All language subtitles for Alias - 05x17 Fin - All the Time in the World (2).1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,528 --> 00:00:06,324
On dirait qu'Austin sera astronaute.
2
00:00:06,408 --> 00:00:09,494
Et Kelly dessine un policier.
3
00:00:12,705 --> 00:00:17,001
Je ne suis pas sûre
qu'éléphant soit un métier, Lawrence.
4
00:00:24,134 --> 00:00:26,928
Et toi, Sydney?
5
00:00:27,011 --> 00:00:30,432
Tu as du mal Ă te lancer?
6
00:00:30,515 --> 00:00:32,851
Ce n'est pas grave. Je vais t'aider.
7
00:00:34,227 --> 00:00:36,229
Tu vas fermer les yeux,
8
00:00:36,312 --> 00:00:41,276
et me dire la premiĂšre chose Ă laquelle
tu penses en entendant cette question.
9
00:00:41,359 --> 00:00:44,237
Que veux-tu faire
quand tu seras grande?
10
00:01:01,045 --> 00:01:05,133
- Sloane a éliminé les 12. Ils sont morts.
- Il assied son pouvoir.
11
00:01:05,216 --> 00:01:08,261
Je contacte Sydney.
Prenez Marshall et Rachel.
12
00:01:08,887 --> 00:01:10,555
N'ayez confiance en personne.
13
00:01:15,351 --> 00:01:16,561
Rachel, on doit partir.
14
00:01:17,604 --> 00:01:21,191
Rachel? On n'a pas le temps
de le pleurer maintenant.
15
00:01:55,183 --> 00:01:57,977
Un, deux, trois.
16
00:01:58,061 --> 00:02:00,063
Allez!
17
00:02:05,860 --> 00:02:07,487
Tu es plus forte que ça!
18
00:02:20,375 --> 00:02:22,377
Excusez-moi.
19
00:02:31,511 --> 00:02:33,638
Il est arrivé quelque chose.
20
00:02:37,559 --> 00:02:41,187
Ta mĂšre a eu un accident de voiture.
21
00:02:41,271 --> 00:02:43,106
Sa voiture a quitté la route et...
22
00:02:46,860 --> 00:02:48,862
Elle est partie.
23
00:02:50,572 --> 00:02:51,614
Ta mĂšre...
24
00:02:53,324 --> 00:02:54,826
Elle est morte.
25
00:02:56,327 --> 00:03:01,499
Sydney, ma puce,
il va falloir que tu sois trĂšs forte.
26
00:03:03,835 --> 00:03:06,296
J'ai besoin que tu sois forte.
27
00:03:14,345 --> 00:03:16,014
Ăa va.
28
00:03:19,642 --> 00:03:22,020
Ăa va aller.
29
00:03:32,030 --> 00:03:35,116
J'ai vu les infos sur Los Angeles.
Bon travail.
30
00:03:35,200 --> 00:03:37,869
Je doute que "bon" soit le mot juste,
mais merci.
31
00:03:38,244 --> 00:03:41,289
J'ai envoyé une équipe sur place,
au Mont Subasio.
32
00:03:41,372 --> 00:03:44,000
Je décolle dÚs qu'ils ont quelque chose.
33
00:03:44,084 --> 00:03:45,668
Compris.
34
00:03:45,752 --> 00:03:50,381
- On a contacté notre amie à Hong Kong?
- Oui. Elle vous passe le bonjour.
35
00:03:59,849 --> 00:04:02,769
Dois-je lui dire que l'affaire est conclue?
36
00:04:02,852 --> 00:04:04,479
Oui.
37
00:04:06,022 --> 00:04:10,193
Informez-la que le convoi partira
dĂšs qu'ils seront prĂȘts.
38
00:04:11,820 --> 00:04:15,156
Dois-je comprendre
qu'on va mettre le plan à exécution?
39
00:04:15,240 --> 00:04:17,450
Vous n'avez pas de remords, au moins?
40
00:04:17,534 --> 00:04:19,786
Bien sûr que non.
41
00:04:19,869 --> 00:04:23,540
Mais ce n'est pas tous les jours
qu'on participe à un génocide.
42
00:04:30,537 --> 00:04:33,373
Je peux peut-ĂȘtre me connecter
au réseau du QG.
43
00:04:33,457 --> 00:04:36,251
Je peux masquer l'origine du signal.
44
00:04:36,335 --> 00:04:39,338
Sloane va prendre
le contrĂŽle de ProphĂšte 5.
45
00:04:39,421 --> 00:04:43,467
Il faudra identifier
toute activité suspecte de leurs fonds.
46
00:04:45,761 --> 00:04:47,679
C'est moi. On est Ă Sienne.
47
00:04:47,763 --> 00:04:50,015
- Sydney est avec vous?
- Oui.
48
00:04:50,098 --> 00:04:52,142
On va bien tous les deux.
49
00:04:52,225 --> 00:04:54,686
Dieu merci.
50
00:04:54,770 --> 00:04:58,523
On a un problĂšme, ici.
Notre QG a été détruit.
51
00:04:59,608 --> 00:05:01,652
Tom n'a pas survécu.
52
00:05:04,071 --> 00:05:08,367
Restez Ă la cachette.
DĂšs qu'on a des infos, on vous les envoie.
53
00:05:08,450 --> 00:05:09,660
D'accord.
54
00:05:09,743 --> 00:05:12,329
Vaughn, comment va-t-elle?
55
00:05:15,415 --> 00:05:19,336
Elle a été sérieusement secouée,
mais elle se remettra vite.
56
00:06:10,554 --> 00:06:12,014
Papa?
57
00:06:12,097 --> 00:06:13,223
C'est toi qui as fait ça?
58
00:06:25,819 --> 00:06:28,864
Tu peux me montrer comment tu as fait?
59
00:06:51,428 --> 00:06:55,766
- Quoi?
- C'est un test, appelé "indicateur".
60
00:06:56,350 --> 00:06:58,352
Dans mon travail, on s'en sert
61
00:06:58,435 --> 00:07:03,899
pour repérer les personnes qui ont une
perception tridimensionnelle développée.
62
00:07:03,982 --> 00:07:06,318
Peu de gens y arrivent.
Moi pas.
63
00:07:06,401 --> 00:07:09,529
Tu ne sais pas le faire?
64
00:07:09,613 --> 00:07:11,990
Sydney, cela signifie que...
65
00:07:13,992 --> 00:07:17,245
tu as un don unique.
66
00:07:31,385 --> 00:07:36,306
Il y a 12 heures, deux missiles
intercontinentaux ont été volés à Moscou.
67
00:07:36,390 --> 00:07:38,225
Tu crois que c'est Sloane?
68
00:07:38,308 --> 00:07:42,020
Quoi qu'il prépare,
il a dit qu'il Ă©tait trop tard pour l'arrĂȘter.
69
00:07:42,104 --> 00:07:45,440
Il a aussi dit qu'il éliminerait
tout l'APO. Il avait tort.
70
00:07:45,524 --> 00:07:48,360
Mais comment peut-on le trouver?
71
00:07:48,443 --> 00:07:50,445
C'est impossible.
72
00:07:50,529 --> 00:07:52,781
On n'a pas la moindre piste.
73
00:07:52,864 --> 00:07:55,284
- La CIA n'est pas fiable.
- Syd, arrĂȘte.
74
00:07:55,367 --> 00:07:58,453
N'oublie pas que tu as failli mourir,
aujourd'hui.
75
00:07:58,537 --> 00:08:02,624
Toi et moi, on est devenus plutĂŽt bons,
en terme d'impossible.
76
00:08:02,708 --> 00:08:07,296
Je vais fermer ta blessure. Je n'ai pas
d'anesthĂ©sique. Ăa va faire mal.
77
00:08:10,882 --> 00:08:12,175
Ne bouge pas.
78
00:08:17,014 --> 00:08:17,848
Désolé.
79
00:08:20,475 --> 00:08:23,687
Pourquoi Sloane volerait-il des missiles?
80
00:08:23,770 --> 00:08:26,523
- Quoi?
- Il a anéanti les 12, non?
81
00:08:26,607 --> 00:08:29,610
Il contrĂŽle donc leurs ressources.
82
00:08:30,736 --> 00:08:34,531
Il ne volerait pas des missiles.
Il les achÚterait au marché noir.
83
00:08:35,407 --> 00:08:40,120
Je crois savoir comment le trouver.
On commence par l'argent.
84
00:08:44,750 --> 00:08:48,670
Si on peut pirater le systĂšme,
on saura qui a reçu les paiements.
85
00:08:48,754 --> 00:08:50,255
TRANSACTION 8447
86
00:08:52,633 --> 00:08:55,719
Puis il nous faudra juste
les relevés de téléphone.
87
00:08:57,554 --> 00:09:01,350
Si j'ai raison, ça nous conduira à Sloane.
88
00:09:03,560 --> 00:09:07,147
Ou du moins Ă quelqu'un
qui travaille avec lui.
89
00:09:31,463 --> 00:09:34,299
On sait que vous travaillez
avec Arvin Sloane.
90
00:09:34,383 --> 00:09:37,177
On sait qu'il a acheté des missiles.
91
00:09:37,260 --> 00:09:40,597
Mais on ignore oĂč ils sont
et quelles sont leurs cibles.
92
00:09:40,681 --> 00:09:43,350
Je sais que vous ĂȘtes rĂ©sistante,
93
00:09:43,433 --> 00:09:47,479
que vous avez été formée
pour résister à la torture.
94
00:09:47,562 --> 00:09:50,190
Mais j'ai un atout.
95
00:09:51,149 --> 00:09:54,278
J'ai votre ancienne meilleure amie.
96
00:09:54,361 --> 00:09:56,697
Et je sais de quoi tu as peur.
97
00:10:05,163 --> 00:10:08,834
Si j'étais vous, je ne ferais pas un geste.
98
00:10:11,253 --> 00:10:13,505
- Elle ignore oĂč ils sont.
- Sûre?
99
00:10:13,588 --> 00:10:19,428
Certaine. Mais elle sait que Sloane vise
deux villes à forte densité de population.
100
00:10:19,511 --> 00:10:23,307
La destruction ne l'intéresse pas.
La reconstruction, si.
101
00:10:23,390 --> 00:10:25,434
Sloane contrĂŽle ProphĂšte 5.
102
00:10:25,517 --> 00:10:28,145
Il va gagner des milliards.
103
00:10:28,228 --> 00:10:31,773
Il y a pire. Sloane est en Mongolie.
104
00:10:33,233 --> 00:10:36,486
MONGOLIE
105
00:10:51,084 --> 00:10:52,085
Bonne nouvelle.
106
00:10:53,128 --> 00:10:54,504
On l'a trouvée, je crois.
107
00:11:14,248 --> 00:11:17,460
Fais-toi belle. On sort danser, ce soir.
108
00:11:17,543 --> 00:11:20,463
- Je ne peux pas.
- Tu n'as pas le choix.
109
00:11:20,546 --> 00:11:23,549
Charlie a des entrées
pour la boĂźte, Ă Silver Lake.
110
00:11:23,632 --> 00:11:27,636
- Il y a le salon de l'emploi, ce soir.
- Le salon de l'emploi? Syd.
111
00:11:27,720 --> 00:11:30,389
Tu as 4 ans pour décider
ce que tu veux faire.
112
00:11:30,473 --> 00:11:34,518
Ma conseillÚre m'a reproché
de ne pas avoir de matiĂšre principale.
113
00:11:34,602 --> 00:11:36,395
L'Ă©ducation. Ăa y est.
114
00:11:36,479 --> 00:11:40,191
Sois prof, comme ta mĂšre.
Tu dis que ça la rendait heureuse.
115
00:11:40,274 --> 00:11:43,402
L'éducation, c'est mon filet de sécurité.
116
00:11:43,486 --> 00:11:46,989
Un filet de sécurité?
C'est super dangereux, d'ĂȘtre prof.
117
00:11:47,073 --> 00:11:49,158
Les gamins ont des couteaux.
118
00:11:49,241 --> 00:11:52,703
Je refuse de prendre une décision
qui va conditionner ma vie.
119
00:11:52,787 --> 00:11:54,955
Choisis l'éducation.
120
00:11:56,415 --> 00:12:00,961
Charlie emmĂšne un copain, ce soir.
Danny je ne sais plus quoi.
121
00:12:01,629 --> 00:12:05,007
- On passe te prendre Ă 20h.
- Ă plus tard.
122
00:12:07,301 --> 00:12:09,303
Sydney Bristow?
123
00:12:11,055 --> 00:12:14,642
J'aimerais discuter avec vous.
124
00:12:18,396 --> 00:12:20,481
CIA
125
00:12:28,280 --> 00:12:31,492
On contactera Dixon
quand on sera en Mongolie.
126
00:12:31,575 --> 00:12:37,915
Marshall et moi allons pirater leur NRO
et essayer de localiser les missiles.
127
00:12:37,998 --> 00:12:40,668
Rachel, écoute.
ProphĂšte 5 a disparu.
128
00:12:40,751 --> 00:12:45,297
Ta famille n'est plus en danger.
Tu n'es pas obligée de continuer.
129
00:12:45,381 --> 00:12:49,427
Des gens ont sacrifié leur vie.
Je ne vais pas laisser tomber.
130
00:12:49,510 --> 00:12:50,970
Je reste jusqu'Ă la fin.
131
00:12:52,179 --> 00:12:56,267
Bien sûr, si on ne trouve pas Sloane,
ce sera bientĂŽt la fin.
132
00:13:07,278 --> 00:13:09,572
La saleté, c'était indispensable?
133
00:13:09,655 --> 00:13:15,661
Rambaldi aurait dû me prévenir
de ne pas porter des chaussures Ă 500$.
134
00:13:27,923 --> 00:13:33,095
Les scans de la structure montrent qu'il y a
une chambre Ă 60 mĂštres sous nos pieds.
135
00:13:33,179 --> 00:13:35,056
C'est une sacrée expédition.
136
00:13:35,139 --> 00:13:37,475
Ne vous inquiétez pas.
137
00:13:37,558 --> 00:13:39,935
Cette étape ne concerne que moi.
138
00:14:50,506 --> 00:14:52,508
Enfin!
139
00:14:52,591 --> 00:14:54,552
AprĂšs presque 30 ans.
140
00:14:56,470 --> 00:14:58,639
C'est comme tu l'imaginais?
141
00:14:58,723 --> 00:15:01,434
Nadia. Je suis content que tu sois lĂ .
142
00:15:01,517 --> 00:15:05,187
Si j'étais tout seul,
je douterais peut-ĂȘtre de ce que je vois.
143
00:15:05,271 --> 00:15:10,526
Tu parles Ă ta fille morte. DrĂŽle de moment
pour mettre en doute ton état mental.
144
00:15:10,609 --> 00:15:12,611
Peut-ĂȘtre.
145
00:16:11,003 --> 00:16:12,797
Alors c'est ça.
146
00:16:12,880 --> 00:16:15,841
C'est ce que tu voulais
durant toutes ces années.
147
00:16:15,925 --> 00:16:20,554
Ceci, mon cĆur,
est ce que tout le monde a toujours voulu.
148
00:16:21,555 --> 00:16:23,599
Et je l'ai trouvé.
149
00:16:25,976 --> 00:16:27,395
C'est fini, Sloane.
150
00:16:33,192 --> 00:16:37,530
Corrigez-moi si je me trompe, M. Vaughn,
mais vous ne devriez pas ĂȘtre mort?
151
00:16:39,073 --> 00:16:41,158
Il va falloir rectifier ça, alors.
152
00:16:48,249 --> 00:16:51,544
On se retrouve
dans une situation fĂącheuse.
153
00:16:55,589 --> 00:16:57,591
Ne bougez pas.
154
00:17:04,890 --> 00:17:07,226
Non. Sydney, ne fais pas ça.
155
00:17:17,445 --> 00:17:19,739
- C'est quoi?
- Pas d'imprudence.
156
00:17:19,822 --> 00:17:22,408
Donnez-moi une raison
de ne pas la détruire.
157
00:17:22,491 --> 00:17:25,578
Et si je t'en donnais deux?
158
00:17:43,778 --> 00:17:45,780
Raccrochez.
159
00:17:47,657 --> 00:17:51,995
On a piraté leur systÚme de surveillance,
pour chercher les missiles.
160
00:17:52,078 --> 00:17:54,080
On a vu une activité étrange.
161
00:17:54,164 --> 00:17:59,461
Quelqu'un tente de détruire nos satellites
de défense. Un virus se répand partout.
162
00:17:59,544 --> 00:18:02,589
Sloane va frapper les USA.
On peut éradiquer le virus?
163
00:18:02,672 --> 00:18:06,301
Non, pas d'ici.
Mais j'ai pu en localiser l'origine.
164
00:18:06,384 --> 00:18:08,094
Il a été téléchargé de Hong Kong.
165
00:18:10,722 --> 00:18:12,724
Qui est Ă Hong Kong?
166
00:18:14,893 --> 00:18:17,937
Qui protégez-vous?
167
00:18:18,021 --> 00:18:21,191
- Je vais chercher le serpent?
- Non.
168
00:18:26,237 --> 00:18:29,532
Sloane a dû faire appel à un associé.
169
00:18:29,616 --> 00:18:31,993
Il lui manquait quelque chose.
170
00:18:32,076 --> 00:18:33,578
Quoi donc?
171
00:18:35,955 --> 00:18:38,208
Donne-moi la sphĂšre, Sydney.
172
00:18:39,501 --> 00:18:41,044
Je vous laisserai partir.
173
00:18:41,878 --> 00:18:46,966
Je ne te ferai pas l'affront de te mentir.
On se connaßt trop bien pour ça.
174
00:18:47,634 --> 00:18:53,223
Tu cherches un moyen de t'en sortir.
Donne-moi la sphĂšre et vous ĂȘtes libres.
175
00:18:55,266 --> 00:18:59,813
Si je vous la donne, qu'est-ce qui
me garantit que vous ne nous tuerez pas?
176
00:18:59,896 --> 00:19:02,941
Malgré ce que tu penses,
je ne suis pas sans cĆur.
177
00:19:03,024 --> 00:19:05,109
Allez, accepte mon offre.
178
00:19:05,193 --> 00:19:07,445
On dirait que Vaughn est revenu.
179
00:19:08,613 --> 00:19:13,159
Allez fonder une famille. Franchement,
tu n'as pas vraiment d'autre choix.
180
00:19:13,243 --> 00:19:16,246
Si vous la voulez, allons discuter dehors.
181
00:19:18,581 --> 00:19:21,584
Souviens-toi, Sydney.
C'est à toi de décider.
182
00:19:23,628 --> 00:19:25,296
Papa!
183
00:19:58,580 --> 00:20:00,540
Papa, tu es lĂ ?
184
00:20:00,623 --> 00:20:04,752
C'est ça. Ils ont des problÚmes
avec les commandes du gouvernail.
185
00:20:04,836 --> 00:20:07,255
D'accord, je vous rappelle.
186
00:20:08,131 --> 00:20:10,133
Bonjour, Sydney.
187
00:20:14,262 --> 00:20:16,389
- C'est quoi?
- Ouvre.
188
00:20:19,642 --> 00:20:23,521
C'est toi qui paies mes études.
Je voulais participer.
189
00:20:23,605 --> 00:20:26,483
- Et tu as braqué une banque?
- Si on veut.
190
00:20:26,566 --> 00:20:28,902
Je travaille dans une banque.
191
00:20:28,985 --> 00:20:31,613
C'est Ă temps partiel, pour l'instant.
192
00:20:31,696 --> 00:20:33,865
Une banque française,
Crédit Dauphine.
193
00:20:33,948 --> 00:20:37,035
Ils ont une clientĂšle internationale.
194
00:20:38,036 --> 00:20:40,371
- Crédit Dauphine?
- Oui.
195
00:20:40,455 --> 00:20:42,540
Ils ont 12 filiales dans le monde.
196
00:20:42,624 --> 00:20:45,752
- Tu y travailles déjà ?
- Depuis un mois.
197
00:20:45,835 --> 00:20:48,588
Je voulais ĂȘtre sĂ»re avant de t'en parler.
198
00:20:48,671 --> 00:20:51,591
- Bon, il n'est pas trop tard pour arrĂȘter.
- Quoi?
199
00:20:51,674 --> 00:20:55,011
- Ăcoute-moi...
- Je ne vais pas arrĂȘter. Je suis douĂ©e.
200
00:20:55,094 --> 00:20:58,556
- Ce n'est pas la question.
- Alors c'est quoi?
201
00:20:58,640 --> 00:21:03,520
- Si maman était là ...
- Si ta mÚre était là ...
202
00:21:05,146 --> 00:21:09,943
Si ta mÚre était là , elle voudrait
que tu te concentres sur tes études.
203
00:21:10,026 --> 00:21:12,821
Et c'est ce que tu vas faire.
204
00:21:17,200 --> 00:21:19,786
Je ne te demande pas la permission.
205
00:21:22,705 --> 00:21:27,836
- J'ai déjà pris ma décision.
- Ce n'est pas à toi de décider.
206
00:21:29,420 --> 00:21:30,797
Sydney, reviens.
207
00:21:41,057 --> 00:21:43,852
Ici. Ăa va aller.
208
00:21:48,982 --> 00:21:51,901
C'est bon. Je vais appeler de l'aide.
209
00:21:52,902 --> 00:21:56,364
Ne bouge pas. Ăa va aller.
210
00:21:56,739 --> 00:21:58,366
Jack a été blessé.
211
00:21:58,449 --> 00:22:01,703
- C'est grave?
- Oui. Il faut l'évacuer par hélico.
212
00:22:01,786 --> 00:22:06,166
Contacte Salim Ă Oulan-Bator. Dis-lui
d'envoyer un hélico sanitaire. Et vite.
213
00:22:09,461 --> 00:22:14,424
- Papa, parle-moi.
- Ăa va aller.
214
00:22:14,507 --> 00:22:17,051
C'est juste une égratignure.
215
00:22:18,553 --> 00:22:21,431
Je vais juste regarder.
216
00:22:24,976 --> 00:22:27,479
Tu vas t'en sortir.
217
00:22:27,854 --> 00:22:29,647
L'hélico sera là dans 30 min.
218
00:22:29,731 --> 00:22:31,483
- Tu as entendu?
- Oui. Ăcoute.
219
00:22:31,566 --> 00:22:33,401
Sloane est mort. Sark est parti.
220
00:22:33,485 --> 00:22:36,279
- Il a l'objet.
- On pense savoir oĂč il va.
221
00:22:38,323 --> 00:22:40,909
Désolée.
222
00:22:41,576 --> 00:22:45,371
- L'hélico arrive. Comment va-t-il?
- Rythme cardiaque élevé.
223
00:22:45,455 --> 00:22:48,750
La balle a perforé son poumon.
Il manque d'air.
224
00:22:48,833 --> 00:22:51,294
Syd, Sloane a un associé.
225
00:22:52,545 --> 00:22:55,131
On sait qui est derriÚre tout ça.
226
00:22:57,425 --> 00:23:00,094
J'ai l'objet. Je suis en route.
227
00:23:00,178 --> 00:23:02,263
Bien.
228
00:23:02,347 --> 00:23:04,641
Veillez Ă ce qu'il arrive intact.
229
00:23:16,768 --> 00:23:19,896
- Irina.
- Il lui a échangé les missiles.
230
00:23:19,980 --> 00:23:23,275
Marshall a accédé au lancement.
Il ne peut les arrĂȘter.
231
00:23:23,358 --> 00:23:26,778
- Elle prépare sa frappe à Hong Kong.
- Il faut l'arrĂȘter.
232
00:23:26,862 --> 00:23:28,739
Tu ne vas nulle part.
233
00:23:28,822 --> 00:23:31,783
Préparez le transport.
234
00:23:32,075 --> 00:23:35,746
Ăcoute-moi.
Papa, tu as été blessé à la poitrine.
235
00:23:35,829 --> 00:23:39,041
L'équipe médicale arrive.
Tu ne dois pas te déplacer.
236
00:23:39,124 --> 00:23:40,667
Vaughn,
237
00:23:40,751 --> 00:23:43,795
occupez-vous du transport.
238
00:23:44,629 --> 00:23:47,716
Attends! Vaughn!
239
00:23:47,799 --> 00:23:50,677
Qu'est-ce que tu fais?
Tu ne peux pas y aller.
240
00:23:50,761 --> 00:23:53,513
Ta mĂšre ne fait pas des menaces en l'air.
241
00:23:53,597 --> 00:23:57,893
Si elle a acheté des missiles,
elle a l'intention de s'en servir.
242
00:23:58,560 --> 00:24:03,231
Tu ne tiens mĂȘme pas debout.
Comment espĂšres-tu affronter maman?
243
00:24:03,315 --> 00:24:05,400
Je ne viens pas avec vous.
244
00:24:07,527 --> 00:24:11,782
Sydney, tu dois aller Ă Hong Kong.
C'est la seule solution.
245
00:24:14,701 --> 00:24:19,289
- Je ne te laisserai pas ici.
- Toi seule peux atteindre Irina Ă temps.
246
00:24:21,166 --> 00:24:24,544
Tu es la seule Ă pouvoir la vaincre.
247
00:24:25,128 --> 00:24:27,339
- Je ne peux pas.
- Si.
248
00:24:29,466 --> 00:24:33,804
Je n'ai jamais voulu
que tu aies cette vie, tu sais.
249
00:24:35,347 --> 00:24:40,560
Je n'ai jamais voulu que tu aies
ce genre de responsabilités, mais tu...
250
00:24:41,561 --> 00:24:45,482
tu étais une petite fille trÚs difficile.
251
00:24:45,857 --> 00:24:49,444
Tu étais bien trop déterminée,
bien trop forte,
252
00:24:49,528 --> 00:24:54,616
pour laisser quelqu'un comme moi
t'empĂȘcher de devenir ce que tu es.
253
00:24:55,325 --> 00:24:59,329
Papa, l'équipe médicale arrive.
Il faut que tu restes immobile...
254
00:24:59,413 --> 00:25:01,248
Sydney, écoute-moi.
255
00:25:01,331 --> 00:25:04,960
Personne d'autre au monde
256
00:25:06,712 --> 00:25:10,257
ne peut faire ce que tu es capable de faire.
257
00:25:11,466 --> 00:25:13,552
Je peux attendre les secours.
258
00:25:13,635 --> 00:25:16,722
Mais tu dois partir.
Il faut que tu arrĂȘtes ta mĂšre.
259
00:25:19,808 --> 00:25:22,853
Je vais juste...
260
00:25:23,562 --> 00:25:27,858
Bon, d'accord.
Continue Ă appuyer, s'il te plaĂźt.
261
00:25:28,775 --> 00:25:33,780
- Tu as déjà perdu beaucoup de sang.
- DĂ©pĂȘche-toi.
262
00:25:36,033 --> 00:25:38,577
Je t'aime, papa.
263
00:25:38,660 --> 00:25:40,829
Je t'aime, Sydney.
264
00:25:41,830 --> 00:25:45,292
- Je ne veux pas te laisser ici.
- Vas-y.
265
00:26:45,268 --> 00:26:49,231
- Tout s'est passé comme prévu?
- Votre fille a mis la pagaille.
266
00:26:49,314 --> 00:26:52,442
Sloane est mort.
Et on a perdu le tombeau.
267
00:26:52,526 --> 00:26:57,656
- Mais l'objet est intact.
- Cela explique mes tarifs élevés.
268
00:26:57,739 --> 00:27:01,868
La mort de Sloane ne change pas
nos projets. Contactez le contrĂŽle.
269
00:27:01,952 --> 00:27:05,622
DÚs que les satellites seront tombés,
lancez les missiles.
270
00:27:05,706 --> 00:27:10,961
- Vous avez choisi les cibles?
- Washington et London.
271
00:27:11,044 --> 00:27:13,046
Je m'en occupe.
272
00:27:33,233 --> 00:27:35,986
- Statut?
- Mil-Sat 1 a touché l'atmosphÚre.
273
00:27:36,069 --> 00:27:39,656
Les autres satellites suivent de prĂšs.
274
00:27:42,909 --> 00:27:44,911
Lancez le compte Ă rebours.
275
00:27:48,915 --> 00:27:49,916
Nom d'un chien.
276
00:27:51,960 --> 00:27:54,254
Ils ont débuté le lancement.
277
00:28:02,820 --> 00:28:06,740
Alors, c'est ça.
C'est l'Horizon, n'est-ce pas?
278
00:28:09,368 --> 00:28:12,121
Tu as tué l'homme que j'aimais,
279
00:28:12,204 --> 00:28:13,622
tu as trahi ma confiance,
280
00:28:16,375 --> 00:28:19,795
tu as mis la vie de ma fille en danger,
pour ça.
281
00:28:20,796 --> 00:28:23,716
Je ne m'attends pas
Ă ce que tu comprennes.
282
00:28:23,799 --> 00:28:25,718
On est trÚs différentes.
283
00:28:25,801 --> 00:28:29,138
Tu t'accroches encore à des idéaux naïfs.
284
00:28:29,221 --> 00:28:31,307
J'ai appris Ă un trĂšs jeune Ăąge
285
00:28:31,390 --> 00:28:35,686
que la seule chose qui ait de la valeur
dans ce monde, c'est le pouvoir.
286
00:28:36,187 --> 00:28:41,233
- Et c'est ce que te donne l'Horizon.
- Tu n'as pas admis la valeur de Rambaldi.
287
00:28:42,193 --> 00:28:46,489
Tu as rejeté son travail
en disant que c'était celui d'un fou.
288
00:28:47,281 --> 00:28:49,950
Tu refuses de voir son véritable potentiel.
289
00:28:51,577 --> 00:28:54,330
J'ai passĂ© ma vie en quĂȘte de pouvoir.
290
00:28:54,413 --> 00:28:56,415
Avec ça...
291
00:28:58,626 --> 00:29:01,086
Je n'aurai jamais Ă y renoncer.
292
00:29:06,801 --> 00:29:09,053
Rambaldi est vivant, Sydney.
293
00:29:12,598 --> 00:29:15,142
à travers lui, on peut vivre éternellement.
294
00:29:24,026 --> 00:29:27,905
Je t'ai donné une porte de sortie.
Je t'ai donné ta fille.
295
00:29:28,489 --> 00:29:31,450
J'espérais que tu te poserais,
que tu me laisserais.
296
00:29:31,534 --> 00:29:33,744
Tu ne me connais pas trĂšs bien, alors.
297
00:29:33,828 --> 00:29:36,080
Malheureusement, je crois que si.
298
00:29:37,414 --> 00:29:39,792
AprĂšs tout, je suis encore ta mĂšre.
299
00:29:40,751 --> 00:29:43,546
Ăa ne veut rien dire.
Plus maintenant.
300
00:29:44,922 --> 00:29:48,300
Tu m'as suffisamment déçue.
301
00:29:49,135 --> 00:29:51,345
Dommage qu'on en soit arrivées là .
302
00:29:51,929 --> 00:29:54,140
C'était inévitable, j'imagine.
303
00:29:55,349 --> 00:29:58,644
Ă ce stade, je ne laisserai rien m'arrĂȘter.
304
00:29:59,937 --> 00:30:03,190
Alors il faudra me passer sur le corps.
305
00:30:03,274 --> 00:30:09,738
- Vous vouliez me voir, monsieur?
- J'ai examiné vos évaluations au SD-6.
306
00:30:09,822 --> 00:30:12,700
Elles sont tout simplement exemplaires.
307
00:30:12,783 --> 00:30:18,289
J'ai étendu vos autorisations et j'envisage
de vous nommer agent de terrain.
308
00:30:18,372 --> 00:30:20,541
Vraiment?
309
00:30:20,624 --> 00:30:24,295
Je veux savoir si vous avez
bien réfléchi à ce travail.
310
00:30:24,378 --> 00:30:27,089
Votre vision de l'espionnage
est romanesque,
311
00:30:27,173 --> 00:30:31,677
mais ça ne se résume pas à des noms
de code et des gadgets modernes.
312
00:30:32,803 --> 00:30:37,141
Votre vie sera souvent en danger.
Vous le comprenez?
313
00:30:37,224 --> 00:30:42,062
Vous devrez prendre des décisions
qui vous poursuivront toute votre vie.
314
00:30:42,146 --> 00:30:47,318
Ce métier demande des sacrifices,
il faut ĂȘtre sĂ»re de pouvoir vivre avec ça.
315
00:30:48,694 --> 00:30:50,905
Je le peux, monsieur.
316
00:30:50,988 --> 00:30:53,991
Depuis toujours, je cherche Ă savoir
317
00:30:54,074 --> 00:30:58,037
ce que je suis censée faire,
ce que je suis censĂ©e ĂȘtre.
318
00:30:58,913 --> 00:31:00,915
Je suis là pour faire ça.
319
00:31:00,998 --> 00:31:03,292
C'est dans mon sang.
320
00:31:04,293 --> 00:31:06,378
C'est ce que je suis.
321
00:31:07,838 --> 00:31:11,759
Je n'ai jamais été aussi sûre
de quoi que ce soit.
322
00:32:05,855 --> 00:32:08,983
Pourquoi tu te bats contre moi?
323
00:32:09,525 --> 00:32:12,695
Les satellites de défense sont détruits.
324
00:32:17,783 --> 00:32:20,578
"Les étoiles tomberont du ciel."
325
00:32:22,496 --> 00:32:25,708
MĂȘme si tu arrives Ă me battre sur ce toit,
326
00:32:25,791 --> 00:32:29,211
il est trop tard pour arrĂȘter le lancement.
327
00:32:30,963 --> 00:32:33,215
Tu penses que je suis venue seule?
328
00:32:33,841 --> 00:32:36,260
On prépare la phase finale.
329
00:32:36,343 --> 00:32:38,804
Excellent. Procédez selon...
330
00:32:46,353 --> 00:32:49,690
On se retrouve
dans une situation fĂącheuse.
331
00:32:59,909 --> 00:33:04,121
Tu as réussi.
Tu avais raison depuis le début.
332
00:33:06,707 --> 00:33:08,834
Je n'oublierai jamais ton sacrifice.
333
00:33:08,918 --> 00:33:10,878
Je te le promets.
334
00:33:12,963 --> 00:33:15,758
L'Horizon est parti.
335
00:33:15,841 --> 00:33:19,512
Ta mĂšre doit ĂȘtre en train
de partager mon butin.
336
00:33:19,637 --> 00:33:22,181
Alors on devrait y aller.
337
00:33:24,183 --> 00:33:29,772
Inutile de nous dĂ©pĂȘcher, Nadia.
On a l'éternité devant nous.
338
00:33:34,693 --> 00:33:38,864
- Donnez-moi les codes d'annulation.
- Je ne les ai pas, je le jure.
339
00:33:41,075 --> 00:33:43,536
- Vous m'avez tiré dessus.
- Je continuerai.
340
00:33:43,619 --> 00:33:47,123
Donnez-moi les codes
ou videz-vous de votre sang.
341
00:33:48,124 --> 00:33:51,585
Je ne voulais rien de tout ça.
342
00:33:51,669 --> 00:33:55,798
L'extermination massive,
ce n'est pas mon truc, Michael.
343
00:33:56,006 --> 00:34:01,053
Mais ça, c'est... Je voulais juste
ĂȘtre du cĂŽtĂ© des gagnants.
344
00:34:04,098 --> 00:34:06,892
Je vous donne les codes,
contre ma liberté.
345
00:34:06,976 --> 00:34:08,936
Les codes, aprÚs on négocie.
346
00:34:11,397 --> 00:34:17,111
Trois, neuf, huit, Alpha,
quatre, Tango, six, quatre, sept.
347
00:34:17,194 --> 00:34:18,863
Allez!
348
00:34:21,157 --> 00:34:23,117
Le lancement est annulé.
349
00:34:27,371 --> 00:34:32,543
Je crains de ne pas pouvoir te laisser
continuer Ă me compliquer la vie.
350
00:34:36,297 --> 00:34:39,383
Pour information, je t'aime vraiment.
351
00:34:56,192 --> 00:34:58,569
Je te dois des excuses, Arvin.
352
00:34:59,028 --> 00:35:03,991
Je n'ai jamais accordĂ© d'intĂ©rĂȘt
Ă ta foi en Rambaldi.
353
00:35:04,700 --> 00:35:07,495
Inutile de t'excuser, Jack.
354
00:35:07,578 --> 00:35:11,707
Tu es un homme pragmatique.
Je t'ai toujours admiré pour ça.
355
00:35:11,791 --> 00:35:14,710
Jack, je ne voulais pas te tirer dessus.
356
00:35:14,794 --> 00:35:16,796
Sydney m'y a contraint.
357
00:35:16,879 --> 00:35:21,884
Oui, elle peut ĂȘtre trĂšs tĂȘtue, parfois.
358
00:35:22,718 --> 00:35:26,097
Tu es en train de mourir. Je peux t'aider.
359
00:35:26,180 --> 00:35:28,307
Je ne veux pas de ton aide, Arvin.
360
00:35:29,642 --> 00:35:34,396
Tu as tellement fait souffrir ma fille.
361
00:35:35,856 --> 00:35:37,858
J'aurais pu t'en empĂȘcher.
362
00:35:38,901 --> 00:35:42,404
Je ne continuerai pas Ă faire cette erreur.
363
00:35:43,489 --> 00:35:47,743
Je crois que tu surestimes ta situation,
Jack.
364
00:35:47,827 --> 00:35:51,247
- Tu ne peux plus me blesser.
- C'est vrai.
365
00:35:54,125 --> 00:35:57,503
Mais je peux t'enfermer ici avec moi.
366
00:36:05,970 --> 00:36:09,640
- Qu'est-ce que tu fais?
- Tu as vaincu la mort.
367
00:36:11,684 --> 00:36:14,520
Mais moi, tu ne me vaincras pas.
368
00:36:20,459 --> 00:36:24,421
La vitre va se briser.
Maman, il faut que tu reviennes.
369
00:36:31,887 --> 00:36:35,599
Maman, tu peux t'en sortir,
donne-moi ta main.
370
00:36:37,935 --> 00:36:40,980
Je suis désolée, Sydney.
371
00:36:45,693 --> 00:36:47,611
Maman, reviens.
372
00:38:03,103 --> 00:38:05,564
Je ne peux pas bouger.
373
00:38:08,859 --> 00:38:12,029
Je crois que je ne peux rien faire pour toi.
374
00:38:13,614 --> 00:38:15,574
Je ne peux pas bouger.
375
00:38:15,658 --> 00:38:19,411
Comme tu l'as dit,
tu as l'éternité devant toi.
376
00:38:21,580 --> 00:38:25,876
Malheureusement, je crois
que tu vas devoir la passer ici.
377
00:38:28,379 --> 00:38:31,257
Au moins, tu es avec moi.
378
00:38:32,508 --> 00:38:33,968
Non.
379
00:38:39,014 --> 00:38:41,016
Non! Nadia, ne me laisse pas.
380
00:38:41,100 --> 00:38:43,060
Non, Nadia.
381
00:38:59,326 --> 00:39:01,328
Papa!
382
00:39:10,880 --> 00:39:13,090
Oncle Dixon.
383
00:39:17,261 --> 00:39:19,722
Comment ça va, ma puce?
384
00:39:20,556 --> 00:39:22,433
- M. le directeur adjoint.
- Pitié.
385
00:39:22,516 --> 00:39:25,644
Si loin de Langley,
tu peux juste m'appeler monsieur.
386
00:39:26,520 --> 00:39:28,939
Content de te voir.
387
00:39:30,065 --> 00:39:32,902
- Tu as eu du mal Ă trouver?
- Tu rigoles?
388
00:39:32,985 --> 00:39:37,865
- J'ai eu un mal fou Ă trouver!
- C'est un peu le but, j'imagine.
389
00:39:39,909 --> 00:39:42,661
- Salut, étranger.
- Bonjour, Sydney.
390
00:39:45,956 --> 00:39:49,251
- Et ça doit ĂȘtre...
- Jack.
391
00:39:51,921 --> 00:39:53,923
Bonjour, Jack.
392
00:39:55,674 --> 00:39:59,970
Marshall vous embrasse. Il voulait venir,
mais Carrie doit se reposer.
393
00:40:00,054 --> 00:40:02,932
Un autre bébé?
Je me demande comment elle fait!
394
00:40:03,015 --> 00:40:05,226
Ăa fait quatre. Quatre garçons.
395
00:40:05,309 --> 00:40:09,522
Viens, entre. Il faudra excuser le désordre.
396
00:40:10,022 --> 00:40:14,026
En parlant de désordre,
tu devais finir de déballer tes jouets.
397
00:40:14,109 --> 00:40:17,363
- Allez.
- Je te sers quelque chose Ă boire?
398
00:40:21,325 --> 00:40:25,079
J'ai l'impression que ce n'est pas
qu'une visite amicale.
399
00:40:28,749 --> 00:40:32,545
J'avoue que j'aurais besoin d'aide.
400
00:40:33,295 --> 00:40:37,258
Des mercenaires ont attaqué
un centre de recherches Ă Paris, hier.
401
00:40:37,341 --> 00:40:40,928
Il faut intercepter le vendeur
et récupérer le disque dur.
402
00:40:41,470 --> 00:40:42,972
Demande Ă Rachel.
403
00:40:43,931 --> 00:40:47,017
Elle est en mission d'infiltration Ă Santiago.
404
00:40:47,101 --> 00:40:51,272
En plus, cette mission
a une valeur sentimentale.
405
00:40:59,280 --> 00:41:02,283
Ne me regarde pas.
C'est toi qui l'as laissé partir.
406
00:41:07,079 --> 00:41:12,167
La mission est déjà préparée.
Insertion peu risquée, fausse identité.
407
00:41:12,251 --> 00:41:14,628
Qui sait, ça peut ĂȘtre sympa.
408
00:41:14,712 --> 00:41:17,965
Tu dis ça à chaque fois qu'on se voit.
409
00:41:18,048 --> 00:41:23,262
Ensuite, je me retrouve Ă courir avec
des talons aiguilles au milieu d'explosions.
410
00:41:23,345 --> 00:41:26,307
Oui, c'est ce que j'appelle "sympa".
411
00:41:27,808 --> 00:41:30,853
Si on finissait cette conversation
aprĂšs le dĂźner?
412
00:41:30,936 --> 00:41:34,815
Il faut absolument que tu voies
notre coucher de soleil.
413
00:41:34,899 --> 00:41:35,941
Isabelle.
414
00:41:39,403 --> 00:41:42,489
Isabelle, viens.
On va faire une promenade.
415
00:41:53,834 --> 00:41:58,130
- Qu'est-ce que tu faisais, lĂ -bas?
- Rien, maman.
416
00:42:31,247 --> 00:42:33,207
MERCI POUR 5 ANNĂES INCROYABLES
33469