All language subtitles for Alias - 05x17 Fin - All the Time in the World (2).1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,528 --> 00:00:06,324 On dirait qu'Austin sera astronaute. 2 00:00:06,408 --> 00:00:09,494 Et Kelly dessine un policier. 3 00:00:12,705 --> 00:00:17,001 Je ne suis pas sĂ»re qu'Ă©lĂ©phant soit un mĂ©tier, Lawrence. 4 00:00:24,134 --> 00:00:26,928 Et toi, Sydney? 5 00:00:27,011 --> 00:00:30,432 Tu as du mal Ă  te lancer? 6 00:00:30,515 --> 00:00:32,851 Ce n'est pas grave. Je vais t'aider. 7 00:00:34,227 --> 00:00:36,229 Tu vas fermer les yeux, 8 00:00:36,312 --> 00:00:41,276 et me dire la premiĂšre chose Ă  laquelle tu penses en entendant cette question. 9 00:00:41,359 --> 00:00:44,237 Que veux-tu faire quand tu seras grande? 10 00:01:01,045 --> 00:01:05,133 - Sloane a Ă©liminĂ© les 12. Ils sont morts. - Il assied son pouvoir. 11 00:01:05,216 --> 00:01:08,261 Je contacte Sydney. Prenez Marshall et Rachel. 12 00:01:08,887 --> 00:01:10,555 N'ayez confiance en personne. 13 00:01:15,351 --> 00:01:16,561 Rachel, on doit partir. 14 00:01:17,604 --> 00:01:21,191 Rachel? On n'a pas le temps de le pleurer maintenant. 15 00:01:55,183 --> 00:01:57,977 Un, deux, trois. 16 00:01:58,061 --> 00:02:00,063 Allez! 17 00:02:05,860 --> 00:02:07,487 Tu es plus forte que ça! 18 00:02:20,375 --> 00:02:22,377 Excusez-moi. 19 00:02:31,511 --> 00:02:33,638 Il est arrivĂ© quelque chose. 20 00:02:37,559 --> 00:02:41,187 Ta mĂšre a eu un accident de voiture. 21 00:02:41,271 --> 00:02:43,106 Sa voiture a quittĂ© la route et... 22 00:02:46,860 --> 00:02:48,862 Elle est partie. 23 00:02:50,572 --> 00:02:51,614 Ta mĂšre... 24 00:02:53,324 --> 00:02:54,826 Elle est morte. 25 00:02:56,327 --> 00:03:01,499 Sydney, ma puce, il va falloir que tu sois trĂšs forte. 26 00:03:03,835 --> 00:03:06,296 J'ai besoin que tu sois forte. 27 00:03:14,345 --> 00:03:16,014 Ça va. 28 00:03:19,642 --> 00:03:22,020 Ça va aller. 29 00:03:32,030 --> 00:03:35,116 J'ai vu les infos sur Los Angeles. Bon travail. 30 00:03:35,200 --> 00:03:37,869 Je doute que "bon" soit le mot juste, mais merci. 31 00:03:38,244 --> 00:03:41,289 J'ai envoyĂ© une Ă©quipe sur place, au Mont Subasio. 32 00:03:41,372 --> 00:03:44,000 Je dĂ©colle dĂšs qu'ils ont quelque chose. 33 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 Compris. 34 00:03:45,752 --> 00:03:50,381 - On a contactĂ© notre amie Ă  Hong Kong? - Oui. Elle vous passe le bonjour. 35 00:03:59,849 --> 00:04:02,769 Dois-je lui dire que l'affaire est conclue? 36 00:04:02,852 --> 00:04:04,479 Oui. 37 00:04:06,022 --> 00:04:10,193 Informez-la que le convoi partira dĂšs qu'ils seront prĂȘts. 38 00:04:11,820 --> 00:04:15,156 Dois-je comprendre qu'on va mettre le plan Ă  exĂ©cution? 39 00:04:15,240 --> 00:04:17,450 Vous n'avez pas de remords, au moins? 40 00:04:17,534 --> 00:04:19,786 Bien sĂ»r que non. 41 00:04:19,869 --> 00:04:23,540 Mais ce n'est pas tous les jours qu'on participe Ă  un gĂ©nocide. 42 00:04:30,537 --> 00:04:33,373 Je peux peut-ĂȘtre me connecter au rĂ©seau du QG. 43 00:04:33,457 --> 00:04:36,251 Je peux masquer l'origine du signal. 44 00:04:36,335 --> 00:04:39,338 Sloane va prendre le contrĂŽle de ProphĂšte 5. 45 00:04:39,421 --> 00:04:43,467 Il faudra identifier toute activitĂ© suspecte de leurs fonds. 46 00:04:45,761 --> 00:04:47,679 C'est moi. On est Ă  Sienne. 47 00:04:47,763 --> 00:04:50,015 - Sydney est avec vous? - Oui. 48 00:04:50,098 --> 00:04:52,142 On va bien tous les deux. 49 00:04:52,225 --> 00:04:54,686 Dieu merci. 50 00:04:54,770 --> 00:04:58,523 On a un problĂšme, ici. Notre QG a Ă©tĂ© dĂ©truit. 51 00:04:59,608 --> 00:05:01,652 Tom n'a pas survĂ©cu. 52 00:05:04,071 --> 00:05:08,367 Restez Ă  la cachette. DĂšs qu'on a des infos, on vous les envoie. 53 00:05:08,450 --> 00:05:09,660 D'accord. 54 00:05:09,743 --> 00:05:12,329 Vaughn, comment va-t-elle? 55 00:05:15,415 --> 00:05:19,336 Elle a Ă©tĂ© sĂ©rieusement secouĂ©e, mais elle se remettra vite. 56 00:06:10,554 --> 00:06:12,014 Papa? 57 00:06:12,097 --> 00:06:13,223 C'est toi qui as fait ça? 58 00:06:25,819 --> 00:06:28,864 Tu peux me montrer comment tu as fait? 59 00:06:51,428 --> 00:06:55,766 - Quoi? - C'est un test, appelĂ© "indicateur". 60 00:06:56,350 --> 00:06:58,352 Dans mon travail, on s'en sert 61 00:06:58,435 --> 00:07:03,899 pour repĂ©rer les personnes qui ont une perception tridimensionnelle dĂ©veloppĂ©e. 62 00:07:03,982 --> 00:07:06,318 Peu de gens y arrivent. Moi pas. 63 00:07:06,401 --> 00:07:09,529 Tu ne sais pas le faire? 64 00:07:09,613 --> 00:07:11,990 Sydney, cela signifie que... 65 00:07:13,992 --> 00:07:17,245 tu as un don unique. 66 00:07:31,385 --> 00:07:36,306 Il y a 12 heures, deux missiles intercontinentaux ont Ă©tĂ© volĂ©s Ă  Moscou. 67 00:07:36,390 --> 00:07:38,225 Tu crois que c'est Sloane? 68 00:07:38,308 --> 00:07:42,020 Quoi qu'il prĂ©pare, il a dit qu'il Ă©tait trop tard pour l'arrĂȘter. 69 00:07:42,104 --> 00:07:45,440 Il a aussi dit qu'il Ă©liminerait tout l'APO. Il avait tort. 70 00:07:45,524 --> 00:07:48,360 Mais comment peut-on le trouver? 71 00:07:48,443 --> 00:07:50,445 C'est impossible. 72 00:07:50,529 --> 00:07:52,781 On n'a pas la moindre piste. 73 00:07:52,864 --> 00:07:55,284 - La CIA n'est pas fiable. - Syd, arrĂȘte. 74 00:07:55,367 --> 00:07:58,453 N'oublie pas que tu as failli mourir, aujourd'hui. 75 00:07:58,537 --> 00:08:02,624 Toi et moi, on est devenus plutĂŽt bons, en terme d'impossible. 76 00:08:02,708 --> 00:08:07,296 Je vais fermer ta blessure. Je n'ai pas d'anesthĂ©sique. Ça va faire mal. 77 00:08:10,882 --> 00:08:12,175 Ne bouge pas. 78 00:08:17,014 --> 00:08:17,848 DĂ©solĂ©. 79 00:08:20,475 --> 00:08:23,687 Pourquoi Sloane volerait-il des missiles? 80 00:08:23,770 --> 00:08:26,523 - Quoi? - Il a anĂ©anti les 12, non? 81 00:08:26,607 --> 00:08:29,610 Il contrĂŽle donc leurs ressources. 82 00:08:30,736 --> 00:08:34,531 Il ne volerait pas des missiles. Il les achĂšterait au marchĂ© noir. 83 00:08:35,407 --> 00:08:40,120 Je crois savoir comment le trouver. On commence par l'argent. 84 00:08:44,750 --> 00:08:48,670 Si on peut pirater le systĂšme, on saura qui a reçu les paiements. 85 00:08:48,754 --> 00:08:50,255 TRANSACTION 8447 86 00:08:52,633 --> 00:08:55,719 Puis il nous faudra juste les relevĂ©s de tĂ©lĂ©phone. 87 00:08:57,554 --> 00:09:01,350 Si j'ai raison, ça nous conduira Ă  Sloane. 88 00:09:03,560 --> 00:09:07,147 Ou du moins Ă  quelqu'un qui travaille avec lui. 89 00:09:31,463 --> 00:09:34,299 On sait que vous travaillez avec Arvin Sloane. 90 00:09:34,383 --> 00:09:37,177 On sait qu'il a achetĂ© des missiles. 91 00:09:37,260 --> 00:09:40,597 Mais on ignore oĂč ils sont et quelles sont leurs cibles. 92 00:09:40,681 --> 00:09:43,350 Je sais que vous ĂȘtes rĂ©sistante, 93 00:09:43,433 --> 00:09:47,479 que vous avez Ă©tĂ© formĂ©e pour rĂ©sister Ă  la torture. 94 00:09:47,562 --> 00:09:50,190 Mais j'ai un atout. 95 00:09:51,149 --> 00:09:54,278 J'ai votre ancienne meilleure amie. 96 00:09:54,361 --> 00:09:56,697 Et je sais de quoi tu as peur. 97 00:10:05,163 --> 00:10:08,834 Si j'Ă©tais vous, je ne ferais pas un geste. 98 00:10:11,253 --> 00:10:13,505 - Elle ignore oĂč ils sont. - SĂ»re? 99 00:10:13,588 --> 00:10:19,428 Certaine. Mais elle sait que Sloane vise deux villes Ă  forte densitĂ© de population. 100 00:10:19,511 --> 00:10:23,307 La destruction ne l'intĂ©resse pas. La reconstruction, si. 101 00:10:23,390 --> 00:10:25,434 Sloane contrĂŽle ProphĂšte 5. 102 00:10:25,517 --> 00:10:28,145 Il va gagner des milliards. 103 00:10:28,228 --> 00:10:31,773 Il y a pire. Sloane est en Mongolie. 104 00:10:33,233 --> 00:10:36,486 MONGOLIE 105 00:10:51,084 --> 00:10:52,085 Bonne nouvelle. 106 00:10:53,128 --> 00:10:54,504 On l'a trouvĂ©e, je crois. 107 00:11:14,248 --> 00:11:17,460 Fais-toi belle. On sort danser, ce soir. 108 00:11:17,543 --> 00:11:20,463 - Je ne peux pas. - Tu n'as pas le choix. 109 00:11:20,546 --> 00:11:23,549 Charlie a des entrĂ©es pour la boĂźte, Ă  Silver Lake. 110 00:11:23,632 --> 00:11:27,636 - Il y a le salon de l'emploi, ce soir. - Le salon de l'emploi? Syd. 111 00:11:27,720 --> 00:11:30,389 Tu as 4 ans pour dĂ©cider ce que tu veux faire. 112 00:11:30,473 --> 00:11:34,518 Ma conseillĂšre m'a reprochĂ© de ne pas avoir de matiĂšre principale. 113 00:11:34,602 --> 00:11:36,395 L'Ă©ducation. Ça y est. 114 00:11:36,479 --> 00:11:40,191 Sois prof, comme ta mĂšre. Tu dis que ça la rendait heureuse. 115 00:11:40,274 --> 00:11:43,402 L'Ă©ducation, c'est mon filet de sĂ©curitĂ©. 116 00:11:43,486 --> 00:11:46,989 Un filet de sĂ©curitĂ©? C'est super dangereux, d'ĂȘtre prof. 117 00:11:47,073 --> 00:11:49,158 Les gamins ont des couteaux. 118 00:11:49,241 --> 00:11:52,703 Je refuse de prendre une dĂ©cision qui va conditionner ma vie. 119 00:11:52,787 --> 00:11:54,955 Choisis l'Ă©ducation. 120 00:11:56,415 --> 00:12:00,961 Charlie emmĂšne un copain, ce soir. Danny je ne sais plus quoi. 121 00:12:01,629 --> 00:12:05,007 - On passe te prendre Ă  20h. - À plus tard. 122 00:12:07,301 --> 00:12:09,303 Sydney Bristow? 123 00:12:11,055 --> 00:12:14,642 J'aimerais discuter avec vous. 124 00:12:18,396 --> 00:12:20,481 CIA 125 00:12:28,280 --> 00:12:31,492 On contactera Dixon quand on sera en Mongolie. 126 00:12:31,575 --> 00:12:37,915 Marshall et moi allons pirater leur NRO et essayer de localiser les missiles. 127 00:12:37,998 --> 00:12:40,668 Rachel, Ă©coute. ProphĂšte 5 a disparu. 128 00:12:40,751 --> 00:12:45,297 Ta famille n'est plus en danger. Tu n'es pas obligĂ©e de continuer. 129 00:12:45,381 --> 00:12:49,427 Des gens ont sacrifiĂ© leur vie. Je ne vais pas laisser tomber. 130 00:12:49,510 --> 00:12:50,970 Je reste jusqu'Ă  la fin. 131 00:12:52,179 --> 00:12:56,267 Bien sĂ»r, si on ne trouve pas Sloane, ce sera bientĂŽt la fin. 132 00:13:07,278 --> 00:13:09,572 La saletĂ©, c'Ă©tait indispensable? 133 00:13:09,655 --> 00:13:15,661 Rambaldi aurait dĂ» me prĂ©venir de ne pas porter des chaussures Ă  500$. 134 00:13:27,923 --> 00:13:33,095 Les scans de la structure montrent qu'il y a une chambre Ă  60 mĂštres sous nos pieds. 135 00:13:33,179 --> 00:13:35,056 C'est une sacrĂ©e expĂ©dition. 136 00:13:35,139 --> 00:13:37,475 Ne vous inquiĂ©tez pas. 137 00:13:37,558 --> 00:13:39,935 Cette Ă©tape ne concerne que moi. 138 00:14:50,506 --> 00:14:52,508 Enfin! 139 00:14:52,591 --> 00:14:54,552 AprĂšs presque 30 ans. 140 00:14:56,470 --> 00:14:58,639 C'est comme tu l'imaginais? 141 00:14:58,723 --> 00:15:01,434 Nadia. Je suis content que tu sois lĂ . 142 00:15:01,517 --> 00:15:05,187 Si j'Ă©tais tout seul, je douterais peut-ĂȘtre de ce que je vois. 143 00:15:05,271 --> 00:15:10,526 Tu parles Ă  ta fille morte. DrĂŽle de moment pour mettre en doute ton Ă©tat mental. 144 00:15:10,609 --> 00:15:12,611 Peut-ĂȘtre. 145 00:16:11,003 --> 00:16:12,797 Alors c'est ça. 146 00:16:12,880 --> 00:16:15,841 C'est ce que tu voulais durant toutes ces annĂ©es. 147 00:16:15,925 --> 00:16:20,554 Ceci, mon cƓur, est ce que tout le monde a toujours voulu. 148 00:16:21,555 --> 00:16:23,599 Et je l'ai trouvĂ©. 149 00:16:25,976 --> 00:16:27,395 C'est fini, Sloane. 150 00:16:33,192 --> 00:16:37,530 Corrigez-moi si je me trompe, M. Vaughn, mais vous ne devriez pas ĂȘtre mort? 151 00:16:39,073 --> 00:16:41,158 Il va falloir rectifier ça, alors. 152 00:16:48,249 --> 00:16:51,544 On se retrouve dans une situation fĂącheuse. 153 00:16:55,589 --> 00:16:57,591 Ne bougez pas. 154 00:17:04,890 --> 00:17:07,226 Non. Sydney, ne fais pas ça. 155 00:17:17,445 --> 00:17:19,739 - C'est quoi? - Pas d'imprudence. 156 00:17:19,822 --> 00:17:22,408 Donnez-moi une raison de ne pas la dĂ©truire. 157 00:17:22,491 --> 00:17:25,578 Et si je t'en donnais deux? 158 00:17:43,778 --> 00:17:45,780 Raccrochez. 159 00:17:47,657 --> 00:17:51,995 On a piratĂ© leur systĂšme de surveillance, pour chercher les missiles. 160 00:17:52,078 --> 00:17:54,080 On a vu une activitĂ© Ă©trange. 161 00:17:54,164 --> 00:17:59,461 Quelqu'un tente de dĂ©truire nos satellites de dĂ©fense. Un virus se rĂ©pand partout. 162 00:17:59,544 --> 00:18:02,589 Sloane va frapper les USA. On peut Ă©radiquer le virus? 163 00:18:02,672 --> 00:18:06,301 Non, pas d'ici. Mais j'ai pu en localiser l'origine. 164 00:18:06,384 --> 00:18:08,094 Il a Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ© de Hong Kong. 165 00:18:10,722 --> 00:18:12,724 Qui est Ă  Hong Kong? 166 00:18:14,893 --> 00:18:17,937 Qui protĂ©gez-vous? 167 00:18:18,021 --> 00:18:21,191 - Je vais chercher le serpent? - Non. 168 00:18:26,237 --> 00:18:29,532 Sloane a dĂ» faire appel Ă  un associĂ©. 169 00:18:29,616 --> 00:18:31,993 Il lui manquait quelque chose. 170 00:18:32,076 --> 00:18:33,578 Quoi donc? 171 00:18:35,955 --> 00:18:38,208 Donne-moi la sphĂšre, Sydney. 172 00:18:39,501 --> 00:18:41,044 Je vous laisserai partir. 173 00:18:41,878 --> 00:18:46,966 Je ne te ferai pas l'affront de te mentir. On se connaĂźt trop bien pour ça. 174 00:18:47,634 --> 00:18:53,223 Tu cherches un moyen de t'en sortir. Donne-moi la sphĂšre et vous ĂȘtes libres. 175 00:18:55,266 --> 00:18:59,813 Si je vous la donne, qu'est-ce qui me garantit que vous ne nous tuerez pas? 176 00:18:59,896 --> 00:19:02,941 MalgrĂ© ce que tu penses, je ne suis pas sans cƓur. 177 00:19:03,024 --> 00:19:05,109 Allez, accepte mon offre. 178 00:19:05,193 --> 00:19:07,445 On dirait que Vaughn est revenu. 179 00:19:08,613 --> 00:19:13,159 Allez fonder une famille. Franchement, tu n'as pas vraiment d'autre choix. 180 00:19:13,243 --> 00:19:16,246 Si vous la voulez, allons discuter dehors. 181 00:19:18,581 --> 00:19:21,584 Souviens-toi, Sydney. C'est Ă  toi de dĂ©cider. 182 00:19:23,628 --> 00:19:25,296 Papa! 183 00:19:58,580 --> 00:20:00,540 Papa, tu es lĂ ? 184 00:20:00,623 --> 00:20:04,752 C'est ça. Ils ont des problĂšmes avec les commandes du gouvernail. 185 00:20:04,836 --> 00:20:07,255 D'accord, je vous rappelle. 186 00:20:08,131 --> 00:20:10,133 Bonjour, Sydney. 187 00:20:14,262 --> 00:20:16,389 - C'est quoi? - Ouvre. 188 00:20:19,642 --> 00:20:23,521 C'est toi qui paies mes Ă©tudes. Je voulais participer. 189 00:20:23,605 --> 00:20:26,483 - Et tu as braquĂ© une banque? - Si on veut. 190 00:20:26,566 --> 00:20:28,902 Je travaille dans une banque. 191 00:20:28,985 --> 00:20:31,613 C'est Ă  temps partiel, pour l'instant. 192 00:20:31,696 --> 00:20:33,865 Une banque française, CrĂ©dit Dauphine. 193 00:20:33,948 --> 00:20:37,035 Ils ont une clientĂšle internationale. 194 00:20:38,036 --> 00:20:40,371 - CrĂ©dit Dauphine? - Oui. 195 00:20:40,455 --> 00:20:42,540 Ils ont 12 filiales dans le monde. 196 00:20:42,624 --> 00:20:45,752 - Tu y travailles dĂ©jĂ ? - Depuis un mois. 197 00:20:45,835 --> 00:20:48,588 Je voulais ĂȘtre sĂ»re avant de t'en parler. 198 00:20:48,671 --> 00:20:51,591 - Bon, il n'est pas trop tard pour arrĂȘter. - Quoi? 199 00:20:51,674 --> 00:20:55,011 - Écoute-moi... - Je ne vais pas arrĂȘter. Je suis douĂ©e. 200 00:20:55,094 --> 00:20:58,556 - Ce n'est pas la question. - Alors c'est quoi? 201 00:20:58,640 --> 00:21:03,520 - Si maman Ă©tait lĂ ... - Si ta mĂšre Ă©tait lĂ ... 202 00:21:05,146 --> 00:21:09,943 Si ta mĂšre Ă©tait lĂ , elle voudrait que tu te concentres sur tes Ă©tudes. 203 00:21:10,026 --> 00:21:12,821 Et c'est ce que tu vas faire. 204 00:21:17,200 --> 00:21:19,786 Je ne te demande pas la permission. 205 00:21:22,705 --> 00:21:27,836 - J'ai dĂ©jĂ  pris ma dĂ©cision. - Ce n'est pas Ă  toi de dĂ©cider. 206 00:21:29,420 --> 00:21:30,797 Sydney, reviens. 207 00:21:41,057 --> 00:21:43,852 Ici. Ça va aller. 208 00:21:48,982 --> 00:21:51,901 C'est bon. Je vais appeler de l'aide. 209 00:21:52,902 --> 00:21:56,364 Ne bouge pas. Ça va aller. 210 00:21:56,739 --> 00:21:58,366 Jack a Ă©tĂ© blessĂ©. 211 00:21:58,449 --> 00:22:01,703 - C'est grave? - Oui. Il faut l'Ă©vacuer par hĂ©lico. 212 00:22:01,786 --> 00:22:06,166 Contacte Salim Ă  Oulan-Bator. Dis-lui d'envoyer un hĂ©lico sanitaire. Et vite. 213 00:22:09,461 --> 00:22:14,424 - Papa, parle-moi. - Ça va aller. 214 00:22:14,507 --> 00:22:17,051 C'est juste une Ă©gratignure. 215 00:22:18,553 --> 00:22:21,431 Je vais juste regarder. 216 00:22:24,976 --> 00:22:27,479 Tu vas t'en sortir. 217 00:22:27,854 --> 00:22:29,647 L'hĂ©lico sera lĂ  dans 30 min. 218 00:22:29,731 --> 00:22:31,483 - Tu as entendu? - Oui. Écoute. 219 00:22:31,566 --> 00:22:33,401 Sloane est mort. Sark est parti. 220 00:22:33,485 --> 00:22:36,279 - Il a l'objet. - On pense savoir oĂč il va. 221 00:22:38,323 --> 00:22:40,909 DĂ©solĂ©e. 222 00:22:41,576 --> 00:22:45,371 - L'hĂ©lico arrive. Comment va-t-il? - Rythme cardiaque Ă©levĂ©. 223 00:22:45,455 --> 00:22:48,750 La balle a perforĂ© son poumon. Il manque d'air. 224 00:22:48,833 --> 00:22:51,294 Syd, Sloane a un associĂ©. 225 00:22:52,545 --> 00:22:55,131 On sait qui est derriĂšre tout ça. 226 00:22:57,425 --> 00:23:00,094 J'ai l'objet. Je suis en route. 227 00:23:00,178 --> 00:23:02,263 Bien. 228 00:23:02,347 --> 00:23:04,641 Veillez Ă  ce qu'il arrive intact. 229 00:23:16,768 --> 00:23:19,896 - Irina. - Il lui a Ă©changĂ© les missiles. 230 00:23:19,980 --> 00:23:23,275 Marshall a accĂ©dĂ© au lancement. Il ne peut les arrĂȘter. 231 00:23:23,358 --> 00:23:26,778 - Elle prĂ©pare sa frappe Ă  Hong Kong. - Il faut l'arrĂȘter. 232 00:23:26,862 --> 00:23:28,739 Tu ne vas nulle part. 233 00:23:28,822 --> 00:23:31,783 PrĂ©parez le transport. 234 00:23:32,075 --> 00:23:35,746 Écoute-moi. Papa, tu as Ă©tĂ© blessĂ© Ă  la poitrine. 235 00:23:35,829 --> 00:23:39,041 L'Ă©quipe mĂ©dicale arrive. Tu ne dois pas te dĂ©placer. 236 00:23:39,124 --> 00:23:40,667 Vaughn, 237 00:23:40,751 --> 00:23:43,795 occupez-vous du transport. 238 00:23:44,629 --> 00:23:47,716 Attends! Vaughn! 239 00:23:47,799 --> 00:23:50,677 Qu'est-ce que tu fais? Tu ne peux pas y aller. 240 00:23:50,761 --> 00:23:53,513 Ta mĂšre ne fait pas des menaces en l'air. 241 00:23:53,597 --> 00:23:57,893 Si elle a achetĂ© des missiles, elle a l'intention de s'en servir. 242 00:23:58,560 --> 00:24:03,231 Tu ne tiens mĂȘme pas debout. Comment espĂšres-tu affronter maman? 243 00:24:03,315 --> 00:24:05,400 Je ne viens pas avec vous. 244 00:24:07,527 --> 00:24:11,782 Sydney, tu dois aller Ă  Hong Kong. C'est la seule solution. 245 00:24:14,701 --> 00:24:19,289 - Je ne te laisserai pas ici. - Toi seule peux atteindre Irina Ă  temps. 246 00:24:21,166 --> 00:24:24,544 Tu es la seule Ă  pouvoir la vaincre. 247 00:24:25,128 --> 00:24:27,339 - Je ne peux pas. - Si. 248 00:24:29,466 --> 00:24:33,804 Je n'ai jamais voulu que tu aies cette vie, tu sais. 249 00:24:35,347 --> 00:24:40,560 Je n'ai jamais voulu que tu aies ce genre de responsabilitĂ©s, mais tu... 250 00:24:41,561 --> 00:24:45,482 tu Ă©tais une petite fille trĂšs difficile. 251 00:24:45,857 --> 00:24:49,444 Tu Ă©tais bien trop dĂ©terminĂ©e, bien trop forte, 252 00:24:49,528 --> 00:24:54,616 pour laisser quelqu'un comme moi t'empĂȘcher de devenir ce que tu es. 253 00:24:55,325 --> 00:24:59,329 Papa, l'Ă©quipe mĂ©dicale arrive. Il faut que tu restes immobile... 254 00:24:59,413 --> 00:25:01,248 Sydney, Ă©coute-moi. 255 00:25:01,331 --> 00:25:04,960 Personne d'autre au monde 256 00:25:06,712 --> 00:25:10,257 ne peut faire ce que tu es capable de faire. 257 00:25:11,466 --> 00:25:13,552 Je peux attendre les secours. 258 00:25:13,635 --> 00:25:16,722 Mais tu dois partir. Il faut que tu arrĂȘtes ta mĂšre. 259 00:25:19,808 --> 00:25:22,853 Je vais juste... 260 00:25:23,562 --> 00:25:27,858 Bon, d'accord. Continue Ă  appuyer, s'il te plaĂźt. 261 00:25:28,775 --> 00:25:33,780 - Tu as dĂ©jĂ  perdu beaucoup de sang. - DĂ©pĂȘche-toi. 262 00:25:36,033 --> 00:25:38,577 Je t'aime, papa. 263 00:25:38,660 --> 00:25:40,829 Je t'aime, Sydney. 264 00:25:41,830 --> 00:25:45,292 - Je ne veux pas te laisser ici. - Vas-y. 265 00:26:45,268 --> 00:26:49,231 - Tout s'est passĂ© comme prĂ©vu? - Votre fille a mis la pagaille. 266 00:26:49,314 --> 00:26:52,442 Sloane est mort. Et on a perdu le tombeau. 267 00:26:52,526 --> 00:26:57,656 - Mais l'objet est intact. - Cela explique mes tarifs Ă©levĂ©s. 268 00:26:57,739 --> 00:27:01,868 La mort de Sloane ne change pas nos projets. Contactez le contrĂŽle. 269 00:27:01,952 --> 00:27:05,622 DĂšs que les satellites seront tombĂ©s, lancez les missiles. 270 00:27:05,706 --> 00:27:10,961 - Vous avez choisi les cibles? - Washington et London. 271 00:27:11,044 --> 00:27:13,046 Je m'en occupe. 272 00:27:33,233 --> 00:27:35,986 - Statut? - Mil-Sat 1 a touchĂ© l'atmosphĂšre. 273 00:27:36,069 --> 00:27:39,656 Les autres satellites suivent de prĂšs. 274 00:27:42,909 --> 00:27:44,911 Lancez le compte Ă  rebours. 275 00:27:48,915 --> 00:27:49,916 Nom d'un chien. 276 00:27:51,960 --> 00:27:54,254 Ils ont dĂ©butĂ© le lancement. 277 00:28:02,820 --> 00:28:06,740 Alors, c'est ça. C'est l'Horizon, n'est-ce pas? 278 00:28:09,368 --> 00:28:12,121 Tu as tuĂ© l'homme que j'aimais, 279 00:28:12,204 --> 00:28:13,622 tu as trahi ma confiance, 280 00:28:16,375 --> 00:28:19,795 tu as mis la vie de ma fille en danger, pour ça. 281 00:28:20,796 --> 00:28:23,716 Je ne m'attends pas Ă  ce que tu comprennes. 282 00:28:23,799 --> 00:28:25,718 On est trĂšs diffĂ©rentes. 283 00:28:25,801 --> 00:28:29,138 Tu t'accroches encore Ă  des idĂ©aux naĂŻfs. 284 00:28:29,221 --> 00:28:31,307 J'ai appris Ă  un trĂšs jeune Ăąge 285 00:28:31,390 --> 00:28:35,686 que la seule chose qui ait de la valeur dans ce monde, c'est le pouvoir. 286 00:28:36,187 --> 00:28:41,233 - Et c'est ce que te donne l'Horizon. - Tu n'as pas admis la valeur de Rambaldi. 287 00:28:42,193 --> 00:28:46,489 Tu as rejetĂ© son travail en disant que c'Ă©tait celui d'un fou. 288 00:28:47,281 --> 00:28:49,950 Tu refuses de voir son vĂ©ritable potentiel. 289 00:28:51,577 --> 00:28:54,330 J'ai passĂ© ma vie en quĂȘte de pouvoir. 290 00:28:54,413 --> 00:28:56,415 Avec ça... 291 00:28:58,626 --> 00:29:01,086 Je n'aurai jamais Ă  y renoncer. 292 00:29:06,801 --> 00:29:09,053 Rambaldi est vivant, Sydney. 293 00:29:12,598 --> 00:29:15,142 À travers lui, on peut vivre Ă©ternellement. 294 00:29:24,026 --> 00:29:27,905 Je t'ai donnĂ© une porte de sortie. Je t'ai donnĂ© ta fille. 295 00:29:28,489 --> 00:29:31,450 J'espĂ©rais que tu te poserais, que tu me laisserais. 296 00:29:31,534 --> 00:29:33,744 Tu ne me connais pas trĂšs bien, alors. 297 00:29:33,828 --> 00:29:36,080 Malheureusement, je crois que si. 298 00:29:37,414 --> 00:29:39,792 AprĂšs tout, je suis encore ta mĂšre. 299 00:29:40,751 --> 00:29:43,546 Ça ne veut rien dire. Plus maintenant. 300 00:29:44,922 --> 00:29:48,300 Tu m'as suffisamment déçue. 301 00:29:49,135 --> 00:29:51,345 Dommage qu'on en soit arrivĂ©es lĂ . 302 00:29:51,929 --> 00:29:54,140 C'Ă©tait inĂ©vitable, j'imagine. 303 00:29:55,349 --> 00:29:58,644 À ce stade, je ne laisserai rien m'arrĂȘter. 304 00:29:59,937 --> 00:30:03,190 Alors il faudra me passer sur le corps. 305 00:30:03,274 --> 00:30:09,738 - Vous vouliez me voir, monsieur? - J'ai examinĂ© vos Ă©valuations au SD-6. 306 00:30:09,822 --> 00:30:12,700 Elles sont tout simplement exemplaires. 307 00:30:12,783 --> 00:30:18,289 J'ai Ă©tendu vos autorisations et j'envisage de vous nommer agent de terrain. 308 00:30:18,372 --> 00:30:20,541 Vraiment? 309 00:30:20,624 --> 00:30:24,295 Je veux savoir si vous avez bien rĂ©flĂ©chi Ă  ce travail. 310 00:30:24,378 --> 00:30:27,089 Votre vision de l'espionnage est romanesque, 311 00:30:27,173 --> 00:30:31,677 mais ça ne se rĂ©sume pas Ă  des noms de code et des gadgets modernes. 312 00:30:32,803 --> 00:30:37,141 Votre vie sera souvent en danger. Vous le comprenez? 313 00:30:37,224 --> 00:30:42,062 Vous devrez prendre des dĂ©cisions qui vous poursuivront toute votre vie. 314 00:30:42,146 --> 00:30:47,318 Ce mĂ©tier demande des sacrifices, il faut ĂȘtre sĂ»re de pouvoir vivre avec ça. 315 00:30:48,694 --> 00:30:50,905 Je le peux, monsieur. 316 00:30:50,988 --> 00:30:53,991 Depuis toujours, je cherche Ă  savoir 317 00:30:54,074 --> 00:30:58,037 ce que je suis censĂ©e faire, ce que je suis censĂ©e ĂȘtre. 318 00:30:58,913 --> 00:31:00,915 Je suis lĂ  pour faire ça. 319 00:31:00,998 --> 00:31:03,292 C'est dans mon sang. 320 00:31:04,293 --> 00:31:06,378 C'est ce que je suis. 321 00:31:07,838 --> 00:31:11,759 Je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi sĂ»re de quoi que ce soit. 322 00:32:05,855 --> 00:32:08,983 Pourquoi tu te bats contre moi? 323 00:32:09,525 --> 00:32:12,695 Les satellites de dĂ©fense sont dĂ©truits. 324 00:32:17,783 --> 00:32:20,578 "Les Ă©toiles tomberont du ciel." 325 00:32:22,496 --> 00:32:25,708 MĂȘme si tu arrives Ă  me battre sur ce toit, 326 00:32:25,791 --> 00:32:29,211 il est trop tard pour arrĂȘter le lancement. 327 00:32:30,963 --> 00:32:33,215 Tu penses que je suis venue seule? 328 00:32:33,841 --> 00:32:36,260 On prĂ©pare la phase finale. 329 00:32:36,343 --> 00:32:38,804 Excellent. ProcĂ©dez selon... 330 00:32:46,353 --> 00:32:49,690 On se retrouve dans une situation fĂącheuse. 331 00:32:59,909 --> 00:33:04,121 Tu as rĂ©ussi. Tu avais raison depuis le dĂ©but. 332 00:33:06,707 --> 00:33:08,834 Je n'oublierai jamais ton sacrifice. 333 00:33:08,918 --> 00:33:10,878 Je te le promets. 334 00:33:12,963 --> 00:33:15,758 L'Horizon est parti. 335 00:33:15,841 --> 00:33:19,512 Ta mĂšre doit ĂȘtre en train de partager mon butin. 336 00:33:19,637 --> 00:33:22,181 Alors on devrait y aller. 337 00:33:24,183 --> 00:33:29,772 Inutile de nous dĂ©pĂȘcher, Nadia. On a l'Ă©ternitĂ© devant nous. 338 00:33:34,693 --> 00:33:38,864 - Donnez-moi les codes d'annulation. - Je ne les ai pas, je le jure. 339 00:33:41,075 --> 00:33:43,536 - Vous m'avez tirĂ© dessus. - Je continuerai. 340 00:33:43,619 --> 00:33:47,123 Donnez-moi les codes ou videz-vous de votre sang. 341 00:33:48,124 --> 00:33:51,585 Je ne voulais rien de tout ça. 342 00:33:51,669 --> 00:33:55,798 L'extermination massive, ce n'est pas mon truc, Michael. 343 00:33:56,006 --> 00:34:01,053 Mais ça, c'est... Je voulais juste ĂȘtre du cĂŽtĂ© des gagnants. 344 00:34:04,098 --> 00:34:06,892 Je vous donne les codes, contre ma libertĂ©. 345 00:34:06,976 --> 00:34:08,936 Les codes, aprĂšs on nĂ©gocie. 346 00:34:11,397 --> 00:34:17,111 Trois, neuf, huit, Alpha, quatre, Tango, six, quatre, sept. 347 00:34:17,194 --> 00:34:18,863 Allez! 348 00:34:21,157 --> 00:34:23,117 Le lancement est annulĂ©. 349 00:34:27,371 --> 00:34:32,543 Je crains de ne pas pouvoir te laisser continuer Ă  me compliquer la vie. 350 00:34:36,297 --> 00:34:39,383 Pour information, je t'aime vraiment. 351 00:34:56,192 --> 00:34:58,569 Je te dois des excuses, Arvin. 352 00:34:59,028 --> 00:35:03,991 Je n'ai jamais accordĂ© d'intĂ©rĂȘt Ă  ta foi en Rambaldi. 353 00:35:04,700 --> 00:35:07,495 Inutile de t'excuser, Jack. 354 00:35:07,578 --> 00:35:11,707 Tu es un homme pragmatique. Je t'ai toujours admirĂ© pour ça. 355 00:35:11,791 --> 00:35:14,710 Jack, je ne voulais pas te tirer dessus. 356 00:35:14,794 --> 00:35:16,796 Sydney m'y a contraint. 357 00:35:16,879 --> 00:35:21,884 Oui, elle peut ĂȘtre trĂšs tĂȘtue, parfois. 358 00:35:22,718 --> 00:35:26,097 Tu es en train de mourir. Je peux t'aider. 359 00:35:26,180 --> 00:35:28,307 Je ne veux pas de ton aide, Arvin. 360 00:35:29,642 --> 00:35:34,396 Tu as tellement fait souffrir ma fille. 361 00:35:35,856 --> 00:35:37,858 J'aurais pu t'en empĂȘcher. 362 00:35:38,901 --> 00:35:42,404 Je ne continuerai pas Ă  faire cette erreur. 363 00:35:43,489 --> 00:35:47,743 Je crois que tu surestimes ta situation, Jack. 364 00:35:47,827 --> 00:35:51,247 - Tu ne peux plus me blesser. - C'est vrai. 365 00:35:54,125 --> 00:35:57,503 Mais je peux t'enfermer ici avec moi. 366 00:36:05,970 --> 00:36:09,640 - Qu'est-ce que tu fais? - Tu as vaincu la mort. 367 00:36:11,684 --> 00:36:14,520 Mais moi, tu ne me vaincras pas. 368 00:36:20,459 --> 00:36:24,421 La vitre va se briser. Maman, il faut que tu reviennes. 369 00:36:31,887 --> 00:36:35,599 Maman, tu peux t'en sortir, donne-moi ta main. 370 00:36:37,935 --> 00:36:40,980 Je suis dĂ©solĂ©e, Sydney. 371 00:36:45,693 --> 00:36:47,611 Maman, reviens. 372 00:38:03,103 --> 00:38:05,564 Je ne peux pas bouger. 373 00:38:08,859 --> 00:38:12,029 Je crois que je ne peux rien faire pour toi. 374 00:38:13,614 --> 00:38:15,574 Je ne peux pas bouger. 375 00:38:15,658 --> 00:38:19,411 Comme tu l'as dit, tu as l'Ă©ternitĂ© devant toi. 376 00:38:21,580 --> 00:38:25,876 Malheureusement, je crois que tu vas devoir la passer ici. 377 00:38:28,379 --> 00:38:31,257 Au moins, tu es avec moi. 378 00:38:32,508 --> 00:38:33,968 Non. 379 00:38:39,014 --> 00:38:41,016 Non! Nadia, ne me laisse pas. 380 00:38:41,100 --> 00:38:43,060 Non, Nadia. 381 00:38:59,326 --> 00:39:01,328 Papa! 382 00:39:10,880 --> 00:39:13,090 Oncle Dixon. 383 00:39:17,261 --> 00:39:19,722 Comment ça va, ma puce? 384 00:39:20,556 --> 00:39:22,433 - M. le directeur adjoint. - PitiĂ©. 385 00:39:22,516 --> 00:39:25,644 Si loin de Langley, tu peux juste m'appeler monsieur. 386 00:39:26,520 --> 00:39:28,939 Content de te voir. 387 00:39:30,065 --> 00:39:32,902 - Tu as eu du mal Ă  trouver? - Tu rigoles? 388 00:39:32,985 --> 00:39:37,865 - J'ai eu un mal fou Ă  trouver! - C'est un peu le but, j'imagine. 389 00:39:39,909 --> 00:39:42,661 - Salut, Ă©tranger. - Bonjour, Sydney. 390 00:39:45,956 --> 00:39:49,251 - Et ça doit ĂȘtre... - Jack. 391 00:39:51,921 --> 00:39:53,923 Bonjour, Jack. 392 00:39:55,674 --> 00:39:59,970 Marshall vous embrasse. Il voulait venir, mais Carrie doit se reposer. 393 00:40:00,054 --> 00:40:02,932 Un autre bĂ©bĂ©? Je me demande comment elle fait! 394 00:40:03,015 --> 00:40:05,226 Ça fait quatre. Quatre garçons. 395 00:40:05,309 --> 00:40:09,522 Viens, entre. Il faudra excuser le dĂ©sordre. 396 00:40:10,022 --> 00:40:14,026 En parlant de dĂ©sordre, tu devais finir de dĂ©baller tes jouets. 397 00:40:14,109 --> 00:40:17,363 - Allez. - Je te sers quelque chose Ă  boire? 398 00:40:21,325 --> 00:40:25,079 J'ai l'impression que ce n'est pas qu'une visite amicale. 399 00:40:28,749 --> 00:40:32,545 J'avoue que j'aurais besoin d'aide. 400 00:40:33,295 --> 00:40:37,258 Des mercenaires ont attaquĂ© un centre de recherches Ă  Paris, hier. 401 00:40:37,341 --> 00:40:40,928 Il faut intercepter le vendeur et rĂ©cupĂ©rer le disque dur. 402 00:40:41,470 --> 00:40:42,972 Demande Ă  Rachel. 403 00:40:43,931 --> 00:40:47,017 Elle est en mission d'infiltration Ă  Santiago. 404 00:40:47,101 --> 00:40:51,272 En plus, cette mission a une valeur sentimentale. 405 00:40:59,280 --> 00:41:02,283 Ne me regarde pas. C'est toi qui l'as laissĂ© partir. 406 00:41:07,079 --> 00:41:12,167 La mission est dĂ©jĂ  prĂ©parĂ©e. Insertion peu risquĂ©e, fausse identitĂ©. 407 00:41:12,251 --> 00:41:14,628 Qui sait, ça peut ĂȘtre sympa. 408 00:41:14,712 --> 00:41:17,965 Tu dis ça Ă  chaque fois qu'on se voit. 409 00:41:18,048 --> 00:41:23,262 Ensuite, je me retrouve Ă  courir avec des talons aiguilles au milieu d'explosions. 410 00:41:23,345 --> 00:41:26,307 Oui, c'est ce que j'appelle "sympa". 411 00:41:27,808 --> 00:41:30,853 Si on finissait cette conversation aprĂšs le dĂźner? 412 00:41:30,936 --> 00:41:34,815 Il faut absolument que tu voies notre coucher de soleil. 413 00:41:34,899 --> 00:41:35,941 Isabelle. 414 00:41:39,403 --> 00:41:42,489 Isabelle, viens. On va faire une promenade. 415 00:41:53,834 --> 00:41:58,130 - Qu'est-ce que tu faisais, lĂ -bas? - Rien, maman. 416 00:42:31,247 --> 00:42:33,207 MERCI POUR 5 ANNÉES INCROYABLES 33469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.