> 00:24:32,554 c'est pourquoi, quand la chaĂźne se casse, 488 00:24:32,560 --> 00:24:34,556 ce qui s'est produit plusieurs fois, 489 00:24:34,562 --> 00:24:36,975 vous la rĂ©parez encore et encore avec de nouveaux liens, 490 00:24:36,981 --> 00:24:40,233 le rendant unique et sans prix pour vous. 491 00:24:40,662 --> 00:24:42,636 D'accord, j'ai compris. 492 00:24:42,642 --> 00:24:44,767 Donc, quoi, vous n'ĂȘtes lĂ  que pour l'ouverture de la galerie ? 493 00:24:44,773 --> 00:24:46,906 Pourquoi ne pas vous joindre Ă  moi pour le dĂźner, et je vous dirai... 494 00:24:46,912 --> 00:24:48,483 Mr Hardwick, nous avons quelques questions pour vous. 495 00:24:48,489 --> 00:24:50,614 Je suis au milieu de quelque chose d'important. 496 00:24:50,620 --> 00:24:52,194 Ravi de vous avoir rencontrĂ©. 497 00:24:52,200 --> 00:24:55,046 Super. 498 00:24:55,798 --> 00:24:57,881 N'avez-vous pas mieux Ă  faire 499 00:24:57,887 --> 00:24:59,854 que de me dĂ©ranger pendant que je travaille sur quelque chose ? 500 00:24:59,860 --> 00:25:01,963 Travailler ? Vous n'aviez pas l'air de travailler. 501 00:25:01,969 --> 00:25:03,243 Eh bien, pas votre genre de travail. 502 00:25:03,249 --> 00:25:05,086 Ca ne concerne pas vos affaires, Mr Hardwick, 503 00:25:05,092 --> 00:25:07,213 c'est une enquĂȘte sur un meurtre. 504 00:25:07,219 --> 00:25:08,557 Max Najjar. 505 00:25:08,592 --> 00:25:09,891 Je crois que vous le connaissiez. 506 00:25:11,002 --> 00:25:13,043 Est-ce qu'on connait vraiment quelqu'un, de nos jours ? 507 00:25:13,049 --> 00:25:14,798 Vous avez transfĂ©rĂ© de l'argent sur son compte. 508 00:25:14,804 --> 00:25:17,170 Eh bien, dans ce cas, je le connaissais, oui. 509 00:25:17,176 --> 00:25:19,176 Max... Najjar. 510 00:25:19,520 --> 00:25:21,853 Il avait des difficultĂ©s financiĂšres, 511 00:25:21,859 --> 00:25:23,658 et il a eu besoin de faire une vente rapide. 512 00:25:23,664 --> 00:25:26,437 Comment Najjar en est-il venu Ă  travailler avec Karim Farouk ? 513 00:25:26,443 --> 00:25:27,776 Comment je le saurais ? 514 00:25:27,782 --> 00:25:29,648 Permettez-moi de vous expliquer ceci : 515 00:25:29,654 --> 00:25:32,360 il n’y a pas d’amour perdu entre moi et l’homme 516 00:25:32,366 --> 00:25:34,862 qui m’a gardĂ© comme un esclave et torturĂ© pendant un an. 517 00:25:34,914 --> 00:25:36,811 Peut-ĂȘtre que vous pouvez aussi comprendre que mon entreprise 518 00:25:36,817 --> 00:25:40,539 repose sur la discrĂ©tion, donc les seules questions que je pose 519 00:25:40,545 --> 00:25:43,269 servent Ă  Ă©tablir la provenance d'une piĂšce pour la vente. 520 00:25:43,275 --> 00:25:46,044 Nous irons au fond de ceci, avec ou sans votre aide. 521 00:25:46,050 --> 00:25:47,675 Si nous dĂ©couvrons que vous avez 522 00:25:47,681 --> 00:25:51,003 financĂ© le terrorisme, sciemment ou inconsciemment, 523 00:25:51,009 --> 00:25:53,069 vous serez traitĂ© exactement comme eux. 524 00:25:53,075 --> 00:25:54,458 Bien, c'est bon Ă  savoir. 525 00:25:54,464 --> 00:25:56,224 Vous devriez changer vos projets. 526 00:25:56,240 --> 00:25:57,916 L'Italie va devenir un pays 527 00:25:57,922 --> 00:25:59,448 trĂšs difficile pour vos affaires. 528 00:25:59,478 --> 00:26:01,284 Plus difficile que maintenant ? 529 00:26:01,290 --> 00:26:03,374 Allons-y. 530 00:26:03,649 --> 00:26:05,315 La ConfrĂ©rie de SĂ©rapis. 531 00:26:09,458 --> 00:26:11,991 Ce nom signifie quelque chose pour vous ? 532 00:26:12,483 --> 00:26:14,032 Et eux ? 533 00:26:14,486 --> 00:26:16,399 Il y a dans ce monde des gens 534 00:26:16,405 --> 00:26:18,634 qui m'effraient beaucoup plus que Karim Farouk. 535 00:26:18,640 --> 00:26:21,224 Je crois que Max travaillait pour eux. 536 00:26:21,407 --> 00:26:23,991 Il a essayĂ© de me vendre le mĂ©daillon qu'il portait. 537 00:26:24,076 --> 00:26:27,922 Il y avait trois serpents entrelacĂ©s gravĂ©s sur le devant. 538 00:26:28,663 --> 00:26:30,580 Tu veux dĂ©couvrir ce qui est arrivĂ© Ă  Max ? 539 00:26:30,586 --> 00:26:32,333 Tu veux aller au fond des choses ? 540 00:26:32,418 --> 00:26:34,084 Je te suggĂšre de les examiner. 541 00:26:34,090 --> 00:26:35,506 Et peut-ĂȘtre que tu me feras une faveur 542 00:26:35,512 --> 00:26:38,063 en ne mettant mon nom sur aucun document, 543 00:26:38,069 --> 00:26:41,237 parce que si tu le fais, tu auras mon sang sur les mains. 544 00:26:44,778 --> 00:26:46,366 BAVIÈRE 545 00:26:46,372 --> 00:26:47,921 On devrait rester lĂ  jusqu'Ă  546 00:26:47,927 --> 00:26:49,378 ce qu'on dĂ©cide de ce qu'on va faire. 547 00:26:50,050 --> 00:26:52,356 Donc, tu es vraiment glĂŒcklich, hein ? 548 00:26:52,362 --> 00:26:53,779 Chanceux ? 549 00:26:53,785 --> 00:26:55,199 A cause du match de foot, 550 00:26:55,205 --> 00:26:56,755 on est complet depuis des mois, 551 00:26:56,761 --> 00:26:58,390 mais j'ai parlĂ© au propriĂ©taire. 552 00:26:58,396 --> 00:27:01,013 Il a acceptĂ© de vous libĂ©rer notre derniĂšre chambre. 553 00:27:01,111 --> 00:27:03,011 C'est trĂšs... 554 00:27:03,017 --> 00:27:04,516 Douillet ? 555 00:27:04,568 --> 00:27:07,375 - Merveilleux. - Merci. 556 00:27:07,381 --> 00:27:09,032 Bonne nuit. 557 00:27:09,038 --> 00:27:11,197 C'est Chuck. 558 00:27:11,204 --> 00:27:13,171 Il a reçu mon message. 559 00:27:13,206 --> 00:27:15,540 " Photo intĂ©ressante, rien de flagrant, 560 00:27:15,546 --> 00:27:17,657 " mais je peux m'en occuper demain. 561 00:27:17,663 --> 00:27:20,993 "Mon instinct me dit qu’il y a quelque chose en rapport avec Macho Grande. 562 00:27:22,049 --> 00:27:24,716 Cet homme est obsĂ©dĂ© par Macho Grande. 563 00:27:24,722 --> 00:27:26,443 Qu'y a-t-il de si gĂ©nial ? 564 00:27:26,449 --> 00:27:29,215 - Rien. C'est... - Bien. 565 00:27:29,221 --> 00:27:32,269 Ne me le dis pas. Il le fera la prochaine fois qu'il sera ivre. 566 00:27:32,503 --> 00:27:35,037 Il vĂ©rifiera dans les archives du Vatican demain 567 00:27:35,043 --> 00:27:37,625 et il nous dira s'il trouve quelque chose. 568 00:27:39,749 --> 00:27:41,066 Confortable. 569 00:27:43,153 --> 00:27:45,840 C'est d'accord. Je peux prendre le sol. 570 00:27:46,990 --> 00:27:49,741 Donc on prĂ©tend ĂȘtre divorcĂ©, maintenant ? 571 00:27:49,793 --> 00:27:52,274 Tu n'as pas confiance en moi ou en toi pour partager le lit ? 572 00:27:52,280 --> 00:27:54,422 J'essaye juste de ne pas rendre les choses compliquĂ©es. 573 00:27:54,428 --> 00:27:56,395 Ne te flatte pas toi-mĂȘme. 574 00:27:56,401 --> 00:27:58,401 Je suis Ă©puisĂ©e. 575 00:27:58,407 --> 00:28:00,581 Je n'ai d'yeux que pour cet oreiller. 576 00:28:01,035 --> 00:28:04,869 J'ai eu une journĂ©e trĂšs chargĂ©e, 577 00:28:05,186 --> 00:28:07,258 parcourir de grands chĂąteaux, 578 00:28:07,264 --> 00:28:09,659 chasser les Nazis en colĂšre ? 579 00:28:11,172 --> 00:28:14,331 Cet accent n'est pas ton fort. 580 00:28:15,608 --> 00:28:17,171 Quoi ? 581 00:28:18,321 --> 00:28:20,689 Comment oses-tu ? 582 00:28:20,774 --> 00:28:24,020 Je dis simplement que j’ai quelques notes. Non ? 583 00:28:24,695 --> 00:28:26,945 J'Ă©tais trop gentil, n'est-ce pas ? 584 00:28:27,030 --> 00:28:28,915 Tu me prĂ©fĂšres que je suis mĂ©chant. 585 00:28:31,634 --> 00:28:34,536 Je te prĂ©fĂšre quand tu es mĂ©chant. 586 00:28:39,834 --> 00:28:41,650 Peut-ĂȘtre est-il temps que nous 587 00:28:41,781 --> 00:28:44,461 parlions de l'Ă©lĂ©phant dans la piĂšce ? 588 00:28:45,722 --> 00:28:48,629 Il y a Ă  peine de la place pour nous dans cette chambre. 589 00:28:49,325 --> 00:28:51,688 On va retrouver Farouk. 590 00:28:51,694 --> 00:28:53,594 Je veux m'assurer qu'on est sur la mĂȘme longueur d'onde. 591 00:28:53,600 --> 00:28:55,970 Je sais que tu le veux vivant, 592 00:28:55,976 --> 00:28:57,609 et pour le bien de l'Ă©quipe, 593 00:28:57,644 --> 00:28:59,480 je suis heureuse de te laisser croire que ce sera le cas. 594 00:28:59,486 --> 00:29:02,070 Tuer Farouk n'arrĂȘtera pas forcĂ©ment l'attaque, 595 00:29:02,808 --> 00:29:04,891 mais ça nous empĂȘche de dĂ©couvrir son plan. 596 00:29:04,897 --> 00:29:07,897 Et ça nous assure qu'il ne recommencera plus. 597 00:29:07,903 --> 00:29:09,532 Ça rend justice Ă  mon pĂšre. 598 00:29:09,538 --> 00:29:11,860 La vengeance, ce n'est pas la justice. 599 00:29:11,866 --> 00:29:13,491 La justice est rendue dans un tribunal, 600 00:29:13,497 --> 00:29:14,989 devant le monde entier. 601 00:29:14,995 --> 00:29:17,996 Je me moque que le monde puisse le voir. 602 00:29:18,048 --> 00:29:19,998 Je veux ĂȘtre celle qui le tue. 603 00:29:21,668 --> 00:29:24,119 Si ce n'est que pour la vengeance, 604 00:29:25,055 --> 00:29:27,197 mĂȘme si tu as ce que tu veux, 605 00:29:29,009 --> 00:29:31,976 tu devras vivre avec ta colĂšre pour toujours. 606 00:29:34,014 --> 00:29:36,648 Ce n'est pas ce que ton pĂšre aurait voulu. 607 00:29:39,500 --> 00:29:41,076 Tu as raison. 608 00:29:42,405 --> 00:29:44,773 Tu devrais prendre le sol. 609 00:29:54,918 --> 00:29:56,701 Tu as bien dormi ? 610 00:29:56,753 --> 00:29:58,787 Oui. Et toi ? 611 00:29:58,872 --> 00:30:00,622 Mieux que jamais. 612 00:30:03,543 --> 00:30:05,543 Chuck ? Tu es sur haut-parleur. 613 00:30:05,595 --> 00:30:07,295 C'est la façon subtile de Danny de te dire 614 00:30:07,301 --> 00:30:08,894 de ne rien dire qui pourrait le gĂȘner. 615 00:30:08,900 --> 00:30:10,490 Mais ne te retiens pas pour moi. 616 00:30:11,718 --> 00:30:13,980 J'ai envoyĂ© votre code Ă  617 00:30:13,986 --> 00:30:16,463 certains de mes frĂšres jĂ©suites. 618 00:30:16,469 --> 00:30:20,135 Et je pense qu'on a trouvĂ© la rĂ©ponse. 619 00:30:21,228 --> 00:30:24,646 Et la rĂ©ponse pourrait secouer les fondements mĂȘmes 620 00:30:24,652 --> 00:30:26,736 de la civilisation occidentale. 621 00:30:29,237 --> 00:30:30,819 Vous ĂȘtes prĂȘts Ă  rire ? 622 00:30:30,825 --> 00:30:32,399 Parce que je ne peux pas le dire au tĂ©lĂ©phone. 623 00:30:32,405 --> 00:30:34,597 Si je dis oui, tu me diras ce que c'est ? 624 00:30:34,603 --> 00:30:37,404 Vous ĂȘtes un plaisir tous les deux, ce matin. 625 00:30:37,410 --> 00:30:39,898 Eh bien, le code de Kreisau Ă©tait Ă  cĂŽtĂ© 626 00:30:39,904 --> 00:30:42,452 d'une Bible jĂ©suite trĂšs spĂ©cifique 627 00:30:42,458 --> 00:30:44,709 que tous ces gars auraient eue. 628 00:30:44,715 --> 00:30:46,882 Cette Bible n'Ă©tait pas lĂ  par hasard. 629 00:30:47,170 --> 00:30:48,920 C'Ă©tait la clĂ©. 630 00:30:51,424 --> 00:30:53,391 Rien ? Vraiment ? 631 00:30:53,426 --> 00:30:55,677 Nick Cage ? Le TrĂ©sor National ? 632 00:30:55,683 --> 00:30:58,317 Vous enlevez vraiment tout le plaisir 633 00:30:58,323 --> 00:31:00,323 de cela pour moi, vous le savez ? 634 00:31:00,791 --> 00:31:03,194 Quoi qu'il en soit, cette bibliothĂšque jĂ©suite 635 00:31:03,200 --> 00:31:05,525 avait des copies de la Bible de Kreisau, 636 00:31:05,605 --> 00:31:07,739 donc on est passĂ© par lĂ . 637 00:31:07,774 --> 00:31:09,600 Ça nous a pris deux heures, mais 638 00:31:09,606 --> 00:31:11,364 on a compris le code. 639 00:31:11,444 --> 00:31:14,028 Chaque nombre correspond Ă  une lettre diffĂ©rente, 640 00:31:14,034 --> 00:31:16,932 en rĂ©fĂ©rence Ă  un verset spĂ©cifique. 641 00:31:16,938 --> 00:31:19,784 On a tout mis ensemble, et... 642 00:31:19,870 --> 00:31:25,160 Ça a Ă©pelĂ© " Sauber - DĂ©pot, garage 18. " 643 00:31:27,134 --> 00:31:29,101 Sauber - DĂ©pot ? 644 00:31:29,107 --> 00:31:30,765 On dirait une ancienne base militaire. 645 00:31:31,877 --> 00:31:34,962 Il est dit sur Internet que c'est un ancien, 646 00:31:34,968 --> 00:31:37,969 un vieux dĂ©pĂŽt de rĂ©paration Panzer de la guerre. 647 00:31:38,054 --> 00:31:40,817 Et Maps dit que ce n'est 648 00:31:40,823 --> 00:31:42,779 pas loin de votre chĂąteau. 649 00:31:42,809 --> 00:31:45,393 Pourquoi auraient-ils emmenĂ© ClĂ©opĂątre dans une base de l'armĂ©e ? 650 00:31:45,478 --> 00:31:49,024 Il n'y avait pas beaucoup d'endroits plus sĂ»rs dans les annĂ©es 40 651 00:31:49,030 --> 00:31:51,145 qu'une base militaire allemande. 652 00:31:51,726 --> 00:31:53,063 Merci, Chuck. 653 00:31:53,069 --> 00:31:54,821 Pas de problĂšme. Tu sais quoi ? 654 00:31:54,827 --> 00:31:57,217 On l'appelera mĂȘme si vous pouvez me prendre certaines de ces, 655 00:31:57,223 --> 00:31:59,638 ces crĂȘpes aux pommes qu'ils ont... 656 00:31:59,644 --> 00:32:02,395 Mon Dieu, il est bavard. 657 00:32:02,893 --> 00:32:05,997 Écoute, Ă  propos de la nuit derniĂšre... 658 00:32:06,049 --> 00:32:08,488 - ce qui s'est passĂ© ou pas... - Ne fais pas ça. 659 00:32:09,550 --> 00:32:11,802 Ne le fais pas. Tu es toi, je suis moi. 660 00:32:11,808 --> 00:32:13,896 C'est mieux si on l'accepte. 661 00:32:18,091 --> 00:32:19,994 Viens. Allons-y. 662 00:32:20,396 --> 00:32:23,142 On est en avance sur Farouk, pour une fois. 663 00:32:41,214 --> 00:32:43,289 Garage 18. 664 00:32:44,136 --> 00:32:45,685 Pas exactement l'endroit oĂč tu t'attendrais 665 00:32:45,691 --> 00:32:47,903 Ă  trouver la derniĂšre reine d’Égypte. 666 00:32:47,909 --> 00:32:49,909 Peut-ĂȘtre que c'est pour ça que personne ne l'a. 667 00:32:53,551 --> 00:32:55,251 Si ClĂ©opĂątre Ă©tait lĂ , 668 00:32:55,257 --> 00:32:57,481 je suppose qu'elle ne l'a pas Ă©tĂ© longtemps. 669 00:32:57,807 --> 00:33:00,591 Ces murs n'ont aucun sens ici. 670 00:33:01,137 --> 00:33:03,388 Ils bloquent toute la baie 671 00:33:03,440 --> 00:33:06,057 et ne servent aucun objectif structurel. 672 00:33:15,579 --> 00:33:17,339 Quelque chose derriĂšre le mur. 673 00:33:20,913 --> 00:33:22,829 AprĂšs toi. 674 00:33:39,342 --> 00:33:41,059 C'est un monte-charge. 675 00:33:41,094 --> 00:33:42,729 Je me demande pour oĂč. 676 00:33:44,740 --> 00:33:46,072 Les Allemands ont cachĂ© leur 677 00:33:46,078 --> 00:33:47,594 trĂ©sor dans des caveaux souterrains 678 00:33:47,600 --> 00:33:49,567 pour les protĂ©ger du bombardement. 679 00:33:49,602 --> 00:33:51,436 Donc, s'ils Ă©taient assez pressĂ©s, 680 00:33:52,149 --> 00:33:54,423 ils auraient pu laisser ClĂ©opĂątre lĂ -bas. 681 00:33:54,834 --> 00:33:56,274 Allons le dĂ©couvrir. 682 00:34:16,576 --> 00:34:19,210 On ferait mieux d'ĂȘtre prudents. 683 00:34:47,028 --> 00:34:50,363 La bonne nouvelle est que nous sommes riches. 684 00:34:55,528 --> 00:34:57,757 Cela a Ă©tĂ© fondu avec les bijoux 685 00:34:57,763 --> 00:35:00,107 des personnes qu'ils ont envoyĂ©es dans les camps. 686 00:35:07,446 --> 00:35:08,779 Lexi. 687 00:35:08,785 --> 00:35:11,669 ClĂ©opĂątre Ă©tait lĂ . 688 00:35:13,350 --> 00:35:16,267 Sur la photo, c'Ă©tait le haut de son sarcophage. 689 00:35:16,634 --> 00:35:18,884 Ça a dĂ» ĂȘtre dur de voyager avec. 690 00:35:18,890 --> 00:35:20,223 Dans la prĂ©cipitation de sortir, 691 00:35:20,229 --> 00:35:23,146 ils l'ont juste arrachĂ© et laissĂ©. 692 00:35:23,825 --> 00:35:25,473 Je ne peux pas y croire. 693 00:35:25,479 --> 00:35:27,112 Au moins on Ă©tait proche. 694 00:35:27,147 --> 00:35:29,397 Proche ? De quoi ? 695 00:35:29,562 --> 00:35:30,978 De ClĂ©opĂątre ? 696 00:35:30,984 --> 00:35:32,400 De Farouk ? 697 00:35:32,406 --> 00:35:34,205 Quel gĂąchis ? 698 00:35:34,211 --> 00:35:36,747 " Proche " est juste un autre mot pour dire " rien. " 699 00:35:50,483 --> 00:35:52,766 Vous me cherchez ? 700 00:35:56,915 --> 00:35:58,497 Qui ĂȘtes-vous ? 701 00:35:58,503 --> 00:36:00,086 L'un d'eux ? 702 00:36:00,092 --> 00:36:01,842 L'un de qui ? 703 00:36:01,848 --> 00:36:03,090 Serapis. 704 00:36:03,096 --> 00:36:05,046 Ils s'appellent eux-mĂȘmes la ConfrĂ©rie. 705 00:36:05,052 --> 00:36:07,001 J'ai l'air d'en faire partie ? 706 00:36:07,007 --> 00:36:08,564 Tournez-vous. 707 00:36:09,106 --> 00:36:11,606 J'ai dit tournez-vous. 708 00:36:25,795 --> 00:36:28,011 Alors, qui ĂȘtes-vous ? 709 00:36:30,047 --> 00:36:32,014 Je ne le redemanderai pas. 710 00:36:32,879 --> 00:36:34,929 Lexi Vaziri. 711 00:36:35,392 --> 00:36:36,975 Vaziri. 712 00:36:38,718 --> 00:36:40,802 La fille de Reza Vaziri. 713 00:36:40,887 --> 00:36:43,021 Une fille cupide qui a perdu sa peau 714 00:36:43,056 --> 00:36:44,722 comme un serpent pour devenir une occidentale. 715 00:36:44,775 --> 00:36:46,284 Qui a trahi son propre peuple, 716 00:36:46,290 --> 00:36:47,612 fait tuĂ© son propre pĂšre. 717 00:36:47,618 --> 00:36:49,201 J'ai trahi mon propre peuple ? 718 00:36:49,207 --> 00:36:51,975 Vous avez tuĂ© des centaines d'entre eux, bombardĂ© les pyramides. 719 00:36:51,981 --> 00:36:53,244 Les pyramides ne sont 720 00:36:53,250 --> 00:36:55,208 qu'une attraction pour les touristes occidentaux. 721 00:36:55,902 --> 00:36:58,820 Un symbole d'un peuple conquis. 722 00:37:00,719 --> 00:37:03,470 Vous n'y avez pas trouvĂ© ClĂ©opĂątre. 723 00:37:04,039 --> 00:37:06,707 Vous ne la trouverez pas ici non plus. 724 00:37:08,582 --> 00:37:11,049 Vous me dites oĂč elle est allĂ©, 725 00:37:11,637 --> 00:37:14,169 ou cet endroit sera votre tombe. 726 00:37:14,254 --> 00:37:16,754 Je ne vous dirai jamais rien. 727 00:37:18,175 --> 00:37:20,550 Deux hommes arrivent. 728 00:37:21,178 --> 00:37:23,428 Comme vous voulez. 729 00:37:39,512 --> 00:37:41,060 Merci. 730 00:37:41,231 --> 00:37:43,179 On est piĂ©gĂ©. 731 00:37:44,096 --> 00:37:46,635 On pourrait peut-ĂȘtre s'en sortir. 732 00:37:47,434 --> 00:37:50,175 LĂ -haut. 733 00:37:50,728 --> 00:37:52,094 Bien. 734 00:37:52,100 --> 00:37:54,425 Tu sais, au cas oĂč ça ne se passerait pas bien, 735 00:37:54,431 --> 00:37:56,623 je pense qu'on devrait parler de... 736 00:37:56,629 --> 00:37:57,925 On n'a pas de discussion " au cas oĂč 737 00:37:57,931 --> 00:38:00,127 - " ça ne se passerait pas bien. " - D'accord, mais si... 738 00:38:00,133 --> 00:38:01,599 On ira bien. 739 00:38:01,635 --> 00:38:03,218 Écoute, quand Chuck et moi Ă©tions enfants, 740 00:38:03,224 --> 00:38:05,049 on aimait les films Airplane! 741 00:38:06,306 --> 00:38:08,473 SĂ©rieusement ? Airplane! ? 742 00:38:08,558 --> 00:38:10,225 "Ne m'appelle pas Shirley. " 743 00:38:10,231 --> 00:38:11,805 Pourquoi tu me racontes ça ? 744 00:38:11,811 --> 00:38:13,952 Dans le film, Macho Grande, c'est 745 00:38:13,958 --> 00:38:16,319 cette chose que tu ne peux pas oublier. 746 00:38:16,366 --> 00:38:19,150 Cette chose Ă  laquelle tu t'accroches mĂȘme quand tu devrais la laisser partir. 747 00:38:24,070 --> 00:38:26,904 Chuck pense que tu es mon Macho Grande. 748 00:38:26,910 --> 00:38:29,160 Alors, Chuck a raison ? 749 00:38:29,246 --> 00:38:31,913 Je suis ton Macho Grande ? 750 00:38:39,242 --> 00:38:41,339 Danny ! Accroche-toi. 751 00:38:41,345 --> 00:38:43,089 Allons. 752 00:38:48,976 --> 00:38:50,678 Mince. 753 00:39:05,282 --> 00:39:08,199 Un peu d'aide ? 754 00:39:09,753 --> 00:39:12,695 A l'aide ! 755 00:39:13,695 --> 00:39:17,969 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.MY-SUBS.com - 57121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.