Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,584
When no longer boggy,
it's time to prepare the soil.
2
00:00:15,552 --> 00:00:20,590
Lime speeds the plants' growth,
3
00:00:20,857 --> 00:00:25,829
so we start with plenty of that.
4
00:00:25,929 --> 00:00:29,065
Then straw compost
to firm the soil's texture.
5
00:00:29,466 --> 00:00:32,636
For fertilizer, use traditional ones...
bone meal and the like
6
00:00:32,769 --> 00:00:37,207
they're tried and true
and last the longest.
7
00:00:37,440 --> 00:00:40,879
They'll do the trick.
8
00:01:53,683 --> 00:01:55,750
Forgot my basket.
9
00:03:21,615 --> 00:03:29,415
From the ground
an old buddy came out
10
00:03:30,649 --> 00:03:35,049
Oh my god! Dynamite!
11
00:03:36,800 --> 00:03:41,650
Oh my god! The carnival
12
00:03:42,325 --> 00:03:46,950
Oh my god! Dynamite!
13
00:03:47,552 --> 00:03:53,152
Oh my god! The carnival...
14
00:04:40,884 --> 00:04:46,923
Hey, best not wander outdoors.
Today they're crop spraying.
15
00:04:49,859 --> 00:04:52,062
See the helicopter there?
16
00:04:53,196 --> 00:04:56,733
Crop spraying... helicopter?
17
00:05:33,545 --> 00:05:40,409
Bare Essence of Life
18
00:05:40,510 --> 00:05:46,916
"Schedule of Activities
6am Get up..."
19
00:06:06,102 --> 00:06:09,739
How to grow late fall cabbages.
20
00:06:11,007 --> 00:06:12,609
Here we go, Yojin.
21
00:06:14,644 --> 00:06:18,815
1. Plant in late June.
22
00:06:19,582 --> 00:06:24,621
Timed when hydrangeas bloom.
23
00:06:25,488 --> 00:06:30,961
2. Don't forget both fertilizer
and compost.
24
00:06:32,929 --> 00:06:35,098
And with cabbage...
25
00:06:35,432 --> 00:06:37,968
you should spread lime, too.
26
00:06:38,835 --> 00:06:45,642
3. Once carefully prepared,
leave the mixture a day or two.
27
00:06:46,443 --> 00:06:51,748
Otherwise the seed
will get fertilizer burn.
28
00:06:53,650 --> 00:06:56,611
4. When sowing the seeds...
29
00:06:57,837 --> 00:07:00,308
Oh... what is this?
30
00:07:05,200 --> 00:07:07,505
Oh... My... God.
31
00:07:16,806 --> 00:07:19,202
Oh my god...
32
00:07:19,506 --> 00:07:22,452
Oh my god!
33
00:07:33,023 --> 00:07:35,358
Grandma, I'm here...
34
00:07:42,065 --> 00:07:43,832
Eat up quick.
35
00:07:44,609 --> 00:07:48,538
I listened carefully and
did what you said...
36
00:07:48,638 --> 00:07:51,374
But my cabbages are full of holes.
37
00:07:52,075 --> 00:07:57,480
Such a shock to find bugs
behind every damn leaf.
38
00:07:58,848 --> 00:08:03,186
Full of holes...
what did I do wrong?
39
00:08:07,324 --> 00:08:09,859
Grandma, more rice please.
40
00:08:12,595 --> 00:08:14,964
There's bread in the kitchen.
41
00:08:17,033 --> 00:08:20,353
Give me pesticide,
for the cabbages.
42
00:08:21,738 --> 00:08:24,941
Pesticide? No way.
43
00:08:26,443 --> 00:08:30,280
If it's for your own use...
44
00:08:30,547 --> 00:08:33,917
don't waste the spray.
45
00:08:34,116 --> 00:08:38,871
Then show me what to do again.
I didn't understand Grandpa's tape.
46
00:08:39,456 --> 00:08:45,862
My legs are killing me.
Let me get some rest.
47
00:09:24,668 --> 00:09:28,204
Grandma, I'll take
some pickles, then.
48
00:09:28,505 --> 00:09:31,605
Where are you going?
49
00:09:32,664 --> 00:09:36,479
We're selling veg at 2pm.
50
00:10:13,516 --> 00:10:14,568
Yojin here.
51
00:10:14,668 --> 00:10:19,255
Yojin? It's Dr. Misawa.
52
00:10:19,356 --> 00:10:22,359
What about your checkup?
It's been 2 weeks already.
53
00:10:22,459 --> 00:10:26,930
I forgot. I'm just too busy.
54
00:10:27,030 --> 00:10:31,034
When can you come? Tomorrow?
The day after?
55
00:10:31,434 --> 00:10:33,336
Call when you're ready.
56
00:10:35,672 --> 00:10:38,008
Okay. I'll come now.
57
00:10:38,375 --> 00:10:44,881
What, now?
I'll wait for you, then. Hurry.
58
00:10:45,081 --> 00:10:48,251
Don't forget your insurance.
59
00:10:48,351 --> 00:10:50,687
I know. See you.
60
00:10:53,655 --> 00:10:54,566
"Sell veg"
61
00:10:54,665 --> 00:10:57,160
Get rid of this...
62
00:10:58,328 --> 00:10:59,963
"At the doctor's"
63
00:11:00,063 --> 00:11:01,213
What the...
64
00:11:03,934 --> 00:11:07,103
Where's my insurance card?
65
00:11:09,606 --> 00:11:11,641
And my i/d...
66
00:11:24,754 --> 00:11:26,356
Where is it?
67
00:11:27,691 --> 00:11:29,592
Where did I put it?
68
00:11:37,567 --> 00:11:40,270
2 o'clock. Departure time.
69
00:11:48,211 --> 00:11:51,948
The sky looks fit to burst
70
00:11:52,048 --> 00:11:55,852
Watch out, he'll explode
71
00:11:55,952 --> 00:11:59,623
Seems he ate baking soda
72
00:11:59,723 --> 00:12:03,293
Watch out, everyone
73
00:12:03,393 --> 00:12:11,101
Run away, he's gonna blow!
74
00:12:20,644 --> 00:12:22,912
Take my blood pressure, too.
75
00:12:23,013 --> 00:12:25,048
Get out of my way.
76
00:12:25,198 --> 00:12:27,117
How are your legs?
77
00:12:27,317 --> 00:12:29,060
Terrible as always.
78
00:12:29,160 --> 00:12:31,454
Just like my head.
79
00:12:31,821 --> 00:12:33,381
We're both useless, huh...
80
00:12:33,481 --> 00:12:36,843
Right, and this place can't help us.
81
00:12:38,662 --> 00:12:42,665
Yojin, sit down. Let's begin.
82
00:12:42,766 --> 00:12:44,116
Give me that.
83
00:12:55,078 --> 00:12:56,746
Take a breath.
84
00:12:58,581 --> 00:13:00,684
Close your mouth.
85
00:13:01,618 --> 00:13:04,087
Doc, patch things up
with your son?
86
00:13:05,138 --> 00:13:06,489
Turn around.
87
00:13:09,943 --> 00:13:11,928
Hey, stop it.
88
00:13:13,296 --> 00:13:15,365
What'll happen?
89
00:13:15,498 --> 00:13:17,934
When you die,
we'll have no doctor.
90
00:13:18,034 --> 00:13:20,036
Reconcile with your boy,
have him take over.
91
00:13:20,136 --> 00:13:25,375
Again. Breathe in and
hold it, okay?
92
00:13:29,312 --> 00:13:32,115
Do it properly.
93
00:13:32,649 --> 00:13:36,453
Take a deeper breath
then hold it. 1, 2, 3...
94
00:13:39,923 --> 00:13:44,194
Gimme medicine. If I take it,
no need to be here, eh?
95
00:13:44,461 --> 00:13:47,397
Idiot, I'm not doing that.
96
00:13:47,764 --> 00:13:51,601
Call your son in Tokyo.
He'll send some.
97
00:13:52,202 --> 00:13:55,539
- I'll do it, then.
- Cut it out.
98
00:13:55,905 --> 00:13:59,943
I'm through with you.
Get out of here. Next patient.
99
00:14:00,043 --> 00:14:01,344
I'll examine you.
100
00:14:01,444 --> 00:14:03,263
- It's not a toy, idiot.
- We're ready for you.
101
00:14:31,283 --> 00:14:37,781
Shinsen, Machiko... not a local surname.
102
00:14:37,948 --> 00:14:40,383
You're not from Aomori.
103
00:14:40,717 --> 00:14:44,187
Born in Tokyo. I just arrived.
104
00:14:44,287 --> 00:14:45,847
So I reckoned.
105
00:14:48,091 --> 00:14:52,929
You used to have
a great sense of humor.
106
00:14:55,131 --> 00:14:59,436
"Psychic consultation"
107
00:15:00,804 --> 00:15:06,476
He was obviously attracted to that.
108
00:15:07,644 --> 00:15:09,946
A sense of humor, really?
109
00:15:12,566 --> 00:15:17,353
You're pretty obstinate, too.
110
00:15:18,054 --> 00:15:21,291
That was hard for him.
111
00:15:24,060 --> 00:15:30,266
One day, he just didn't come back.
No answer from his cell phone.
112
00:15:32,902 --> 00:15:35,322
I want to know where he is now.
113
00:15:39,109 --> 00:15:44,097
The guy had his soul taken away.
He's empty.
114
00:15:45,282 --> 00:15:47,567
But popular with women.
115
00:15:47,684 --> 00:15:52,505
Good at the sweet talk.
That's how he steals hearts.
116
00:15:53,323 --> 00:15:56,301
He made the move when we first met.
117
00:15:56,401 --> 00:15:58,244
Of course.
118
00:15:58,928 --> 00:16:03,233
His type can't be without a woman.
119
00:16:10,916 --> 00:16:13,276
He's dead, isn't he?
120
00:16:14,977 --> 00:16:16,227
Yes.
121
00:16:17,080 --> 00:16:19,950
I knew it. How did he die?
122
00:16:21,117 --> 00:16:24,621
An accident. He was driving.
123
00:16:24,721 --> 00:16:26,089
Was he alone?
124
00:16:26,890 --> 00:16:28,491
No, he wasn't.
125
00:16:28,591 --> 00:16:30,160
Another woman?
126
00:16:31,761 --> 00:16:33,132
Yes.
127
00:16:33,683 --> 00:16:35,733
A girl I didn't know.
128
00:16:35,832 --> 00:16:37,701
Was she killed, too?
129
00:16:38,535 --> 00:16:42,639
Badly injured. Still in
hospital apparently.
130
00:16:42,772 --> 00:16:47,077
We lived together for
nearly two years, yet...
131
00:16:47,177 --> 00:16:50,630
I never knew what was on his mind.
132
00:16:51,514 --> 00:16:57,253
I couldn't bear Tokyo any more
so I came to Aomori.
133
00:16:57,387 --> 00:17:01,458
I decided to consult you
straight away.
134
00:17:02,492 --> 00:17:04,060
I see.
135
00:17:05,895 --> 00:17:10,800
It's sad that he died empty...
136
00:17:10,900 --> 00:17:16,138
But you and I are empty, too.
137
00:17:18,241 --> 00:17:20,175
Empty?
138
00:17:22,045 --> 00:17:25,749
His head was taken off
in the accident.
139
00:17:25,882 --> 00:17:30,186
They still haven't found it.
Is that why he's empty?
140
00:17:30,287 --> 00:17:33,823
He lost his head? Goodness...
141
00:17:33,923 --> 00:17:37,961
They didn't find it?
What are the police up to?
142
00:17:41,665 --> 00:17:44,868
Is there anything he wants to tell me?
143
00:17:44,968 --> 00:17:46,402
Shouldn't think so.
144
00:17:47,938 --> 00:17:51,424
I want to know what I meant to him.
145
00:17:51,942 --> 00:17:57,714
What you meant to him?
Shouldn't think he has a clue.
146
00:17:58,148 --> 00:18:03,753
Know what he means to you, do you?
147
00:18:05,155 --> 00:18:08,325
Don't think about that stuff.
148
00:18:08,425 --> 00:18:12,462
Get on with your new life.
149
00:18:13,897 --> 00:18:16,399
It's not good to get all worked up.
150
00:18:18,668 --> 00:18:22,005
Don't try to find answers right away.
151
00:18:22,439 --> 00:18:26,476
Someone else might come along
and show you the way.
152
00:18:27,344 --> 00:18:29,879
Got it? All right.
153
00:18:31,147 --> 00:18:34,751
Can you call Ms. Tsushima?
154
00:18:36,686 --> 00:18:38,021
Ms. Tsushima?
155
00:18:38,121 --> 00:18:41,024
That's right, she's waiting outside.
156
00:18:41,491 --> 00:18:43,893
Oh, okay.
157
00:18:49,265 --> 00:18:50,533
Thank you very much.
158
00:18:50,633 --> 00:18:52,059
Not at all.
159
00:18:53,403 --> 00:18:54,971
Take care.
160
00:18:58,575 --> 00:19:02,812
Fresh, organic vegetables.
161
00:19:02,912 --> 00:19:08,051
Plucked from nature's bounty today.
162
00:19:10,520 --> 00:19:13,590
We've got all kinds, y'know.
163
00:19:14,024 --> 00:19:20,697
No need to go to the store.
Gather around.
164
00:19:21,306 --> 00:19:23,174
- Yojin.
- Let's get together.
165
00:19:23,274 --> 00:19:24,834
Yojin!
166
00:19:24,935 --> 00:19:29,472
We're all friends...
167
00:19:32,075 --> 00:19:35,612
You changed the schedule
again yesterday.
168
00:19:36,279 --> 00:19:39,284
Grandma... sorry.
169
00:19:39,435 --> 00:19:41,459
Sorry!
170
00:19:41,584 --> 00:19:45,221
I'm so sorry, so sorry...
171
00:19:56,070 --> 00:19:59,678
"Kaneshiro Kindergarden"
172
00:19:59,878 --> 00:20:05,275
These days if a store cheats...
173
00:20:05,375 --> 00:20:08,044
even slightly on a sell by date,
174
00:20:08,144 --> 00:20:10,038
people get up-in-arms...
175
00:20:10,138 --> 00:20:14,985
and accuse it of fraud.
176
00:20:15,085 --> 00:20:17,887
That's right. My Granny...
177
00:20:17,987 --> 00:20:22,225
she wolfs down cheap
stale bread, hard as nails...
178
00:20:22,325 --> 00:20:26,129
and chugs milk the texture of yogurt,
179
00:20:26,563 --> 00:20:31,334
as grateful as can be.
180
00:20:31,434 --> 00:20:36,323
And she's 98 and fit-as-a-flea.
181
00:20:36,539 --> 00:20:40,677
Wow, that's one tough old lady.
182
00:20:40,777 --> 00:20:44,914
And the veggies they all
grow nowadays...
183
00:20:45,015 --> 00:20:50,303
"Pesticide-free, all organic" they say.
184
00:20:51,021 --> 00:20:54,591
Next door's Eiko,
was so strict about that,
185
00:20:54,691 --> 00:21:01,047
only organic and ate no meat
whatsoever, too.
186
00:21:01,147 --> 00:21:05,468
Then at 35 she kills herself.
187
00:21:05,568 --> 00:21:07,938
What a tragedy.
188
00:21:11,439 --> 00:21:14,735
What's wrong with the world?
189
00:21:18,214 --> 00:21:22,118
Well done. Thank you girls.
190
00:21:22,218 --> 00:21:27,857
Now then, let me introduce
your new teacher.
191
00:21:28,024 --> 00:21:30,802
Here's Miss Shinsen, Machiko.
192
00:21:32,595 --> 00:21:38,268
Nice to meet you all. I'll be taking
the Dolphin Class. I'm Machiko.
193
00:21:40,729 --> 00:21:44,507
Let's all have fun,
playing like dolphins.
194
00:21:44,608 --> 00:21:45,976
We sure will.
195
00:21:46,076 --> 00:21:48,395
- Yojin's here.
- Please call me Miss Machiko.
196
00:21:48,495 --> 00:21:53,683
- Yojin, Yojin!
- I love to sing.
197
00:21:53,783 --> 00:21:55,183
Where are you?
198
00:21:55,552 --> 00:21:59,456
- I'll teach you lots of songs.
- It's the veggie sellers.
199
00:22:01,958 --> 00:22:07,998
Sorry but would you go
summon them?
200
00:22:08,231 --> 00:22:11,268
I got a bad leg and can't run.
201
00:22:13,328 --> 00:22:15,005
Go get the truck?
202
00:22:15,105 --> 00:22:17,907
That's right, the gate's that way.
203
00:22:37,994 --> 00:22:39,630
Excuse me!
204
00:22:41,598 --> 00:22:45,518
Excuse me...
205
00:22:51,808 --> 00:22:57,180
I'm from the kindergarden.
Principal wants you to stop by.
206
00:22:57,280 --> 00:22:59,891
You're the new hire?
207
00:22:59,991 --> 00:23:02,586
Yes, while my colleague's
on maternity leave.
208
00:23:02,686 --> 00:23:07,924
Miss Kaoru's pregnant, huh?
Okay, we'll be right there.
209
00:23:10,860 --> 00:23:14,397
You scared me.
I didn't see you there.
210
00:23:18,635 --> 00:23:20,737
Clear behind. Keep coming.
211
00:23:20,837 --> 00:23:21,996
Clear behind.
212
00:23:23,348 --> 00:23:25,091
Clear behind.
213
00:23:43,693 --> 00:23:47,547
Keep running, keep running...
214
00:23:50,967 --> 00:23:55,571
We've arrived.
215
00:23:59,843 --> 00:24:01,378
I'll introduce you.
216
00:24:01,820 --> 00:24:06,916
This is Ms. Motsu who helps
with the potato festival each year.
217
00:24:07,016 --> 00:24:10,670
This is Miss Machiko,
substituting for Miss Kaoru.
218
00:24:10,770 --> 00:24:14,724
How do you do? I'm Machiko.
Nice to meet you
219
00:24:14,824 --> 00:24:16,560
Not from Aomori, huh?
220
00:24:16,660 --> 00:24:20,030
I'm from Tokyo.
It's my first time here.
221
00:24:20,230 --> 00:24:22,966
All the way from Tokyo.
Well done.
222
00:24:23,066 --> 00:24:24,551
Give it back, you jerks.
223
00:24:24,701 --> 00:24:28,204
That's Yojin, her grandson.
224
00:24:28,405 --> 00:24:30,740
He also helps with the
potato festival.
225
00:24:30,941 --> 00:24:35,679
This year, I'm letting him
grow his own.
226
00:24:36,246 --> 00:24:42,335
If he can't stand on his own two feet,
he'll never make any progress.
227
00:24:43,119 --> 00:24:46,631
Principal, maybe Miss Machiko can take
charge of the potatoes this year?
228
00:24:46,731 --> 00:24:48,825
Yeah, not a bad idea.
229
00:24:49,951 --> 00:24:53,163
- Me, in charge of potatoes?
- Shut your traps!
230
00:24:53,330 --> 00:24:55,432
Organizing the festival.
231
00:24:55,598 --> 00:24:59,903
You meet with Yojin,
sort out the schedule etc.
232
00:25:01,678 --> 00:25:03,380
Diarrhea pants!
233
00:25:03,480 --> 00:25:06,843
I'll be working with you
regarding the potatoes.
234
00:25:07,510 --> 00:25:08,929
Same here...
235
00:25:16,920 --> 00:25:19,489
You noisy little jerks!
236
00:25:19,589 --> 00:25:21,658
Give me my cucumber.
237
00:25:23,927 --> 00:25:25,930
Give it back!
238
00:25:26,030 --> 00:25:27,730
Give it back to me!
239
00:25:27,830 --> 00:25:29,181
Let me have it!
240
00:25:36,439 --> 00:25:38,308
9 o'clock...
241
00:25:42,746 --> 00:25:44,948
Watering...
242
00:25:46,249 --> 00:25:48,418
Mowing...
243
00:25:56,776 --> 00:25:58,161
Okay...
244
00:26:06,102 --> 00:26:10,383
7 o'clock... breakfast.
245
00:26:16,230 --> 00:26:19,157
9 o'clock... mowing.
246
00:26:20,225 --> 00:26:23,720
When the leaves wither
it should be about time.
247
00:26:24,721 --> 00:26:25,989
That's the end.
248
00:26:37,742 --> 00:26:40,937
When the leaves get
about this high,
249
00:26:41,037 --> 00:26:45,708
the potatoes should be
about ping pong size.
250
00:26:45,875 --> 00:26:50,280
Harvest should wait
a little longer.
251
00:26:50,780 --> 00:26:53,316
These are tiny...
252
00:26:53,416 --> 00:26:56,586
- Yojin, don't pull 'em up early.
- This is hard.
253
00:26:56,686 --> 00:27:01,224
They're going to take ages.
C'mon, you spuds...
254
00:27:07,722 --> 00:27:11,600
Futoshi, I want to buy pesticide.
255
00:27:13,645 --> 00:27:15,138
What's going on?
256
00:27:16,481 --> 00:27:19,008
I want to kill the bugs.
Give me chemicals.
257
00:27:19,342 --> 00:27:22,178
Pesticide? No way.
258
00:27:22,279 --> 00:27:25,115
The tomatoes and spuds
are in a bad way.
259
00:27:25,382 --> 00:27:29,219
I'll blast 'em with chemicals.
260
00:27:29,352 --> 00:27:34,224
I got to make 'em right.
261
00:27:34,324 --> 00:27:38,903
Fix it yourself.
Learn to dig them in right.
262
00:27:39,003 --> 00:27:40,997
Listen to the tape again.
263
00:27:41,097 --> 00:27:45,986
I'm the leader of the potato festival.
I got to get it right.
264
00:27:46,970 --> 00:27:49,064
Quick, give me chemicals.
265
00:27:49,164 --> 00:27:53,476
No. Just chucking pesticide around
won't improve the vegetables.
266
00:27:55,979 --> 00:27:57,230
Yojin...
267
00:28:00,250 --> 00:28:01,601
Yojin.
268
00:28:02,077 --> 00:28:03,452
Hey, Yojin.
269
00:28:13,897 --> 00:28:17,943
I'm going to Tokyo soon,
to join a theater group.
270
00:28:18,043 --> 00:28:20,754
I won't be able to hang out
with you.
271
00:28:20,870 --> 00:28:22,372
Okay for me to go, too?
272
00:28:22,472 --> 00:28:26,242
How could it be?
Anyway, keep your voice down.
273
00:28:36,586 --> 00:28:38,722
You still seeing the doctor?
274
00:28:39,756 --> 00:28:41,327
Nope.
275
00:28:42,128 --> 00:28:44,628
He won't give me medicine.
276
00:28:48,448 --> 00:28:51,184
- Here, try these glasses on.
- These?
277
00:28:51,535 --> 00:28:53,936
- Read this.
- Oh, thanks.
278
00:28:55,772 --> 00:28:58,408
Please, give me some pesticide.
279
00:28:58,508 --> 00:29:01,411
No. You never have money anyway.
280
00:29:03,696 --> 00:29:04,981
Look.
281
00:29:05,849 --> 00:29:07,884
So give me some.
282
00:29:08,084 --> 00:29:09,152
No way.
283
00:29:09,252 --> 00:29:11,087
You tight jerk!
284
00:29:11,263 --> 00:29:15,125
Hey, what are you doing?
285
00:29:15,225 --> 00:29:17,596
Shut up, you old bag.
286
00:29:17,996 --> 00:29:20,097
For chrissakes...
287
00:29:27,145 --> 00:29:30,440
My legs are so bad.
288
00:29:30,540 --> 00:29:36,629
Doc says they might
pack in any day.
289
00:29:37,714 --> 00:29:40,984
You've got to be independent.
290
00:29:41,084 --> 00:29:45,121
Buy a new truck and some land,
291
00:29:45,221 --> 00:29:47,991
and get yourself a wife.
292
00:29:48,091 --> 00:29:50,427
I am independent.
293
00:29:51,194 --> 00:29:55,799
Nonsense. You can't even
grow decent potatoes.
294
00:29:56,766 --> 00:30:00,270
As things are, even if you wanted,
295
00:30:00,370 --> 00:30:04,274
no woman would want you.
296
00:30:05,308 --> 00:30:11,214
I've got money ready
for the wedding, y'know.
297
00:30:11,314 --> 00:30:14,784
I know. In the drawer
by the family altar.
298
00:30:14,884 --> 00:30:17,153
So you know?
299
00:30:17,253 --> 00:30:23,693
Granny, I got a woman to marry.
We'll use up all that cash.
300
00:30:24,894 --> 00:30:30,734
What? You, a fiancee?
What're you talking about?
301
00:30:30,834 --> 00:30:34,087
I'm getting married.
I'll introduce you.
302
00:30:34,838 --> 00:30:38,341
What nonsense. You're barely
half a man, as it is.
303
00:30:38,441 --> 00:30:41,578
I'm independent but soon
I'll be in a team.
304
00:30:41,678 --> 00:30:45,649
Watch out. Keep your eyes
on the road.
305
00:30:46,383 --> 00:30:48,318
I am independent.
306
00:30:55,091 --> 00:30:58,228
You've driven past it.
307
00:30:58,328 --> 00:31:02,599
Dr. Misawa's no good.
I'll take you somewhere else.
308
00:31:02,699 --> 00:31:06,186
Forget it. Just turn back.
309
00:31:27,457 --> 00:31:31,161
I'll go sell the vegetables
then come back for you.
310
00:31:31,261 --> 00:31:33,113
Today you're in their hands.
311
00:31:33,213 --> 00:31:35,565
What for?
312
00:31:44,115 --> 00:31:45,659
See you.
313
00:31:52,616 --> 00:31:57,921
Motsu's pesticide-free veg!
314
00:31:58,288 --> 00:32:03,927
Freshly picked from nature's bounty.
315
00:32:04,260 --> 00:32:07,130
Better for you than a trip
to Dr. Misawa...
316
00:32:07,230 --> 00:32:12,235
and more likely to cure you.
317
00:32:12,335 --> 00:32:15,105
Come and get your veggies!
318
00:32:15,205 --> 00:32:16,833
Spring onions...
319
00:32:17,309 --> 00:32:18,909
and tomatoes, too.
320
00:32:19,409 --> 00:32:20,702
Onions and tomatoes.
321
00:32:20,802 --> 00:32:22,012
How many?
322
00:32:22,112 --> 00:32:27,467
Five tomatoes, three spring onions
and two cabbages.
323
00:32:28,418 --> 00:32:30,620
Five tomatoes...
324
00:32:32,756 --> 00:32:36,293
You'll never eat all these
on your own.
325
00:32:36,393 --> 00:32:39,104
Don't let our veg rot will you?
326
00:32:39,204 --> 00:32:42,641
"Our" veg? Who grew 'em, then?
327
00:32:42,741 --> 00:32:44,667
Mostly it was me.
328
00:32:45,035 --> 00:32:47,370
My Grandma just harvests them.
329
00:32:47,654 --> 00:32:51,658
You really didn't use pesticide?
Are they edible?
330
00:32:51,808 --> 00:32:56,914
Totally organic. It's insulting
that you ask.
331
00:32:57,214 --> 00:32:59,816
- Maybe I won't sell 'em.
- Then I won't buy.
332
00:33:05,163 --> 00:33:06,390
What're you doing?
333
00:33:13,763 --> 00:33:15,665
I don't want 'em.
334
00:33:16,099 --> 00:33:17,667
I'm not selling 'em!
335
00:33:20,537 --> 00:33:21,871
I won't sell them.
336
00:33:22,272 --> 00:33:26,077
Hey, what's going on!
Stop that. Cut it out.
337
00:33:26,177 --> 00:33:27,678
What are you doing?!
338
00:33:28,411 --> 00:33:30,347
C'mon, stop it!
339
00:33:30,748 --> 00:33:32,148
Stop this.
340
00:33:32,448 --> 00:33:33,944
Whatever are you thinking?
341
00:33:34,451 --> 00:33:36,086
Quit it, will ya?
342
00:33:37,120 --> 00:33:38,547
Get out of here.
343
00:33:39,773 --> 00:33:41,473
Can't catch me.
344
00:33:41,824 --> 00:33:44,094
- What the...
- Let's all calm down.
345
00:33:49,170 --> 00:33:50,641
Cut it out!
346
00:33:57,707 --> 00:33:59,225
What the hell...
347
00:34:02,826 --> 00:34:04,172
Where?
348
00:34:05,432 --> 00:34:09,085
Miss Machiko, thanks very much.
349
00:34:09,185 --> 00:34:10,954
- You're welcome.
- Sure.
350
00:34:11,054 --> 00:34:13,505
- See you tomorrow.
- You, too.
351
00:34:18,003 --> 00:34:21,106
Hey, don't put it in your mouth.
352
00:34:21,206 --> 00:34:24,281
Don't do that.
353
00:34:26,369 --> 00:34:30,473
Wonder when your parents
will get here?
354
00:34:30,840 --> 00:34:32,678
Ah, a monster!
355
00:34:32,777 --> 00:34:34,379
Miss Machiko, it's a monster.
356
00:34:34,478 --> 00:34:36,130
Monster...
357
00:34:37,848 --> 00:34:40,116
Yes, it's Yojin.
358
00:34:42,351 --> 00:34:44,420
Your work's not done yet, Miss?
359
00:34:45,021 --> 00:34:47,857
What are you doing?
Go home, you jerk!
360
00:34:47,956 --> 00:34:50,946
These kids' parents haven't
turned up yet.
361
00:34:51,146 --> 00:34:52,746
What brings you today?
362
00:34:52,846 --> 00:34:55,949
To see you.
Let me walk you home.
363
00:34:58,543 --> 00:35:00,804
I can't leave 'til the parents come.
364
00:35:00,904 --> 00:35:03,773
Are you okay 'til
your folks come, eh?
365
00:35:03,873 --> 00:35:06,084
- No, we're not. Clear off.
- Yeah, scram.
366
00:35:06,184 --> 00:35:08,019
Please don't suggest
such a silly thing.
367
00:35:08,144 --> 00:35:10,347
Please don't suggest
such a silly thing.
368
00:35:10,447 --> 00:35:13,283
He came to pick you up, right?
369
00:35:13,383 --> 00:35:17,304
Go with him. I can wait alone.
370
00:35:17,404 --> 00:35:19,389
He's right.
Let's go, Miss Machiko.
371
00:35:19,489 --> 00:35:24,794
Miss, he's eating boogers again!
372
00:35:25,195 --> 00:35:28,131
Hey, I told you not to.
373
00:35:28,231 --> 00:35:32,269
It's fine, he won't die.
Leave him be and let's go.
374
00:35:32,369 --> 00:35:36,139
Get out of here.
I'll walk you home. C'mon.
375
00:35:40,744 --> 00:35:43,180
Close it, close it.
376
00:35:43,280 --> 00:35:44,830
Close 'em all.
377
00:35:51,388 --> 00:35:52,923
He's making a funny face.
378
00:35:53,924 --> 00:35:54,974
Ugly!
379
00:35:55,500 --> 00:35:58,812
Open up, Miss Machiko.
380
00:36:00,587 --> 00:36:01,938
Miss!
381
00:36:05,500 --> 00:36:11,152
Miss, I'll be fine, really.
You can go.
382
00:36:11,658 --> 00:36:17,447
- I'll wait here with you. Okay?
- Miss Machiko, his parents are here.
383
00:36:17,547 --> 00:36:19,501
His parents have arrived.
384
00:36:19,601 --> 00:36:22,002
- Miss, they're coming.
- They're here.
385
00:36:22,302 --> 00:36:23,903
Come and see.
386
00:36:32,562 --> 00:36:34,165
Just kidding.
387
00:36:34,365 --> 00:36:35,432
Let's go.
388
00:36:35,532 --> 00:36:37,567
- Stop it!
- Miss Machiko...
389
00:36:38,243 --> 00:36:40,887
- C'mon, Miss!
- Help!
390
00:36:42,005 --> 00:36:43,406
What the hell are you doing?
391
00:36:43,506 --> 00:36:45,909
- I came to pick up Miss Machiko.
- Let her go!
392
00:36:46,009 --> 00:36:47,469
Release her!
393
00:36:48,495 --> 00:36:49,379
Hey...!
394
00:36:49,479 --> 00:36:51,414
My Dad's here.
395
00:36:52,990 --> 00:36:56,720
My back... you jerk, get off me.
396
00:36:56,820 --> 00:36:59,422
Yojin's an asshole.
397
00:37:13,370 --> 00:37:17,574
It's our weekly fashion
police report.
398
00:37:17,707 --> 00:37:21,811
So you're here in Tokyo
for the shopping?
399
00:37:21,911 --> 00:37:24,381
Yes, that's right.
For clothes, mainly.
400
00:37:24,481 --> 00:37:28,476
Now for today's fashion hint...
401
00:37:36,393 --> 00:37:39,579
Sorry I forgot about you yesterday.
402
00:37:41,765 --> 00:37:46,853
You better stay home,
do nothing for a while.
403
00:37:48,238 --> 00:37:50,607
Don't you want help with the rice?
404
00:37:50,740 --> 00:37:53,476
No. Stay out of the paddies,
405
00:37:54,077 --> 00:37:56,146
the wheat fields, too.
406
00:37:56,246 --> 00:37:58,682
Am I allowed to eat?
407
00:37:58,782 --> 00:38:00,884
Just plain white rice.
408
00:38:02,319 --> 00:38:06,606
Forgive me, Grandma.
I'll take you on a trip to Tokyo.
409
00:38:08,024 --> 00:38:12,879
Forget it.
TV's plenty for me.
410
00:38:14,097 --> 00:38:18,551
Stay at home.
You're grounded.
411
00:38:20,537 --> 00:38:22,839
Not again...
412
00:38:26,475 --> 00:38:30,280
"Confined to quarters"
413
00:38:49,956 --> 00:38:51,177
Cut it out!
414
00:39:06,416 --> 00:39:08,218
It's cold.
415
00:39:09,486 --> 00:39:10,820
Don't.
416
00:39:30,573 --> 00:39:32,367
Kid, come over here.
417
00:39:32,567 --> 00:39:33,443
Me?
418
00:39:33,543 --> 00:39:35,238
Yeah, quick.
419
00:39:35,388 --> 00:39:37,113
C'mon!
420
00:39:41,400 --> 00:39:43,010
These'll do.
421
00:40:12,382 --> 00:40:14,150
I've got an idea.
422
00:41:05,235 --> 00:41:07,570
It's run out.
423
00:41:46,376 --> 00:41:48,211
You're awake?
424
00:41:49,079 --> 00:41:50,614
You feel okay?
425
00:41:52,189 --> 00:41:55,819
Don't get up. Stay down.
426
00:41:57,621 --> 00:41:59,356
What's up?
427
00:42:01,224 --> 00:42:03,209
Why am I here?
428
00:42:03,309 --> 00:42:04,828
You idiot.
429
00:42:06,363 --> 00:42:11,484
You were buried in the field.
What the hell happened?
430
00:42:20,343 --> 00:42:25,315
Right. I was playing out there.
431
00:42:26,149 --> 00:42:29,452
You were covered in pesticide. Fool.
432
00:42:30,954 --> 00:42:32,505
You feel bad anywhere?
433
00:42:32,655 --> 00:42:36,581
Not at all.
434
00:42:37,394 --> 00:42:38,995
Does it hurt anywhere?
435
00:42:39,462 --> 00:42:40,629
No.
436
00:42:48,321 --> 00:42:50,006
It's quiet.
437
00:42:54,077 --> 00:42:56,079
It's really quiet...
438
00:42:57,280 --> 00:42:58,815
Quiet?
439
00:42:59,783 --> 00:43:03,269
Of course it is.
It's night time.
440
00:43:06,122 --> 00:43:11,261
He should be examined tomorrow.
It was a lot of pesticide.
441
00:43:11,361 --> 00:43:14,030
Please do that.
442
00:43:14,581 --> 00:43:18,706
I stepped on a cat, I stepped on a cat
443
00:43:18,806 --> 00:43:22,607
I stepped on a cat
and it scratched me
444
00:43:22,707 --> 00:43:26,283
It scartched me, it scratched me
445
00:43:26,383 --> 00:43:29,834
Cat was shocked
and it scratched me
446
00:43:29,934 --> 00:43:37,235
What a bad cat, cut your claws
447
00:43:37,335 --> 00:43:44,835
Get off the roof and
shave your whiskers
448
00:43:46,863 --> 00:43:49,065
Can you take them for a sec?
449
00:43:49,866 --> 00:43:52,368
Not again.
450
00:43:55,939 --> 00:44:00,143
Stay away, please.
Don't come any closer.
451
00:44:02,379 --> 00:44:05,615
Forgive me for being rude
the other day.
452
00:44:08,818 --> 00:44:12,956
Miss Machiko, what time
do you finish today?
453
00:44:15,358 --> 00:44:17,494
I'll be done when I'm done.
454
00:44:18,378 --> 00:44:20,814
May I wait 'til you're done?
455
00:44:20,914 --> 00:44:22,832
I won't be done for ages.
456
00:44:23,633 --> 00:44:26,770
How many hours is "ages"?
457
00:44:28,371 --> 00:44:30,040
Four or five hours.
458
00:44:31,207 --> 00:44:33,268
Four or five hours.
459
00:44:34,344 --> 00:44:36,713
Okay, I'll be waiting.
460
00:45:13,617 --> 00:45:16,686
Miss Machiko, welcome back.
461
00:45:20,290 --> 00:45:21,758
What time is it?
462
00:45:26,096 --> 00:45:27,280
Five o'clock.
463
00:45:28,999 --> 00:45:30,433
Right on time.
464
00:45:41,419 --> 00:45:45,582
Last year we tried making
fluffy boiled potatoes.
465
00:45:46,182 --> 00:45:48,385
What shall we do this year?
466
00:45:51,087 --> 00:45:54,057
Miss Machiko, how's your
potato cooking?
467
00:45:56,192 --> 00:45:59,796
I don't really use potatoes much.
468
00:46:00,914 --> 00:46:05,268
I prefer eggplants,
so they're my specialty.
469
00:46:09,139 --> 00:46:13,276
Next year, let's make it
an eggplant festival.
470
00:46:13,576 --> 00:46:18,548
But digging up potatoes
is more fun for the kids.
471
00:46:20,216 --> 00:46:21,618
Oh, I see.
472
00:46:23,486 --> 00:46:27,023
Miss Machiko, you pay attention
to the details, huh?
473
00:46:31,161 --> 00:46:35,432
Yojin, you're a different guy today.
474
00:46:37,968 --> 00:46:39,636
How do you mean?
475
00:46:43,823 --> 00:46:48,895
I never thought I could talk
to you like this.
476
00:46:52,582 --> 00:46:56,369
You prefer the old or the new me?
477
00:47:00,790 --> 00:47:02,592
The new one, maybe...
478
00:47:09,933 --> 00:47:13,603
Can I have your cell phone number?
479
00:47:13,878 --> 00:47:17,340
I can call if I have a good idea
for the potato festival?
480
00:47:30,203 --> 00:47:35,692
Wait, I'll write it down.
You got pen and paper?
481
00:47:44,367 --> 00:47:47,554
I'll write mine, too.
Give me another sheet.
482
00:47:50,040 --> 00:47:51,825
And a pen...
483
00:47:52,926 --> 00:47:55,595
- Here.
- Thank you.
484
00:48:41,391 --> 00:48:42,425
Here.
485
00:48:44,327 --> 00:48:45,495
Here.
486
00:48:46,496 --> 00:48:47,697
Thank you.
487
00:48:49,199 --> 00:48:51,434
I don't have a cell phone.
488
00:48:51,901 --> 00:48:56,398
Really? That's unusual.
489
00:48:58,041 --> 00:49:04,147
I used to but I phoned so many
folk the bill was really high.
490
00:49:04,247 --> 00:49:06,066
Grandma took it off me.
491
00:49:07,484 --> 00:49:09,786
You like to chat, huh?
492
00:49:10,153 --> 00:49:13,056
Yeah, I'm a chatterbox.
493
00:49:17,110 --> 00:49:21,264
Miss Machiko, shall we go
to town after work tomorrow?
494
00:49:24,801 --> 00:49:26,202
You busy?
495
00:49:28,905 --> 00:49:34,010
I was planning on giving
the kids a special class.
496
00:49:34,110 --> 00:49:38,481
Their parents turn up so late.
I want to use that time...
497
00:49:40,016 --> 00:49:44,112
A special class? Like what?
498
00:49:45,589 --> 00:49:51,945
To teach them about living things,
the planet, the world...
499
00:49:52,128 --> 00:49:55,123
I want to teach them so many things.
500
00:49:57,876 --> 00:50:02,088
Wow, that's amazing, Miss Machiko.
501
00:50:03,106 --> 00:50:05,025
Can I come along?
502
00:50:06,618 --> 00:50:08,028
No, you can't.
503
00:50:08,261 --> 00:50:09,512
Why not?
504
00:50:09,754 --> 00:50:12,115
It's for the children.
505
00:50:12,265 --> 00:50:15,051
And you're a grown-up, right?
506
00:50:15,952 --> 00:50:19,122
Right. I'm not a child, huh?
507
00:50:20,190 --> 00:50:22,993
How's next Sunday, then?
508
00:50:27,022 --> 00:50:29,199
Is there someone you like?
509
00:50:32,602 --> 00:50:34,804
A "special someone"?
510
00:50:34,904 --> 00:50:36,206
There is.
511
00:50:40,685 --> 00:50:43,613
Wow... a special someone?
512
00:50:44,614 --> 00:50:48,084
I'm twenty-five but I've never
had a special someone.
513
00:50:53,657 --> 00:50:56,559
Well, I'm heading that way.
514
00:50:58,470 --> 00:51:01,483
Okay, let's do this again some time.
515
00:51:42,770 --> 00:51:45,105
"Got bitter gourds from
Yamamoto's. Woke."
516
00:51:45,208 --> 00:51:47,544
"Farmers' co-op. Futoshi not there."
517
00:51:47,644 --> 00:51:51,219
"Met Miss Machiko. She has
special someone. Date to walk home."
518
00:51:51,489 --> 00:51:54,884
The rain in Spain falls
mainly on the plain.
519
00:51:55,085 --> 00:51:57,671
The sixth sheik's
sixth sheep is sick.
520
00:51:58,722 --> 00:52:01,358
Round the ragged rock
the ragged rascal ran.
521
00:52:01,491 --> 00:52:03,593
Peter piper picked a peck...
522
00:52:03,735 --> 00:52:05,462
of pickled pepper.
523
00:52:08,431 --> 00:52:10,900
Futoshi, what're you doing?
524
00:52:12,102 --> 00:52:17,707
Elocution exercises... for next month's
audition. Don't bother me.
525
00:52:20,810 --> 00:52:24,447
You okay after that pesticide?
Had a check-up?
526
00:52:24,547 --> 00:52:27,384
No, 'cause I feel great.
527
00:52:27,926 --> 00:52:33,256
Jeez, you could've sued
for huge compensation. Jerk!
528
00:52:33,390 --> 00:52:34,641
You're the jerk.
529
00:52:35,759 --> 00:52:38,728
Rubber baby buggy bumpers.
530
00:52:39,062 --> 00:52:41,598
Three thick thistle sticks.
531
00:52:41,698 --> 00:52:45,143
- Three thick thistle sticks.
- The slippery slug slides slowly.
532
00:52:45,243 --> 00:52:47,868
She sells sea shells
on the sea shore.
533
00:52:49,369 --> 00:52:51,019
Tripped a tricky trap.
534
00:52:54,870 --> 00:52:57,970
How many saws
could a see-saw saw...
535
00:52:58,471 --> 00:53:01,271
if a see-saw could
saw saws no more.
536
00:53:25,216 --> 00:53:27,510
Hey, what're you doing?
537
00:54:51,061 --> 00:54:53,096
Futoshi!
538
00:54:53,196 --> 00:54:55,932
This is bad!
I need help, please.
539
00:54:56,032 --> 00:54:57,100
Clean up your puke.
540
00:54:57,200 --> 00:54:58,902
It's an emergency.
Gimme pesticide.
541
00:54:59,002 --> 00:55:00,403
No way.
542
00:55:01,021 --> 00:55:04,022
I said no.
543
00:55:10,623 --> 00:55:11,894
Look.
544
00:55:18,788 --> 00:55:20,690
Wait outside tonight.
545
00:55:28,331 --> 00:55:30,049
This is the voicemail
message box...
546
00:55:30,542 --> 00:55:32,769
You got a photo of him?
547
00:55:34,304 --> 00:55:35,939
I didn't bring one today.
548
00:55:36,039 --> 00:55:37,374
Really...
549
00:55:37,841 --> 00:55:41,628
Then close your eyes
and remember his face.
550
00:55:53,657 --> 00:55:55,792
Do you hear anything?
551
00:55:58,712 --> 00:55:59,896
Nothing.
552
00:56:00,196 --> 00:56:04,100
Exactly. Me neither.
553
00:56:04,200 --> 00:56:08,989
I sense people talking
but not what they're saying.
554
00:56:09,806 --> 00:56:12,275
I'm no clairvoyant, see...
555
00:56:14,711 --> 00:56:21,551
The living listen carefully
for the voices of the dead.
556
00:56:22,394 --> 00:56:25,688
Keep listening, even if they
don't understand what's said.
557
00:56:27,023 --> 00:56:32,945
Keep that up until you die.
Got it?
558
00:56:33,295 --> 00:56:34,831
Got it, right?
559
00:56:35,699 --> 00:56:38,360
Okay, that's it for today.
560
00:56:38,535 --> 00:56:41,104
I'm done, dears.
561
00:56:42,405 --> 00:56:45,842
Machiko, let's play.
562
00:56:46,142 --> 00:56:50,880
Grandma's no clairvoyant.
What're you talking about?
563
00:56:54,250 --> 00:56:56,419
Hey, give it back.
564
00:56:56,519 --> 00:57:00,256
What's it say? Who's it from?
Your headless guy?
565
00:57:03,060 --> 00:57:05,645
Hey, come back here.
566
00:57:12,002 --> 00:57:18,408
They didn't find his head yet, right?
567
00:57:18,608 --> 00:57:22,846
Where can it have gone,
that head of his?
568
00:57:22,946 --> 00:57:24,848
I know.
569
00:57:24,948 --> 00:57:30,687
At night, it flies above the fields,
570
00:57:30,887 --> 00:57:37,394
saying "Where's my body gone?"
571
00:57:37,494 --> 00:57:40,680
That's why he's been calling.
572
00:57:44,100 --> 00:57:46,436
That's him, Mr. Headless.
573
00:57:50,373 --> 00:57:52,909
His head's after us!
574
00:58:01,730 --> 00:58:02,736
"Public Telephone"
575
00:58:18,635 --> 00:58:21,888
Don't touch. Money first.
576
00:58:22,038 --> 00:58:23,473
You tight bastard.
577
00:58:23,740 --> 00:58:25,709
Forget it, then. Go home.
578
00:58:26,043 --> 00:58:27,911
Okay, okay...
579
00:58:28,912 --> 00:58:33,883
- That's for the chemicals.
- Chemicals...
580
00:58:34,217 --> 00:58:38,421
And this is your reward.
581
00:58:39,756 --> 00:58:41,399
Why is it in coins?
582
00:58:41,524 --> 00:58:43,593
I called Miss Machiko.
583
00:58:43,752 --> 00:58:45,511
The teacher?
584
00:58:46,863 --> 00:58:49,449
Don't tell me you fell for her?
585
00:58:49,599 --> 00:58:52,302
Yeah, I like Miss Machiko.
586
00:58:52,869 --> 00:58:54,738
That's too bright.
587
00:58:55,405 --> 00:58:58,742
Quick, choose what you want.
50,000 yen's worth. Which is it?
588
00:58:58,842 --> 00:59:03,640
Whichever. Gimme 50,000
of the good stuff.
589
00:59:03,780 --> 00:59:07,900
What do you mean "good stuff"?
Herbicide, okay?
590
00:59:08,050 --> 00:59:12,522
For caterpillars. 50,000 yen.
591
00:59:13,390 --> 00:59:15,225
Don't dazzle me.
592
00:59:15,725 --> 00:59:19,104
You don't just use one kind.
593
00:59:19,204 --> 00:59:22,966
Different agrichemicals
in different combinations.
594
00:59:23,099 --> 00:59:26,569
Otherwise the bugs get resistant.
595
00:59:26,836 --> 00:59:30,640
After farming for 5 years
you're still clueless. Stop it!
596
00:59:30,740 --> 00:59:34,044
Okay for chrissakes.
Gimme 50,000 yen's worth.
597
00:59:34,144 --> 00:59:37,764
Hurry or we'll get found out.
598
00:59:39,950 --> 00:59:41,251
Quickly.
599
00:59:41,951 --> 00:59:42,988
- Don't.
- Get a move on.
600
00:59:43,088 --> 00:59:43,988
Put the light down.
601
00:59:44,088 --> 00:59:45,188
Oh, forget it.
602
00:59:45,288 --> 00:59:48,291
Please, I beg you.
603
00:59:51,661 --> 00:59:52,729
Keep quiet, then.
604
00:59:52,829 --> 00:59:55,582
- Good for caterpillars...
- For caterpillars, right.
605
00:59:56,466 --> 00:59:58,368
- For caterpillars, okay?
- Caterpillars, okay.
606
00:59:58,468 --> 01:00:00,470
- 50,000 yen's worth...
- 50,000 yen, right.
607
01:00:00,570 --> 01:00:01,788
- Good for caterpillars.
- Choose carefully.
608
01:00:01,888 --> 01:00:04,007
50,000 yen's worth,
good for caterpillars.
609
01:00:05,175 --> 01:00:10,614
That Machiko's boyfriend
was killed in a car wreck.
610
01:00:12,282 --> 01:00:15,085
But she said there was
a special someone.
611
01:00:15,552 --> 01:00:18,888
Maybe she found someone else?
612
01:00:19,623 --> 01:00:25,295
His lover was in the passenger seat.
He was cheating on Machiko.
613
01:00:25,962 --> 01:00:28,765
How come you know all this?
614
01:00:28,865 --> 01:00:32,636
Everyone's talking about it.
You're the last to know.
615
01:00:34,738 --> 01:00:39,976
If he's dead, then she doesn't
have anyone special, huh?
616
01:00:40,285 --> 01:00:41,711
No idea.
617
01:00:42,579 --> 01:00:46,349
His head was knocked
clean off in the crash.
618
01:00:46,449 --> 01:00:50,086
They still haven't found it.
Scary, huh?
619
01:00:53,723 --> 01:00:57,861
He can't be her special
someone without a head, eh?
620
01:00:57,961 --> 01:01:01,831
Quit talking about her
"special someone".
621
01:01:01,931 --> 01:01:06,603
And keep your voice down.
What if we're caught?
622
01:01:06,836 --> 01:01:08,572
I'll be fired for sure.
623
01:01:09,506 --> 01:01:13,868
But you're going to Tokyo
for the theater. It'd be perfect.
624
01:01:13,968 --> 01:01:20,066
Jerk. I'd lose my severance pay.
Keep quiet.
625
01:01:31,828 --> 01:01:34,347
I can't hear you. Speak up.
626
01:01:36,599 --> 01:01:39,886
Why'd you get money
to quit your job?
627
01:01:41,905 --> 01:01:44,240
That's just the way it is.
628
01:02:02,459 --> 01:02:05,161
Where'd you get this cash?
629
01:02:05,261 --> 01:02:07,197
It's for my wedding ceremony.
630
01:02:07,530 --> 01:02:10,300
What? Can you use it for this?
631
01:02:10,400 --> 01:02:12,969
This is for the wedding, it's fine.
632
01:02:13,069 --> 01:02:15,789
Makes no sense, idiot!
633
01:02:19,851 --> 01:02:21,194
Let's get out of here.
634
01:02:24,781 --> 01:02:27,909
Wait. Lend me 10 yen will you?
635
01:03:16,449 --> 01:03:19,224
"Public Telephone"
636
01:03:31,114 --> 01:03:32,549
Kaname?
637
01:03:33,984 --> 01:03:35,485
Kaname?
638
01:03:35,919 --> 01:03:39,155
Miss Machiko? It's Yojin.
639
01:03:39,422 --> 01:03:43,193
Is Kaname your boyfriend?
The old one?
640
01:03:43,827 --> 01:03:47,030
Miss Machiko, is that you?
641
01:03:47,464 --> 01:03:50,333
Want to have dinner tomorrow?
642
01:03:50,433 --> 01:03:52,919
Tomorrow I'll be feeling much better.
643
01:03:53,103 --> 01:03:54,925
When does school finish?
644
01:03:56,376 --> 01:03:58,876
I'll wait, then we'll get a bus...
645
01:06:31,332 --> 01:06:34,295
"Woke. Ate. Co-op. Threw-up."
646
01:06:34,395 --> 01:06:39,300
"Miss Machiko. Phone.
Bought pesticide. Showered. Sleep."
647
01:06:47,342 --> 01:06:53,147
Dear Mr. Kaname. Nice to meet you.
My name's Mizuki, Yojin.
648
01:06:53,414 --> 01:06:57,235
Are you Miss Machiko's
old boyfriend?
649
01:06:57,385 --> 01:06:59,254
Are you dead already?
650
01:06:59,454 --> 01:07:05,543
Since I first met her, I've liked her.
651
01:07:06,027 --> 01:07:09,664
Were you really cheating on her?
652
01:07:09,764 --> 01:07:11,032
"Mr. Kaname"
653
01:07:11,132 --> 01:07:15,136
I can't believe that you can
love two people at once.
654
01:07:16,029 --> 01:07:19,073
One is more than I can handle.
655
01:07:20,041 --> 01:07:24,612
It'd be nice if I was the one
she liked.
656
01:07:25,446 --> 01:07:30,084
Maybe you know how she feels.
657
01:07:30,184 --> 01:07:32,562
If possible, let me know.
658
01:07:35,890 --> 01:07:40,586
What job did you do?
I'm a farmer.
659
01:07:42,572 --> 01:07:48,653
I've had a helicopter pattering
around in my head since I was little.
660
01:07:48,903 --> 01:07:52,807
As an adult, they found out...
661
01:07:52,907 --> 01:07:57,111
that my brain was different
from regular people's.
662
01:07:57,378 --> 01:08:00,348
"You're like Shogun Oda, Nobunaga."
663
01:08:00,448 --> 01:08:04,444
"So be strong." said Dr. Misawa.
664
01:08:04,752 --> 01:08:08,706
He said my wiring's different.
665
01:08:08,890 --> 01:08:13,186
Not broken, just different.
666
01:08:17,532 --> 01:08:20,667
But after the chemical shower,
667
01:08:20,768 --> 01:08:25,173
like a strong wind
blowing away the sand...
668
01:08:25,273 --> 01:08:32,013
leaving a clean concrete floor,
the helicopter soars...
669
01:08:32,413 --> 01:08:37,785
Miss Machiko prefers
me like this.
670
01:08:37,984 --> 01:08:43,941
I want her to like me.
I can't wait to see her.
671
01:08:44,091 --> 01:08:48,386
I'll write again soon.
From Mizuki, Yojin.
672
01:09:01,075 --> 01:09:04,112
Miss Machiko, welcome back.
673
01:09:06,613 --> 01:09:10,318
How was it? The special
lesson went okay?
674
01:09:10,952 --> 01:09:12,319
How long have you been here?
675
01:09:12,420 --> 01:09:17,125
For ages. But I shouldn't
come in so stayed out here.
676
01:09:18,693 --> 01:09:22,897
Don't come here so much.
My nerves can't take it.
677
01:09:29,170 --> 01:09:32,407
Sorry I cut short our phone call.
678
01:09:34,408 --> 01:09:38,179
Forget it. Did you come
especially to apologize?
679
01:09:38,279 --> 01:09:39,429
Yes.
680
01:09:41,448 --> 01:09:45,086
Are you tired? You should rest.
681
01:09:46,086 --> 01:09:48,823
I'm not tired, so don't worry.
682
01:09:49,591 --> 01:09:50,825
Bye.
683
01:09:52,460 --> 01:09:55,997
Okay, stop. I'll get you a present.
684
01:09:56,097 --> 01:09:59,701
I'll fetch pickles from Grandma.
Wait there.
685
01:10:02,003 --> 01:10:03,304
It's fine.
686
01:10:04,672 --> 01:10:09,694
I don't need pickles.
Please walk me home, half-way.
687
01:10:21,189 --> 01:10:26,377
When I was a kid,
I kept a turtle in a sink.
688
01:10:26,861 --> 01:10:28,179
A turtle?
689
01:10:29,430 --> 01:10:31,699
Just a little one.
690
01:10:32,300 --> 01:10:36,938
He was always in water.
But winter seemed so cold...
691
01:10:37,038 --> 01:10:42,010
so I threw the water out.
Then one day he wasn't there.
692
01:10:42,844 --> 01:10:48,950
Months later I found him dead,
upside down under the TV.
693
01:10:49,751 --> 01:10:52,145
Had someone hurt him?
694
01:10:53,321 --> 01:10:56,024
I kept him a secret.
695
01:10:56,624 --> 01:11:01,029
He must've crawled out by himself...
696
01:11:02,163 --> 01:11:04,565
trying to become a tortoise.
697
01:11:05,900 --> 01:11:07,368
A tortoise?
698
01:11:08,303 --> 01:11:12,690
To live on land.
They're different from turtles.
699
01:11:13,207 --> 01:11:15,443
Didn't you know that?
700
01:11:20,081 --> 01:11:25,119
I'm planning on giving a class
about evolution.
701
01:11:25,954 --> 01:11:27,121
Evolution?
702
01:11:27,922 --> 01:11:30,592
Why do living things change?
703
01:11:33,728 --> 01:11:35,129
What do you mean?
704
01:11:36,764 --> 01:11:38,933
I'm beginning to think...
705
01:11:39,509 --> 01:11:45,873
that all living things get stronger,
then evolve through fear.
706
01:11:47,008 --> 01:11:49,143
To preserve their own lives,
707
01:11:49,277 --> 01:11:52,814
they run faster, develope eyes...
708
01:11:53,581 --> 01:11:59,687
But mankind is busy destroying
nature and suppressing fear.
709
01:12:00,021 --> 01:12:02,357
We don't feel it anymore.
710
01:12:03,625 --> 01:12:07,428
So we've stopped evolving maybe.
711
01:12:08,963 --> 01:12:15,327
Feeling fear, we transmit
information into our genes.
712
01:12:16,871 --> 01:12:18,573
It's difficult...
713
01:12:18,706 --> 01:12:20,775
I don't understand, Miss Machiko.
714
01:12:20,925 --> 01:12:22,711
You don't...
715
01:12:26,781 --> 01:12:30,435
For example, if there were...
716
01:12:31,886 --> 01:12:33,388
Fireworks.
717
01:12:33,588 --> 01:12:34,722
Oh, yeah...
718
01:12:34,956 --> 01:12:39,494
If there were constant wars
worldwide,
719
01:12:40,061 --> 01:12:45,199
and we were surrounded every day
by fear of living or dying,
720
01:12:45,900 --> 01:12:49,604
our descendants would learn
not to wage war.
721
01:12:54,375 --> 01:12:58,613
I wage war with my
vegetables every day.
722
01:13:00,348 --> 01:13:04,552
It's life and death for them
so maybe they're evolving.
723
01:13:06,654 --> 01:13:08,823
At war with vegetables?
724
01:13:11,225 --> 01:13:13,277
Is farming war?
725
01:13:14,896 --> 01:13:17,765
I wonder if vegetables know fear?
726
01:13:19,233 --> 01:13:22,879
Life or death... living or dying...
727
01:13:22,979 --> 01:13:25,840
Miss Machiko, do you always
think about stuff like this?
728
01:13:27,108 --> 01:13:30,178
All the time, ever since
I was in middle school.
729
01:13:32,313 --> 01:13:36,784
You're the only one pondering
such difficult stuff in this town.
730
01:13:37,652 --> 01:13:39,921
Miss Machiko, you're amazing.
731
01:13:41,089 --> 01:13:43,925
It's the first time
I've spoken about it.
732
01:13:47,695 --> 01:13:49,864
Not even to Mr. Kaname?
733
01:13:52,967 --> 01:13:56,271
Remember, on the phone
you said "Kaname"?
734
01:14:00,308 --> 01:14:01,743
Sorry about that.
735
01:14:02,577 --> 01:14:05,613
Is that him?
Your special someone?
736
01:14:07,615 --> 01:14:11,686
Surely you know? Everyone's
whispering about it.
737
01:14:12,086 --> 01:14:13,491
I do.
738
01:14:15,017 --> 01:14:16,317
But is he really dead?
739
01:14:16,417 --> 01:14:18,142
Yes, he is.
740
01:14:20,261 --> 01:14:24,632
So who is your special
someone, then?
741
01:14:25,033 --> 01:14:30,104
Mind your own business.
Stop going on about that...
742
01:14:32,807 --> 01:14:35,577
Don't be angry, Miss Machiko.
743
01:14:35,910 --> 01:14:40,164
I just want to be your special
someone. Impossible, huh?
744
01:14:41,516 --> 01:14:43,351
I'd never cheat on you.
745
01:14:44,018 --> 01:14:48,523
I'd always keep you safe
from harm. Don't worry.
746
01:14:52,827 --> 01:14:55,797
Yojin, you're so funny.
747
01:15:02,670 --> 01:15:04,138
What's wrong?
748
01:15:08,509 --> 01:15:09,752
Leave me.
749
01:15:09,852 --> 01:15:11,046
But...
750
01:15:11,246 --> 01:15:12,680
Leave me...
751
01:15:21,122 --> 01:15:22,515
Leave me...
752
01:15:46,222 --> 01:15:48,216
"Woke. Ate. Co-op. Fields."
753
01:15:48,316 --> 01:15:51,052
"Machiko same as ever.
Co-op. Pesticide. Sleep now."
754
01:15:51,152 --> 01:15:55,723
Dear Mr. Kaname. How are you?
It's Yojin.
755
01:15:55,890 --> 01:15:59,861
If you use the same chemicals...
756
01:15:59,961 --> 01:16:03,865
the grubs develope resistance
and it no longer works.
757
01:16:04,999 --> 01:16:08,836
The pesticide doesn't
work as well on me, either.
758
01:16:08,937 --> 01:16:12,073
But I still want Machiko to like me.
759
01:16:14,242 --> 01:16:18,813
Yojin, is everything okay?
760
01:16:19,781 --> 01:16:22,016
Are you sick at all?
761
01:16:22,584 --> 01:16:27,889
Why? I'm fine, nothing wrong.
762
01:16:30,224 --> 01:16:32,693
You're unusually calm.
763
01:16:33,962 --> 01:16:37,498
Really? I don't think so...
764
01:16:59,829 --> 01:17:04,192
Grandma, I threw up.
765
01:17:04,926 --> 01:17:07,094
Is it good fertilizer?
766
01:17:11,099 --> 01:17:13,067
Go see the doctor again.
767
01:17:17,689 --> 01:17:21,075
That's strange...
768
01:17:22,176 --> 01:17:27,215
You haven't felt bad
after that pesticide dose?
769
01:17:27,591 --> 01:17:29,041
Not at all.
770
01:17:37,492 --> 01:17:40,895
You nearly done? I'm bored...
771
01:17:53,091 --> 01:17:54,976
You damn quack!
772
01:17:58,212 --> 01:17:59,581
You fool!
773
01:18:01,165 --> 01:18:05,119
I can hardly hear your heart.
774
01:18:05,962 --> 01:18:11,743
This is no good.
I'll arrange a hospital visit.
775
01:18:11,893 --> 01:18:14,362
Lie down over there.
776
01:18:14,462 --> 01:18:19,117
Ah... first, call your grandmother.
777
01:18:22,553 --> 01:18:24,005
Hello?
778
01:18:25,932 --> 01:18:31,104
Hello, Miss Machiko?
My heart practically stopped.
779
01:18:32,079 --> 01:18:33,881
Your heart what?
780
01:18:34,098 --> 01:18:36,760
My heart stopped.
781
01:18:37,010 --> 01:18:40,738
Your heart stopped?
782
01:18:41,689 --> 01:18:43,282
What are you talking about?
783
01:18:43,625 --> 01:18:48,496
Miss Machiko, I want us
to be together soon.
784
01:18:49,964 --> 01:18:53,368
I want us to marry
and live together.
785
01:18:53,468 --> 01:18:55,870
Then we'll honeymoon in Tokyo.
786
01:18:56,562 --> 01:18:58,439
Marriage?
787
01:18:59,107 --> 01:19:00,975
I can't get married.
788
01:19:01,476 --> 01:19:04,562
Please, I want to be with you.
789
01:19:04,679 --> 01:19:08,082
Miss Machiko, over here please...
790
01:19:11,436 --> 01:19:13,254
I'm at work now.
791
01:19:13,621 --> 01:19:15,540
When will you respond?
792
01:19:16,157 --> 01:19:20,778
I'll come by tomorrow.
I'll see you then.
793
01:19:39,230 --> 01:19:42,417
What's this?
Oh no, this is bad!
794
01:19:43,351 --> 01:19:45,853
My arms...
795
01:19:45,952 --> 01:19:48,423
My legs, too...
796
01:19:51,059 --> 01:19:55,897
Something's emerging
from inside me...
797
01:19:58,524 --> 01:20:02,837
Just kidding, just kidding...
798
01:20:11,212 --> 01:20:12,513
Is that you, Kaname?
799
01:20:12,863 --> 01:20:13,889
Yeah.
800
01:20:15,917 --> 01:20:19,370
What a surprise! Kaname, right?
801
01:20:21,589 --> 01:20:24,192
Where are you heading now?
802
01:20:25,960 --> 01:20:27,895
Maybe there...
803
01:20:28,496 --> 01:20:29,864
Or over there...
804
01:20:31,165 --> 01:20:32,834
Can I come along?
805
01:20:33,117 --> 01:20:34,160
Sure.
806
01:20:38,273 --> 01:20:40,742
I proposed to Miss Machiko.
807
01:20:41,876 --> 01:20:43,945
Proposed? That's impressive.
808
01:20:44,045 --> 01:20:46,981
I'll get her response tomorrow.
809
01:20:48,349 --> 01:20:50,018
Let's hope it goes your way.
810
01:20:50,952 --> 01:20:53,488
I need your support, please.
811
01:20:53,721 --> 01:20:55,890
Sure, no problem.
812
01:21:03,131 --> 01:21:06,634
How come you don't have a head?
813
01:21:08,903 --> 01:21:12,006
When it got knocked off
in the crash,
814
01:21:12,206 --> 01:21:15,777
it landed on the roof of another
car and got taken away.
815
01:21:22,116 --> 01:21:26,321
What? You are one funny guy.
816
01:21:26,721 --> 01:21:29,857
So where did it end up?
817
01:21:30,325 --> 01:21:35,363
No idea. I just remember it
landing on the roof.
818
01:21:35,463 --> 01:21:37,852
Not a thing after that.
819
01:21:39,402 --> 01:21:41,252
Just the sound of wind.
820
01:21:41,536 --> 01:21:43,571
You can still hear after death?
821
01:21:43,671 --> 01:21:45,156
I don't know.
822
01:21:45,840 --> 01:21:48,409
I don't even know when I died.
823
01:21:50,111 --> 01:21:52,614
What do you hear now?
824
01:21:54,949 --> 01:21:56,309
Your voice.
825
01:22:03,891 --> 01:22:06,693
You're an interesting guy.
826
01:22:07,195 --> 01:22:09,864
Hey, will you be my friend?
827
01:22:09,964 --> 01:22:11,289
Us?
828
01:22:11,532 --> 01:22:14,602
Me and you.
829
01:22:14,702 --> 01:22:16,504
Okay, then...
830
01:22:17,338 --> 01:22:19,907
Let's hang out tomorrow.
Go someplace.
831
01:22:21,242 --> 01:22:22,277
Whatever.
832
01:22:27,874 --> 01:22:30,385
Maybe you don't like me, huh?
833
01:22:30,485 --> 01:22:32,320
That's not true.
834
01:22:35,456 --> 01:22:37,325
Maybe we won't meet again?
835
01:22:37,458 --> 01:22:38,526
Maybe...
836
01:22:43,865 --> 01:22:47,468
Kaname... shall I go find your head?
837
01:22:47,568 --> 01:22:50,605
Forget it. I don't need it any more.
838
01:22:51,806 --> 01:22:52,999
Okay, I'm off.
839
01:22:53,099 --> 01:22:54,734
Where to?
840
01:23:00,915 --> 01:23:02,275
Kaname...
841
01:23:05,320 --> 01:23:09,648
Hey, can I have those shoes?
842
01:23:10,058 --> 01:23:11,111
These?
843
01:23:12,487 --> 01:23:13,512
Sure.
844
01:23:26,499 --> 01:23:28,041
Kinda small...
845
01:23:30,577 --> 01:23:32,247
Want my sandals?
846
01:23:33,473 --> 01:23:36,142
That's okay. See ya.
847
01:23:38,670 --> 01:23:40,054
Sebana.
848
01:23:42,315 --> 01:23:43,574
Sebana?
849
01:23:44,034 --> 01:23:45,626
Bye bye.
850
01:23:49,213 --> 01:23:50,423
Sebana.
851
01:23:53,701 --> 01:23:55,119
Sebana.
852
01:23:59,648 --> 01:24:01,709
Sebana!
853
01:25:33,835 --> 01:25:36,905
Is he dead then?
854
01:26:12,715 --> 01:26:18,880
8:34pm, his final moment...
855
01:26:33,895 --> 01:26:35,563
Good evening?
856
01:26:39,367 --> 01:26:41,102
Anyone home?
857
01:26:57,952 --> 01:26:59,721
Good evening?
858
01:27:55,434 --> 01:27:57,278
Woke.
859
01:27:57,679 --> 01:28:01,049
Breakfast with Grandma.
860
01:28:02,617 --> 01:28:08,506
Gourd pickles were bitter.
861
01:28:08,990 --> 01:28:10,325
In the fields.
862
01:28:10,425 --> 01:28:11,809
Threw up.
863
01:28:12,527 --> 01:28:14,762
Proposed.
864
01:28:15,096 --> 01:28:22,820
Get answer tomorrow.
865
01:28:23,805 --> 01:28:27,392
Met Kaname.
866
01:28:27,541 --> 01:28:29,811
Got his shoes.
867
01:28:37,835 --> 01:28:43,858
Doctor, he's fit as a fiddle.
Doesn't eat much but...
868
01:28:44,500 --> 01:28:49,163
You filed his death certificate, right?
What do we do?
869
01:28:49,397 --> 01:28:53,418
Shall I visit town hall
and have it cancelled?
870
01:29:03,912 --> 01:29:08,349
You're dead, right Yojin?
Let me listen to your heart.
871
01:29:08,449 --> 01:29:12,387
Me, too... me, too.
872
01:29:15,490 --> 01:29:18,626
You can't hear it.
He's a ghost.
873
01:29:18,726 --> 01:29:20,553
Right, I'm a ghost.
874
01:29:20,653 --> 01:29:23,256
Amazing, huh, Miss Machiko?
I evolved.
875
01:29:23,356 --> 01:29:25,083
What's "evolved" mean?
876
01:29:25,183 --> 01:29:26,552
Let me listen, please.
877
01:29:26,652 --> 01:29:29,303
What're you talking about?
I don't get it.
878
01:29:30,303 --> 01:29:31,900
"Evolved"?
879
01:29:38,175 --> 01:29:39,280
Erm...
880
01:29:39,480 --> 01:29:40,515
Those shoes?
881
01:29:40,615 --> 01:29:42,350
He's a zombie!
882
01:29:45,747 --> 01:29:47,297
Zombie jerk!
883
01:29:49,990 --> 01:29:52,693
- Come back!
- He'll eat our brains!
884
01:29:52,994 --> 01:29:54,629
Zombie!
885
01:29:56,798 --> 01:29:58,499
Damn zombie!
886
01:29:58,900 --> 01:30:00,375
Zombie jerk!
887
01:30:19,787 --> 01:30:23,082
September 27th, Saturday.
888
01:30:23,257 --> 01:30:25,677
Ninth day since his recovery.
889
01:30:25,960 --> 01:30:28,296
No sleep yesterday, again.
890
01:30:28,529 --> 01:30:31,232
8:30am breakfast.
891
01:30:31,332 --> 01:30:37,639
Rice, miso soup, eggplant pickles
all uneaten.
892
01:30:37,939 --> 01:30:39,557
Drank only water.
893
01:30:40,174 --> 01:30:44,095
Temperature, 36.2ยฐC.
Complains of cold.
894
01:31:05,166 --> 01:31:07,835
It's no use.
895
01:31:07,969 --> 01:31:11,539
I can't go.
But it's no biggie.
896
01:31:12,223 --> 01:31:15,076
Is it a small one?
897
01:31:15,793 --> 01:31:18,196
It's no biggie.
898
01:31:22,916 --> 01:31:24,752
What size is it?
899
01:31:26,020 --> 01:31:27,521
No, I can't go.
900
01:31:31,192 --> 01:31:33,027
I said I just can't go.
901
01:31:34,762 --> 01:31:39,968
The local accent's so thick
I get confused. No stool.
902
01:31:40,068 --> 01:31:42,768
Nuthin's coming.
903
01:31:51,045 --> 01:31:54,916
Miss Machiko, that looks tasty.
904
01:31:55,984 --> 01:31:57,118
Have some.
905
01:31:59,454 --> 01:32:02,390
I've got no appetite.
906
01:32:18,923 --> 01:32:21,526
Stop... stop... just a sec.
907
01:32:23,411 --> 01:32:25,146
Say "cheese"...
908
01:32:25,580 --> 01:32:28,374
October 4th, Saturday.
909
01:32:28,875 --> 01:32:31,377
Sixteenth day since recovery.
910
01:32:31,920 --> 01:32:36,516
Didn't make food.
Temperature 36ยฐC.
911
01:32:37,191 --> 01:32:41,145
Heading to Tokyo
for hospital tests.
912
01:32:42,430 --> 01:32:45,391
Travel with Futoshi
going to his audition.
913
01:32:46,334 --> 01:32:48,202
Two months since I left Tokyo.
914
01:32:48,302 --> 01:32:49,487
Hurry up!
915
01:33:03,851 --> 01:33:09,816
Tomorrow morning, let's head
to that holy land across the sea.
916
01:33:10,925 --> 01:33:12,460
Aboard a ship.
917
01:33:15,263 --> 01:33:17,465
I don't believe in God.
918
01:33:17,565 --> 01:33:21,402
I don't even believe in myself.
919
01:33:21,536 --> 01:33:27,675
Himiko shakes off his hand
and moves to the mirror.
920
01:33:28,343 --> 01:33:31,479
Michiru follows her.
921
01:33:31,579 --> 01:33:34,282
You don't believe in yourself?
922
01:33:34,916 --> 01:33:40,488
As one who loves you,
what should I believe in?
923
01:33:40,705 --> 01:33:44,425
Michiru embraces her from behind.
924
01:33:44,692 --> 01:33:47,629
A fly flits over her head.
925
01:33:48,938 --> 01:33:51,849
If I don't exist,
then neither does God.
926
01:33:51,949 --> 01:33:56,504
But without me you still exist.
927
01:33:56,604 --> 01:34:01,209
I'd be happy just being
that fly above your head.
928
01:34:01,309 --> 01:34:05,046
No, perhaps I don't even deserve that.
929
01:34:05,413 --> 01:34:09,183
He suddenly grabs her by her neck.
930
01:34:09,784 --> 01:34:12,921
Her eyes go white.
She groans.
931
01:34:51,159 --> 01:34:56,664
Grandma, you still alive? I am.
932
01:34:58,967 --> 01:35:00,468
Is that you?
933
01:35:00,568 --> 01:35:02,704
Yes, it is.
934
01:35:02,971 --> 01:35:08,576
Didn't you go to Tokyo?
Back already?
935
01:35:09,043 --> 01:35:10,778
I gave up on going.
936
01:35:10,979 --> 01:35:13,982
So you didn't go to hospital?
937
01:35:14,215 --> 01:35:19,120
Right. Got off at the first station.
Went shopping.
938
01:35:20,355 --> 01:35:22,924
Here's a souvenir.
939
01:35:23,424 --> 01:35:25,927
- What is it?
- A hat.
940
01:35:26,027 --> 01:35:32,250
Rain, mud, wind, snow and sun-proof.
Perfect, huh?
941
01:35:32,351 --> 01:35:33,401
Here you go.
942
01:36:01,321 --> 01:36:03,248
Yojin?
943
01:36:22,383 --> 01:36:23,776
What are you doing?
944
01:36:24,786 --> 01:36:28,247
Miss Machiko, you made me jump.
945
01:36:31,291 --> 01:36:32,777
What's going on?
946
01:36:34,862 --> 01:36:36,356
Evolution.
947
01:36:40,360 --> 01:36:42,653
What is that?
948
01:36:44,505 --> 01:36:45,907
Pesticide.
949
01:36:49,244 --> 01:36:50,845
Pesticide?
950
01:36:53,431 --> 01:36:55,216
You want to die?
951
01:36:56,484 --> 01:36:58,486
For chrissakes.
952
01:36:59,254 --> 01:37:05,093
But it makes me better.
Don't be mad. It's fine.
953
01:37:05,627 --> 01:37:07,829
I don't understand you.
954
01:37:08,329 --> 01:37:10,832
Idiot... you'll die!
955
01:37:11,232 --> 01:37:13,768
Don't be angry, Miss Machiko.
956
01:37:13,868 --> 01:37:18,172
My heart stopped, so I can't die.
957
01:37:27,665 --> 01:37:31,252
Don't, Miss Machiko.
958
01:37:34,789 --> 01:37:38,927
Miss Machiko...
959
01:37:43,131 --> 01:37:48,252
October 7th. Tuesday, 4:45pm.
960
01:37:48,402 --> 01:37:51,856
Yojin doused himself in pesticide
in an outbuilding.
961
01:37:52,273 --> 01:37:54,475
What's going on?
962
01:38:01,082 --> 01:38:03,468
All I can do is watch him?
963
01:38:05,753 --> 01:38:08,406
What else is there for me to do?
964
01:38:22,971 --> 01:38:27,442
It's so quiet...
you can hear everything.
965
01:38:31,045 --> 01:38:34,565
I just heard a worm eating.
966
01:38:34,949 --> 01:38:37,885
Really? A worm eating?
967
01:38:38,519 --> 01:38:40,755
You've got good ears.
968
01:38:40,855 --> 01:38:43,258
They are. Really good.
969
01:38:45,493 --> 01:38:47,795
Let's walk every day.
970
01:38:49,464 --> 01:38:51,049
Every day.
971
01:38:55,103 --> 01:38:59,474
Why the chemical shower?
972
01:39:04,545 --> 01:39:10,134
It clears my brain.
Makes it one you'd like.
973
01:39:10,852 --> 01:39:13,487
So I can be with you.
974
01:39:16,491 --> 01:39:20,361
Miss Machiko, I want to marry you.
975
01:39:20,695 --> 01:39:22,922
I want you to like me.
976
01:39:24,374 --> 01:39:26,666
Let's marry and be together forever.
977
01:39:27,434 --> 01:39:29,504
I don't want you to leave.
978
01:39:29,837 --> 01:39:31,296
The pesticide is my medicine.
979
01:39:31,396 --> 01:39:33,907
It's no use relying on that.
980
01:39:35,343 --> 01:39:40,848
You can't rely on pesticide
or your brain getting better.
981
01:39:43,318 --> 01:39:50,041
I'm with you now. And will
be as long as I can, okay?
982
01:39:50,959 --> 01:39:52,327
Really?
983
01:39:52,927 --> 01:39:55,862
Won't you leave if
I stop the pesticide?
984
01:39:55,964 --> 01:39:57,932
No, I won't.
985
01:40:01,335 --> 01:40:03,538
We'll go walking every day.
986
01:40:04,647 --> 01:40:06,007
Really?
987
01:40:06,241 --> 01:40:07,809
Really...
988
01:40:10,278 --> 01:40:13,014
You can walk without a brain.
989
01:40:16,918 --> 01:40:19,420
Then I don't need a brain.
990
01:40:20,355 --> 01:40:24,592
A stopped heart and no brain,
yet I'm still alive.
991
01:40:27,946 --> 01:40:30,632
Ouch... don't.
992
01:40:35,386 --> 01:40:41,225
I'm dead but alive
for you, Miss Machiko!
993
01:42:09,464 --> 01:42:12,250
Then he died a second time.
994
01:42:28,224 --> 01:42:32,987
This land of ours
began with songs
995
01:42:33,321 --> 01:42:37,425
From the days of ancient myth
996
01:42:37,525 --> 01:42:41,930
With flute, shamisen
and kodaiko drum
997
01:42:42,030 --> 01:42:46,401
Songs we mustn't forget
998
01:42:47,434 --> 01:42:50,313
Miss Machiko,
bring more rice, please.
999
01:42:50,413 --> 01:42:51,439
Sure.
1000
01:43:06,065 --> 01:43:07,207
Oh, thanks.
1001
01:43:09,032 --> 01:43:11,468
Hey, do that chant again.
1002
01:43:11,568 --> 01:43:13,227
Oh, okay...
1003
01:43:35,083 --> 01:43:38,853
Dr. Misawa, Miss Machiko's here.
1004
01:43:38,954 --> 01:43:40,355
Oh, good.
1005
01:43:40,722 --> 01:43:43,508
Thanks for all the hard work.
1006
01:43:45,159 --> 01:43:48,862
I looked after Yojin
since he was a lad.
1007
01:43:48,963 --> 01:43:51,516
Thank you so much.
1008
01:44:03,903 --> 01:44:08,466
There's no dead body.
Is he still alive?
1009
01:44:09,041 --> 01:44:15,523
His body's being examined
in a Tokyo hospital.
1010
01:44:15,623 --> 01:44:19,827
He was living with a heart
that had stopped.
1011
01:44:20,261 --> 01:44:22,697
It's the discovery of the century.
1012
01:44:24,332 --> 01:44:26,767
Anyway... run along.
1013
01:44:37,412 --> 01:44:42,100
She's still out working the fields.
It's a hard life.
1014
01:45:25,902 --> 01:45:30,431
Grandma, come eat with everyone.
1015
01:45:32,100 --> 01:45:34,035
I'm not hungry.
1016
01:45:46,648 --> 01:45:52,320
- Hey, you're not allowed in here.
- Look, broccoli.
1017
01:45:53,487 --> 01:45:55,656
It's broccoli.
1018
01:46:04,232 --> 01:46:06,701
Pull it up. Go on.
1019
01:46:06,851 --> 01:46:09,036
It's okay to dig it up.
1020
01:46:11,962 --> 01:46:13,233
Here goes!
1021
01:46:16,277 --> 01:46:18,079
- I pulled one out.
- Oh, wow!
1022
01:46:19,246 --> 01:46:21,316
I got another one.
1023
01:46:21,416 --> 01:46:22,650
Well done.
1024
01:46:22,800 --> 01:46:27,021
- Cabbage is so light.
- That one, too.
1025
01:46:29,958 --> 01:46:33,627
This is hard. Help me.
1026
01:46:37,932 --> 01:46:39,282
I can do it.
1027
01:46:42,452 --> 01:46:44,188
Pull out more.
1028
01:46:45,607 --> 01:46:47,175
We did it!
1029
01:47:22,644 --> 01:47:24,212
Welcome back.
1030
01:47:25,688 --> 01:47:30,550
Sure enough, his was smaller
than other people's.
1031
01:48:59,741 --> 01:49:02,309
How to grow potatoes.
1032
01:49:03,152 --> 01:49:09,117
1. When Sakura blossom,
break the potatoes in half.
1033
01:49:09,250 --> 01:49:13,103
Spread sap on the wound
and let them dry...
1034
01:49:20,495 --> 01:49:22,467
Is this thing...
1035
01:49:22,567 --> 01:49:25,432
"October 10th, Friday."
- recording?
1036
01:49:25,532 --> 01:49:28,235
"If I stop moving use
my body for science."
1037
01:49:28,335 --> 01:49:31,038
"Then it's okay to display
it in a Tokyo museum."
1038
01:49:31,138 --> 01:49:33,875
"But don't touch my brain.
That's for Miss Machiko."
1039
01:49:34,326 --> 01:49:38,701
- Oh my god! Dynamite!
- Cat flew away
1040
01:49:38,800 --> 01:49:42,677
Cat flew to the skies
1041
01:49:42,777 --> 01:49:50,878
To the blue skies, holding
an umbrella over it's head
1042
01:49:50,879 --> 01:49:54,529
Cat, good-bye, bye
Cat, good-bye, bye
1043
01:49:54,629 --> 01:49:58,728
Cat, you come down to
the ground next morning
1044
01:50:07,742 --> 01:50:11,512
Miss Machiko, I'm hungry and tired.
1045
01:50:11,612 --> 01:50:15,950
You are? Let's take
a little break, then.
1046
01:50:16,050 --> 01:50:17,184
Again?
1047
01:50:17,285 --> 01:50:19,987
Miss, get the food out.
1048
01:50:20,321 --> 01:50:22,123
But there aren't any candies.
1049
01:50:22,440 --> 01:50:26,928
What's in your pack, then?
Pickles? Birthday cake?
1050
01:50:27,028 --> 01:50:27,695
Cucumbers?
1051
01:50:27,795 --> 01:50:29,230
Cucumbers? Presents?
1052
01:50:29,330 --> 01:50:30,231
In here I have...
1053
01:50:30,331 --> 01:50:31,898
Pickles? What?
1054
01:50:32,000 --> 01:50:35,169
- A chicken?
- Presents? A cockerel?
1055
01:50:35,269 --> 01:50:37,355
I wonder...
1056
01:50:39,030 --> 01:50:39,753
Here.
1057
01:50:39,853 --> 01:50:43,478
Gross. What's that spongy thing?
1058
01:50:43,844 --> 01:50:45,280
Yojin's brain.
1059
01:50:45,380 --> 01:50:49,684
- What a small brain.
- Is that what one looks like?
1060
01:50:49,984 --> 01:50:53,955
Okay, let's go over
to that clearing. Come on.
1061
01:50:55,189 --> 01:50:56,011
Over here.
1062
01:50:56,112 --> 01:50:57,462
Sit down.
1063
01:50:57,762 --> 01:50:59,862
Let's all sit in a circle, please.
1064
01:51:00,202 --> 01:51:01,496
And hold hands.
1065
01:51:02,830 --> 01:51:05,500
Close your eyes.
1066
01:51:06,701 --> 01:51:08,369
Listen carefully.
1067
01:51:14,442 --> 01:51:15,977
Hear anything?
1068
01:51:22,517 --> 01:51:24,085
Hold hands.
1069
01:51:24,184 --> 01:51:25,987
Close your eyes.
1070
01:51:37,599 --> 01:51:38,800
Behind you.
1071
01:51:46,307 --> 01:51:48,009
- Shut your eyes.
- Okay.
1072
01:51:49,077 --> 01:51:51,546
- Don't open them.
- I won't.
1073
01:51:51,646 --> 01:51:54,230
- Close them.
- Open 'em and you'll drop down dead.
1074
01:51:54,682 --> 01:51:57,485
Open them and you'll die.
1075
01:52:03,691 --> 01:52:07,862
Who's next?
1076
01:52:08,563 --> 01:52:13,351
Not you or you. It's him.
1077
01:52:14,568 --> 01:52:16,805
It's his turn.
1078
01:52:17,105 --> 01:52:19,440
Good luck.
1079
01:52:19,540 --> 01:52:21,509
Who shall I choose?
1080
01:52:22,852 --> 01:52:26,414
Count two laps.
1081
01:52:26,781 --> 01:52:30,235
The hoe swings down
and turns the soil...
1082
01:52:30,335 --> 01:52:35,356
in a "nice to meet you"
greeting to the earth.
1083
01:52:35,456 --> 01:52:40,428
Mixed with the soil Grandma made,
the field comes to life.
1084
01:52:42,163 --> 01:52:47,568
If you don't make it soft
the vegetables won't grow up comfy.
1085
01:52:49,469 --> 01:52:54,876
Plant 4 large and 2 small
seed potatoes together...
1086
01:52:56,978 --> 01:52:59,880
Give 'em plenty to drink.
1087
01:52:59,981 --> 01:53:02,750
Let 'em have lots of sun.
1088
01:53:02,850 --> 01:53:05,111
They'll sprout from the soil,
1089
01:53:05,210 --> 01:53:10,550
then when they grow,
help 'em by removing two or three.
1090
01:53:12,800 --> 01:53:19,401
If aphids come, fight back
with ladybugs to make 'em healthy.
1091
01:53:21,568 --> 01:53:24,572
Lots of leaves that
flutter in the wind will come.
1092
01:53:24,672 --> 01:53:31,679
Then lots of fringed flowers
tapering from yellow to light purple.
1093
01:53:33,681 --> 01:53:36,084
June bugs will come for the nectar.
1094
01:53:36,284 --> 01:53:37,485
Oh, that scared me.
1095
01:53:37,585 --> 01:53:41,255
In the soil, new spuds grow round.
1096
01:53:42,457 --> 01:53:47,662
When the flowers and leaves
wither, it's time to pull them up.
1097
01:53:48,463 --> 01:53:50,315
Then repeat next year.
1098
01:53:52,532 --> 01:53:58,139
Who's next, who's next?
1099
01:54:00,382 --> 01:54:03,585
Puchi, puchipun!
1100
01:54:07,048 --> 01:54:09,083
Machiko, you're "it".
1101
01:54:09,317 --> 01:54:12,085
Machiko, it's your turn.
1102
01:54:12,186 --> 01:54:13,730
You're it Machiko.
1103
01:54:13,830 --> 01:54:16,924
You're it, you're it...
1104
01:54:17,023 --> 01:54:21,625
- Machiko, take your turn.
- You're it, Miss.
1105
01:54:22,362 --> 01:54:25,700
Machiko, what can you see?
1106
01:54:29,202 --> 01:54:31,172
What is it?
1107
01:55:54,642 --> 01:55:58,607
Kenichi Matsuyama as Yojin
1108
01:55:58,707 --> 01:56:02,762
Kumiko Aso as Machiko
1109
01:56:02,862 --> 01:56:06,800
Seiji Nozoe as Futoshi
ARATA as Kaname
1110
01:56:06,901 --> 01:56:10,732
English subtitles by
Kennedy Taylor and Aya Futami
1111
01:56:10,832 --> 01:56:14,852
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
1112
01:56:14,852 --> 01:56:18,812
Additional translation assistance from
chochoc, harryumotust, quaisnord, stahl
1113
01:56:18,912 --> 01:56:22,837
Special thanks to
cologne69
1114
01:56:22,937 --> 01:56:26,787
Yumiko Fujita as psychic consultant
1115
01:56:41,936 --> 01:56:45,832
Yoshio Harada as Dr. Misawa
1116
01:56:45,932 --> 01:56:49,972
Misako Watanabe as Motsu
1117
01:56:52,847 --> 01:56:56,851
Director of Photography: Ryuto Kondo
1118
01:56:57,485 --> 01:57:01,456
Lighting: Isamu Fujii
1119
01:57:02,657 --> 01:57:06,629
Sound Recording: Hirokazu Kato
1120
01:57:07,596 --> 01:57:11,633
Art Director: Ryo Sugimoto
1121
01:57:12,233 --> 01:57:16,237
Editing: Shinichi Fushima
1122
01:57:17,405 --> 01:57:21,376
Music: Yoshihide Otomo
1123
01:57:22,410 --> 01:57:26,414
Ending theme music: 100s
1124
01:57:27,415 --> 01:57:31,385
Producers: Asako Nakano
Tomoo Tsuchii
1125
01:59:33,007 --> 01:59:38,478
Written and directed by
Satoko Yokohama
1126
01:59:41,216 --> 01:59:46,791
ยฉ2009 "Bare Essence of Life" film partners
74333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.