All language subtitles for Alias - 05x12 - There s Only One Sydney Bristow.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:00,994
Précédemment:
2
00:00:01,077 --> 00:00:04,623
Il y a le SVR russe,
un conglomérat pharmaceutique européen,
3
00:00:04,706 --> 00:00:06,833
CDC...
Ce sont les gouvernements.
4
00:00:06,917 --> 00:00:11,171
Marshall a répertorié 12 sources
qui constituent ProphĂšte 5.
5
00:00:11,254 --> 00:00:16,051
- Ma fille, quand sera-t-elle guérie?
- BientĂŽt.
6
00:00:16,134 --> 00:00:18,053
Soyez plus précis.
7
00:00:18,136 --> 00:00:22,140
Vous devez d'abord
faire quelques petites choses.
8
00:00:24,434 --> 00:00:26,019
C'est une petite fille.
9
00:00:50,919 --> 00:00:56,049
Désolé pour la méthode employée,
mais on doit ĂȘtre discrets.
10
00:00:57,384 --> 00:01:03,056
Et dans ma position, on ne disparaĂźt pas
un certain temps sans éveiller l'attention.
11
00:01:04,099 --> 00:01:06,184
Vous auriez pu me prévenir.
12
00:01:06,601 --> 00:01:10,313
Oui. Mais ça aurait gùché tout le plaisir.
13
00:01:18,238 --> 00:01:21,658
Une affaire pressante
requiert votre présence ici.
14
00:01:21,741 --> 00:01:24,035
Mais vous serez rentré à Los Angeles
15
00:01:24,119 --> 00:01:27,163
avant que vos collĂšgues
ne remarquent votre absence.
16
00:01:27,247 --> 00:01:31,167
Ce n'est pas votre emploi du temps
qui me gĂȘne, mais vos maniĂšres.
17
00:01:33,044 --> 00:01:35,046
C'est ici.
18
00:01:37,340 --> 00:01:40,510
- Vous n'entrez pas?
- Les 12 vous attendent.
19
00:01:41,761 --> 00:01:43,471
Vous ĂȘtes persona non grata.
20
00:02:12,626 --> 00:02:16,421
M. Sloane,
c'est un honneur de vous rencontrer.
21
00:02:16,504 --> 00:02:19,132
On vous admire
depuis quelque temps déjà .
22
00:02:19,674 --> 00:02:20,508
Messieurs.
23
00:02:21,635 --> 00:02:25,847
Merci pour tout ce que vous avez fait
pour nous jusqu'Ă maintenant.
24
00:02:25,931 --> 00:02:27,974
Je n'avais pas vraiment le choix.
25
00:02:28,058 --> 00:02:31,228
Sans vouloir lancer un débat
sur le libre arbitre,
26
00:02:31,353 --> 00:02:34,189
vous avez toujours eu le choix.
27
00:02:34,898 --> 00:02:39,694
Voici le dernier rapport médical
de votre fille, Nadia.
28
00:02:39,778 --> 00:02:43,448
Comme vous le savez,
on a les moyens de la guérir.
29
00:02:43,531 --> 00:02:45,909
On est prĂȘts Ă le faire dĂ©finitivement
30
00:02:45,992 --> 00:02:50,080
si vous accomplissez
une derniĂšre mission pour nous.
31
00:02:51,665 --> 00:02:54,876
J'ai trop entendu de telles promesses.
32
00:02:54,960 --> 00:02:58,922
Qui me garantit
que ce sera la derniĂšre fois?
33
00:02:59,089 --> 00:03:00,757
Regardez autour de vous.
34
00:03:01,258 --> 00:03:04,594
Croyez-vous qu'on se montrerait
à visage découvert?
35
00:03:06,012 --> 00:03:09,307
Vous avez mérité de nous rencontrer.
36
00:03:09,391 --> 00:03:11,601
On a un travail pour vous.
37
00:03:11,685 --> 00:03:15,230
Restez concentré sur la fin de partie,
comme Ă votre habitude,
38
00:03:15,313 --> 00:03:19,818
car dĂšs que la mission sera accomplie,
on vous rendra votre fille.
39
00:03:25,407 --> 00:03:28,535
Que devrais-je faire exactement?
40
00:03:29,786 --> 00:03:33,790
Elle fait partie des détenus
les plus dangereux de cette prison.
41
00:03:33,874 --> 00:03:37,961
On ne laisse personne la voir seule.
Je m'inquiĂšte pour vous.
42
00:03:38,044 --> 00:03:42,549
C'est gentil, mais je suis persuadée
qu'on va bien s'entendre.
43
00:03:56,271 --> 00:03:59,024
Mme Espinosa?
Je m'appelle Kelly Peyton.
44
00:03:59,107 --> 00:04:03,194
Je travaille pour une organisation
qui souhaiterait vous engager.
45
00:04:03,820 --> 00:04:05,447
Sortez de ma cellule.
46
00:04:05,614 --> 00:04:10,118
DĂ©solĂ©e si vous ĂȘtes dĂ©bordĂ©e
par des interrogatoires intrusifs.
47
00:04:10,827 --> 00:04:14,706
Cette prison n'existe pas officiellement.
48
00:04:14,789 --> 00:04:18,585
Vous ĂȘtes dĂ©tenue sans motif,
donc vous n'existez plus.
49
00:04:19,252 --> 00:04:22,881
J'ai du mal Ă croire
que cette idée vous enchante.
50
00:04:23,215 --> 00:04:25,592
Mon employeur vous fera libérer,
51
00:04:25,675 --> 00:04:29,596
si vous acceptez une mission
d'infiltration Ă long terme.
52
00:04:29,679 --> 00:04:33,016
Je vous ai dit de sortir de ma cellule.
53
00:04:34,684 --> 00:04:40,857
Donc si vous ne sortez pas immédiatement
vos petites fesses dans ce couloir,
54
00:04:42,108 --> 00:04:44,194
vous n'existerez plus non plus.
55
00:04:44,277 --> 00:04:46,238
Vous ne comprenez pas.
56
00:04:46,321 --> 00:04:49,908
Vous pourrez vous venger de celle
qui vous a fait enfermer.
57
00:04:51,034 --> 00:04:54,329
Vous pourrez détruire Sydney Bristow.
58
00:05:01,336 --> 00:05:02,629
VoilĂ .
59
00:05:14,558 --> 00:05:18,061
- Que fais-tu?
- Je les ai fait tomber en les rangeant.
60
00:05:18,144 --> 00:05:21,147
On ne laisse pas de couverts
à portée des enfants.
61
00:05:21,231 --> 00:05:23,733
- Elle a un mois.
- Surtout des jeunes Bristow.
62
00:05:23,817 --> 00:05:26,111
Elle ne tient pas debout. Aucun risque.
63
00:05:28,405 --> 00:05:32,450
- Tes informateurs ont du nouveau?
- Rien depuis qu'Irina a disparu.
64
00:05:33,702 --> 00:05:36,746
- Cherchons avec ses noms d'emprunt.
- C'est fait.
65
00:05:36,955 --> 00:05:40,083
On a tout mis en Ćuvre
pour retrouver ta mĂšre.
66
00:05:41,626 --> 00:05:45,046
- Du nouveau sur ProphĂšte 5?
- Peu d'activité récemment.
67
00:05:47,048 --> 00:05:51,553
Je n'aime pas ça. Maman leur a joué
un sale tour en volant l'Horizon.
68
00:05:51,636 --> 00:05:55,765
Le manque d'activité vient du fait
qu'ils se ressaisissent
69
00:05:55,849 --> 00:05:58,059
et élaborent un autre plan.
70
00:05:59,144 --> 00:06:01,313
Profite de ton congé maternité.
71
00:06:02,105 --> 00:06:05,567
Tu dois te concentrer
sur ton rĂŽle de mĂšre.
72
00:06:06,151 --> 00:06:10,238
Je t'informerai
dĂšs qu'il y aura quelque chose Ă savoir.
73
00:06:15,619 --> 00:06:20,123
Vous devez m'assurer qu'aucun mal
ne sera fait Ă Sydney Bristow.
74
00:06:20,207 --> 00:06:23,376
On n'a pas l'intention de la tuer,
je vous rassure.
75
00:06:24,586 --> 00:06:28,423
Vous surestimez
mon aptitude Ă l'influencer.
76
00:06:29,049 --> 00:06:34,137
MĂȘme lorsqu'elle m'estimait,
elle suivait rarement mes consignes.
77
00:06:34,221 --> 00:06:37,933
On vous demande seulement
d'orienter un peu ses actions.
78
00:06:38,016 --> 00:06:39,267
Elle est en congé.
79
00:06:39,476 --> 00:06:42,270
Elle pouponne sa fille qui vient de naĂźtre.
80
00:06:43,355 --> 00:06:49,152
Je ne peux pas lui demander de revenir
sur le terrain et de suivre des ordres.
81
00:06:50,153 --> 00:06:52,155
- Il lui faudrait...
- Un motif.
82
00:06:52,864 --> 00:06:57,953
Vous verrez qu'il n'est pas si difficile
de faire revenir Mme Bristow sur le terrain.
83
00:07:23,478 --> 00:07:27,857
- Vous vous trompez de maison.
- Agent Reeves, sécurité des témoins, CIA.
84
00:07:28,108 --> 00:07:29,526
Il y a eu un incident.
85
00:07:29,651 --> 00:07:31,945
Votre couverture a été compromise.
86
00:07:33,780 --> 00:07:35,532
Ăa concerne Sydney Bristow.
87
00:07:37,492 --> 00:07:38,743
Entrez.
88
00:07:50,505 --> 00:07:53,800
- Vous n'ĂȘtes pas seul?
- J'attends quelqu'un.
89
00:07:53,884 --> 00:07:55,343
Mais vous ĂȘtes seul?
90
00:08:05,103 --> 00:08:08,064
C'est bon. Je l'ai.
91
00:08:42,581 --> 00:08:45,667
- Les caméras ont filmé l'enlÚvement.
- Quand?
92
00:08:45,751 --> 00:08:46,627
Hier soir.
93
00:08:46,710 --> 00:08:48,378
Will n'a pas pointé.
94
00:08:48,462 --> 00:08:51,214
A-t-on identifié les agresseurs?
95
00:08:54,468 --> 00:08:58,347
D'aprĂšs la prison,
Anna était toujours détenue hier matin.
96
00:08:58,430 --> 00:09:00,390
Ils étaient aussi surpris que nous.
97
00:09:00,515 --> 00:09:02,768
- Et vous y croyez?
- Mais non.
98
00:09:03,268 --> 00:09:08,106
L'évasion d'Anna et la localisation de Will
suggĂšrent une fuite interne.
99
00:09:08,190 --> 00:09:11,443
- Langley enquĂȘte.
- Je n'ai confiance en personne.
100
00:09:11,526 --> 00:09:14,863
On a l'autorisation
de partir Ă la recherche de Tippin.
101
00:09:15,572 --> 00:09:19,409
On t'a seulement informée,
parce que Will est ton ami.
102
00:09:19,910 --> 00:09:21,912
Ne suspends pas ton congé.
103
00:09:22,120 --> 00:09:25,207
On contrĂŽle la situation.
On peut se passer de toi.
104
00:09:25,290 --> 00:09:27,876
L'implication d'Anna joue en notre faveur.
105
00:09:27,960 --> 00:09:33,757
Elle est trop connue pour disparaĂźtre.
Elle refera bientĂŽt surface.
106
00:09:33,840 --> 00:09:36,969
- On la retrouvera.
- Oui.
107
00:09:44,434 --> 00:09:46,770
C'est gentil de vouloir me protéger.
108
00:09:47,562 --> 00:09:51,233
Mais Ă partir de maintenant,
je suis de retour.
109
00:10:03,412 --> 00:10:05,998
Pourriez-vous lui tenir la tĂȘte?
110
00:10:26,435 --> 00:10:29,313
Il ne devrait pas tarder à se réveiller.
111
00:10:29,938 --> 00:10:31,857
Je vais dire Ă Anna d'appeler.
112
00:10:32,983 --> 00:10:35,193
J'ai l'individu que vous vouliez.
113
00:10:35,360 --> 00:10:38,030
Je vous dirai oĂč le trouver
une fois payée.
114
00:10:38,113 --> 00:10:41,783
Au Centurion. Ă minuit. Venez seule.
115
00:10:41,867 --> 00:10:44,328
Ăchelon a interceptĂ© l'appel
il y a une heure.
116
00:10:44,411 --> 00:10:47,205
L'empreinte vocale correspond.
C'est Anna.
117
00:10:47,289 --> 00:10:48,874
Qui est l'homme?
118
00:10:48,957 --> 00:10:52,002
Un lieutenant de la mafia russe,
Yerik Semanko.
119
00:10:52,127 --> 00:10:54,755
Le Centurion leur sert de couverture.
120
00:10:55,172 --> 00:10:58,258
Tu vas infiltrer la boĂźte
et surveiller la rencontre.
121
00:10:58,383 --> 00:11:03,138
Une Ă©quipe sera prĂȘte Ă extraire Will
dĂšs que tu dĂ©couvriras oĂč il est.
122
00:11:03,221 --> 00:11:07,184
Anna les aura mis en garde.
Ce ne sera pas aussi simple.
123
00:11:07,267 --> 00:11:10,020
On va te préparer
un scénario d'insertion.
124
00:11:10,103 --> 00:11:12,606
Tu auras les détails dans l'avion.
125
00:11:12,689 --> 00:11:13,732
Entendu.
126
00:11:15,025 --> 00:11:17,611
Je vous laisse.
Les baby-sitters sont lĂ .
127
00:11:19,488 --> 00:11:21,698
Agent Rance. Voici l'agent Dalton.
128
00:11:21,782 --> 00:11:24,576
- Votre pĂšre nous envoie.
- Il vous estime.
129
00:11:24,660 --> 00:11:25,744
On peut entrer?
130
00:11:30,916 --> 00:11:35,879
On a été briefés. Vous décollez
dans 82 minutes. On a peu de temps.
131
00:11:38,924 --> 00:11:41,176
Tout ça est inattendu.
132
00:11:41,259 --> 00:11:43,929
Isabelle va avoir cinq semaines?
133
00:11:44,721 --> 00:11:49,851
Vous devez éprouver un sentiment naturel
d'angoisse de devoir la laisser.
134
00:11:49,935 --> 00:11:55,065
Dalton et moi avons une formation
d'agent de terrain et de puériculture,
135
00:11:55,148 --> 00:11:56,817
ainsi que de secourisme.
136
00:11:56,900 --> 00:12:00,362
On aimerait rendre la maison
conforme pour un bébé.
137
00:12:00,529 --> 00:12:03,615
Cache-prises,
loquets de sécurité, barriÚres,
138
00:12:03,699 --> 00:12:06,118
capteur d'ondes,
détecteur de mouvement,
139
00:12:06,243 --> 00:12:08,537
détecteur d'explosifs. La routine.
140
00:12:11,373 --> 00:12:15,127
C'est le moment idéal
pour me présenter à Isabelle
141
00:12:18,672 --> 00:12:21,633
Il lui arrive de pleurer sans raison.
142
00:12:27,139 --> 00:12:30,517
Il faut un moment pour la calmer.
Il faut ĂȘtre patient.
143
00:12:30,601 --> 00:12:31,852
Vous permettez?
144
00:12:41,236 --> 00:12:43,697
Votre mission est de courte durée?
145
00:12:44,489 --> 00:12:47,159
Elle ne remarquera mĂȘme pas
mon absence.
146
00:12:47,242 --> 00:12:48,243
J'en doute.
147
00:12:48,368 --> 00:12:52,372
Le lien mĂšre-enfant est impossible
Ă reproduire, mĂȘme par Dalton et moi.
148
00:12:53,415 --> 00:12:57,628
Elle saura que vous ĂȘtes partie.
Mais on s'occupera bien d'Isabelle.
149
00:12:58,420 --> 00:13:00,088
Merci, agent Rance.
150
00:13:00,213 --> 00:13:02,090
Il n'y a pas de quoi.
151
00:13:02,174 --> 00:13:04,509
Je vous laisse lui dire au revoir.
152
00:13:14,603 --> 00:13:17,981
Ăa ne se passera pas
toujours comme ça, promis.
153
00:13:18,065 --> 00:13:24,112
Je veux juste rendre le monde plus sûr
pour que tu puisses vivre normalement.
154
00:13:26,615 --> 00:13:29,451
Un ami proche a des ennuis.
155
00:13:31,078 --> 00:13:34,748
Je dois l'aider. C'est mon travail.
156
00:13:38,669 --> 00:13:41,213
Maman doit aller travailler.
157
00:13:45,716 --> 00:13:48,886
MOSCOU
158
00:14:10,574 --> 00:14:13,535
- Ici Phoenix. Je suis en position.
- Bien reçu.
159
00:14:13,744 --> 00:14:16,747
Anna doit retrouver Semanko
dans 53 minutes.
160
00:14:16,830 --> 00:14:20,542
Ăa nous laisse le temps
de le repérer et de brancher les micros.
161
00:14:20,626 --> 00:14:25,839
- Sidewinder, oĂč en es-tu?
- Impossible d'entrer. Soirée V.I.P.
162
00:14:25,923 --> 00:14:28,008
Je m'en charge.
163
00:14:51,782 --> 00:14:54,034
- Je suis sur le toit.
- Bien.
164
00:14:54,118 --> 00:14:56,787
PrĂ©viens-moi quand tu es prĂȘte.
165
00:15:02,376 --> 00:15:03,502
Relais en place.
166
00:15:03,836 --> 00:15:06,922
Je me connecte
pour faire entrer les autres.
167
00:15:07,005 --> 00:15:08,882
Téléchargement...
168
00:15:11,343 --> 00:15:13,303
OK, les amis. Vous ĂȘtes invitĂ©s.
169
00:15:28,652 --> 00:15:31,321
Il y a un garde.
J'ai besoin de diversion.
170
00:15:31,447 --> 00:15:34,158
Reçu. Je vais voir ce que je peux faire.
171
00:15:44,626 --> 00:15:45,544
Besoin de renforts.
172
00:15:45,669 --> 00:15:46,628
En bas.
173
00:15:50,007 --> 00:15:52,759
La voie est libre, Outrigger.
Merci.
174
00:15:57,055 --> 00:15:58,348
Pathétique.
175
00:16:15,991 --> 00:16:18,202
- Je suis entrée.
- Reçu.
176
00:16:24,917 --> 00:16:28,295
Bien. Trouvons notre ami.
177
00:16:29,087 --> 00:16:30,339
ONDE MILLIMĂTRIQUE EN LIGNE
178
00:16:30,422 --> 00:16:33,133
Onde millimétrique est en ligne.
C'est parti.
179
00:16:34,760 --> 00:16:37,429
- Marshall, je suis en position.
- C'est bon.
180
00:16:43,977 --> 00:16:46,855
Sydney en ligne. VoilĂ .
181
00:16:46,939 --> 00:16:50,025
Ăcoutez. Semanko va dĂ©bourser
une grosse somme.
182
00:16:50,109 --> 00:16:53,320
On cherche quelqu'un
avec beaucoup de liquide.
183
00:16:55,239 --> 00:16:57,032
Je peux vous offrir un verre?
184
00:16:57,825 --> 00:16:59,034
Volontiers.
185
00:17:00,702 --> 00:17:02,246
Que prenez-vous?
186
00:17:04,373 --> 00:17:09,128
Voyons voir. Il a quelques centaines
de dollars en roubles sur lui.
187
00:17:09,211 --> 00:17:11,630
Ce n'est pas Semanko. Au suivant.
188
00:17:11,713 --> 00:17:12,881
Un club soda.
189
00:17:13,006 --> 00:17:15,134
L'alcool m'est déconseillé...
190
00:17:18,220 --> 00:17:20,139
...tant que j'allaite mon bébé.
191
00:17:20,973 --> 00:17:21,932
Dommage.
192
00:17:22,683 --> 00:17:24,101
Excusez-moi.
193
00:17:28,981 --> 00:17:33,777
Sidewinder, on trouve des dollars,
des euros et mĂȘme des livres turques.
194
00:17:33,861 --> 00:17:36,321
Ă peine de quoi payer quelques verres.
195
00:17:39,658 --> 00:17:42,953
Attention. Ce type
a un Makarov chargé sous sa veste.
196
00:17:46,415 --> 00:17:48,584
Pardon. Ils sont trois Ă ĂȘtre armĂ©s.
197
00:17:48,792 --> 00:17:53,922
Trois. Et le type au milieu se promĂšne
avec cent mille dollars autour de la taille.
198
00:17:54,047 --> 00:17:57,217
- On a trouvé le camarade Semanko.
- Tu les vois?
199
00:17:57,301 --> 00:18:00,679
Au nord-est. PrĂšs du coin V.I.P.
200
00:18:00,763 --> 00:18:03,807
Entendu. J'y vais.
Oracle, retiens-le.
201
00:18:08,228 --> 00:18:12,524
- Regardez oĂč vous allez.
- Désolé. Je m'excuse.
202
00:18:12,733 --> 00:18:15,861
Un vrai gentleman chercherait
Ă se faire pardonner.
203
00:18:15,944 --> 00:18:18,155
Ă quoi pensez-vous?
204
00:18:24,661 --> 00:18:28,832
Je suis désolé.
Ma femme est une traßnée.
205
00:18:31,585 --> 00:18:33,670
- Mouchard en place.
- Reçu.
206
00:18:33,754 --> 00:18:36,215
Merlin, il est entré dans la salle V.I.P.
207
00:18:36,298 --> 00:18:39,635
Appelle les renforts.
Qu'ils se tiennent prĂȘts.
208
00:18:39,843 --> 00:18:43,847
- Reçu. Ils sont prĂȘts Ă intervenir.
- Mme Espinosa. Quel plaisir.
209
00:18:43,931 --> 00:18:46,642
- OĂč est mon argent?
- Tout est lĂ .
210
00:18:47,559 --> 00:18:50,687
Comptez, si vous voulez.
OĂč est Tippin?
211
00:18:50,771 --> 00:18:54,441
Je vous ai facilité la tùche.
Il est dans la chambre 147.
212
00:18:55,901 --> 00:18:58,195
Will est dans le bĂątiment.
213
00:18:58,278 --> 00:19:00,405
Reçu. On te suit.
214
00:19:08,247 --> 00:19:09,414
Suivez-nous.
215
00:19:18,507 --> 00:19:19,466
Ăa va?
216
00:19:24,138 --> 00:19:25,931
J'espÚre que je ne dérange pas.
217
00:19:28,934 --> 00:19:32,521
- Que vaut votre agent?
- Vous serez vite fixé.
218
00:19:38,944 --> 00:19:41,530
- Elle l'a blessée.
- Capturez les données.
219
00:20:14,521 --> 00:20:17,399
- Ăa va?
- OĂč as-tu appris Ă faire ça?
220
00:20:17,524 --> 00:20:19,735
J'ai pris des cours de Krav Maga.
221
00:20:22,112 --> 00:20:24,573
On continuera peut-ĂȘtre une autre fois.
222
00:20:29,244 --> 00:20:30,746
J'envoie des renforts?
223
00:20:31,622 --> 00:20:33,123
Laissez-les partir.
224
00:20:33,290 --> 00:20:35,918
On a exactement ce qu'on veut.
225
00:20:46,276 --> 00:20:48,278
Alors, ils t'ont interrogé?
226
00:20:48,362 --> 00:20:51,699
Non. Je me suis réveillé
devant plusieurs personnes.
227
00:20:51,782 --> 00:20:54,952
Mais ils sont partis sans rien dire.
228
00:20:55,035 --> 00:20:56,995
Et puis tu as enfoncé la porte.
229
00:20:58,622 --> 00:21:03,210
- Elle t'a bien amochée.
- C'est superficiel. Ăa cicatrisera.
230
00:21:03,293 --> 00:21:07,548
Tu crois que je peux passer un coup de fil
pour rassurer ma fiancée?
231
00:21:08,048 --> 00:21:10,217
- Tu as dit "fiancée"?
- Ah, bon?
232
00:21:13,512 --> 00:21:14,638
Je crois que oui.
233
00:21:15,639 --> 00:21:18,767
Je t'ai parlé de la peintre
que je voulais inviter.
234
00:21:18,851 --> 00:21:22,229
- Je l'ai invitée.
- Et vous allez vous marier?
235
00:21:22,813 --> 00:21:27,151
Pas exactement. J'avais prévu
de lui faire ma demande hier soir
236
00:21:27,234 --> 00:21:31,780
avant qu'Anna ne débarque.
Mais je suis presque sûr qu'elle acceptera.
237
00:21:31,864 --> 00:21:36,452
Je n'y crois pas. Tu vas épouser une fille
que je ne connais mĂȘme pas.
238
00:21:36,994 --> 00:21:41,790
L'isolement forcé qu'on m'inflige
y est sûrement pour quelque chose.
239
00:21:43,584 --> 00:21:49,089
On ne s'est pas parlés depuis deux ans.
Et toi alors? Raconte.
240
00:21:50,841 --> 00:21:52,593
D'abord, j'ai une fille.
241
00:21:54,261 --> 00:21:58,807
- Quoi?
- Un bébé. Elle s'appelle Isabelle
242
00:22:01,560 --> 00:22:02,936
Tu es sérieuse?
243
00:22:03,520 --> 00:22:04,938
C'est dingue.
244
00:22:05,606 --> 00:22:07,524
Qui est le pĂšre?
245
00:22:11,570 --> 00:22:15,616
Bien sûr.
Vous avez fini par ĂȘtre ensemble.
246
00:22:18,494 --> 00:22:20,204
Je n'aime pas lui mentir.
247
00:22:20,579 --> 00:22:23,415
C'est mon meilleur ami
et je ne peux rien lui dire.
248
00:22:24,833 --> 00:22:27,544
Il était atterré d'apprendre
la mort de Vaughn.
249
00:22:27,628 --> 00:22:33,550
C'est le seul moyen de préserver
la sécurité de Vaughn. Tu as bien fait.
250
00:22:33,759 --> 00:22:35,219
Mais c'est dur.
251
00:22:35,344 --> 00:22:38,680
L'enlĂšvement de Will confirme
qu'on doit ĂȘtre prudents.
252
00:22:38,764 --> 00:22:43,852
- On a affaire Ă un adversaire puissant.
- ProphĂšte 5 y est pour quelque chose?
253
00:22:43,977 --> 00:22:47,481
Personne n'a de raison
d'enlever Will Tippin.
254
00:22:47,564 --> 00:22:49,441
Ă moins de vouloir t'atteindre.
255
00:22:59,159 --> 00:23:04,623
Rassurez-vous, l'opération suit son cours.
Et vous y ĂȘtes pour beaucoup.
256
00:23:04,707 --> 00:23:10,421
- J'attends le traitement de Nadia.
- Oui. Une fois l'opération terminée.
257
00:23:10,504 --> 00:23:15,300
Afin d'ĂȘtre parĂ© Ă toute Ă©ventualitĂ©,
je dois connaĂźtre votre objectif.
258
00:23:15,467 --> 00:23:19,763
Tout ce que vous avez Ă faire, Arvin,
c'est de mandater votre équipe
259
00:23:19,888 --> 00:23:21,598
Ă mon signal.
260
00:23:21,682 --> 00:23:23,517
Et quel est le signal?
261
00:23:23,892 --> 00:23:26,562
Croyez-moi, vous le reconnaĂźtrez.
262
00:23:39,533 --> 00:23:41,535
Je te présente Isabelle
263
00:23:44,079 --> 00:23:46,040
- Elle est magnifique.
- Merci.
264
00:23:48,333 --> 00:23:50,753
Souhaitez-vous qu'on reste cette nuit?
265
00:23:50,878 --> 00:23:52,004
Ce sera inutile.
266
00:23:52,921 --> 00:23:54,506
- Allez-y.
- Merci.
267
00:23:54,590 --> 00:23:58,177
- La surveillance est opérationnelle.
- Merci.
268
00:23:58,260 --> 00:24:01,180
- Tu veux la prendre?
- Je peux? D'accord.
269
00:24:06,477 --> 00:24:07,561
Moi, c'est Will.
270
00:24:07,770 --> 00:24:10,439
- Je suis quoi, un oncle?
- Un oncle.
271
00:24:10,731 --> 00:24:12,024
Je suis oncle Will.
272
00:24:14,151 --> 00:24:16,570
On a discuté de ce qui est arrivé.
273
00:24:16,653 --> 00:24:20,991
On doit partir du principe
qu'on t'a enlevé pour m'atteindre.
274
00:24:21,533 --> 00:24:25,996
Je savais qu'ils ne voulaient pas
me soutirer l'historique des Lakers.
275
00:24:28,624 --> 00:24:30,751
C'est juste...
276
00:24:31,668 --> 00:24:36,382
Je suis dĂ©solĂ©e. Ăa ne serait jamais arrivĂ©
si tu ne me connaissais pas.
277
00:24:36,465 --> 00:24:38,467
ArrĂȘte. Tu plaisantes?
278
00:24:38,550 --> 00:24:42,096
Je suis vraiment content de te connaĂźtre.
279
00:24:47,601 --> 00:24:49,019
ALERTE
280
00:24:54,900 --> 00:24:56,443
- Le bébé.
- Quoi?
281
00:24:56,527 --> 00:25:00,322
- Agent Rance?
- Prenez-lui le bébé.
282
00:25:02,032 --> 00:25:04,618
Que se passe-t-il? Doucement.
283
00:25:07,621 --> 00:25:10,207
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas.
284
00:25:15,587 --> 00:25:20,426
C'est un dispositif subdermal implanté
juste sous le crùne, sur le tronc cérébral.
285
00:25:20,509 --> 00:25:22,678
Je n'en ai jamais vu d'aussi petit.
286
00:25:22,761 --> 00:25:27,057
On dirait qu'ils ont mis
un récepteur radio sur une microcharge.
287
00:25:29,893 --> 00:25:35,482
- Et ça veut dire quoi?
- Que vous avez une bombe dans la tĂȘte.
288
00:25:35,649 --> 00:25:39,194
- Quoi?
- Je sais. Mais j'ai une bonne nouvelle.
289
00:25:39,278 --> 00:25:42,364
La charge est si petite
que l'explosion sera locale.
290
00:25:43,615 --> 00:25:47,036
- Alors ça ne me tuerait pas?
- Non, ça vous tuerait.
291
00:25:47,119 --> 00:25:51,206
- Mais il n'y aura pas d'autres dégùts.
- Comment on la lui enlĂšve?
292
00:25:51,331 --> 00:25:53,751
On pourrait envisager de l'opérer,
293
00:25:53,834 --> 00:25:56,920
mais j'ai peur
qu'il n'y ait une sûreté intégrée.
294
00:25:57,004 --> 00:26:02,801
Il y a un réelle possibilité qu'en voulant
la retirer, la tĂȘte de Will n'explose.
295
00:26:02,926 --> 00:26:07,723
- Que le service médical étudie la question.
- Vous avez entendu ce qu'il a dit?
296
00:26:07,806 --> 00:26:10,517
- Calme-toi.
- J'ai une bombe dans la tĂȘte.
297
00:26:10,601 --> 00:26:13,062
Ne t'en fais. On va te la retirer.
298
00:26:13,228 --> 00:26:13,812
Qu'est-ce que c'est?
299
00:26:17,316 --> 00:26:18,275
Attendez.
300
00:26:19,485 --> 00:26:21,862
C'est mon téléphone.
301
00:26:24,615 --> 00:26:25,657
APPEL ANONYME
302
00:26:25,783 --> 00:26:26,992
Je réponds?
303
00:26:33,082 --> 00:26:36,210
Ayant retenu ton attention,
j'ai des exigences.
304
00:26:43,708 --> 00:26:46,043
Ăcoute bien, Syd.
305
00:26:47,128 --> 00:26:50,464
Tu devras suivre
mes instructions Ă la lettre.
306
00:26:50,631 --> 00:26:54,594
Tu as accĂšs
aux archives de Rambaldi au DSR.
307
00:26:54,844 --> 00:26:58,639
Tu vas m'apporter
une page de son manuscrit.
308
00:26:58,806 --> 00:27:02,059
- Laquelle?
- La page 47.
309
00:27:02,685 --> 00:27:04,604
Tu dois la connaĂźtre.
310
00:27:05,813 --> 00:27:10,860
Il y a un train pour Madrid qui part
de la gare de Coimbra demain Ă 21h.
311
00:27:10,943 --> 00:27:12,653
Prends-le. Viens seule.
312
00:27:12,862 --> 00:27:15,364
Quand j'aurai la page du manuscrit,
313
00:27:15,489 --> 00:27:18,284
je te donnerai le code
pour désactiver la bombe.
314
00:27:18,451 --> 00:27:21,037
Anna, je te jure que...
315
00:27:21,120 --> 00:27:25,666
Au moindre faux pas, Sydney,
je devrai faire sauter ton ami.
316
00:27:25,750 --> 00:27:27,877
Au revoir.
317
00:27:28,920 --> 00:27:33,215
- Il faut la prendre au sérieux.
- Dans quel délai on peut avoir la page?
318
00:27:33,299 --> 00:27:35,468
- Dans l'heure.
- Récupérez-la.
319
00:27:35,551 --> 00:27:39,305
De tous les artefacts de Rambaldi,
pourquoi la page 47?
320
00:27:41,307 --> 00:27:43,851
Dites, qui est Rambaldi?
321
00:27:43,935 --> 00:27:46,938
Milo Rambaldi était
un visionnaire du 15e siĂšcle
322
00:27:47,021 --> 00:27:49,899
avec l'étrange capacité de prédire l'avenir.
323
00:27:49,982 --> 00:27:54,737
Ses études ont tout anticipé,
du code binaire à l'armement nucléaire...
324
00:27:54,820 --> 00:27:56,489
C'est Sydney?
325
00:27:56,906 --> 00:27:58,115
Pas exactement.
326
00:27:58,741 --> 00:28:00,701
Certains le croient.
327
00:28:03,955 --> 00:28:06,624
"La femme reprĂ©sentĂ©e ici, l'Ălue,
328
00:28:06,749 --> 00:28:09,919
réduira à néant la plus grande puissance."
329
00:28:12,755 --> 00:28:13,798
Tu es l'Ălue?
330
00:28:21,347 --> 00:28:25,017
Vous croyez vraiment Ă cette histoire.
331
00:28:25,101 --> 00:28:28,521
On a vu des choses
qui donnent crédit à Rambaldi.
332
00:28:28,604 --> 00:28:31,607
On peut en parler
quand on m'aura extrait la bombe?
333
00:28:31,816 --> 00:28:35,278
Donnons la page Ă Anne.
Ces prédictions sont hypothétiques.
334
00:28:35,778 --> 00:28:41,117
- Autrement ce ne sont que des mots.
- Oui. Sans toi, cette page ne vaut rien.
335
00:28:41,200 --> 00:28:44,954
- On va céder aux exigences d'Anna?
- Bien sûr.
336
00:28:45,037 --> 00:28:50,126
Non. La page peut m'aider, mais rien ne dit
qu'Anna désactivera la bombe.
337
00:28:50,209 --> 00:28:52,670
Vous pouvez pirater la fréquence?
338
00:28:52,795 --> 00:28:57,216
Elle a parlé de code de désactivation.
La bombe et le détonateur sont en liaison.
339
00:28:57,300 --> 00:29:02,722
Je pourrais me brancher au protocole
de communication pour récupérer le code.
340
00:29:03,306 --> 00:29:07,476
Mais il faut approcher la bombe
du détonateur pour l'initialiser.
341
00:29:07,560 --> 00:29:08,477
Au travail.
342
00:29:08,561 --> 00:29:12,607
J'ai bien compris
approcher la bombe du détonateur?
343
00:29:13,107 --> 00:29:14,525
Tu connais le Portugal?
344
00:29:14,692 --> 00:29:17,653
LISBONNE
345
00:29:23,075 --> 00:29:26,245
Je suis désolé. C'est impossible.
346
00:29:27,663 --> 00:29:30,041
C'est un terrible malentendu.
347
00:29:30,124 --> 00:29:31,042
Regardez-moi.
348
00:29:31,792 --> 00:29:34,921
Je suis incapable d'acheter
un billet de train.
349
00:29:35,004 --> 00:29:40,426
On veut une cabine premiĂšre classe
Ă l'avant du train, loin des roturiers.
350
00:29:40,593 --> 00:29:42,470
Je ne peux rien pour vous.
351
00:29:42,637 --> 00:29:48,100
Je ne permettrais pas que mon épouse,
ma délicate Lily en porcelaine,
352
00:29:48,184 --> 00:29:50,603
se fasse reluquer par des Portugais.
353
00:29:50,770 --> 00:29:54,899
Rejoignez vos places ou je vous fais
descendre au prochain arrĂȘt.
354
00:29:55,024 --> 00:29:58,653
- Il nous parle en portugais.
- Ăa m'Ă©corche les oreilles.
355
00:29:59,612 --> 00:30:02,740
Peut-ĂȘtre que notre steward parle l'euro.
356
00:30:10,331 --> 00:30:12,375
Attention, c'est fragile.
357
00:30:13,584 --> 00:30:16,796
J'espĂšre que cette cabine vous conviendra.
358
00:30:18,756 --> 00:30:20,883
Parfaitement. Merci.
359
00:30:23,469 --> 00:30:26,222
"Délicate Lily en porcelaine"?
360
00:30:26,305 --> 00:30:28,558
Ăa va. J'Ă©tais inspirĂ©.
361
00:30:34,730 --> 00:30:38,943
Tu sais, ma copine m'attend et...
362
00:30:39,026 --> 00:30:42,321
en fonction de ce qui va se passer,
363
00:30:42,863 --> 00:30:43,906
si jamais je...
364
00:30:44,031 --> 00:30:48,619
Regarde-moi. Tu vas t'en sortir.
Je ferai en sorte qu'il ne t'arrive rien.
365
00:30:48,744 --> 00:30:49,745
Je sais.
366
00:30:50,621 --> 00:30:52,123
Que croyais-tu?
367
00:30:52,248 --> 00:30:55,960
Je voulais te rassurer
au cas oĂč tu croyais que tu pourrais...
368
00:30:56,085 --> 00:30:58,462
- Mourir?
- Oublie. Que voulais-tu?
369
00:30:58,713 --> 00:31:01,757
Te proposer d'ĂȘtre mon garçon d'honneur.
370
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Tu es sérieux?
- Oui.
371
00:31:04,010 --> 00:31:06,929
Mais tu ne crois pas en moi.
Je vais mourir?
372
00:31:08,389 --> 00:31:11,601
- Ton garçon d'honneur?
- Je n'en suis plus si sûr.
373
00:31:11,767 --> 00:31:14,061
Je devrai porter un smoking?
374
00:31:14,145 --> 00:31:16,731
N'y pense plus, tu n'es pas invitée.
375
00:31:17,607 --> 00:31:19,358
On est connectés.
376
00:31:23,779 --> 00:31:25,072
La voilĂ .
377
00:31:25,281 --> 00:31:28,159
Je vais l'occuper
le temps de scanner le code.
378
00:31:29,410 --> 00:31:30,202
RECHERCHE SIGNAL
379
00:31:30,286 --> 00:31:32,830
Soit dit en passant, ce serait un honneur.
380
00:31:34,040 --> 00:31:35,750
Au travail.
381
00:31:49,513 --> 00:31:50,556
Tu es en avance.
382
00:31:51,015 --> 00:31:52,975
Je suis rarement les rĂšgles.
383
00:31:54,727 --> 00:31:57,605
Je peux comprendre
que tu prennes des risques,
384
00:31:57,688 --> 00:32:01,901
mais je suis étonnée
que tu tiennes si peu Ă ton ami.
385
00:32:02,151 --> 00:32:03,277
C'est bon, Syd.
386
00:32:04,487 --> 00:32:05,905
FRĂQUENCE DĂTECTĂE
387
00:32:06,030 --> 00:32:06,739
Ăa marche.
388
00:32:06,822 --> 00:32:07,907
Dis-moi.
389
00:32:08,282 --> 00:32:11,827
Qu'est-ce qui m'empĂȘche
de tuer Tippin maintenant?
390
00:32:14,622 --> 00:32:16,958
Tu es une professionnelle.
391
00:32:19,293 --> 00:32:21,337
Et j'ai ce que tu veux.
392
00:32:22,171 --> 00:32:26,300
Pas ici.
Allons dans un endroit plus tranquille.
393
00:32:27,635 --> 00:32:29,637
Jusqu'ici, ça va.
394
00:32:36,561 --> 00:32:38,813
On est Ă 38 %. Reste prĂšs d'elle.
395
00:32:47,321 --> 00:32:49,615
La ressemblance n'est pas flatteuse.
396
00:32:49,699 --> 00:32:54,704
Mais pourquoi vouloir cette page?
On a réfuté ces écrits il y a des années.
397
00:32:54,787 --> 00:32:57,707
Ce n'est pas mon affaire,
tant que je suis payée.
398
00:32:58,666 --> 00:33:02,837
MĂȘme si je dois avouer
que je me suis bien amusée cette fois.
399
00:33:03,379 --> 00:33:04,755
OĂč est le dĂ©tonateur?
400
00:33:04,964 --> 00:33:07,466
Je ne l'ai pas sur moi. Attends-moi ici.
401
00:33:07,925 --> 00:33:08,968
Elle ment.
402
00:33:09,051 --> 00:33:11,178
Sinon on ne pourrait pas le scanner.
403
00:33:12,930 --> 00:33:15,391
Je ne te quitte pas des yeux.
404
00:33:15,474 --> 00:33:18,185
Je n'aime pas les rĂšgles non plus.
405
00:33:18,269 --> 00:33:20,438
Attends-moi. Je ne plaisante pas.
406
00:33:20,938 --> 00:33:23,816
Non, on n'en est qu'Ă 65 %.
Ne la laisse pas partir.
407
00:33:33,743 --> 00:33:35,661
DĂTONATEUR ACTIVĂ
408
00:33:36,704 --> 00:33:38,205
Ăa bipe dans ma tĂȘte.
409
00:34:22,333 --> 00:34:23,376
INTERROMPU
410
00:34:31,884 --> 00:34:33,344
Tu t'amuses toujours?
411
00:34:34,804 --> 00:34:36,597
Tu ne me battras jamais.
412
00:34:37,848 --> 00:34:40,101
Tu n'as toujours pas compris le jeu.
413
00:35:47,166 --> 00:35:51,754
On récupÚre son ADN en ce moment.
Le processus a commencé.
414
00:35:52,755 --> 00:35:56,092
J'aurai bientĂŽt
des prélÚvements génétiques.
415
00:35:56,175 --> 00:35:58,845
Je comprends. Il n'y aura plus de retards.
416
00:36:19,824 --> 00:36:22,160
Ăa va aller. Je m'occupe de toi.
417
00:36:22,785 --> 00:36:24,579
Il faut la retrouver.
418
00:36:26,581 --> 00:36:27,915
Je suis lĂ .
419
00:36:29,667 --> 00:36:31,711
Vous avez 30 secondes.
420
00:37:08,873 --> 00:37:10,249
Dieu merci.
421
00:37:10,374 --> 00:37:13,586
Je veux rentrer Ă la maison.
422
00:37:30,103 --> 00:37:34,273
- On ne devait pas faire de mal Ă Sydney.
- Quel mal lui a été fait?
423
00:37:34,357 --> 00:37:38,820
Vous l'avez enfermée dans un wagon
et aspergée d'un produit chimique.
424
00:37:38,903 --> 00:37:41,989
Ses médecins ont dû lui faire
un bilan complet.
425
00:37:42,782 --> 00:37:45,660
Laissez-moi deviner. Tout allait bien.
426
00:37:45,743 --> 00:37:48,538
- Dites-moi ce que vous lui avez fait.
- Non.
427
00:37:49,122 --> 00:37:53,459
Par contre, je peux vous dire
que vous avez rempli votre contrat.
428
00:37:54,001 --> 00:37:55,420
Félicitations.
429
00:37:56,170 --> 00:37:58,172
On a préparé le composé.
430
00:37:58,256 --> 00:38:02,260
Suivez les consignes
pour administrer le remĂšde Ă votre fille.
431
00:38:04,929 --> 00:38:05,763
Tout est lĂ .
432
00:38:06,431 --> 00:38:08,808
Vous avez tout pour ramener Nadia.
433
00:38:10,393 --> 00:38:12,353
Ravie d'avoir traité avec vous.
434
00:38:18,901 --> 00:38:21,529
MOSCOU
435
00:38:30,413 --> 00:38:33,791
J'ai entré le modÚle de l'ADN de Bristow
dans le séquenceur.
436
00:38:33,875 --> 00:38:36,419
Le fluide gĂ©nĂ©tique est prĂȘt.
437
00:38:37,378 --> 00:38:39,714
Bien.
438
00:38:39,797 --> 00:38:43,301
- Comment va notre sujet?
- Pressée d'en finir.
439
00:38:43,968 --> 00:38:48,973
Les fonctions vitales sont normales.
Le Provacillium va commencer Ă agir.
440
00:38:49,057 --> 00:38:51,225
Je vous ai donné un antidouleur.
441
00:38:51,726 --> 00:38:57,315
Mais si on en croit nos expériences
précédentes en manipulation génétique,
442
00:38:57,398 --> 00:39:00,026
les narcotiques ne suffiront pas.
443
00:39:00,568 --> 00:39:02,403
J'ai sûrement connu pire.
444
00:39:02,528 --> 00:39:04,363
J'en doute.
445
00:39:30,807 --> 00:39:34,894
Tu auras un signal d'alarme.
Je serais lĂ en quelques secondes.
446
00:39:34,977 --> 00:39:37,271
- Ăa me plaĂźt bien.
- On te protégera.
447
00:39:37,355 --> 00:39:40,817
- Syd, ne t'en fais pas.
- C'est plus fort que moi.
448
00:39:41,776 --> 00:39:46,030
- Désolée de t'avoir entraßné là -dedans.
- ArrĂȘte de t'excuser.
449
00:39:46,114 --> 00:39:48,574
Tu n'y es pour rien.
450
00:39:49,534 --> 00:39:50,451
Si.
451
00:39:51,452 --> 00:39:52,912
Les gens que j'aime,
452
00:39:52,995 --> 00:39:56,082
un jour ou l'autre, ont de graves ennuis.
453
00:39:56,165 --> 00:39:59,043
Ăa se reproduit Ă chaque fois.
454
00:39:59,127 --> 00:40:02,255
Ils sont enlevés, torturés...
455
00:40:02,338 --> 00:40:04,465
Tués.
456
00:40:04,549 --> 00:40:06,008
Ă cause de moi.
457
00:40:06,467 --> 00:40:11,639
J'ai l'impression d'ĂȘtre une maladie
qui contamine tous mes proches.
458
00:40:18,020 --> 00:40:21,816
Je veux que tu saches
que je suis vraiment désolée pour tout.
459
00:40:21,899 --> 00:40:25,653
J'ai été torturé et enlevé.
Plusieurs fois en fait.
460
00:40:26,446 --> 00:40:30,158
Ăa ne serait jamais arrivĂ©
si je n'avais pas aidé une maladroite
461
00:40:30,241 --> 00:40:33,911
Ă ramasser ses livres
de premiÚre année en cours de bio.
462
00:40:33,995 --> 00:40:36,914
Mais ce n'est pas ta faute.
463
00:40:37,081 --> 00:40:39,625
Tu n'es pas responsable
des maux de ce monde.
464
00:40:39,876 --> 00:40:42,920
Depuis que je te connais,
j'ai vu des horreurs.
465
00:40:43,004 --> 00:40:48,009
Des gens si cruels et haineux
que ça dépasse l'imagination.
466
00:40:48,384 --> 00:40:50,720
Mais je dors la nuit. Tu sais pourquoi?
467
00:40:50,803 --> 00:40:53,014
Parce que je sais que tu les combats.
468
00:40:53,681 --> 00:40:57,977
Tu sauves le monde chaque jour.
Et tu ne demandes rien en échange.
469
00:41:00,188 --> 00:41:04,067
Je crois parler au nom de tous tes proches
470
00:41:04,192 --> 00:41:06,819
quand je te remercie de veiller sur nous.
471
00:41:09,655 --> 00:41:12,116
Sans moi, tu aurais une vie normale.
472
00:41:12,450 --> 00:41:13,493
Qui en voudrait?
473
00:41:15,536 --> 00:41:18,081
Je ne t'échangerais contre rien au monde.
474
00:41:18,164 --> 00:41:21,667
Je connais des tas de gens
qui mĂšnent une vie normale.
475
00:41:21,751 --> 00:41:24,128
Il n'y a qu'une Sydney Bristow.
38358