All language subtitles for Beautiful.Love.Wonderful.Life.E46.1080p-lk[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,430 Oppa, tu as un petit moment pour discuter ? 2 00:00:04,500 --> 00:00:05,900 [ Épisode 46 ] 3 00:00:13,090 --> 00:00:16,600 La femme pour laquelle tu as un béguin non réciproque... 4 00:00:18,610 --> 00:00:20,160 C'est bien Kim Seol Ah ? 5 00:00:23,230 --> 00:00:25,490 Est-ce la raison pour laquelle, l'an dernier 6 00:00:25,490 --> 00:00:28,600 tu as fait tout ce qui était en ton pouvoir pour m'arrêter ? 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,930 Ce n'est pas vraiment ça, Hae Rang. 8 00:00:31,930 --> 00:00:34,140 Je ne savais pas que c'était le cas, 9 00:00:34,140 --> 00:00:37,350 et je me suis sentie tellement désolé envers toi tout ce temps. 10 00:00:37,350 --> 00:00:39,420 À chaque fois que je te voyais, 11 00:00:39,420 --> 00:00:41,380 c'était comme un enfer. 12 00:00:41,380 --> 00:00:43,670 Comment peux-tu me faire ça ? 13 00:00:43,670 --> 00:00:46,460 J'ai essayé de t'arrêter parce que je m'inquiétais pour toi. 14 00:00:46,460 --> 00:00:48,610 J'attendais que tu renonces parce que 15 00:00:48,610 --> 00:00:50,380 il ne se réveillait plus depuis longtemps. 16 00:00:50,380 --> 00:00:52,120 Cette femme... 17 00:00:52,120 --> 00:00:55,200 était la femme d'un homme que j'aime. 18 00:00:55,200 --> 00:00:57,000 Arrête-toi de suite. 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Ne te fais pas plus mal, 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,960 et oublie ça maintenant. 21 00:01:02,560 --> 00:01:06,090 Quoi qu'il en coûte, je... 22 00:01:06,090 --> 00:01:08,630 vais épouser cet homme. 23 00:01:08,630 --> 00:01:10,690 Parce que je me sens lésée pour mon amour. 24 00:01:12,370 --> 00:01:14,680 J'en ai marre 25 00:01:14,680 --> 00:01:16,590 d'être rejeté à la légère. 26 00:01:20,540 --> 00:01:24,040 À mon avis, vous vous défaîtes avec négligence. 27 00:01:24,040 --> 00:01:26,940 Tu étais impuissante toute seule quand tu étais enfant. 28 00:01:26,940 --> 00:01:30,210 Mais maintenant, tu m'as moi, Papa, et Pa Rang. 29 00:01:31,410 --> 00:01:34,390 Laisse tomber, Hae Rang. 30 00:01:34,390 --> 00:01:35,850 Non. 31 00:01:35,850 --> 00:01:38,250 Éloigne-toi, Oppa. 32 00:01:38,250 --> 00:01:42,140 Sinon, je vais le dire à papa. 33 00:01:42,140 --> 00:01:45,600 Je lui parlerai de moi et de toi aussi. 34 00:01:45,600 --> 00:01:47,610 Je lui dirais tout. 35 00:01:47,610 --> 00:01:50,580 Tu veux vraiment voir Papa s'évanouir ? 36 00:01:50,580 --> 00:01:53,090 Vas-tu arrêter si je vais jusque-là ? 37 00:01:57,290 --> 00:01:58,840 Je t'ai dit que je n'aime pas ça. 38 00:01:58,840 --> 00:02:02,380 N'importe quelle femme, sauf elle. 39 00:02:03,870 --> 00:02:05,600 Je n'ai pas envie de me marier. 40 00:02:05,600 --> 00:02:07,140 Alors, arrêtez d'exagérer. 41 00:02:08,190 --> 00:02:10,040 Sois franc avec moi. 42 00:02:10,040 --> 00:02:12,210 Aurez-tu agi de la même manière, 43 00:02:12,210 --> 00:02:14,270 si j'étais ta soeur biologique ? 44 00:02:14,270 --> 00:02:16,650 Je ressens soudain une distance entre nous. 45 00:02:16,650 --> 00:02:18,190 Non... 46 00:02:18,190 --> 00:02:21,210 Peut-être que cela a toujours été ainsi. 47 00:02:21,210 --> 00:02:24,030 Une distance appropriée et nette entre nous. 48 00:02:24,030 --> 00:02:26,300 Typique des familles qui ne partagent pas une seule goutte de sang. 49 00:02:26,300 --> 00:02:28,740 Toujours en train de raconter des choses gentilles avec un visage souriant, 50 00:02:28,740 --> 00:02:30,510 simplement se remercier les uns les autres. 51 00:02:30,510 --> 00:02:31,770 Hé, Moon Hae Rang. 52 00:02:32,890 --> 00:02:34,530 Comment peux-tu dire ça ? 53 00:02:35,750 --> 00:02:37,940 Comment peux-tu penser des choses aussi ridicules, 54 00:02:37,940 --> 00:02:39,860 prononcer des mots que tu ne pourras jamais effacer ? 55 00:02:50,530 --> 00:02:51,520 Pourquoi ? 56 00:02:52,810 --> 00:02:54,440 Papa... 57 00:02:55,770 --> 00:02:56,870 Quoi ? 58 00:03:01,890 --> 00:03:03,560 Père. 59 00:03:03,560 --> 00:03:05,420 Est-ce que ça va, papa ? 60 00:03:05,420 --> 00:03:07,580 Elle ne le pensait pas. 61 00:03:07,580 --> 00:03:09,850 J'ai rendu Hae Rang furieuse. 62 00:03:12,290 --> 00:03:14,420 Je suis désolée, Papa. 63 00:03:14,420 --> 00:03:16,680 J'ai juste dit ça parce que j'étais contrariée. 64 00:03:16,680 --> 00:03:18,380 Pour le blesser. 65 00:03:18,380 --> 00:03:20,270 Je ne le pensais vraiment pas. 66 00:03:42,200 --> 00:03:44,390 Qu'est ce que j'ai dis... 67 00:04:22,140 --> 00:04:24,810 Ecoutez-moi bien, vous deux. 68 00:04:24,810 --> 00:04:27,770 Ne t'avise pas de te mêler à nouveau de cette famille. 69 00:04:27,770 --> 00:04:30,050 Je ne l'accepterai pas. 70 00:04:45,900 --> 00:04:48,180 C'est agréable de n'entendre que ta voix. 71 00:04:48,180 --> 00:04:50,750 Dommage, je ne peux pas pas voir ton visage. 72 00:04:50,750 --> 00:04:54,330 Non, je t'aime bien malgré la distance. 73 00:04:54,330 --> 00:04:56,840 Je t'aime bien même si tu ne m'appelles jamais le premier. 74 00:04:56,840 --> 00:05:00,700 Même si tu continues à dire "raccrochons"... 75 00:05:03,870 --> 00:05:05,580 Tu t'ennuies ? 76 00:05:05,580 --> 00:05:08,630 A cause de moi, ou de mon appel ? 77 00:05:08,630 --> 00:05:10,770 Dites-le-moi franchement. 78 00:05:10,770 --> 00:05:12,920 Je ne suis pas ennuyé par l'un ou l'autre. 79 00:05:12,920 --> 00:05:14,510 C'est juste un peu bruyant. 80 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Bien. Je suis contente que ça ne t'ennuie pas. 81 00:05:19,710 --> 00:05:22,360 Je vais chuchoter à partir de maintenant. 82 00:05:22,360 --> 00:05:24,220 Tu m'entends bien ? 83 00:05:24,220 --> 00:05:26,450 Tu as encore des choses à dire ? 84 00:05:26,450 --> 00:05:28,550 Je pensais que tu en avais assez dit tout à l'heure. 85 00:05:28,550 --> 00:05:29,780 Dans le vide. 86 00:05:30,810 --> 00:05:32,350 Tu regardais ? 87 00:05:32,350 --> 00:05:34,750 Que disais-tu ? 88 00:05:34,750 --> 00:05:37,780 Je jurais. Tout ce que je veux. 89 00:05:37,780 --> 00:05:40,290 Tu maudissais ? 90 00:05:40,290 --> 00:05:41,840 Bien sûr que oui. 91 00:05:41,840 --> 00:05:45,300 Préparer l'examen de fonctionnaire pendant sept ans. Je connais tous les mots de malédiction. 92 00:05:45,300 --> 00:05:46,980 Tu veux en entendre un ? 93 00:05:46,980 --> 00:05:49,190 Un de la montagne Gangwondo Ohdae ? 94 00:05:49,190 --> 00:05:51,160 Oublie les jurons. 95 00:05:51,160 --> 00:05:52,900 Arrête de chuchoter. 96 00:05:54,140 --> 00:05:57,790 Encore une chose avant de raccrocher. 97 00:05:57,790 --> 00:05:59,480 Qu'y a t-il ? 98 00:06:03,830 --> 00:06:05,910 La veille de Noël, 99 00:06:05,910 --> 00:06:08,960 ou le jour de... 100 00:06:08,960 --> 00:06:12,610 on aura un rencard ensemble, Koo Joon Hwi ? 101 00:06:12,610 --> 00:06:16,010 Je dois faire mon planning pour le mois, demain. 102 00:06:16,010 --> 00:06:17,330 Je vois... 103 00:06:17,330 --> 00:06:19,620 C'est déjà Noël, hein ? 104 00:06:21,450 --> 00:06:25,020 Je n'ai rien d'autre à faire, donc je suppose que je te verrai. 105 00:06:25,020 --> 00:06:27,200 Libère ton planning. 106 00:06:27,200 --> 00:06:29,190 D'accord, alors. 107 00:06:29,190 --> 00:06:30,780 Pourquoi pas. 108 00:07:02,630 --> 00:07:04,640 Chéri... 109 00:07:04,640 --> 00:07:08,690 Es-tu fâché parce que je t'ai un peu crié dessus hier soir ? 110 00:07:08,690 --> 00:07:11,860 Tu as agi sans réfléchir. 111 00:07:11,860 --> 00:07:13,460 Oui... 112 00:07:16,150 --> 00:07:17,490 Chéri. 113 00:07:25,460 --> 00:07:29,100 Qu'est-ce que tu regardes comme ça ? 114 00:07:31,410 --> 00:07:34,200 Je me sens rassuré juste en regardant ça. 115 00:07:36,000 --> 00:07:38,580 A moins que tu ne sois en grève, arrête de fléchir. 116 00:07:38,580 --> 00:07:40,570 Rentre et ferme les yeux. 117 00:07:40,570 --> 00:07:42,130 Tu ne vas pas... 118 00:07:42,130 --> 00:07:44,060 au travail aujourd'hui ? 119 00:07:45,120 --> 00:07:49,280 Je ne pourrai être libre qu'une fois que tu seras parti au travail. 120 00:07:49,280 --> 00:07:51,380 Pourquoi tu n'es pas encore partie ? 121 00:07:51,380 --> 00:07:52,860 Pourquoi ? 122 00:07:54,110 --> 00:07:56,370 Tu vas l'appeler sans me prévenir. 123 00:07:56,370 --> 00:07:59,040 de lui demander de te saluer et de se saouler ensemble ? 124 00:07:59,040 --> 00:08:01,620 Je suis en congé aujourd'hui. N'y penses même pas. 125 00:08:01,620 --> 00:08:02,590 Quoi ? 126 00:08:02,600 --> 00:08:04,300 Aujourd'hui... 127 00:08:04,300 --> 00:08:06,700 tu seras à la maison toute la journée ? 128 00:08:06,770 --> 00:08:08,650 Pourquoi es-tu si surpris ? 129 00:08:08,700 --> 00:08:12,000 Fais une sieste, puis nettoyons toute la maison ensemble. 130 00:08:12,100 --> 00:08:13,000 Nettoyer la... 131 00:08:16,400 --> 00:08:19,700 pourquoi tu continues à regarder le portrait ? 132 00:08:19,740 --> 00:08:21,070 Oh... 133 00:08:22,150 --> 00:08:23,940 Je pense que nous avons besoin d'une nouvelle photo. 134 00:08:23,940 --> 00:08:25,850 C'était il y a dix ans. 135 00:08:30,810 --> 00:08:32,680 Nous devrions, en effet. 136 00:08:32,680 --> 00:08:34,780 Yeon Ah a grandi maintenant. 137 00:08:34,780 --> 00:08:37,670 - Mon Dieu. Regarde toute cette poussière. - Chérie, non ! 138 00:08:37,670 --> 00:08:38,950 Tu ne peux pas. 139 00:08:38,950 --> 00:08:40,910 - Aigoo, voyons. - Tu m'as fait peur. 140 00:08:40,910 --> 00:08:43,030 Qu'est ce qui ne va pas ? 141 00:08:43,030 --> 00:08:45,210 Je nettoierais. 142 00:08:45,210 --> 00:08:47,600 C'est mon travail. Pourquoi tu le ferais ? 143 00:08:47,600 --> 00:08:50,090 Cela me fait mal au cœur de voir que tu ne te reposes pas pendant ton jour de congé. 144 00:08:50,090 --> 00:08:51,520 Si tu fais ça, 145 00:08:51,520 --> 00:08:53,940 Je perds encore plus de ma crédibilité au sein de cette famille. 146 00:08:53,940 --> 00:08:57,640 De plus en plus, je deviens quelqu'un d'inutile. 147 00:08:58,770 --> 00:09:00,190 Chérie. 148 00:09:00,190 --> 00:09:02,890 Je suis tellement déprimé. 149 00:09:02,890 --> 00:09:05,880 Il n'y a rien que je puisse espérer dans la vie. 150 00:09:05,880 --> 00:09:07,990 Oh, mon Dieu. Ce n'est pas bon. 151 00:09:07,990 --> 00:09:10,130 Tes symptômes s'aggravent. 152 00:09:10,130 --> 00:09:12,480 Nous devrions aller voir un médecin. 153 00:09:12,480 --> 00:09:14,950 Je sais, je vais y aller. 154 00:09:14,950 --> 00:09:16,560 Je vais y aller pour de bon. 155 00:09:34,090 --> 00:09:35,680 [ Joon Hwi ] 156 00:09:54,350 --> 00:09:55,730 Allo ? 157 00:09:55,730 --> 00:09:58,290 C'est moi, Joon Hwi. 158 00:09:58,290 --> 00:10:00,370 Oui, Seol Ah. 159 00:10:00,370 --> 00:10:02,500 Ça faisait longtemps. 160 00:10:02,500 --> 00:10:03,870 Oui. 161 00:10:05,160 --> 00:10:07,300 Désolé de t'appeler si tôt le matin. 162 00:10:07,300 --> 00:10:10,940 Pouvons-nous nous rencontrer rapidement avant que tu n'ailles au travail ? 163 00:10:10,940 --> 00:10:12,990 Que ce soit près de ton travail ou de chez toi, 164 00:10:12,990 --> 00:10:15,530 Je viendrais à l'endroit qui t'arrange le plus. 165 00:10:17,060 --> 00:10:18,490 Très bien. 166 00:10:31,320 --> 00:10:33,220 Vu que tu es ici, 167 00:10:33,220 --> 00:10:35,200 je suppose que tu n'as pas encore 168 00:10:35,200 --> 00:10:37,830 dit à Cheong Ah qui je suis. 169 00:10:37,830 --> 00:10:41,110 Je sais bien quel genre de de personne tu es. 170 00:10:41,110 --> 00:10:45,700 Je suis ici pour te demander en premier ce que tu penses. 171 00:10:48,380 --> 00:10:50,520 Le savais-tu quand tu as commencé à la voir 172 00:10:50,520 --> 00:10:52,590 ou tu l'ignorais ? 173 00:10:54,210 --> 00:10:56,280 Je l'ai su dès le début. 174 00:10:57,590 --> 00:10:58,920 Pourquoi ? 175 00:11:00,400 --> 00:11:02,730 Au début, j'étais curieux. 176 00:11:02,730 --> 00:11:04,990 Et une fois que je l'ai découvert, je me suis senti très mal. 177 00:11:06,020 --> 00:11:09,290 J'ai essayé de faire abstraction de tout ça, mais je n'ai pas réussi. 178 00:11:09,290 --> 00:11:13,630 Je suis peut-être encore en train de m'enfuir. 179 00:11:13,630 --> 00:11:16,310 Alors, fuis complètement. 180 00:11:16,310 --> 00:11:18,490 Tu sais mieux que quiconque que 181 00:11:18,490 --> 00:11:20,880 ça va mal finir. 182 00:11:20,880 --> 00:11:23,020 J'en suis la preuve vivante. 183 00:11:28,290 --> 00:11:30,930 On m'a demandé de couper les liens avec ma famille 184 00:11:30,930 --> 00:11:32,920 comme condition préalable au mariage. 185 00:11:34,210 --> 00:11:36,930 Mis à part ma belle mère, 186 00:11:36,930 --> 00:11:39,570 pourquoi penses-tu que Jin Woo est d'accord avec tout ça ? 187 00:11:39,570 --> 00:11:41,220 Parce qu'il est au courant. 188 00:11:41,220 --> 00:11:43,800 Cette tante ne l'accepterait jamais. 189 00:11:45,250 --> 00:11:46,580 Je sais bien. 190 00:11:46,580 --> 00:11:49,240 Non, tu ne sais rien encore. 191 00:11:49,240 --> 00:11:51,120 Comment j'ai vécu. 192 00:11:54,040 --> 00:11:57,020 J'ai toujours été une pécheresse pour ma belle-mère, 193 00:11:57,020 --> 00:11:59,390 et je n'ai jamais passé une journée tranquille. 194 00:12:00,470 --> 00:12:03,930 J'ai infligé à ma famille une blessure qui ne peut pas être guérie. 195 00:12:03,930 --> 00:12:05,960 En infligeant la blessure, 196 00:12:05,960 --> 00:12:07,830 j'ai aussi été blessé. 197 00:12:08,840 --> 00:12:11,790 Et celui qui a été le plus blessé 198 00:12:11,790 --> 00:12:13,810 c'est Cheong Ah. 199 00:12:18,220 --> 00:12:20,410 Avant que les sentiments de Cheong Ah's ne s'intensifient, 200 00:12:20,410 --> 00:12:22,400 met-y un terme, s'il te plait. 201 00:12:23,690 --> 00:12:26,010 Tout comme ce que vivent les gens ordinaires . 202 00:12:26,010 --> 00:12:28,300 Fais en sorte que votre relation soit brève. 203 00:12:32,110 --> 00:12:33,470 Joon Hwi. 204 00:12:37,750 --> 00:12:39,280 Je le ferais. 205 00:12:41,100 --> 00:12:43,850 Fais-le le plus tôt possible. 206 00:12:43,850 --> 00:12:46,070 Avant la fin de l'année. 207 00:13:04,150 --> 00:13:05,480 [ Koo Joon Gyeom ] 208 00:13:07,670 --> 00:13:08,980 Unni ! 209 00:13:08,980 --> 00:13:10,830 - Unni. - Tu m'as fait peur. 210 00:13:10,830 --> 00:13:13,590 Qu'est-ce que tu as ? Tu ne sais pas toquer avant d'entrer ? 211 00:13:13,590 --> 00:13:15,560 Ah, oui. 212 00:13:15,560 --> 00:13:17,600 Quoi, je dois sortir et revenir ? 213 00:13:17,600 --> 00:13:19,960 Mon Dieu. Pas grave. 214 00:13:19,960 --> 00:13:22,250 Et tu as aussi une heure de retard. 215 00:13:22,250 --> 00:13:25,430 J'étais en retard sur le planning. 216 00:13:25,430 --> 00:13:27,530 Tu penses que je travaille sur papier comme toi ? 217 00:13:27,530 --> 00:13:29,950 Mon travail consiste à rencontrer des gens. 218 00:13:29,950 --> 00:13:32,790 Alors, pourquoi voulais-tu me voir ? 219 00:13:32,790 --> 00:13:35,570 Le mémorial de papa approche. 220 00:13:35,570 --> 00:13:36,900 C'est vrai. 221 00:13:36,900 --> 00:13:38,170 Regarde moi. 222 00:13:38,170 --> 00:13:40,630 Je ne peux pas croire que j'ai oublié ça. 223 00:13:40,630 --> 00:13:44,430 L'amour des parents est toujours très généreux, pas vrai ? 224 00:13:44,430 --> 00:13:46,610 Les personnes les plus pitoyables 225 00:13:46,610 --> 00:13:49,070 sont les parents. Ensuite, ce sont les morts. 226 00:13:50,860 --> 00:13:51,960 Hein ? 227 00:13:51,960 --> 00:13:53,270 Qu'est ce qu'il y a ? 228 00:13:54,350 --> 00:13:56,140 Ce n'est pas Joon Gyeom's ? 229 00:13:57,660 --> 00:13:59,660 Allons déjeuner. 230 00:13:59,660 --> 00:14:01,640 Les pâtes sont probablement toutes molles. 231 00:14:01,640 --> 00:14:03,260 Je suis désolée. 232 00:14:03,260 --> 00:14:05,460 Pourquoi tu continues à t'y accrocher ? 233 00:14:05,460 --> 00:14:07,430 Ça te cause seulement de la peine. 234 00:14:07,430 --> 00:14:10,620 Je vais finir ici. Vas-y, toi. 235 00:14:10,620 --> 00:14:12,780 D'accord. 236 00:14:20,210 --> 00:14:22,340 [ Kim Cheong Ah / Koo Joon Gyeom ] 237 00:14:30,530 --> 00:14:32,800 Aigoo. Vous lui avez promis 238 00:14:32,800 --> 00:14:35,150 et regardez comme vous êtes en retard. 239 00:14:35,150 --> 00:14:37,520 La nourriture est toute molle et répugnante. 240 00:14:37,520 --> 00:14:39,960 Mon Dieu. Tellement agaçant. 241 00:14:39,960 --> 00:14:42,320 Je ne peux même pas dire qui est le maître de la maison. 242 00:14:42,320 --> 00:14:44,180 Aigoo ! 243 00:14:44,180 --> 00:14:46,240 J'ai commis un péché mortel. 244 00:14:46,240 --> 00:14:50,060 Comment puis-je me rendre chez ma soeur alors que j'ai si peur de vous, Mme Chang Won ? 245 00:14:50,060 --> 00:14:51,830 Présidente. 246 00:14:51,830 --> 00:14:54,330 Je m'appelle Mme Chang Nyung. 247 00:14:54,330 --> 00:14:55,610 Chang Nyung. 248 00:14:55,610 --> 00:14:57,200 C'est si difficile ? 249 00:14:57,200 --> 00:14:59,380 Que vous ne pouvez pas vous en souvenir ? 250 00:14:59,380 --> 00:15:01,060 Aigoo... 251 00:15:01,060 --> 00:15:02,880 Vous le faites exprès, n'est-ce pas ? 252 00:15:02,880 --> 00:15:05,370 Pour me blesser. 253 00:15:05,370 --> 00:15:08,560 Elle n'est tout simplement pas intéressée par les gens. 254 00:15:08,560 --> 00:15:10,410 Elle est comme ça depuis l'enfance. 255 00:15:10,410 --> 00:15:12,190 Ne sois pas vexée. 256 00:15:12,190 --> 00:15:13,930 Est-ce que tu es actuellement en train de me faire des reproches là ? 257 00:15:13,930 --> 00:15:15,570 Devant les secours ? 258 00:15:15,570 --> 00:15:18,760 Je pense que je suis un peu plus âgé que vous. 259 00:15:18,760 --> 00:15:20,240 Aigoo. 260 00:15:20,240 --> 00:15:23,790 Félicitations d'être si vieille. 261 00:15:23,790 --> 00:15:26,090 Mangeons. J'ai faim. 262 00:15:34,150 --> 00:15:36,340 Comment va Jin Woo ces derniers temps ? 263 00:15:36,340 --> 00:15:38,640 Un peu partout. 264 00:15:38,640 --> 00:15:40,750 Qu'est-ce qu'il va faire maintenant ? 265 00:15:40,750 --> 00:15:44,080 J'ai failli m'évanouir en voyant l'article sur le divorce. 266 00:15:44,080 --> 00:15:46,150 Ce n'est pas attendu de lui ? 267 00:15:46,150 --> 00:15:50,210 Comment tu as pu le forcer à divorcer alors qu'il était dans le coma ? 268 00:15:50,210 --> 00:15:53,680 Tu te sens ainsi parce que tu n'as pas de belle-fille. 269 00:15:53,680 --> 00:15:56,640 Tu peux céder ta fortune à ta belle-fille ? 270 00:15:56,640 --> 00:15:59,060 Et les biens de Joon Hwi aussi ? 271 00:15:59,060 --> 00:16:01,500 C'est pour ça que tu ne lui as pas donné de pension ? 272 00:16:01,500 --> 00:16:03,070 De quoi tu parles ? 273 00:16:03,070 --> 00:16:04,940 Elle a refusé. 274 00:16:04,940 --> 00:16:07,620 Elle a appelé ça son dernier acte de fierté. 275 00:16:07,620 --> 00:16:09,810 Tu étais si cruelle. 276 00:16:09,810 --> 00:16:12,530 Tu n'aurais pas dû faire ça à Seol Ah. 277 00:16:12,530 --> 00:16:15,330 Bon sang. Regarde-toi dans le miroir, Unni. 278 00:16:15,330 --> 00:16:18,630 Quand tu laisses entrer une personne louche dans ta maison, tu en deviens aussi une. 279 00:16:18,630 --> 00:16:21,170 Tout est relatif. 280 00:16:21,170 --> 00:16:24,800 Je suppose que tu n'as pas à t'inquiéter de ça avec Joon Hwi. 281 00:16:24,800 --> 00:16:26,560 Il n'est pas intéressé par les femmes. 282 00:16:26,560 --> 00:16:28,690 Il n'est pas intéressé ? 283 00:16:28,690 --> 00:16:31,620 Notre Joon Hwi voit quelqu'un ces derniers temps. 284 00:16:31,620 --> 00:16:32,730 Quoi ? 285 00:16:32,730 --> 00:16:34,510 C'est vrai ? 286 00:16:34,510 --> 00:16:36,190 Qui sait. 287 00:16:36,190 --> 00:16:39,180 Tout ce que nous avons pour l'instant ce sont des tickets de cinéma et de la soupe de bœuf. 288 00:16:39,180 --> 00:16:40,450 Hein ? 289 00:16:40,450 --> 00:16:42,180 De quoi tu parles ? 290 00:16:42,180 --> 00:16:44,540 Pourquoi ? Il a également acheté une voiture. 291 00:16:44,540 --> 00:16:46,150 Pour la conduire. 292 00:16:46,150 --> 00:16:48,930 Vraiment ? Joon Hwi ? 293 00:16:48,930 --> 00:16:51,080 Tu mens. 294 00:16:51,080 --> 00:16:54,010 Nous allons devoir attendre pour voir. 295 00:16:54,010 --> 00:16:55,900 Je suis curieuse, par contre. 296 00:16:55,900 --> 00:16:59,560 Quel genre de fille mon Joon Hwi aime. 297 00:17:08,430 --> 00:17:10,880 Avant que les sentiments de Cheong Ah grandissent, 298 00:17:10,880 --> 00:17:13,320 mets-y un terme, s'il te plaît. 299 00:17:13,320 --> 00:17:16,320 Tout comme ce que vivent les gens ordinaires. 300 00:17:16,320 --> 00:17:18,560 Fais-en une relation de courte durée. 301 00:17:25,620 --> 00:17:28,830 Ouah, elle ne décroche pas encore une fois. 302 00:17:28,830 --> 00:17:30,830 J'ai été rejeté dix fois maintenant. 303 00:17:30,830 --> 00:17:33,860 Et rejeté avec conviction. Je n'arrive pas à croire cette fille ! 304 00:17:33,860 --> 00:17:35,720 Qu'est-ce qu'il y a, Député Oh ? Vous me faites peur. 305 00:17:35,720 --> 00:17:37,990 Go Yoon Ji, en rentrant en Corée depuis LPJ, 306 00:17:37,990 --> 00:17:40,010 est apparue en portant les vêtements d'une autre entreprise. 307 00:17:40,010 --> 00:17:43,670 La tenue de l'autre entreprise est partout sur internet maintenant. 308 00:17:43,670 --> 00:17:45,890 N'est-ce pas une brèche dans son contrat, Député Oh ? 309 00:17:45,890 --> 00:17:47,350 Elle pense qu'elle a réussi. 310 00:17:47,350 --> 00:17:49,540 Elle prévoit de payer la pénalité et de partir autre part. 311 00:17:49,540 --> 00:17:51,120 Sans aucune loyauté. 312 00:17:52,630 --> 00:17:54,310 Que faisons-nous, Chef d'équipe ? 313 00:17:54,310 --> 00:17:56,300 Devrions-nous la laisser partir ou la retenir ? 314 00:17:59,910 --> 00:18:00,960 Chef d'équi... 315 00:18:02,140 --> 00:18:03,520 Chef d'équipe Koo ? 316 00:18:04,910 --> 00:18:05,990 Oui ? 317 00:18:05,990 --> 00:18:08,130 Vous décidez, Chef d'équipe Koo. 318 00:18:08,130 --> 00:18:10,270 Concernant quoi ? 319 00:18:10,270 --> 00:18:12,960 Vous voulez la retenir ou la laisser partir ? 320 00:18:12,960 --> 00:18:14,030 Elle. 321 00:18:19,700 --> 00:18:21,000 Qu'est-ce qui va pas avec lui ? 322 00:18:27,980 --> 00:18:31,580 Rencontrez-vous des ennuis familiaux par hasard ? 323 00:18:33,100 --> 00:18:37,300 Puis-je me rendre utile d'une quelconque manière, Chef d'équipe ? 324 00:18:39,430 --> 00:18:40,830 Laissez-la partir. 325 00:18:40,830 --> 00:18:43,370 Faites savoir au service juridique que nous résilions le contrat. 326 00:18:46,410 --> 00:18:49,730 Aigoo. Si froid. 327 00:18:49,800 --> 00:18:53,000 Il n'a pas réfléchi pendant une heure, et encore moins une journée. 328 00:18:53,000 --> 00:18:54,030 Pourquoi ? 329 00:18:54,030 --> 00:18:56,000 J'aime qu'il soit rapide cela fait moins de travail pour nous. 330 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 Oh, Chef d'équipe Koo. 331 00:18:57,750 --> 00:19:00,440 J'ai entendu dire qu'un nouvel employé arrivait dans notre département. 332 00:19:00,440 --> 00:19:02,330 Ce n'est pas vrai, si ? 333 00:19:02,330 --> 00:19:03,930 Quelqu'un va venir. 334 00:19:03,930 --> 00:19:05,450 J'ai fait une demande. 335 00:19:05,450 --> 00:19:08,730 Je vois... Mais... 336 00:19:08,730 --> 00:19:10,960 que faisons-nous ? 337 00:19:10,960 --> 00:19:13,560 Il est relié au Vice-Président. 338 00:19:13,560 --> 00:19:14,770 Le Vice-Président ? 339 00:19:14,770 --> 00:19:16,950 Pourquoi quelqu'un d'aussi important viendrait dans notre département ? 340 00:19:16,950 --> 00:19:18,830 Il est comme un employé sous couverture. 341 00:19:18,830 --> 00:19:20,280 Venant ici pour nous surveiller. 342 00:19:20,280 --> 00:19:22,370 Pourquoi il nous surveillerait ? 343 00:19:22,370 --> 00:19:25,020 Nous avons été malchanceux avec notre chef d'équipe que nous devons travailler maintenant. 344 00:19:25,020 --> 00:19:27,540 C'est pourquoi quelqu'un doit nous surveiller. 345 00:19:27,540 --> 00:19:30,360 Pas nous, mais notre chef d'équipe. 346 00:19:30,360 --> 00:19:32,250 Nous avons reçu un large budget. 347 00:19:38,280 --> 00:19:41,350 Je vais prendre un peu l'air. 348 00:19:51,200 --> 00:19:53,300 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? Il agit bizarrement. 349 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 Est-ce que le cours des actions s'est effondré ? 350 00:19:55,330 --> 00:19:57,610 Je parie qu'il est surchargé. 351 00:19:57,610 --> 00:19:59,160 Je suis sûr qu'il est épuisé. 352 00:19:59,160 --> 00:20:01,540 Vous pensez que n'importe qui est fait pour ce poste ? 353 00:20:04,130 --> 00:20:06,800 [Chef d'équipe Koo Joon Hwi] 354 00:20:16,750 --> 00:20:18,570 Pourquoi tu continues de le regarder ? 355 00:20:20,200 --> 00:20:21,270 Hé. 356 00:20:21,270 --> 00:20:23,350 J'ai acheté la bonne tenue, pas vrai ? 357 00:20:23,350 --> 00:20:25,770 Je n'ai jamais acheté de costume auparavant. 358 00:20:25,770 --> 00:20:28,550 C'est juste un costume. Pourquoi je suis si inquiet ? 359 00:20:28,550 --> 00:20:31,880 C'est ton premier jour de travail à ton tout premier emploi. 360 00:20:31,880 --> 00:20:33,460 C'est beau. Ça l'est. 361 00:20:33,460 --> 00:20:35,190 Tu as fait le bon choix. 362 00:20:35,190 --> 00:20:37,930 Alors, tu as été assigné à un département ? 363 00:20:37,930 --> 00:20:39,210 Pas encore. 364 00:20:39,210 --> 00:20:40,870 J'ai décliné sa proposition 365 00:20:40,870 --> 00:20:43,890 d'apprendre le métier de lui dans le département de planification stratégique. 366 00:20:43,890 --> 00:20:46,810 Hein ? La planification stratégique n'est pas un service central ? 367 00:20:46,810 --> 00:20:48,190 C'est ce que je dis. 368 00:20:48,190 --> 00:20:50,770 Je me sens déjà incertain d'obtenir un laisser passer. 369 00:20:50,770 --> 00:20:52,260 Comment je pouvais dire oui à ça ? 370 00:20:52,260 --> 00:20:55,770 Je me suis senti gourmand pendant une seconde, et j'ai été presque influencé, 371 00:20:55,770 --> 00:21:00,070 mais je lui ai demandé de m'envoyer dans le département que les nouveaux n'aiment pas. 372 00:21:00,070 --> 00:21:03,110 Hé. Je comprends, mais quand même... 373 00:21:03,110 --> 00:21:05,790 C'est ton premier travail, et tu devras y travailler pour le reste de ta vie. 374 00:21:05,790 --> 00:21:08,930 Je vais simplement commencer en bas de l'échelle et progresser. 375 00:21:08,930 --> 00:21:12,440 Tant que ce n'est pas Sports Marketing. 376 00:21:13,980 --> 00:21:17,140 Tu prends de haut Sports Marketing là ? 377 00:21:17,140 --> 00:21:19,680 C'est là que travaille Koo Joon Hwi. 378 00:21:19,680 --> 00:21:22,220 C'est pour ça que je veux pas y aller. 379 00:21:22,220 --> 00:21:23,660 Quoi ? 380 00:21:23,660 --> 00:21:25,240 Tu as dit qu'il était devenu chef d'équipe. 381 00:21:25,240 --> 00:21:27,780 Je devrais être le subordonné de ton petit ami ? 382 00:21:29,080 --> 00:21:30,890 Ce serait inconfortable, hein ? 383 00:21:30,890 --> 00:21:32,220 Très. 384 00:21:32,220 --> 00:21:35,350 Ce serait sympa si vous deveniez amis. 385 00:21:35,350 --> 00:21:37,970 Ce serait difficile, connaissant sa personnalité. 386 00:21:37,970 --> 00:21:40,510 Ouais, ce serait inconfortable. 387 00:21:40,510 --> 00:21:43,770 Mais il est très différent de ce qu'il en a l'air. 388 00:21:43,770 --> 00:21:47,660 Plus j'apprends à le connaître, plus je pense que c'est une bonne personne. 389 00:21:47,660 --> 00:21:49,740 Tu le verras plus souvent à partir de maintenant. 390 00:21:49,740 --> 00:21:51,920 Essaie d'être gentil avec lui. 391 00:21:54,510 --> 00:21:55,770 Oui. 392 00:21:55,770 --> 00:21:58,320 Je vais faire très attention pour que tu ne te sentes pas 393 00:21:58,320 --> 00:22:00,130 gênée au milieu. 394 00:22:03,260 --> 00:22:05,020 Merci, l'ami. 395 00:22:25,410 --> 00:22:28,150 Tu penses que c'est une simple coïncidence ? 396 00:22:28,150 --> 00:22:30,610 Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? 397 00:22:30,610 --> 00:22:32,310 C'est ce que je dis. 398 00:22:32,310 --> 00:22:34,320 Que se soit une coïncidence, c'est un peu... 399 00:22:34,320 --> 00:22:36,940 On dirait que c'est le destin. 400 00:22:36,940 --> 00:22:38,850 Je me sens si étrange. 401 00:22:39,940 --> 00:22:43,100 Pourquoi on s'est rencontrés à nouveau ? 402 00:22:44,240 --> 00:22:45,940 Je me le demande aussi. 403 00:22:45,940 --> 00:22:49,030 Pourquoi on s'est rencontrés à nouveau ? 404 00:22:49,100 --> 00:22:51,200 Je sais que je ne devrais pas. 405 00:22:51,200 --> 00:22:53,300 Alors pourquoi est-ce que je te vois ? 406 00:22:54,710 --> 00:22:56,890 Comment devrais-je rompre 407 00:22:56,890 --> 00:22:58,960 pour que ce soit moins douloureux pour toi ? 408 00:23:08,340 --> 00:23:09,700 Tu fais quoi ? 409 00:23:09,700 --> 00:23:12,970 Pourquoi tu es si mélancolique ? Ça te ressemble pas. 410 00:23:16,400 --> 00:23:18,020 J'ai rencontré Seol Ah. 411 00:23:18,020 --> 00:23:19,200 Quoi ? 412 00:23:19,200 --> 00:23:21,150 Tu as demandé à la voir ? 413 00:23:21,150 --> 00:23:23,840 Non. Elle m'a demandé. 414 00:23:23,840 --> 00:23:26,030 Pour me dire d'en finir au plus vite. 415 00:23:29,220 --> 00:23:32,210 C'est logique qu'elle dise ça. 416 00:23:32,210 --> 00:23:33,890 Alors qu'est-ce que tu as dit ? 417 00:23:35,130 --> 00:23:36,750 Que je le ferai. 418 00:23:41,670 --> 00:23:43,260 Je peux le faire, pas vrai ? 419 00:23:43,260 --> 00:23:45,790 Bien sûr, tu peux. 420 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 Et tu le dois. 421 00:23:49,570 --> 00:23:52,330 Je n'en suis pas capable, mais toi si. 422 00:23:53,890 --> 00:23:55,150 Pas vrai ? 423 00:23:58,380 --> 00:24:01,390 Je vais juste paraître comme le SOB. 424 00:24:02,600 --> 00:24:03,740 Pas vrai ? 425 00:24:03,740 --> 00:24:04,640 Bien sûr. 426 00:24:05,730 --> 00:24:06,700 Pourquoi ? 427 00:24:06,700 --> 00:24:08,630 Tu veux qu'on se souvienne de toi comme d'un bon gars ? 428 00:24:13,400 --> 00:24:15,590 Être un bon gars pour Cheong Ah 429 00:24:15,590 --> 00:24:19,230 c'est l'aider à t'oublier plus rapidement. 430 00:24:27,160 --> 00:24:28,740 Puis-je vous aider ? 431 00:24:28,740 --> 00:24:30,130 Oui, oui. 432 00:24:30,130 --> 00:24:33,680 Où pouvons-nous aller pour prendre le ferry à Hang Gang ? 433 00:24:33,680 --> 00:24:35,340 Hang Gang ? Oh, ok. 434 00:24:36,670 --> 00:24:38,730 Vous êtes ici. 435 00:24:38,730 --> 00:24:40,390 Et vous sortez, 436 00:24:40,390 --> 00:24:42,050 puis tournez à droite. 437 00:24:42,050 --> 00:24:43,500 et marcher... 438 00:24:44,750 --> 00:24:48,480 et dans 100 mètres, vous pourrez voir le... 439 00:24:48,480 --> 00:24:50,250 métro. 440 00:24:50,250 --> 00:24:52,250 Métro. Vous savez ? C'est... 441 00:24:52,250 --> 00:24:53,490 le métro. 442 00:24:54,790 --> 00:24:56,590 Oh ! Underground ! 443 00:24:56,590 --> 00:24:58,400 Oh, oh, oh. Ok. 444 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 Continuez de marcher, marcher, 445 00:25:00,240 --> 00:25:02,820 et vous verrez le parc de la rivière Han. 446 00:25:04,990 --> 00:25:06,660 - Oh, ok. - Ok. 447 00:25:06,660 --> 00:25:08,640 Merci. 448 00:25:08,640 --> 00:25:09,970 Passez une bonne journée. 449 00:25:20,540 --> 00:25:22,780 Est-ce que tu m'aimes ? 450 00:25:24,070 --> 00:25:25,650 Probablement ? 451 00:25:29,330 --> 00:25:31,530 Dépêche-toi de m'appeler. 452 00:25:31,530 --> 00:25:33,660 Est-ce qu'il a cassé ses doigts ou quoi ? 453 00:25:57,830 --> 00:26:00,610 Je ne romprai jamais avec toi la première. 454 00:26:00,610 --> 00:26:02,350 N'y pense même pas. 455 00:26:04,540 --> 00:26:07,160 Veille à le faire le plus tôt possible. 456 00:26:07,160 --> 00:26:09,520 Avant la fin de l'année. 457 00:26:52,940 --> 00:26:54,890 Hé, hé, hé ! 458 00:26:57,730 --> 00:27:00,590 C'est l'officier Kim Cheong Ah de la station Yeoui. 459 00:27:00,590 --> 00:27:02,170 Êtes-vous tombée ? 460 00:27:02,170 --> 00:27:04,210 Je vais vérifier si vous n'êtes pas blessée. 461 00:27:04,210 --> 00:27:05,500 Ne soyez pas surprise. 462 00:27:05,500 --> 00:27:07,680 Je ne suis pas blessée ! 463 00:27:07,680 --> 00:27:09,890 Pourquoi tu fais ça ? 464 00:27:09,890 --> 00:27:13,210 Éloigne-toi de moi. Qui diable se soucie des flics ? 465 00:27:13,210 --> 00:27:16,700 Comment tu peux jouer avec une civile... 466 00:27:16,700 --> 00:27:19,440 Pourquoi avez-vous autant bu ? 467 00:27:19,500 --> 00:27:22,400 - Êtes-vous contrariée par quelque chose ? - Quoi ? 468 00:27:22,400 --> 00:27:24,500 Bon sang, vous êtes toute raide. 469 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 Quel est votre nom ? 470 00:27:27,330 --> 00:27:28,590 Nom ? 471 00:27:29,860 --> 00:27:31,390 Kim Ji Soo. 472 00:27:31,390 --> 00:27:32,760 Oh, Ji Soo. 473 00:27:32,760 --> 00:27:33,970 Où vivez-vous ? 474 00:27:33,970 --> 00:27:35,620 Où vivez-vous ? 475 00:27:37,280 --> 00:27:40,090 Amenons-la d'abord à la station, 476 00:27:40,090 --> 00:27:41,530 ensuite on la ramènera. 477 00:27:41,530 --> 00:27:42,780 Dépêchons-nous. 478 00:27:43,540 --> 00:27:45,080 Hé ! Allez-vous en ! 479 00:27:45,080 --> 00:27:46,890 Laissez-moi ! 480 00:27:46,890 --> 00:27:48,430 Dépêchez de me lâcher ! 481 00:27:48,430 --> 00:27:51,780 Laissez-moi seule purée ! 482 00:27:51,780 --> 00:27:54,490 Tout va bien, Ji Soo. Veuillez rester calme. 483 00:27:54,490 --> 00:27:56,120 Vous ne pouvez pas me frapper. 484 00:27:56,120 --> 00:27:58,360 Ça fait mal quand vous me frappez. 485 00:27:58,360 --> 00:28:00,370 Allons-y doucement. 486 00:28:00,370 --> 00:28:02,840 Levons-nous. Un, deux, trois. 487 00:28:02,900 --> 00:28:06,500 ♪ ♬ ♪ Quelqu'un avec qui je ne peux pas être ♪ ♬ ♪ 488 00:28:06,500 --> 00:28:08,000 Ne sois pas triste, Hyung. 489 00:28:08,090 --> 00:28:12,020 En ce moment, je suis plus heureux que jamais. 490 00:28:12,020 --> 00:28:14,440 J'ai rencontré une fille intéressante. 491 00:28:15,410 --> 00:28:17,920 Elle m'a presque fait oublier mon envie de mourir. 492 00:28:17,920 --> 00:28:20,020 C'est vraiment amusant de passer du tems avec elle. 493 00:28:20,020 --> 00:28:22,260 ♪ ♬ ♪ La manière dont mon coeur parle ♪ ♬ ♪ 494 00:28:22,260 --> 00:28:24,020 Aigoo. 495 00:28:24,020 --> 00:28:25,310 Doucement, doucement. 496 00:28:25,310 --> 00:28:27,390 Vous allez bien. 497 00:28:29,000 --> 00:28:30,300 Oh, mon dieu ! 498 00:28:30,300 --> 00:28:33,900 ♪ ♬ ♪ Quelqu'un que je ne peux pas effacer ♪ ♬ ♪ 499 00:28:33,940 --> 00:28:35,900 Tout va bien. D'accord ? 500 00:28:35,900 --> 00:28:38,300 Tout va bien. Laissez tout sortir. 501 00:28:38,300 --> 00:28:41,200 Il suffit de tout vomir avant d'aller à l'intérieur. 502 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 Compris ? 503 00:28:42,400 --> 00:28:45,000 Ça va pas le faire. Je vais chercher l'Officier Lee. 504 00:28:45,020 --> 00:28:49,550 ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne devrais pas te regarder ♪ ♬ ♪ 505 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Vous en avez partout. Oui ? 506 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 Si froid... 507 00:28:54,670 --> 00:28:58,210 ♪ ♬ ♪ Je sais qu'on ne peut pas être ensemble ♪ ♬ ♪ 508 00:28:58,210 --> 00:29:05,540 ♪ ♬ ♪ Ma tête le sait, mais mon cœur ne le sait pas ♪ ♬ ♪ 509 00:29:05,540 --> 00:29:09,120 ♪ ♬ ♪ Qu'est-ce que je fais ♪ ♬ ♪ 510 00:29:09,200 --> 00:29:11,100 - Très bien. - Vous êtes là. 511 00:29:11,100 --> 00:29:12,400 - Aigoo. - Aigoo. 512 00:29:12,450 --> 00:29:13,860 Un, deux... 513 00:29:13,860 --> 00:29:15,860 Mettez-la sur mon dos. 514 00:29:15,900 --> 00:29:19,000 ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne devrais pas m'approcher de toi ♪ ♬ ♪ 515 00:29:20,210 --> 00:29:22,440 ♪ ♬ ♪ Je sais que nos sentiments ne devraient pas être plus profonds ♪ ♬ ♪ 516 00:29:22,440 --> 00:29:24,640 Aigoo. L'odeur. Nettoie ça. 517 00:29:24,640 --> 00:29:25,920 Oui. 518 00:29:27,100 --> 00:29:28,520 Ou lave-la. 519 00:29:30,260 --> 00:29:33,230 ♪ ♬ ♪ Mais mon cœur ne le sait pas ♪ ♬ ♪ 520 00:29:33,230 --> 00:29:36,220 ♪ ♬ ♪ Qu'est-ce que je fais ♪ ♬ ♪ 521 00:29:36,220 --> 00:29:39,440 Aigoo. Elle a beaucoup vomi. 522 00:29:42,270 --> 00:29:47,080 ♪ ♬ ♪ Si je pouvais m’éloigner de toi ♪ ♬ ♪ 523 00:29:48,700 --> 00:29:53,460 ♪ ♬ ♪ Si c'était quelque chose qui dépendait de moi ♪ ♬ ♪ 524 00:29:55,570 --> 00:30:02,830 ♪ ♬ ♪ Alors je ne t'aurais pas fait de mal juste pour que nous nous séparions ♪ ♬ ♪ 525 00:30:02,830 --> 00:30:07,850 ♪ ♬ ♪ Ce n'est pas si facile ♪ ♬ ♪ 526 00:30:09,530 --> 00:30:16,350 ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne devrais pas te regarder ♪ ♬ ♪ 527 00:30:16,350 --> 00:30:23,120 ♪ ♬ ♪ Je sais qu'on ne peut pas être ensemble ♪ ♬ ♪ 528 00:30:23,120 --> 00:30:26,470 Si tu aimes quelqu'un, la moindre petite chose n'a-t-elle pas un sens ? 529 00:30:26,470 --> 00:30:28,770 "Je t'enverrai un message dès que j'arrive à la maison." 530 00:30:28,800 --> 00:30:31,600 Ces quelques mots ont fait battre mon cœur si vite 531 00:30:31,600 --> 00:30:33,700 que je n'ai pas pu dormir un seul instant. 532 00:30:33,720 --> 00:30:36,780 ♪ ♬ ♪ Mais mon cœur ne le sait pas ♪ ♬ ♪ 533 00:30:39,260 --> 00:30:41,430 Qu'est-ce que tu fais ici ? 534 00:30:41,430 --> 00:30:44,360 Tu ne m'as même pas appelée. Tu m'as surprise. 535 00:30:44,360 --> 00:30:46,140 Je me sens tellement heureuse. 536 00:30:48,060 --> 00:30:49,580 Kim Cheong Ah. 537 00:30:51,860 --> 00:30:53,760 Éloigne-toi de moi. 538 00:30:58,400 --> 00:31:01,180 Qu'est-ce qui ne va pas, Koo Joon Hwi ? 539 00:31:07,300 --> 00:31:09,980 Tu veux dire quoi ? "Éloigne-toi de moi" ? 540 00:31:09,980 --> 00:31:13,340 Pourquoi tu dis ça ? Tu as failli me donner une attaque. 541 00:31:13,340 --> 00:31:15,120 Tu as fait tout le chemin jusqu'ici. 542 00:31:15,120 --> 00:31:17,600 Tu vas juste partir comme ça ? 543 00:31:17,600 --> 00:31:19,550 Je ne t'aime plus. 544 00:31:21,610 --> 00:31:22,730 Quoi ? 545 00:31:25,770 --> 00:31:27,680 Je ne t'aime plus. 546 00:31:35,030 --> 00:31:41,310 ♪ ♬ ♪ Tout ce que je peux faire pour toi ♪ ♬ ♪ 547 00:31:41,310 --> 00:31:47,250 ♪ ♬ ♪ C'est écouter ton histoire ♪ ♬ ♪ 548 00:31:47,250 --> 00:31:54,610 ♪ ♬ ♪ Après une longue, dure journée, je me tiens à tes côtés ♪ ♬ ♪ 549 00:31:54,610 --> 00:31:59,130 ♪ ♬ ♪ Prétendant que ce n'est pas vrai, que je ne sais pas ♪ ♬ ♪ 550 00:31:59,130 --> 00:32:01,360 [Beautiful Love, Wonderful Life] 551 00:32:01,360 --> 00:32:03,020 N'acceptez pas d'autres clients. 552 00:32:03,020 --> 00:32:04,190 Je vais réserver le restaurent entier. 553 00:32:04,190 --> 00:32:05,190 Qu'est-ce que vous êtes en train de faire là ? 554 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 - Oublie la nourriture. - Oubliez la nourriture ? 555 00:32:07,250 --> 00:32:08,700 La nourriture en parfait état sera jetée. 556 00:32:08,700 --> 00:32:10,170 Écoute-moi pendant dix minutes. 557 00:32:10,170 --> 00:32:11,660 C'est la montre de Joon Gyeom. 558 00:32:11,660 --> 00:32:13,710 Arrêtons de nous voir. 559 00:32:13,710 --> 00:32:14,630 Est-ce de ma faute ? 560 00:32:14,630 --> 00:32:16,150 Tu as dit que tu avais un petit ami maintenant. 561 00:32:16,200 --> 00:32:19,500 Amusez-vous à sortir ensemble et ayez une vie heureuse. 562 00:32:19,500 --> 00:32:21,700 C'est toi, n'est-ce pas ? Le contrat d'argent de Yeon Ah. 563 00:32:21,720 --> 00:32:23,530 Ce n'est pas l'argent de l'entreprise. C'est mon argent. 564 00:32:23,530 --> 00:32:25,670 C'est mon cœur. Juste accepte-le. 565 00:32:25,670 --> 00:32:26,890 Je n'ai pas besoin d'argent de cette façon. 566 00:32:26,900 --> 00:32:30,300 Tu penses toujours que l'argent peut tout résoudre, Do Jin Woo. 42859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.