All language subtitles for Baymax.S01E06.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,291 --> 00:00:16,083 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:39,375 --> 00:00:41,500 Okay. Yes. Thank you. 3 00:00:44,583 --> 00:00:45,583 Morning, Baymax. 4 00:00:48,166 --> 00:00:49,208 Baymax? 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,833 Wow, Cass, look at you all up and around. 6 00:00:53,916 --> 00:00:55,250 Got a cool new boot. 7 00:00:56,333 --> 00:00:58,541 Courtesy of my brilliant nephew. 8 00:00:59,125 --> 00:01:00,333 Have a great one, Sayaka. 9 00:01:00,416 --> 00:01:01,875 Hey, Aunt Cass. 10 00:01:01,958 --> 00:01:04,083 -Baymax didn't come home last night. -What? 11 00:01:04,250 --> 00:01:06,916 I think he's stuck out there somewhere with a dead battery. 12 00:01:07,000 --> 00:01:09,583 -He's lost? -More like offline. 13 00:01:09,750 --> 00:01:12,333 But this shows me where he's been the past few days. 14 00:01:13,708 --> 00:01:15,583 Wow. We gotta get out more. 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,750 It's a pretty big search area, but I can go look for him. 16 00:01:19,833 --> 00:01:21,625 Know you don't like to close the cafe... 17 00:01:21,708 --> 00:01:23,416 -Everybody out! -ALL: Huh? 18 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 That may have come out a little harsh. 19 00:01:25,833 --> 00:01:29,541 I'm just having a little family situation. You know what I'm saying? 20 00:01:29,625 --> 00:01:30,750 Thank you. 21 00:01:32,750 --> 00:01:35,041 -Okay. -We're going to need a search party. 22 00:01:35,125 --> 00:01:37,333 -I got a list of his recent patients here. -Cool. 23 00:01:37,416 --> 00:01:38,458 (DOORBELL RINGS) 24 00:01:40,541 --> 00:01:41,541 Hello! 25 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 Uh... 26 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 I... 27 00:01:45,583 --> 00:01:47,166 I'm Hiro. 28 00:01:47,250 --> 00:01:49,458 -And this is my Aunt Cass. -Hi. 29 00:01:49,541 --> 00:01:52,083 It says here that Baymax treated you recently, 30 00:01:52,166 --> 00:01:54,541 and it just so happens that he's gone missing. 31 00:01:54,625 --> 00:01:57,208 -We were wondering if you would help us... -Oh! 32 00:01:57,791 --> 00:01:59,041 That seems bad. 33 00:01:59,125 --> 00:02:01,291 And yet, not all that surprising. 34 00:02:03,166 --> 00:02:04,916 Let's save Borax. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,208 Oh... (CHUCKLES) 36 00:02:06,291 --> 00:02:08,000 His name's actually Baymax... 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,333 Mmm-mmm. 38 00:02:10,166 --> 00:02:11,916 Here you go, Kara. Enjoy. 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,958 Thanks, Mbita. I'm loving this new menu. 40 00:02:14,041 --> 00:02:15,916 -WOMAN: Hey, Chef. -Hi. 41 00:02:16,041 --> 00:02:18,416 -Borax is in danger. -She means Baymax. 42 00:02:18,500 --> 00:02:20,375 We could use some help looking for him. 43 00:02:20,458 --> 00:02:21,958 He was here, right? 44 00:02:23,166 --> 00:02:24,250 Get in the truck. 45 00:02:26,541 --> 00:02:29,583 Hi. We're putting together a search party to find my robot, 46 00:02:29,666 --> 00:02:30,750 Baymax. 47 00:02:30,833 --> 00:02:33,666 -I think he helped you recently with... -My period. 48 00:02:33,750 --> 00:02:35,875 -I'm in -Okay. 49 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Let's go find Baymax. 50 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 I just hope he's not in any trouble. 51 00:02:40,291 --> 00:02:42,041 All right. Charges is set. 52 00:02:42,125 --> 00:02:43,583 MAN: Okay. Let's seal it up. 53 00:03:12,416 --> 00:03:14,166 -Hello. -(SCREECHES) 54 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 Here you go. 55 00:03:26,833 --> 00:03:27,958 -Anything? -Nope. 56 00:03:28,041 --> 00:03:29,958 -I checked the whole block. -No sign of him. 57 00:03:30,041 --> 00:03:31,625 We've gotta find him, Aunt Cass. 58 00:03:31,708 --> 00:03:33,333 It looks like someone found a friend. 59 00:03:35,250 --> 00:03:36,291 Hey, look at that. 60 00:03:37,625 --> 00:03:39,333 A freshly nibbled red lollipop. 61 00:03:39,416 --> 00:03:40,791 And that's one of Baymax's. 62 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Oh. 63 00:03:42,083 --> 00:03:44,875 I think he was trying to treat this little cat. Hey! 64 00:03:45,416 --> 00:03:46,666 Come here. 65 00:03:46,750 --> 00:03:48,333 Yes. Look, kitty. 66 00:03:48,875 --> 00:03:50,916 Where's the big guy that gave you this? 67 00:03:52,375 --> 00:03:53,375 You know... 68 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 (IMITATING) Hello. I am Borax. 69 00:03:55,833 --> 00:03:58,750 I will make you face your deepest fears. Have a lollipop. 70 00:03:58,875 --> 00:04:00,916 -That's actually pretty good. -Uh-uh. 71 00:04:03,708 --> 00:04:04,708 Follow that cat. 72 00:04:20,916 --> 00:04:23,625 What is it with Baymax and warehouses? 73 00:04:23,750 --> 00:04:25,750 Hey, buddy, I need to get in there. 74 00:04:25,833 --> 00:04:28,291 No, ma'am. Site is sealed and cleared for demolition. 75 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 No one goes in. 76 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 -But our friend's in there. -A big, wonderful robot. 77 00:04:32,625 --> 00:04:33,625 A robot? 78 00:04:33,708 --> 00:04:37,166 (SCOFFS) Sorry, folks. Wish I could give you your toy back. 79 00:04:37,250 --> 00:04:40,541 But as soon as I finish my lunch, that building's coming down. 80 00:04:41,875 --> 00:04:43,916 -A toy? Really? -What now? 81 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 You heard the man. It's time for lunch. 82 00:04:48,333 --> 00:04:49,791 (SNIFFS) 83 00:04:49,875 --> 00:04:52,625 -What is that fantastic smell? -Huh? 84 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 Oh, my apologies. 85 00:04:55,708 --> 00:04:58,375 Is the smell of my braised short rib kimchi stir fry 86 00:04:58,458 --> 00:05:00,791 -ruining your lunch? -Comes with free coffee. 87 00:05:01,333 --> 00:05:03,125 -I'm here. On the way. -Yes. 88 00:05:08,833 --> 00:05:09,916 Shall we? 89 00:05:10,000 --> 00:05:12,458 WOMAN: I'll take a teriyaki bowl. MAN: Got any fish tacos? 90 00:05:12,541 --> 00:05:13,625 No fish. 91 00:05:16,166 --> 00:05:17,166 (GRUNTING) 92 00:05:18,000 --> 00:05:19,416 The building's welded shut. 93 00:05:21,000 --> 00:05:22,041 (MEOWS) 94 00:05:23,583 --> 00:05:24,666 Looks like a way in. 95 00:05:25,541 --> 00:05:28,208 Hang on. I've got something that might help. 96 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Check out that sorcery. 97 00:05:37,083 --> 00:05:39,458 Hurry! I don't know how long I can hold this. 98 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 Lead the way, cat. 99 00:05:45,666 --> 00:05:47,416 Whoa. Don't. No, you don't. 100 00:05:57,500 --> 00:05:58,833 -Balloon man. -Oh, no. 101 00:05:58,958 --> 00:06:00,250 Come on, grab an end. 102 00:06:00,458 --> 00:06:01,500 (GROANS) 103 00:06:01,583 --> 00:06:02,583 There you go, buddy. 104 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Been hitting the pool. I'm all muscle. 105 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 All right. This is taking way too long. 106 00:06:08,916 --> 00:06:12,833 Cass, I just realized we have our 1000th customer. 107 00:06:12,916 --> 00:06:14,291 -(GASPS) What? -Yeah! 108 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 -Sound the alarm! -(HONKING) 109 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 We gotta go. 110 00:06:22,333 --> 00:06:23,500 Okay, there... 111 00:06:23,583 --> 00:06:24,583 (BOTH GASP) 112 00:06:26,541 --> 00:06:27,583 That seems bad. 113 00:06:28,583 --> 00:06:30,916 -All right, let's get this party started. -Let us in, please! 114 00:06:32,041 --> 00:06:33,625 (MACHINE BEEPING) 115 00:06:34,708 --> 00:06:35,708 WOMAN ON PA: Stand clear! 116 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 -Pull! -Okay, I'm trying! 117 00:06:41,833 --> 00:06:44,458 It's like trying to shove a burrito in a soda can. 118 00:06:44,583 --> 00:06:45,791 Ten. 119 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Nine. 120 00:06:48,083 --> 00:06:50,458 -Cat, either help me or get out of here. -Eight. 121 00:06:51,333 --> 00:06:52,416 Seven. 122 00:06:53,541 --> 00:06:54,541 Six. 123 00:06:55,625 --> 00:06:56,708 -Five. -No. 124 00:06:57,333 --> 00:06:59,208 -Wait. Let me up. Try to make room. -Four. 125 00:06:59,291 --> 00:07:00,541 -No time. -Three. 126 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Kiko! 127 00:07:01,916 --> 00:07:03,041 Two. 128 00:07:03,750 --> 00:07:05,791 Why is there a cat up on the roof? 129 00:07:07,125 --> 00:07:08,166 Cat? 130 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 (MEOWS) 131 00:07:11,833 --> 00:07:12,833 Hold everything. 132 00:07:13,708 --> 00:07:14,708 I love cats. 133 00:07:16,166 --> 00:07:17,791 -You did it, kitty! -(CHEERS) 134 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Good job! 135 00:07:19,416 --> 00:07:20,416 Yes! 136 00:07:21,083 --> 00:07:23,541 MAN ON PA: All right, do another sweep of the site, folks. 137 00:07:23,625 --> 00:07:25,291 I am not blowing up a little cat. 138 00:07:39,041 --> 00:07:41,375 -Hello. I am... -Baymax! 139 00:07:41,458 --> 00:07:42,458 You good? 140 00:07:43,958 --> 00:07:46,166 It appears I am fully operational. 141 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 But how do you feel, Baymax? 142 00:07:55,333 --> 00:07:57,541 I am satisfied with my care. 143 00:07:57,666 --> 00:07:58,875 (ALL CHEERING) 144 00:07:58,958 --> 00:08:01,458 HIRO: We did it! ALL: (CHANTING) Little Hero 6! 145 00:08:01,541 --> 00:08:05,250 BAYMAX: That is ironic because there is, in fact, a Big Hero 6. 146 00:08:05,458 --> 00:08:07,791 (THEME MUSIC PLAYING) 9280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.