All language subtitles for Alias - 05x12 - There s Only One Sydney Bristow.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:00,994 PrĂ©cĂ©demment: 2 00:00:01,077 --> 00:00:04,623 Il y a le SVR russe, un conglomĂ©rat pharmaceutique europĂ©en, 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,833 CDC... Ce sont les gouvernements. 4 00:00:06,917 --> 00:00:11,171 Marshall a rĂ©pertoriĂ© 12 sources qui constituent ProphĂšte 5. 5 00:00:11,254 --> 00:00:16,051 - Ma fille, quand sera-t-elle guĂ©rie? - BientĂŽt. 6 00:00:16,134 --> 00:00:18,053 Soyez plus prĂ©cis. 7 00:00:18,136 --> 00:00:22,140 Vous devez d'abord faire quelques petites choses. 8 00:00:24,434 --> 00:00:26,019 C'est une petite fille. 9 00:00:50,919 --> 00:00:56,049 DĂ©solĂ© pour la mĂ©thode employĂ©e, mais on doit ĂȘtre discrets. 10 00:00:57,384 --> 00:01:03,056 Et dans ma position, on ne disparaĂźt pas un certain temps sans Ă©veiller l'attention. 11 00:01:04,099 --> 00:01:06,184 Vous auriez pu me prĂ©venir. 12 00:01:06,601 --> 00:01:10,313 Oui. Mais ça aurait gĂąchĂ© tout le plaisir. 13 00:01:18,238 --> 00:01:21,658 Une affaire pressante requiert votre prĂ©sence ici. 14 00:01:21,741 --> 00:01:24,035 Mais vous serez rentrĂ© Ă  Los Angeles 15 00:01:24,119 --> 00:01:27,163 avant que vos collĂšgues ne remarquent votre absence. 16 00:01:27,247 --> 00:01:31,167 Ce n'est pas votre emploi du temps qui me gĂȘne, mais vos maniĂšres. 17 00:01:33,044 --> 00:01:35,046 C'est ici. 18 00:01:37,340 --> 00:01:40,510 - Vous n'entrez pas? - Les 12 vous attendent. 19 00:01:41,761 --> 00:01:43,471 Vous ĂȘtes persona non grata. 20 00:02:12,626 --> 00:02:16,421 M. Sloane, c'est un honneur de vous rencontrer. 21 00:02:16,504 --> 00:02:19,132 On vous admire depuis quelque temps dĂ©jĂ . 22 00:02:19,674 --> 00:02:20,508 Messieurs. 23 00:02:21,635 --> 00:02:25,847 Merci pour tout ce que vous avez fait pour nous jusqu'Ă  maintenant. 24 00:02:25,931 --> 00:02:27,974 Je n'avais pas vraiment le choix. 25 00:02:28,058 --> 00:02:31,228 Sans vouloir lancer un dĂ©bat sur le libre arbitre, 26 00:02:31,353 --> 00:02:34,189 vous avez toujours eu le choix. 27 00:02:34,898 --> 00:02:39,694 Voici le dernier rapport mĂ©dical de votre fille, Nadia. 28 00:02:39,778 --> 00:02:43,448 Comme vous le savez, on a les moyens de la guĂ©rir. 29 00:02:43,531 --> 00:02:45,909 On est prĂȘts Ă  le faire dĂ©finitivement 30 00:02:45,992 --> 00:02:50,080 si vous accomplissez une derniĂšre mission pour nous. 31 00:02:51,665 --> 00:02:54,876 J'ai trop entendu de telles promesses. 32 00:02:54,960 --> 00:02:58,922 Qui me garantit que ce sera la derniĂšre fois? 33 00:02:59,089 --> 00:03:00,757 Regardez autour de vous. 34 00:03:01,258 --> 00:03:04,594 Croyez-vous qu'on se montrerait Ă  visage dĂ©couvert? 35 00:03:06,012 --> 00:03:09,307 Vous avez mĂ©ritĂ© de nous rencontrer. 36 00:03:09,391 --> 00:03:11,601 On a un travail pour vous. 37 00:03:11,685 --> 00:03:15,230 Restez concentrĂ© sur la fin de partie, comme Ă  votre habitude, 38 00:03:15,313 --> 00:03:19,818 car dĂšs que la mission sera accomplie, on vous rendra votre fille. 39 00:03:25,407 --> 00:03:28,535 Que devrais-je faire exactement? 40 00:03:29,786 --> 00:03:33,790 Elle fait partie des dĂ©tenus les plus dangereux de cette prison. 41 00:03:33,874 --> 00:03:37,961 On ne laisse personne la voir seule. Je m'inquiĂšte pour vous. 42 00:03:38,044 --> 00:03:42,549 C'est gentil, mais je suis persuadĂ©e qu'on va bien s'entendre. 43 00:03:56,271 --> 00:03:59,024 Mme Espinosa? Je m'appelle Kelly Peyton. 44 00:03:59,107 --> 00:04:03,194 Je travaille pour une organisation qui souhaiterait vous engager. 45 00:04:03,820 --> 00:04:05,447 Sortez de ma cellule. 46 00:04:05,614 --> 00:04:10,118 DĂ©solĂ©e si vous ĂȘtes dĂ©bordĂ©e par des interrogatoires intrusifs. 47 00:04:10,827 --> 00:04:14,706 Cette prison n'existe pas officiellement. 48 00:04:14,789 --> 00:04:18,585 Vous ĂȘtes dĂ©tenue sans motif, donc vous n'existez plus. 49 00:04:19,252 --> 00:04:22,881 J'ai du mal Ă  croire que cette idĂ©e vous enchante. 50 00:04:23,215 --> 00:04:25,592 Mon employeur vous fera libĂ©rer, 51 00:04:25,675 --> 00:04:29,596 si vous acceptez une mission d'infiltration Ă  long terme. 52 00:04:29,679 --> 00:04:33,016 Je vous ai dit de sortir de ma cellule. 53 00:04:34,684 --> 00:04:40,857 Donc si vous ne sortez pas immĂ©diatement vos petites fesses dans ce couloir, 54 00:04:42,108 --> 00:04:44,194 vous n'existerez plus non plus. 55 00:04:44,277 --> 00:04:46,238 Vous ne comprenez pas. 56 00:04:46,321 --> 00:04:49,908 Vous pourrez vous venger de celle qui vous a fait enfermer. 57 00:04:51,034 --> 00:04:54,329 Vous pourrez dĂ©truire Sydney Bristow. 58 00:05:01,336 --> 00:05:02,629 VoilĂ . 59 00:05:14,558 --> 00:05:18,061 - Que fais-tu? - Je les ai fait tomber en les rangeant. 60 00:05:18,144 --> 00:05:21,147 On ne laisse pas de couverts Ă  portĂ©e des enfants. 61 00:05:21,231 --> 00:05:23,733 - Elle a un mois. - Surtout des jeunes Bristow. 62 00:05:23,817 --> 00:05:26,111 Elle ne tient pas debout. Aucun risque. 63 00:05:28,405 --> 00:05:32,450 - Tes informateurs ont du nouveau? - Rien depuis qu'Irina a disparu. 64 00:05:33,702 --> 00:05:36,746 - Cherchons avec ses noms d'emprunt. - C'est fait. 65 00:05:36,955 --> 00:05:40,083 On a tout mis en Ɠuvre pour retrouver ta mĂšre. 66 00:05:41,626 --> 00:05:45,046 - Du nouveau sur ProphĂšte 5? - Peu d'activitĂ© rĂ©cemment. 67 00:05:47,048 --> 00:05:51,553 Je n'aime pas ça. Maman leur a jouĂ© un sale tour en volant l'Horizon. 68 00:05:51,636 --> 00:05:55,765 Le manque d'activitĂ© vient du fait qu'ils se ressaisissent 69 00:05:55,849 --> 00:05:58,059 et Ă©laborent un autre plan. 70 00:05:59,144 --> 00:06:01,313 Profite de ton congĂ© maternitĂ©. 71 00:06:02,105 --> 00:06:05,567 Tu dois te concentrer sur ton rĂŽle de mĂšre. 72 00:06:06,151 --> 00:06:10,238 Je t'informerai dĂšs qu'il y aura quelque chose Ă  savoir. 73 00:06:15,619 --> 00:06:20,123 Vous devez m'assurer qu'aucun mal ne sera fait Ă  Sydney Bristow. 74 00:06:20,207 --> 00:06:23,376 On n'a pas l'intention de la tuer, je vous rassure. 75 00:06:24,586 --> 00:06:28,423 Vous surestimez mon aptitude Ă  l'influencer. 76 00:06:29,049 --> 00:06:34,137 MĂȘme lorsqu'elle m'estimait, elle suivait rarement mes consignes. 77 00:06:34,221 --> 00:06:37,933 On vous demande seulement d'orienter un peu ses actions. 78 00:06:38,016 --> 00:06:39,267 Elle est en congĂ©. 79 00:06:39,476 --> 00:06:42,270 Elle pouponne sa fille qui vient de naĂźtre. 80 00:06:43,355 --> 00:06:49,152 Je ne peux pas lui demander de revenir sur le terrain et de suivre des ordres. 81 00:06:50,153 --> 00:06:52,155 - Il lui faudrait... - Un motif. 82 00:06:52,864 --> 00:06:57,953 Vous verrez qu'il n'est pas si difficile de faire revenir Mme Bristow sur le terrain. 83 00:07:23,478 --> 00:07:27,857 - Vous vous trompez de maison. - Agent Reeves, sĂ©curitĂ© des tĂ©moins, CIA. 84 00:07:28,108 --> 00:07:29,526 Il y a eu un incident. 85 00:07:29,651 --> 00:07:31,945 Votre couverture a Ă©tĂ© compromise. 86 00:07:33,780 --> 00:07:35,532 Ça concerne Sydney Bristow. 87 00:07:37,492 --> 00:07:38,743 Entrez. 88 00:07:50,505 --> 00:07:53,800 - Vous n'ĂȘtes pas seul? - J'attends quelqu'un. 89 00:07:53,884 --> 00:07:55,343 Mais vous ĂȘtes seul? 90 00:08:05,103 --> 00:08:08,064 C'est bon. Je l'ai. 91 00:08:42,581 --> 00:08:45,667 - Les camĂ©ras ont filmĂ© l'enlĂšvement. - Quand? 92 00:08:45,751 --> 00:08:46,627 Hier soir. 93 00:08:46,710 --> 00:08:48,378 Will n'a pas pointĂ©. 94 00:08:48,462 --> 00:08:51,214 A-t-on identifiĂ© les agresseurs? 95 00:08:54,468 --> 00:08:58,347 D'aprĂšs la prison, Anna Ă©tait toujours dĂ©tenue hier matin. 96 00:08:58,430 --> 00:09:00,390 Ils Ă©taient aussi surpris que nous. 97 00:09:00,515 --> 00:09:02,768 - Et vous y croyez? - Mais non. 98 00:09:03,268 --> 00:09:08,106 L'Ă©vasion d'Anna et la localisation de Will suggĂšrent une fuite interne. 99 00:09:08,190 --> 00:09:11,443 - Langley enquĂȘte. - Je n'ai confiance en personne. 100 00:09:11,526 --> 00:09:14,863 On a l'autorisation de partir Ă  la recherche de Tippin. 101 00:09:15,572 --> 00:09:19,409 On t'a seulement informĂ©e, parce que Will est ton ami. 102 00:09:19,910 --> 00:09:21,912 Ne suspends pas ton congĂ©. 103 00:09:22,120 --> 00:09:25,207 On contrĂŽle la situation. On peut se passer de toi. 104 00:09:25,290 --> 00:09:27,876 L'implication d'Anna joue en notre faveur. 105 00:09:27,960 --> 00:09:33,757 Elle est trop connue pour disparaĂźtre. Elle refera bientĂŽt surface. 106 00:09:33,840 --> 00:09:36,969 - On la retrouvera. - Oui. 107 00:09:44,434 --> 00:09:46,770 C'est gentil de vouloir me protĂ©ger. 108 00:09:47,562 --> 00:09:51,233 Mais Ă  partir de maintenant, je suis de retour. 109 00:10:03,412 --> 00:10:05,998 Pourriez-vous lui tenir la tĂȘte? 110 00:10:26,435 --> 00:10:29,313 Il ne devrait pas tarder Ă  se rĂ©veiller. 111 00:10:29,938 --> 00:10:31,857 Je vais dire Ă  Anna d'appeler. 112 00:10:32,983 --> 00:10:35,193 J'ai l'individu que vous vouliez. 113 00:10:35,360 --> 00:10:38,030 Je vous dirai oĂč le trouver une fois payĂ©e. 114 00:10:38,113 --> 00:10:41,783 Au Centurion. À minuit. Venez seule. 115 00:10:41,867 --> 00:10:44,328 Échelon a interceptĂ© l'appel il y a une heure. 116 00:10:44,411 --> 00:10:47,205 L'empreinte vocale correspond. C'est Anna. 117 00:10:47,289 --> 00:10:48,874 Qui est l'homme? 118 00:10:48,957 --> 00:10:52,002 Un lieutenant de la mafia russe, Yerik Semanko. 119 00:10:52,127 --> 00:10:54,755 Le Centurion leur sert de couverture. 120 00:10:55,172 --> 00:10:58,258 Tu vas infiltrer la boĂźte et surveiller la rencontre. 121 00:10:58,383 --> 00:11:03,138 Une Ă©quipe sera prĂȘte Ă  extraire Will dĂšs que tu dĂ©couvriras oĂč il est. 122 00:11:03,221 --> 00:11:07,184 Anna les aura mis en garde. Ce ne sera pas aussi simple. 123 00:11:07,267 --> 00:11:10,020 On va te prĂ©parer un scĂ©nario d'insertion. 124 00:11:10,103 --> 00:11:12,606 Tu auras les dĂ©tails dans l'avion. 125 00:11:12,689 --> 00:11:13,732 Entendu. 126 00:11:15,025 --> 00:11:17,611 Je vous laisse. Les baby-sitters sont lĂ . 127 00:11:19,488 --> 00:11:21,698 Agent Rance. Voici l'agent Dalton. 128 00:11:21,782 --> 00:11:24,576 - Votre pĂšre nous envoie. - Il vous estime. 129 00:11:24,660 --> 00:11:25,744 On peut entrer? 130 00:11:30,916 --> 00:11:35,879 On a Ă©tĂ© briefĂ©s. Vous dĂ©collez dans 82 minutes. On a peu de temps. 131 00:11:38,924 --> 00:11:41,176 Tout ça est inattendu. 132 00:11:41,259 --> 00:11:43,929 Isabelle va avoir cinq semaines? 133 00:11:44,721 --> 00:11:49,851 Vous devez Ă©prouver un sentiment naturel d'angoisse de devoir la laisser. 134 00:11:49,935 --> 00:11:55,065 Dalton et moi avons une formation d'agent de terrain et de puĂ©riculture, 135 00:11:55,148 --> 00:11:56,817 ainsi que de secourisme. 136 00:11:56,900 --> 00:12:00,362 On aimerait rendre la maison conforme pour un bĂ©bĂ©. 137 00:12:00,529 --> 00:12:03,615 Cache-prises, loquets de sĂ©curitĂ©, barriĂšres, 138 00:12:03,699 --> 00:12:06,118 capteur d'ondes, dĂ©tecteur de mouvement, 139 00:12:06,243 --> 00:12:08,537 dĂ©tecteur d'explosifs. La routine. 140 00:12:11,373 --> 00:12:15,127 C'est le moment idĂ©al pour me prĂ©senter Ă  Isabelle 141 00:12:18,672 --> 00:12:21,633 Il lui arrive de pleurer sans raison. 142 00:12:27,139 --> 00:12:30,517 Il faut un moment pour la calmer. Il faut ĂȘtre patient. 143 00:12:30,601 --> 00:12:31,852 Vous permettez? 144 00:12:41,236 --> 00:12:43,697 Votre mission est de courte durĂ©e? 145 00:12:44,489 --> 00:12:47,159 Elle ne remarquera mĂȘme pas mon absence. 146 00:12:47,242 --> 00:12:48,243 J'en doute. 147 00:12:48,368 --> 00:12:52,372 Le lien mĂšre-enfant est impossible Ă  reproduire, mĂȘme par Dalton et moi. 148 00:12:53,415 --> 00:12:57,628 Elle saura que vous ĂȘtes partie. Mais on s'occupera bien d'Isabelle. 149 00:12:58,420 --> 00:13:00,088 Merci, agent Rance. 150 00:13:00,213 --> 00:13:02,090 Il n'y a pas de quoi. 151 00:13:02,174 --> 00:13:04,509 Je vous laisse lui dire au revoir. 152 00:13:14,603 --> 00:13:17,981 Ça ne se passera pas toujours comme ça, promis. 153 00:13:18,065 --> 00:13:24,112 Je veux juste rendre le monde plus sĂ»r pour que tu puisses vivre normalement. 154 00:13:26,615 --> 00:13:29,451 Un ami proche a des ennuis. 155 00:13:31,078 --> 00:13:34,748 Je dois l'aider. C'est mon travail. 156 00:13:38,669 --> 00:13:41,213 Maman doit aller travailler. 157 00:13:45,716 --> 00:13:48,886 MOSCOU 158 00:14:10,574 --> 00:14:13,535 - Ici Phoenix. Je suis en position. - Bien reçu. 159 00:14:13,744 --> 00:14:16,747 Anna doit retrouver Semanko dans 53 minutes. 160 00:14:16,830 --> 00:14:20,542 Ça nous laisse le temps de le repĂ©rer et de brancher les micros. 161 00:14:20,626 --> 00:14:25,839 - Sidewinder, oĂč en es-tu? - Impossible d'entrer. SoirĂ©e V.I.P. 162 00:14:25,923 --> 00:14:28,008 Je m'en charge. 163 00:14:51,782 --> 00:14:54,034 - Je suis sur le toit. - Bien. 164 00:14:54,118 --> 00:14:56,787 PrĂ©viens-moi quand tu es prĂȘte. 165 00:15:02,376 --> 00:15:03,502 Relais en place. 166 00:15:03,836 --> 00:15:06,922 Je me connecte pour faire entrer les autres. 167 00:15:07,005 --> 00:15:08,882 TĂ©lĂ©chargement... 168 00:15:11,343 --> 00:15:13,303 OK, les amis. Vous ĂȘtes invitĂ©s. 169 00:15:28,652 --> 00:15:31,321 Il y a un garde. J'ai besoin de diversion. 170 00:15:31,447 --> 00:15:34,158 Reçu. Je vais voir ce que je peux faire. 171 00:15:44,626 --> 00:15:45,544 Besoin de renforts. 172 00:15:45,669 --> 00:15:46,628 En bas. 173 00:15:50,007 --> 00:15:52,759 La voie est libre, Outrigger. Merci. 174 00:15:57,055 --> 00:15:58,348 PathĂ©tique. 175 00:16:15,991 --> 00:16:18,202 - Je suis entrĂ©e. - Reçu. 176 00:16:24,917 --> 00:16:28,295 Bien. Trouvons notre ami. 177 00:16:29,087 --> 00:16:30,339 ONDE MILLIMÉTRIQUE EN LIGNE 178 00:16:30,422 --> 00:16:33,133 Onde millimĂ©trique est en ligne. C'est parti. 179 00:16:34,760 --> 00:16:37,429 - Marshall, je suis en position. - C'est bon. 180 00:16:43,977 --> 00:16:46,855 Sydney en ligne. VoilĂ . 181 00:16:46,939 --> 00:16:50,025 Écoutez. Semanko va dĂ©bourser une grosse somme. 182 00:16:50,109 --> 00:16:53,320 On cherche quelqu'un avec beaucoup de liquide. 183 00:16:55,239 --> 00:16:57,032 Je peux vous offrir un verre? 184 00:16:57,825 --> 00:16:59,034 Volontiers. 185 00:17:00,702 --> 00:17:02,246 Que prenez-vous? 186 00:17:04,373 --> 00:17:09,128 Voyons voir. Il a quelques centaines de dollars en roubles sur lui. 187 00:17:09,211 --> 00:17:11,630 Ce n'est pas Semanko. Au suivant. 188 00:17:11,713 --> 00:17:12,881 Un club soda. 189 00:17:13,006 --> 00:17:15,134 L'alcool m'est dĂ©conseillĂ©... 190 00:17:18,220 --> 00:17:20,139 ...tant que j'allaite mon bĂ©bĂ©. 191 00:17:20,973 --> 00:17:21,932 Dommage. 192 00:17:22,683 --> 00:17:24,101 Excusez-moi. 193 00:17:28,981 --> 00:17:33,777 Sidewinder, on trouve des dollars, des euros et mĂȘme des livres turques. 194 00:17:33,861 --> 00:17:36,321 À peine de quoi payer quelques verres. 195 00:17:39,658 --> 00:17:42,953 Attention. Ce type a un Makarov chargĂ© sous sa veste. 196 00:17:46,415 --> 00:17:48,584 Pardon. Ils sont trois Ă  ĂȘtre armĂ©s. 197 00:17:48,792 --> 00:17:53,922 Trois. Et le type au milieu se promĂšne avec cent mille dollars autour de la taille. 198 00:17:54,047 --> 00:17:57,217 - On a trouvĂ© le camarade Semanko. - Tu les vois? 199 00:17:57,301 --> 00:18:00,679 Au nord-est. PrĂšs du coin V.I.P. 200 00:18:00,763 --> 00:18:03,807 Entendu. J'y vais. Oracle, retiens-le. 201 00:18:08,228 --> 00:18:12,524 - Regardez oĂč vous allez. - DĂ©solĂ©. Je m'excuse. 202 00:18:12,733 --> 00:18:15,861 Un vrai gentleman chercherait Ă  se faire pardonner. 203 00:18:15,944 --> 00:18:18,155 À quoi pensez-vous? 204 00:18:24,661 --> 00:18:28,832 Je suis dĂ©solĂ©. Ma femme est une traĂźnĂ©e. 205 00:18:31,585 --> 00:18:33,670 - Mouchard en place. - Reçu. 206 00:18:33,754 --> 00:18:36,215 Merlin, il est entrĂ© dans la salle V.I.P. 207 00:18:36,298 --> 00:18:39,635 Appelle les renforts. Qu'ils se tiennent prĂȘts. 208 00:18:39,843 --> 00:18:43,847 - Reçu. Ils sont prĂȘts Ă  intervenir. - Mme Espinosa. Quel plaisir. 209 00:18:43,931 --> 00:18:46,642 - OĂč est mon argent? - Tout est lĂ . 210 00:18:47,559 --> 00:18:50,687 Comptez, si vous voulez. OĂč est Tippin? 211 00:18:50,771 --> 00:18:54,441 Je vous ai facilitĂ© la tĂąche. Il est dans la chambre 147. 212 00:18:55,901 --> 00:18:58,195 Will est dans le bĂątiment. 213 00:18:58,278 --> 00:19:00,405 Reçu. On te suit. 214 00:19:08,247 --> 00:19:09,414 Suivez-nous. 215 00:19:18,507 --> 00:19:19,466 Ça va? 216 00:19:24,138 --> 00:19:25,931 J'espĂšre que je ne dĂ©range pas. 217 00:19:28,934 --> 00:19:32,521 - Que vaut votre agent? - Vous serez vite fixĂ©. 218 00:19:38,944 --> 00:19:41,530 - Elle l'a blessĂ©e. - Capturez les donnĂ©es. 219 00:20:14,521 --> 00:20:17,399 - Ça va? - OĂč as-tu appris Ă  faire ça? 220 00:20:17,524 --> 00:20:19,735 J'ai pris des cours de Krav Maga. 221 00:20:22,112 --> 00:20:24,573 On continuera peut-ĂȘtre une autre fois. 222 00:20:29,244 --> 00:20:30,746 J'envoie des renforts? 223 00:20:31,622 --> 00:20:33,123 Laissez-les partir. 224 00:20:33,290 --> 00:20:35,918 On a exactement ce qu'on veut. 225 00:20:46,276 --> 00:20:48,278 Alors, ils t'ont interrogĂ©? 226 00:20:48,362 --> 00:20:51,699 Non. Je me suis rĂ©veillĂ© devant plusieurs personnes. 227 00:20:51,782 --> 00:20:54,952 Mais ils sont partis sans rien dire. 228 00:20:55,035 --> 00:20:56,995 Et puis tu as enfoncĂ© la porte. 229 00:20:58,622 --> 00:21:03,210 - Elle t'a bien amochĂ©e. - C'est superficiel. Ça cicatrisera. 230 00:21:03,293 --> 00:21:07,548 Tu crois que je peux passer un coup de fil pour rassurer ma fiancĂ©e? 231 00:21:08,048 --> 00:21:10,217 - Tu as dit "fiancĂ©e"? - Ah, bon? 232 00:21:13,512 --> 00:21:14,638 Je crois que oui. 233 00:21:15,639 --> 00:21:18,767 Je t'ai parlĂ© de la peintre que je voulais inviter. 234 00:21:18,851 --> 00:21:22,229 - Je l'ai invitĂ©e. - Et vous allez vous marier? 235 00:21:22,813 --> 00:21:27,151 Pas exactement. J'avais prĂ©vu de lui faire ma demande hier soir 236 00:21:27,234 --> 00:21:31,780 avant qu'Anna ne dĂ©barque. Mais je suis presque sĂ»r qu'elle acceptera. 237 00:21:31,864 --> 00:21:36,452 Je n'y crois pas. Tu vas Ă©pouser une fille que je ne connais mĂȘme pas. 238 00:21:36,994 --> 00:21:41,790 L'isolement forcĂ© qu'on m'inflige y est sĂ»rement pour quelque chose. 239 00:21:43,584 --> 00:21:49,089 On ne s'est pas parlĂ©s depuis deux ans. Et toi alors? Raconte. 240 00:21:50,841 --> 00:21:52,593 D'abord, j'ai une fille. 241 00:21:54,261 --> 00:21:58,807 - Quoi? - Un bĂ©bĂ©. Elle s'appelle Isabelle 242 00:22:01,560 --> 00:22:02,936 Tu es sĂ©rieuse? 243 00:22:03,520 --> 00:22:04,938 C'est dingue. 244 00:22:05,606 --> 00:22:07,524 Qui est le pĂšre? 245 00:22:11,570 --> 00:22:15,616 Bien sĂ»r. Vous avez fini par ĂȘtre ensemble. 246 00:22:18,494 --> 00:22:20,204 Je n'aime pas lui mentir. 247 00:22:20,579 --> 00:22:23,415 C'est mon meilleur ami et je ne peux rien lui dire. 248 00:22:24,833 --> 00:22:27,544 Il Ă©tait atterrĂ© d'apprendre la mort de Vaughn. 249 00:22:27,628 --> 00:22:33,550 C'est le seul moyen de prĂ©server la sĂ©curitĂ© de Vaughn. Tu as bien fait. 250 00:22:33,759 --> 00:22:35,219 Mais c'est dur. 251 00:22:35,344 --> 00:22:38,680 L'enlĂšvement de Will confirme qu'on doit ĂȘtre prudents. 252 00:22:38,764 --> 00:22:43,852 - On a affaire Ă  un adversaire puissant. - ProphĂšte 5 y est pour quelque chose? 253 00:22:43,977 --> 00:22:47,481 Personne n'a de raison d'enlever Will Tippin. 254 00:22:47,564 --> 00:22:49,441 À moins de vouloir t'atteindre. 255 00:22:59,159 --> 00:23:04,623 Rassurez-vous, l'opĂ©ration suit son cours. Et vous y ĂȘtes pour beaucoup. 256 00:23:04,707 --> 00:23:10,421 - J'attends le traitement de Nadia. - Oui. Une fois l'opĂ©ration terminĂ©e. 257 00:23:10,504 --> 00:23:15,300 Afin d'ĂȘtre parĂ© Ă  toute Ă©ventualitĂ©, je dois connaĂźtre votre objectif. 258 00:23:15,467 --> 00:23:19,763 Tout ce que vous avez Ă  faire, Arvin, c'est de mandater votre Ă©quipe 259 00:23:19,888 --> 00:23:21,598 Ă  mon signal. 260 00:23:21,682 --> 00:23:23,517 Et quel est le signal? 261 00:23:23,892 --> 00:23:26,562 Croyez-moi, vous le reconnaĂźtrez. 262 00:23:39,533 --> 00:23:41,535 Je te prĂ©sente Isabelle 263 00:23:44,079 --> 00:23:46,040 - Elle est magnifique. - Merci. 264 00:23:48,333 --> 00:23:50,753 Souhaitez-vous qu'on reste cette nuit? 265 00:23:50,878 --> 00:23:52,004 Ce sera inutile. 266 00:23:52,921 --> 00:23:54,506 - Allez-y. - Merci. 267 00:23:54,590 --> 00:23:58,177 - La surveillance est opĂ©rationnelle. - Merci. 268 00:23:58,260 --> 00:24:01,180 - Tu veux la prendre? - Je peux? D'accord. 269 00:24:06,477 --> 00:24:07,561 Moi, c'est Will. 270 00:24:07,770 --> 00:24:10,439 - Je suis quoi, un oncle? - Un oncle. 271 00:24:10,731 --> 00:24:12,024 Je suis oncle Will. 272 00:24:14,151 --> 00:24:16,570 On a discutĂ© de ce qui est arrivĂ©. 273 00:24:16,653 --> 00:24:20,991 On doit partir du principe qu'on t'a enlevĂ© pour m'atteindre. 274 00:24:21,533 --> 00:24:25,996 Je savais qu'ils ne voulaient pas me soutirer l'historique des Lakers. 275 00:24:28,624 --> 00:24:30,751 C'est juste... 276 00:24:31,668 --> 00:24:36,382 Je suis dĂ©solĂ©e. Ça ne serait jamais arrivĂ© si tu ne me connaissais pas. 277 00:24:36,465 --> 00:24:38,467 ArrĂȘte. Tu plaisantes? 278 00:24:38,550 --> 00:24:42,096 Je suis vraiment content de te connaĂźtre. 279 00:24:47,601 --> 00:24:49,019 ALERTE 280 00:24:54,900 --> 00:24:56,443 - Le bĂ©bĂ©. - Quoi? 281 00:24:56,527 --> 00:25:00,322 - Agent Rance? - Prenez-lui le bĂ©bĂ©. 282 00:25:02,032 --> 00:25:04,618 Que se passe-t-il? Doucement. 283 00:25:07,621 --> 00:25:10,207 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas. 284 00:25:15,587 --> 00:25:20,426 C'est un dispositif subdermal implantĂ© juste sous le crĂąne, sur le tronc cĂ©rĂ©bral. 285 00:25:20,509 --> 00:25:22,678 Je n'en ai jamais vu d'aussi petit. 286 00:25:22,761 --> 00:25:27,057 On dirait qu'ils ont mis un rĂ©cepteur radio sur une microcharge. 287 00:25:29,893 --> 00:25:35,482 - Et ça veut dire quoi? - Que vous avez une bombe dans la tĂȘte. 288 00:25:35,649 --> 00:25:39,194 - Quoi? - Je sais. Mais j'ai une bonne nouvelle. 289 00:25:39,278 --> 00:25:42,364 La charge est si petite que l'explosion sera locale. 290 00:25:43,615 --> 00:25:47,036 - Alors ça ne me tuerait pas? - Non, ça vous tuerait. 291 00:25:47,119 --> 00:25:51,206 - Mais il n'y aura pas d'autres dĂ©gĂąts. - Comment on la lui enlĂšve? 292 00:25:51,331 --> 00:25:53,751 On pourrait envisager de l'opĂ©rer, 293 00:25:53,834 --> 00:25:56,920 mais j'ai peur qu'il n'y ait une sĂ»retĂ© intĂ©grĂ©e. 294 00:25:57,004 --> 00:26:02,801 Il y a un rĂ©elle possibilitĂ© qu'en voulant la retirer, la tĂȘte de Will n'explose. 295 00:26:02,926 --> 00:26:07,723 - Que le service mĂ©dical Ă©tudie la question. - Vous avez entendu ce qu'il a dit? 296 00:26:07,806 --> 00:26:10,517 - Calme-toi. - J'ai une bombe dans la tĂȘte. 297 00:26:10,601 --> 00:26:13,062 Ne t'en fais. On va te la retirer. 298 00:26:13,228 --> 00:26:13,812 Qu'est-ce que c'est? 299 00:26:17,316 --> 00:26:18,275 Attendez. 300 00:26:19,485 --> 00:26:21,862 C'est mon tĂ©lĂ©phone. 301 00:26:24,615 --> 00:26:25,657 APPEL ANONYME 302 00:26:25,783 --> 00:26:26,992 Je rĂ©ponds? 303 00:26:33,082 --> 00:26:36,210 Ayant retenu ton attention, j'ai des exigences. 304 00:26:43,708 --> 00:26:46,043 Écoute bien, Syd. 305 00:26:47,128 --> 00:26:50,464 Tu devras suivre mes instructions Ă  la lettre. 306 00:26:50,631 --> 00:26:54,594 Tu as accĂšs aux archives de Rambaldi au DSR. 307 00:26:54,844 --> 00:26:58,639 Tu vas m'apporter une page de son manuscrit. 308 00:26:58,806 --> 00:27:02,059 - Laquelle? - La page 47. 309 00:27:02,685 --> 00:27:04,604 Tu dois la connaĂźtre. 310 00:27:05,813 --> 00:27:10,860 Il y a un train pour Madrid qui part de la gare de Coimbra demain Ă  21h. 311 00:27:10,943 --> 00:27:12,653 Prends-le. Viens seule. 312 00:27:12,862 --> 00:27:15,364 Quand j'aurai la page du manuscrit, 313 00:27:15,489 --> 00:27:18,284 je te donnerai le code pour dĂ©sactiver la bombe. 314 00:27:18,451 --> 00:27:21,037 Anna, je te jure que... 315 00:27:21,120 --> 00:27:25,666 Au moindre faux pas, Sydney, je devrai faire sauter ton ami. 316 00:27:25,750 --> 00:27:27,877 Au revoir. 317 00:27:28,920 --> 00:27:33,215 - Il faut la prendre au sĂ©rieux. - Dans quel dĂ©lai on peut avoir la page? 318 00:27:33,299 --> 00:27:35,468 - Dans l'heure. - RĂ©cupĂ©rez-la. 319 00:27:35,551 --> 00:27:39,305 De tous les artefacts de Rambaldi, pourquoi la page 47? 320 00:27:41,307 --> 00:27:43,851 Dites, qui est Rambaldi? 321 00:27:43,935 --> 00:27:46,938 Milo Rambaldi Ă©tait un visionnaire du 15e siĂšcle 322 00:27:47,021 --> 00:27:49,899 avec l'Ă©trange capacitĂ© de prĂ©dire l'avenir. 323 00:27:49,982 --> 00:27:54,737 Ses Ă©tudes ont tout anticipĂ©, du code binaire Ă  l'armement nuclĂ©aire... 324 00:27:54,820 --> 00:27:56,489 C'est Sydney? 325 00:27:56,906 --> 00:27:58,115 Pas exactement. 326 00:27:58,741 --> 00:28:00,701 Certains le croient. 327 00:28:03,955 --> 00:28:06,624 "La femme reprĂ©sentĂ©e ici, l'Élue, 328 00:28:06,749 --> 00:28:09,919 rĂ©duira Ă  nĂ©ant la plus grande puissance." 329 00:28:12,755 --> 00:28:13,798 Tu es l'Élue? 330 00:28:21,347 --> 00:28:25,017 Vous croyez vraiment Ă  cette histoire. 331 00:28:25,101 --> 00:28:28,521 On a vu des choses qui donnent crĂ©dit Ă  Rambaldi. 332 00:28:28,604 --> 00:28:31,607 On peut en parler quand on m'aura extrait la bombe? 333 00:28:31,816 --> 00:28:35,278 Donnons la page Ă  Anne. Ces prĂ©dictions sont hypothĂ©tiques. 334 00:28:35,778 --> 00:28:41,117 - Autrement ce ne sont que des mots. - Oui. Sans toi, cette page ne vaut rien. 335 00:28:41,200 --> 00:28:44,954 - On va cĂ©der aux exigences d'Anna? - Bien sĂ»r. 336 00:28:45,037 --> 00:28:50,126 Non. La page peut m'aider, mais rien ne dit qu'Anna dĂ©sactivera la bombe. 337 00:28:50,209 --> 00:28:52,670 Vous pouvez pirater la frĂ©quence? 338 00:28:52,795 --> 00:28:57,216 Elle a parlĂ© de code de dĂ©sactivation. La bombe et le dĂ©tonateur sont en liaison. 339 00:28:57,300 --> 00:29:02,722 Je pourrais me brancher au protocole de communication pour rĂ©cupĂ©rer le code. 340 00:29:03,306 --> 00:29:07,476 Mais il faut approcher la bombe du dĂ©tonateur pour l'initialiser. 341 00:29:07,560 --> 00:29:08,477 Au travail. 342 00:29:08,561 --> 00:29:12,607 J'ai bien compris approcher la bombe du dĂ©tonateur? 343 00:29:13,107 --> 00:29:14,525 Tu connais le Portugal? 344 00:29:14,692 --> 00:29:17,653 LISBONNE 345 00:29:23,075 --> 00:29:26,245 Je suis dĂ©solĂ©. C'est impossible. 346 00:29:27,663 --> 00:29:30,041 C'est un terrible malentendu. 347 00:29:30,124 --> 00:29:31,042 Regardez-moi. 348 00:29:31,792 --> 00:29:34,921 Je suis incapable d'acheter un billet de train. 349 00:29:35,004 --> 00:29:40,426 On veut une cabine premiĂšre classe Ă  l'avant du train, loin des roturiers. 350 00:29:40,593 --> 00:29:42,470 Je ne peux rien pour vous. 351 00:29:42,637 --> 00:29:48,100 Je ne permettrais pas que mon Ă©pouse, ma dĂ©licate Lily en porcelaine, 352 00:29:48,184 --> 00:29:50,603 se fasse reluquer par des Portugais. 353 00:29:50,770 --> 00:29:54,899 Rejoignez vos places ou je vous fais descendre au prochain arrĂȘt. 354 00:29:55,024 --> 00:29:58,653 - Il nous parle en portugais. - Ça m'Ă©corche les oreilles. 355 00:29:59,612 --> 00:30:02,740 Peut-ĂȘtre que notre steward parle l'euro. 356 00:30:10,331 --> 00:30:12,375 Attention, c'est fragile. 357 00:30:13,584 --> 00:30:16,796 J'espĂšre que cette cabine vous conviendra. 358 00:30:18,756 --> 00:30:20,883 Parfaitement. Merci. 359 00:30:23,469 --> 00:30:26,222 "DĂ©licate Lily en porcelaine"? 360 00:30:26,305 --> 00:30:28,558 Ça va. J'Ă©tais inspirĂ©. 361 00:30:34,730 --> 00:30:38,943 Tu sais, ma copine m'attend et... 362 00:30:39,026 --> 00:30:42,321 en fonction de ce qui va se passer, 363 00:30:42,863 --> 00:30:43,906 si jamais je... 364 00:30:44,031 --> 00:30:48,619 Regarde-moi. Tu vas t'en sortir. Je ferai en sorte qu'il ne t'arrive rien. 365 00:30:48,744 --> 00:30:49,745 Je sais. 366 00:30:50,621 --> 00:30:52,123 Que croyais-tu? 367 00:30:52,248 --> 00:30:55,960 Je voulais te rassurer au cas oĂč tu croyais que tu pourrais... 368 00:30:56,085 --> 00:30:58,462 - Mourir? - Oublie. Que voulais-tu? 369 00:30:58,713 --> 00:31:01,757 Te proposer d'ĂȘtre mon garçon d'honneur. 370 00:31:01,841 --> 00:31:03,593 - Tu es sĂ©rieux? - Oui. 371 00:31:04,010 --> 00:31:06,929 Mais tu ne crois pas en moi. Je vais mourir? 372 00:31:08,389 --> 00:31:11,601 - Ton garçon d'honneur? - Je n'en suis plus si sĂ»r. 373 00:31:11,767 --> 00:31:14,061 Je devrai porter un smoking? 374 00:31:14,145 --> 00:31:16,731 N'y pense plus, tu n'es pas invitĂ©e. 375 00:31:17,607 --> 00:31:19,358 On est connectĂ©s. 376 00:31:23,779 --> 00:31:25,072 La voilĂ . 377 00:31:25,281 --> 00:31:28,159 Je vais l'occuper le temps de scanner le code. 378 00:31:29,410 --> 00:31:30,202 RECHERCHE SIGNAL 379 00:31:30,286 --> 00:31:32,830 Soit dit en passant, ce serait un honneur. 380 00:31:34,040 --> 00:31:35,750 Au travail. 381 00:31:49,513 --> 00:31:50,556 Tu es en avance. 382 00:31:51,015 --> 00:31:52,975 Je suis rarement les rĂšgles. 383 00:31:54,727 --> 00:31:57,605 Je peux comprendre que tu prennes des risques, 384 00:31:57,688 --> 00:32:01,901 mais je suis Ă©tonnĂ©e que tu tiennes si peu Ă  ton ami. 385 00:32:02,151 --> 00:32:03,277 C'est bon, Syd. 386 00:32:04,487 --> 00:32:05,905 FRÉQUENCE DÉTECTÉE 387 00:32:06,030 --> 00:32:06,739 Ça marche. 388 00:32:06,822 --> 00:32:07,907 Dis-moi. 389 00:32:08,282 --> 00:32:11,827 Qu'est-ce qui m'empĂȘche de tuer Tippin maintenant? 390 00:32:14,622 --> 00:32:16,958 Tu es une professionnelle. 391 00:32:19,293 --> 00:32:21,337 Et j'ai ce que tu veux. 392 00:32:22,171 --> 00:32:26,300 Pas ici. Allons dans un endroit plus tranquille. 393 00:32:27,635 --> 00:32:29,637 Jusqu'ici, ça va. 394 00:32:36,561 --> 00:32:38,813 On est Ă  38 %. Reste prĂšs d'elle. 395 00:32:47,321 --> 00:32:49,615 La ressemblance n'est pas flatteuse. 396 00:32:49,699 --> 00:32:54,704 Mais pourquoi vouloir cette page? On a rĂ©futĂ© ces Ă©crits il y a des annĂ©es. 397 00:32:54,787 --> 00:32:57,707 Ce n'est pas mon affaire, tant que je suis payĂ©e. 398 00:32:58,666 --> 00:33:02,837 MĂȘme si je dois avouer que je me suis bien amusĂ©e cette fois. 399 00:33:03,379 --> 00:33:04,755 OĂč est le dĂ©tonateur? 400 00:33:04,964 --> 00:33:07,466 Je ne l'ai pas sur moi. Attends-moi ici. 401 00:33:07,925 --> 00:33:08,968 Elle ment. 402 00:33:09,051 --> 00:33:11,178 Sinon on ne pourrait pas le scanner. 403 00:33:12,930 --> 00:33:15,391 Je ne te quitte pas des yeux. 404 00:33:15,474 --> 00:33:18,185 Je n'aime pas les rĂšgles non plus. 405 00:33:18,269 --> 00:33:20,438 Attends-moi. Je ne plaisante pas. 406 00:33:20,938 --> 00:33:23,816 Non, on n'en est qu'Ă  65 %. Ne la laisse pas partir. 407 00:33:33,743 --> 00:33:35,661 DÉTONATEUR ACTIVÉ 408 00:33:36,704 --> 00:33:38,205 Ça bipe dans ma tĂȘte. 409 00:34:22,333 --> 00:34:23,376 INTERROMPU 410 00:34:31,884 --> 00:34:33,344 Tu t'amuses toujours? 411 00:34:34,804 --> 00:34:36,597 Tu ne me battras jamais. 412 00:34:37,848 --> 00:34:40,101 Tu n'as toujours pas compris le jeu. 413 00:35:47,166 --> 00:35:51,754 On rĂ©cupĂšre son ADN en ce moment. Le processus a commencĂ©. 414 00:35:52,755 --> 00:35:56,092 J'aurai bientĂŽt des prĂ©lĂšvements gĂ©nĂ©tiques. 415 00:35:56,175 --> 00:35:58,845 Je comprends. Il n'y aura plus de retards. 416 00:36:19,824 --> 00:36:22,160 Ça va aller. Je m'occupe de toi. 417 00:36:22,785 --> 00:36:24,579 Il faut la retrouver. 418 00:36:26,581 --> 00:36:27,915 Je suis lĂ . 419 00:36:29,667 --> 00:36:31,711 Vous avez 30 secondes. 420 00:37:08,873 --> 00:37:10,249 Dieu merci. 421 00:37:10,374 --> 00:37:13,586 Je veux rentrer Ă  la maison. 422 00:37:30,103 --> 00:37:34,273 - On ne devait pas faire de mal Ă  Sydney. - Quel mal lui a Ă©tĂ© fait? 423 00:37:34,357 --> 00:37:38,820 Vous l'avez enfermĂ©e dans un wagon et aspergĂ©e d'un produit chimique. 424 00:37:38,903 --> 00:37:41,989 Ses mĂ©decins ont dĂ» lui faire un bilan complet. 425 00:37:42,782 --> 00:37:45,660 Laissez-moi deviner. Tout allait bien. 426 00:37:45,743 --> 00:37:48,538 - Dites-moi ce que vous lui avez fait. - Non. 427 00:37:49,122 --> 00:37:53,459 Par contre, je peux vous dire que vous avez rempli votre contrat. 428 00:37:54,001 --> 00:37:55,420 FĂ©licitations. 429 00:37:56,170 --> 00:37:58,172 On a prĂ©parĂ© le composĂ©. 430 00:37:58,256 --> 00:38:02,260 Suivez les consignes pour administrer le remĂšde Ă  votre fille. 431 00:38:04,929 --> 00:38:05,763 Tout est lĂ . 432 00:38:06,431 --> 00:38:08,808 Vous avez tout pour ramener Nadia. 433 00:38:10,393 --> 00:38:12,353 Ravie d'avoir traitĂ© avec vous. 434 00:38:18,901 --> 00:38:21,529 MOSCOU 435 00:38:30,413 --> 00:38:33,791 J'ai entrĂ© le modĂšle de l'ADN de Bristow dans le sĂ©quenceur. 436 00:38:33,875 --> 00:38:36,419 Le fluide gĂ©nĂ©tique est prĂȘt. 437 00:38:37,378 --> 00:38:39,714 Bien. 438 00:38:39,797 --> 00:38:43,301 - Comment va notre sujet? - PressĂ©e d'en finir. 439 00:38:43,968 --> 00:38:48,973 Les fonctions vitales sont normales. Le Provacillium va commencer Ă  agir. 440 00:38:49,057 --> 00:38:51,225 Je vous ai donnĂ© un antidouleur. 441 00:38:51,726 --> 00:38:57,315 Mais si on en croit nos expĂ©riences prĂ©cĂ©dentes en manipulation gĂ©nĂ©tique, 442 00:38:57,398 --> 00:39:00,026 les narcotiques ne suffiront pas. 443 00:39:00,568 --> 00:39:02,403 J'ai sĂ»rement connu pire. 444 00:39:02,528 --> 00:39:04,363 J'en doute. 445 00:39:30,807 --> 00:39:34,894 Tu auras un signal d'alarme. Je serais lĂ  en quelques secondes. 446 00:39:34,977 --> 00:39:37,271 - Ça me plaĂźt bien. - On te protĂ©gera. 447 00:39:37,355 --> 00:39:40,817 - Syd, ne t'en fais pas. - C'est plus fort que moi. 448 00:39:41,776 --> 00:39:46,030 - DĂ©solĂ©e de t'avoir entraĂźnĂ© lĂ -dedans. - ArrĂȘte de t'excuser. 449 00:39:46,114 --> 00:39:48,574 Tu n'y es pour rien. 450 00:39:49,534 --> 00:39:50,451 Si. 451 00:39:51,452 --> 00:39:52,912 Les gens que j'aime, 452 00:39:52,995 --> 00:39:56,082 un jour ou l'autre, ont de graves ennuis. 453 00:39:56,165 --> 00:39:59,043 Ça se reproduit Ă  chaque fois. 454 00:39:59,127 --> 00:40:02,255 Ils sont enlevĂ©s, torturĂ©s... 455 00:40:02,338 --> 00:40:04,465 TuĂ©s. 456 00:40:04,549 --> 00:40:06,008 À cause de moi. 457 00:40:06,467 --> 00:40:11,639 J'ai l'impression d'ĂȘtre une maladie qui contamine tous mes proches. 458 00:40:18,020 --> 00:40:21,816 Je veux que tu saches que je suis vraiment dĂ©solĂ©e pour tout. 459 00:40:21,899 --> 00:40:25,653 J'ai Ă©tĂ© torturĂ© et enlevĂ©. Plusieurs fois en fait. 460 00:40:26,446 --> 00:40:30,158 Ça ne serait jamais arrivĂ© si je n'avais pas aidĂ© une maladroite 461 00:40:30,241 --> 00:40:33,911 Ă  ramasser ses livres de premiĂšre annĂ©e en cours de bio. 462 00:40:33,995 --> 00:40:36,914 Mais ce n'est pas ta faute. 463 00:40:37,081 --> 00:40:39,625 Tu n'es pas responsable des maux de ce monde. 464 00:40:39,876 --> 00:40:42,920 Depuis que je te connais, j'ai vu des horreurs. 465 00:40:43,004 --> 00:40:48,009 Des gens si cruels et haineux que ça dĂ©passe l'imagination. 466 00:40:48,384 --> 00:40:50,720 Mais je dors la nuit. Tu sais pourquoi? 467 00:40:50,803 --> 00:40:53,014 Parce que je sais que tu les combats. 468 00:40:53,681 --> 00:40:57,977 Tu sauves le monde chaque jour. Et tu ne demandes rien en Ă©change. 469 00:41:00,188 --> 00:41:04,067 Je crois parler au nom de tous tes proches 470 00:41:04,192 --> 00:41:06,819 quand je te remercie de veiller sur nous. 471 00:41:09,655 --> 00:41:12,116 Sans moi, tu aurais une vie normale. 472 00:41:12,450 --> 00:41:13,493 Qui en voudrait? 473 00:41:15,536 --> 00:41:18,081 Je ne t'Ă©changerais contre rien au monde. 474 00:41:18,164 --> 00:41:21,667 Je connais des tas de gens qui mĂšnent une vie normale. 475 00:41:21,751 --> 00:41:24,128 Il n'y a qu'une Sydney Bristow. 38358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.