All language subtitles for Alias - 05x10 - S.O.S..1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,036
Précédemment dans
Alias:
2
00:00:01,119 --> 00:00:04,039
Marshall a répertorié 12 sources
dans ProphĂšte 5.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,208
Ils ont tué Vaughn.
4
00:00:07,292 --> 00:00:11,338
Je ne sais pas si je peux le faire, papa.
C'est dur d'ĂȘtre sans lui.
5
00:00:11,421 --> 00:00:14,674
C'est un bébé actif, que vous avez.
Comme sa maman.
6
00:00:16,051 --> 00:00:20,222
Vous suggérez
qu'on enlĂšve Sydney Bristow.
7
00:00:20,305 --> 00:00:22,515
ProphĂšte 5 a Sydney.
8
00:01:03,014 --> 00:01:04,349
Elle est lĂ !
9
00:01:35,213 --> 00:01:41,261
Ici l'agent de terrain, identifiant
Black-7-9-3-Sierra. Confirmation Foxtrot...
10
00:01:50,979 --> 00:01:53,815
Confirmation Foxtrot Un.
Portée disparue.
11
00:01:53,899 --> 00:01:58,695
Je suis retenue sur un cargo.
Immatriculation inconnue.
12
00:02:00,655 --> 00:02:02,198
Vas-y.
13
00:02:07,996 --> 00:02:11,166
Organise une fouille pont par pont
et retrouve-la.
14
00:02:16,588 --> 00:02:17,839
Merde.
15
00:02:23,053 --> 00:02:27,098
- Qu'as-tu découvert?
- ProphĂšte 5 retient Sydney.
16
00:02:27,182 --> 00:02:32,437
Ils ont des visées sur elle depuis le début.
Ils savaient quand elle serait vulnérable.
17
00:02:32,520 --> 00:02:35,148
- Ils ont dĂ» la suivre.
- Des revendications?
18
00:02:35,232 --> 00:02:40,028
Aucune. Quelles que soient
leurs intentions, ils la veulent vivante.
19
00:02:40,111 --> 00:02:44,991
Sydney s'est tirée de situations critiques.
Dis-moi ce que je peux faire.
20
00:02:45,075 --> 00:02:49,496
Contacte toutes tes sources,
officielles ou pas. Je fais pareil.
21
00:02:49,579 --> 00:02:53,041
D'accord. Je te tiens au courant.
22
00:02:59,089 --> 00:03:01,633
J'ai récupéré
un message radio de Sydney.
23
00:03:01,716 --> 00:03:03,927
OĂč est-elle?
24
00:03:04,010 --> 00:03:09,933
Ici l'agent de terrain, identifiant
Black-7-9-3-Sierra. Confirmation Foxtrot...
25
00:03:10,016 --> 00:03:14,854
Confirmation Foxtrot Un.
Portée disparue. Je suis retenue...
26
00:03:16,064 --> 00:03:18,316
- Que s'est-il passé?
- Je l'ignore.
27
00:03:20,151 --> 00:03:25,866
Le fichier est corrompu. Ăa ira, il faut juste
que je retrouve l'origine du signal.
28
00:03:25,949 --> 00:03:30,370
Ensuite, je saurai précisément
de quel endroit Sydney l'a envoyé.
29
00:03:33,206 --> 00:03:36,585
Tout est en train de s'effacer.
Ăa n'a aucun sens.
30
00:03:36,668 --> 00:03:40,964
- On dirait qu'on a effacé les archives.
- Vous ĂȘtes sur quel systĂšme?
31
00:03:41,047 --> 00:03:43,633
Ce n'est pas possible.
32
00:03:48,763 --> 00:03:52,642
C'est le nÎtre. Réunissez tout le monde
en salle de réunion.
33
00:03:56,146 --> 00:03:59,107
Non, on ne l'a pas encore localisée.
34
00:03:59,190 --> 00:04:01,568
Non, ce ne sera pas nécessaire.
35
00:04:05,238 --> 00:04:09,409
- On va avoir de la compagnie?
- On s'est occupé du message radio.
36
00:04:09,492 --> 00:04:15,207
- Le pont inférieur a été fouillé. Rien.
- Alors que fais-tu planté là ?
37
00:04:36,144 --> 00:04:39,940
Il y a peu de temps,
on a reçu une transmission de Sydney.
38
00:04:40,023 --> 00:04:44,069
D'aprÚs ce qu'on a décrypté,
elle serait toujours retenue par ProphĂšte 5.
39
00:04:44,152 --> 00:04:50,325
Néanmoins, avant qu'on puisse récupérer
le message radio, quelqu'un l'a effacé.
40
00:04:50,825 --> 00:04:53,036
Quelqu'un au QG.
41
00:04:54,079 --> 00:04:56,915
On a déjà des raisons de croire
42
00:04:56,998 --> 00:05:01,169
que ProphÚte 5 a infiltré les services
secrets de plusieurs nations.
43
00:05:01,253 --> 00:05:04,506
Il semblerait qu'ils aient infiltré les nÎtres.
44
00:05:05,048 --> 00:05:08,843
Quelqu'un au sein de la CIA
ne voulait pas qu'on reçoive ce message.
45
00:05:10,178 --> 00:05:13,390
Tous les signaux entrant,
de priorité trois et plus,
46
00:05:13,473 --> 00:05:16,601
sont sauvegardés
dans les archives Ăchelon
47
00:05:16,685 --> 00:05:20,939
Mais la seule façon d'accéder
Ă ces archives, c'est sur place.
48
00:05:21,022 --> 00:05:23,942
Pas facile,
étant donné les mesures de sécurité.
49
00:05:24,025 --> 00:05:28,071
Suggérez-vous qu'on entre par effraction
au QG de la CIA?
50
00:05:28,697 --> 00:05:30,615
Oui.
51
00:05:30,699 --> 00:05:35,620
N'y a-t-il pas d'autre possibilité?
Ăa a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© effacĂ© par accident.
52
00:05:35,704 --> 00:05:37,956
Demandons une copie des archives...
53
00:05:38,039 --> 00:05:42,502
J'apprĂ©cie votre intĂ©rĂȘt, mais on ignore
jusqu'oĂč remonte ce complot.
54
00:05:42,586 --> 00:05:45,839
On ne peut risquer
de dévoiler ce qu'on sait.
55
00:05:46,882 --> 00:05:52,178
Ă partir de maintenant, toute information
relative à ce détachement et ses activités
56
00:05:52,262 --> 00:05:56,224
sera strictement compartimentée,
mĂȘme vis-Ă -vis de la CIA.
57
00:05:58,184 --> 00:06:01,438
Je sais ce que je vous demande de faire.
58
00:06:01,521 --> 00:06:05,108
Ce genre d'action peut ĂȘtre
considéré comme une trahison.
59
00:06:05,191 --> 00:06:10,739
Sachant cela, si l'un de vous veut prendre
un congé exceptionnel, qu'il le fasse.
60
00:06:10,822 --> 00:06:14,201
On ne vous demandera rien.
C'est maintenant ou jamais.
61
00:06:24,961 --> 00:06:29,132
Bien. Coup d'envoi dans une heure.
62
00:06:58,377 --> 00:07:02,089
Je veux une inspection visuelle
de chaque container de ce pont.
63
00:07:02,172 --> 00:07:04,383
Poste 4, vous me recevez?
64
00:07:04,466 --> 00:07:06,718
Poste 4, au rapport.
65
00:07:09,513 --> 00:07:13,267
- Vous m'avez suivie avec la radio.
- Non. Vous ĂȘtes prĂ©visible.
66
00:07:13,350 --> 00:07:16,436
Une femme dans votre état
ne devrait pas se reposer?
67
00:07:16,520 --> 00:07:19,898
Merci. Je ne compte pas rester longtemps.
68
00:07:19,982 --> 00:07:22,359
Tournez-vous et donnez-moi votre radio.
69
00:07:22,442 --> 00:07:23,735
Peu importe.
70
00:07:26,029 --> 00:07:29,700
Vous ne serez pas secourue.
On a intercepté votre message.
71
00:07:29,783 --> 00:07:33,287
Bien essayé.
Mais il est allé directement à mon équipe.
72
00:07:33,370 --> 00:07:37,916
Ce n'est pas vraiment exact.
En fait, il est allé au QG de la CIA.
73
00:07:38,000 --> 00:07:40,752
C'est là qu'on l'a intercepté.
74
00:07:42,462 --> 00:07:44,256
Vous bluffez.
75
00:07:44,339 --> 00:07:47,050
Si vous aviez une taupe Ă la CIA,
76
00:07:47,134 --> 00:07:49,761
pourquoi prendre le risque de me le dire?
77
00:07:49,845 --> 00:07:53,432
Parce que vous ne quitterez jamais
ce cargo.
78
00:07:56,685 --> 00:08:00,856
Dixon vient d'appeler. Ils sont en place.
On est prĂȘts, ici.
79
00:08:02,608 --> 00:08:05,235
QG DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIE
80
00:08:05,319 --> 00:08:11,116
Bienvenue Ă tous au nouveau quartier
général de la CIA, à Langley, en Virginie.
81
00:08:11,200 --> 00:08:16,288
Avec une surface de 100 000 m2
et une étendue de 104 hectares,
82
00:08:16,371 --> 00:08:20,667
ce bĂątiment est un agrandissement
de la structure d'origine, finie en 1991.
83
00:08:20,751 --> 00:08:25,214
Outre la présence humaine, il y a
plus de 5000 caméras de surveillance
84
00:08:25,297 --> 00:08:27,382
qui observent chaque zone,
85
00:08:27,466 --> 00:08:32,221
des détecteurs d'armes chimiques et
biologiques contrÎlant la qualité de l'air,
86
00:08:32,304 --> 00:08:37,935
et d'autres technologies de pointe dont je
ne peux vous parler sans devoir vous tuer.
87
00:08:40,437 --> 00:08:44,566
En me suivant, vous remarquerez
la plaque commémorative, à droite,
88
00:08:44,650 --> 00:08:50,072
en mémoire des héros méconnus de
la 2nde Guerre mondiale, agents de la CIA.
89
00:08:50,155 --> 00:08:54,785
- Sidewinder, on est presque prĂȘts.
- Bien reçu. En route vers la compta.
90
00:09:00,123 --> 00:09:03,710
J'ai rendez-vous aux ressources
humaines. Emily Higgins.
91
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
- Votre piÚce d'identité.
- Bien sûr.
92
00:09:07,256 --> 00:09:11,051
Désolée. Entretien d'embauche.
Je suis un peu anxieuse.
93
00:09:11,134 --> 00:09:16,056
Je suis sûr que ça va bien se passer.
Posez votre sac Ă main sur la table.
94
00:09:16,139 --> 00:09:19,476
Pardon, savez-vous
oĂč se trouve la comptabilitĂ©?
95
00:09:24,398 --> 00:09:26,900
Les téléphones avec caméra sont interdits.
96
00:09:26,984 --> 00:09:30,279
Vous pourrez le récupérer en repartant.
97
00:09:30,362 --> 00:09:32,364
D'accord, merci.
98
00:09:33,615 --> 00:09:37,703
- 3e étage. L'ascenseur est sur votre droite.
- Merci.
99
00:09:54,469 --> 00:09:57,222
- Il y a un problĂšme avec mes chĂšques.
- Une minute.
100
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
En fait, je suis un peu...
101
00:09:59,266 --> 00:10:01,894
- Nom?
- Thomas Grace.
102
00:10:04,313 --> 00:10:06,607
Vous ne travaillez plus chez nous.
103
00:10:06,690 --> 00:10:11,361
C'est la raison de ma présence.
J'attends plusieurs chĂšques.
104
00:10:11,445 --> 00:10:14,364
Il semble que tous vos chĂšques
ont été encaissés.
105
00:10:14,448 --> 00:10:15,991
C'est impossible.
106
00:10:16,074 --> 00:10:19,995
C'est souvent le conjoint qui les encaisse.
Voyez avec votre femme.
107
00:10:20,078 --> 00:10:25,834
Si vous vérifiez dans vos dossiers,
vous verrez que vous faites erreur.
108
00:10:30,380 --> 00:10:32,591
M. Grace, je suis désolée, je ne...
109
00:10:32,674 --> 00:10:35,928
Je peux peut-ĂȘtre faire quelque chose.
110
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
On se connecte au serveur.
111
00:10:47,814 --> 00:10:51,151
Je ne peux attendre
une réclamation qui prendra 6 mois.
112
00:10:51,235 --> 00:10:54,154
- Je comprends...
- J'ai un emprunt Ă rembourser.
113
00:10:54,238 --> 00:10:57,908
Pourriez-vous faire quelque chose,
s'il vous plaĂźt?
114
00:11:01,620 --> 00:11:05,374
Connexions établies.
Sidewinder, attendez le code d'accĂšs.
115
00:11:05,457 --> 00:11:09,336
Je vais voir mon supérieur.
Il pourra peut-ĂȘtre vous aider.
116
00:11:09,419 --> 00:11:11,421
Merci.
117
00:11:19,388 --> 00:11:23,725
Code d'accĂšs: Alpha, 7, Delta, Lima, 22.
118
00:11:26,061 --> 00:11:28,564
Bien reçu. Je suis entré.
119
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
Outrigger, je m'approche.
120
00:11:32,234 --> 00:11:36,029
Bien reçu. J'ai besoin de l'article numéro 2.
121
00:11:39,324 --> 00:11:41,535
Voici un autre article exposé.
122
00:11:41,618 --> 00:11:43,871
On dirait une piĂšce ordinaire,
123
00:11:43,954 --> 00:11:49,084
mais durant la guerre froide, les espions
s'en servaient pour cacher des microfilms.
124
00:11:49,168 --> 00:11:52,379
Je vous laisse imaginer
ce qu'on utilise aujourd'hui.
125
00:12:00,637 --> 00:12:06,560
Oracle, tu peux entrer dans la salle
des serveurs. Appelle-nous quand tu y es.
126
00:12:11,023 --> 00:12:13,108
Elle est entrée. J'ai terminé.
127
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Déconnectez-vous et sortez.
128
00:12:15,527 --> 00:12:17,905
Affirmatif. Je suis en route.
129
00:12:22,743 --> 00:12:24,620
PROT-TEM 21-29 OUVERTURE
130
00:12:29,791 --> 00:12:31,251
SALLE PROT-TEM OUVERTE
131
00:12:45,182 --> 00:12:46,600
ACCĂS RĂSERVĂ
132
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
DOSSIERS PROT-TEM
133
00:13:25,389 --> 00:13:28,392
Je suis en salle des serveurs.
Gardes en position.
134
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
Attendez le signal.
Merlin, Ă vous.
135
00:13:31,270 --> 00:13:34,356
Intitulée
Kryptos,
cette sculpture est dédiée
136
00:13:34,439 --> 00:13:38,527
aux cryptologues ayant décodé
les messages d'Enigma, en Allemagne.
137
00:13:38,610 --> 00:13:43,073
En fait, la sculpture elle-mĂȘme
est un code, visiblement trĂšs bon.
138
00:13:43,156 --> 00:13:46,994
Ă ce jour,
personne n'a pu déchiffrer le message.
139
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
- Dirigeons-nous...
- J'ai trouvé!
140
00:13:50,372 --> 00:13:52,666
Désolé, je viens de comprendre.
141
00:13:53,917 --> 00:13:56,336
Je fais beaucoup de Sudoku.
142
00:13:58,672 --> 00:14:00,424
Permettez-moi de...
143
00:14:00,507 --> 00:14:05,554
Les lettres superposées sous les sections
de codage sont une clé de décodage.
144
00:14:05,637 --> 00:14:10,058
En se basant lĂ -dessus,
il suffit de transposer les lettres.
145
00:14:10,142 --> 00:14:12,936
Vous voyez?
C'est tout ce qu'il y a Ă faire.
146
00:14:20,027 --> 00:14:23,155
Ils savent que j'ai décodé le message.
Courons!
147
00:14:23,238 --> 00:14:27,993
- On se calme.
- Dirigeons-nous vers les sorties.
148
00:14:28,076 --> 00:14:30,954
Alerte Ă l'anthrax.
149
00:14:34,708 --> 00:14:37,377
J'y suis.
Numéro du message radio de Syd.
150
00:14:37,461 --> 00:14:40,339
On cherche le 8577.
151
00:14:40,422 --> 00:14:42,424
8577. Bien reçu.
152
00:14:47,304 --> 00:14:50,516
DOSSIER PROTĂGĂ DE LA CIA
ENQUĂTE CRIMINELLE
153
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
SUSPECT: A. KORMAN
PROTECTION DES TĂMOINS
154
00:14:56,647 --> 00:15:00,442
EMPLACEMENT ACTUEL
ENTRER CLĂ DE DĂCRYPTAGE
155
00:15:13,747 --> 00:15:15,749
Je l'ai trouvé.
156
00:15:17,751 --> 00:15:22,631
- Je sors l'archive.
- L'horaire du message est 9h55.
157
00:15:26,552 --> 00:15:29,012
Le message n'y est pas.
158
00:15:29,096 --> 00:15:31,348
Peut-ĂȘtre sur le disque dur.
159
00:15:31,431 --> 00:15:33,433
Attendez.
160
00:15:35,936 --> 00:15:38,355
Le disque dur est relié
au systĂšme d'alarme.
161
00:15:38,438 --> 00:15:41,233
- Si je le sors, ça la déclenchera.
- Prenez-le.
162
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
Tout sera verrouillé. Ils seront coincés.
163
00:15:44,236 --> 00:15:48,115
Prenez le disque dur. Je vous ferai sortir.
164
00:16:02,629 --> 00:16:04,506
Passe l'appel, Jack.
165
00:16:05,716 --> 00:16:10,637
Excusez-moi. Vous allez devoir attendre.
Nous verrouillons le bĂątiment.
166
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
Quatre dans le couloir nord.
167
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Il semble que nous ayons
un léger incident de sécurité.
168
00:16:16,476 --> 00:16:20,314
Personne ne peut quitter
le bĂątiment pour le moment.
169
00:16:22,399 --> 00:16:26,737
Un verrouillage? Il y a une minute,
il s'agissait d'une évacuation.
170
00:16:26,820 --> 00:16:31,366
C'est diffĂ©rent. Ăvacuation:
on les fait sortir. Verrouillage: on les fait...
171
00:16:31,450 --> 00:16:34,578
Non, il est avec la délégation.
Et je lui dis quoi?
172
00:16:34,661 --> 00:16:39,958
J'ai une super idée. Renseignez-vous
mieux et rappelez-moi. Génial.
173
00:16:40,042 --> 00:16:46,256
Annulez mon rendez-vous au ministĂšre.
Je vais encore rater mon cours de pilates.
174
00:16:46,340 --> 00:16:48,634
Eric, c'est Jack Bristow.
175
00:16:49,718 --> 00:16:53,931
- Sydney a des ennuis. Il faut m'aider.
- Quoi?
176
00:16:54,014 --> 00:16:56,475
Oui. Aucun problĂšme.
177
00:17:11,413 --> 00:17:14,250
Outrigger, vous me recevez?
Que se passe-t-il?
178
00:17:14,333 --> 00:17:17,837
Le bùtiment est verrouillé.
Vous ĂȘtes oĂč?
179
00:17:17,920 --> 00:17:20,881
Coincé aux archives
de la protection des témoins.
180
00:17:20,965 --> 00:17:24,885
La porte a dĂ» ĂȘtre scellĂ©e
Ă cause du verrouillage.
181
00:17:24,969 --> 00:17:28,806
Restez en place.
Je vais voir ce que je peux faire.
182
00:17:30,766 --> 00:17:32,393
Quoi?
183
00:17:34,145 --> 00:17:39,650
Vous croyez qu'il vient nous arrĂȘter?
On dirait que oui. Salut.
184
00:17:40,025 --> 00:17:42,903
Monsieur l'ambassadeur. Enchanté.
185
00:17:42,987 --> 00:17:45,489
- Vous devez ĂȘtre M. Gornish?
- Oui.
186
00:17:45,573 --> 00:17:49,076
Ravi de vous rencontrer.
Je suis Eric Weiss, votre contact.
187
00:17:49,160 --> 00:17:52,705
Veuillez excuser
nos problÚmes de sécurité.
188
00:17:52,788 --> 00:17:55,666
Je comprends.
Ce sont des choses qui arrivent.
189
00:17:55,749 --> 00:17:58,252
Vous avez une réunion dans 30 minutes.
190
00:17:58,335 --> 00:18:03,507
Je suis lĂ pour m'assurer que vous serez
Ă l'heure. Je m'occupe de nos visiteurs.
191
00:18:03,591 --> 00:18:07,094
- J'ai eu Jack. Alors?
- Tom est coincé aux archives PROT-TEM.
192
00:18:07,178 --> 00:18:09,555
Rachel est dans la salle Ăchelon
193
00:18:09,638 --> 00:18:12,183
Les archives sont au nord-est.
194
00:18:12,266 --> 00:18:15,186
Avec ça, tu pourras entrer.
On s'occupe de Rachel.
195
00:18:15,269 --> 00:18:16,729
- Ravi de te voir.
- Moi aussi.
196
00:18:32,828 --> 00:18:36,999
- Que faisiez-vous ici?
- Je me suis perdu. Je devais me cacher.
197
00:18:37,082 --> 00:18:39,251
Venez. Il faut y aller.
198
00:18:45,591 --> 00:18:48,636
OK, c'est bon.
Ăa, c'est pas bon.
199
00:18:48,719 --> 00:18:50,846
OĂč est-elle?
200
00:18:51,680 --> 00:18:53,682
- LĂ . Son nom de code?
- Oracle.
201
00:18:53,766 --> 00:18:56,060
- Oracle, écoutez-moi.
- Qui est-ce?
202
00:18:56,143 --> 00:18:59,313
Votre officier supérieur.
Faites ce que je vous dis.
203
00:18:59,396 --> 00:19:03,025
Un garde vient vers vous.
Tournez Ă gauche...
204
00:19:03,108 --> 00:19:05,611
Tournez Ă gauche maintenant.
205
00:19:06,445 --> 00:19:08,572
Bien. Tout droit, maintenant.
206
00:19:08,656 --> 00:19:10,783
Toujours tout droit.
207
00:19:10,866 --> 00:19:14,328
- Weiss, regarde.
- Stop, ne bougez plus.
208
00:19:15,579 --> 00:19:17,873
- La porte, ce sera long?
- 10 secondes.
209
00:19:17,957 --> 00:19:21,627
Ă mon signal,
courez vers la porte, au bout.
210
00:19:21,710 --> 00:19:24,713
Ne vous arrĂȘtez pas.
La porte sera déverrouillée.
211
00:19:24,797 --> 00:19:27,133
- C'est bon.
- Allez-y.
212
00:19:29,260 --> 00:19:32,012
Elle va vers l'entrée sud.
213
00:19:38,561 --> 00:19:41,313
J'ai oublié de taper sur "entrée".
C'est bon.
214
00:19:41,397 --> 00:19:42,857
Stop!
215
00:19:53,367 --> 00:19:55,703
- Ăa a Ă©tĂ©?
- Pas vraiment.
216
00:19:55,786 --> 00:19:58,038
Il est avec nous.
217
00:20:00,207 --> 00:20:02,418
- Merci pour votre aide.
- De rien.
218
00:20:02,501 --> 00:20:06,297
- Tu as le message de Sydney?
- Ils ont effacé la sauvegarde.
219
00:20:06,380 --> 00:20:10,176
J'ai le disque dur,
mais s'ils ont pris la peine de tout effacer,
220
00:20:10,259 --> 00:20:14,388
je doute qu'ils aient laissé la moindre trace.
221
00:20:14,472 --> 00:20:18,392
Suivez ce tunnel jusqu'au bout,
vous serez au sud-est du complexe.
222
00:20:18,476 --> 00:20:20,728
Je vais effacer la vidéosurveillance.
223
00:20:20,811 --> 00:20:23,397
- Si vous avez des nouvelles de Syd...
- Oui.
224
00:20:23,481 --> 00:20:27,109
Une derniĂšre chose:
la prochaine fois, appelez-moi.
225
00:20:29,778 --> 00:20:34,283
- Vous me dites oĂč on va?
- On va prendre un canot de sauvetage.
226
00:20:34,366 --> 00:20:37,203
Vous serez repérée à peine sur le pont.
227
00:20:37,286 --> 00:20:40,664
Pas si vous ordonnez
de fouiller les ponts inférieurs.
228
00:20:42,333 --> 00:20:44,668
Faites-le.
229
00:20:47,797 --> 00:20:49,799
Entrez lĂ .
230
00:20:54,678 --> 00:20:57,139
Un bruit et vous ĂȘtes morte.
231
00:21:05,064 --> 00:21:07,650
Quelque chose ne va pas.
232
00:21:09,819 --> 00:21:11,445
Avancez.
233
00:21:11,529 --> 00:21:15,574
Comme vous voulez.
Mais vous n'avez pas l'air bien.
234
00:21:17,326 --> 00:21:19,787
Stop.
235
00:21:25,417 --> 00:21:26,544
BRISTOW, S. NĂE LE 17/4/75
236
00:21:43,769 --> 00:21:45,771
Par ici.
237
00:21:49,358 --> 00:21:51,569
Qu'est-ce que c'est?
238
00:21:51,652 --> 00:21:53,737
Pourquoi il y a tout ça?
239
00:21:54,655 --> 00:21:59,743
Je compte jusqu'Ă trois,
et je veux des réponses. Un, deux...
240
00:22:44,312 --> 00:22:47,106
Non. Ne bougez pas.
241
00:22:47,773 --> 00:22:50,693
- Qu'est-ce que vous me faites?
- Ne bougez pas.
242
00:22:53,321 --> 00:22:58,367
- Le médecin va arriver.
- Quel médecin? Dites-moi ce qui cloche.
243
00:23:00,244 --> 00:23:05,041
- Mon bébé a un problÚme?
- Je vais leur dire que vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©e.
244
00:23:05,124 --> 00:23:07,543
- Ne partez pas.
- Je reviens vite.
245
00:23:07,627 --> 00:23:09,420
Attendez!
246
00:23:21,057 --> 00:23:24,268
Tu peux décoder ça
pour trouver le message de Sydney?
247
00:23:24,352 --> 00:23:26,437
Décoder le cryptage sera facile.
248
00:23:26,520 --> 00:23:30,274
J'ai créé un programme qui décode
ce qui fait moins de 512 bits.
249
00:23:30,358 --> 00:23:32,360
ENTRER CLĂ DE DĂCRYPTAGE
250
00:23:32,443 --> 00:23:34,028
ACCĂS ACCORDĂ
251
00:23:43,538 --> 00:23:46,332
Je ne retrouve pas le message de Sydney.
252
00:23:46,415 --> 00:23:48,793
On l'a effacé avec un programme sécurisé.
253
00:23:48,876 --> 00:23:51,754
Il réécrit n'importe quoi par-dessus.
254
00:23:51,837 --> 00:23:55,007
Mais les données sont là ,
on peut les récupérer.
255
00:23:55,091 --> 00:23:59,053
Si j'avais un microscope électronique
et deux semaines.
256
00:23:59,136 --> 00:24:03,099
On a trouvé quelque chose
dans les connexions au serveur. Le 22.
257
00:24:03,182 --> 00:24:05,393
- Une autorisation.
- C'est ça.
258
00:24:05,476 --> 00:24:07,603
Cette autorisation a le préfixe AB.
259
00:24:07,687 --> 00:24:13,067
Celui qui a autorisé la suppression
du message est au niveau Alpha Black.
260
00:24:16,445 --> 00:24:18,114
Qu'est-ce que c'est?
261
00:24:18,197 --> 00:24:21,826
Alpha Black est le plus haut
niveau d'autorisation de la CIA.
262
00:24:21,909 --> 00:24:26,163
Si ProphĂšte 5 a des liens avec la CIA,
ça leur donne un accÚs illimité
263
00:24:26,247 --> 00:24:30,626
aux opérations secrÚtes,
aux listes d'agents, Ă toute l'infrastructure.
264
00:24:30,710 --> 00:24:34,839
Celui qui a effacé le message de Syd
a une autorisation Alpha Black.
265
00:24:34,922 --> 00:24:37,884
Ăa rĂ©duit nos suspects
à une poignée d'hommes.
266
00:24:37,967 --> 00:24:42,889
Seules 7 personnes l'ont, Ă l'agence.
Ce sont tous des directeurs de division.
267
00:24:42,972 --> 00:24:45,933
Ils ont une seule autre chose en commun:
268
00:24:46,017 --> 00:24:50,563
une version modifiée du téléphone
standard. Un téléphone portable sécurisé.
269
00:24:50,646 --> 00:24:53,816
- Ă quoi pensez-vous?
- Chaque portable a un identifiant.
270
00:24:53,900 --> 00:24:56,402
J'ai réussi à faire des recoupements
271
00:24:56,485 --> 00:25:01,073
entre le code d'autorisation Alpha Black
et l'identifiant du portable.
272
00:25:01,157 --> 00:25:04,452
- Alors on sait Ă qui il appartient?
- Pas vraiment.
273
00:25:04,535 --> 00:25:09,457
J'ignore quel numéro est à qui,
mais si on est assez prÚs de ce téléphone,
274
00:25:09,540 --> 00:25:13,961
je pourrais le scanner et voir
si ça correspond. On aurait notre homme.
275
00:25:14,045 --> 00:25:17,006
On n'a qu'Ă les mettre sous surveillance.
276
00:25:17,089 --> 00:25:20,885
Ce serait trop long. Quoi que
ProphĂšte 5 envisage pour Sydney,
277
00:25:20,968 --> 00:25:23,721
on peut imaginer qu'on a peu de temps.
278
00:25:23,804 --> 00:25:25,473
J'ai une idée.
279
00:25:59,048 --> 00:26:01,092
- Messieurs.
- Jack.
280
00:26:01,175 --> 00:26:04,053
Ăa fait longtemps. Ăa va, chez vous?
281
00:26:04,136 --> 00:26:07,223
Bien. On a toujours des surprises.
282
00:26:08,099 --> 00:26:11,018
J'imagine.
Ăa ne me manque pas vraiment.
283
00:26:12,478 --> 00:26:15,523
- Le scanner est prĂȘt.
- Jack, on a la connexion.
284
00:26:15,606 --> 00:26:21,654
Vous nous dites pourquoi vous demandez
une réunion un vendredi à 20 heures?
285
00:26:21,737 --> 00:26:26,158
Je ne vous ai pas fait venir
pour une réunion d'opérations.
286
00:26:26,742 --> 00:26:30,955
Ayant tous le niveau d'autorisation
Alpha Black, vous devez savoir
287
00:26:31,038 --> 00:26:34,750
que l'APO enquĂȘte
sur l'organisation ProphĂšte 5.
288
00:26:34,834 --> 00:26:37,670
Ce que vous ignorez peut-ĂȘtre,
289
00:26:37,753 --> 00:26:41,090
c'est que tout nous porte Ă croire
qu'un membre de l'agence
290
00:26:41,173 --> 00:26:44,468
est complice de cette organisation.
291
00:26:45,136 --> 00:26:47,179
Un membre de niveau Alpha Black.
292
00:26:47,263 --> 00:26:51,392
- On a quoi, jusqu'ici?
- Quatre négatifs, il en reste trois.
293
00:26:51,475 --> 00:26:53,185
Toujours rien.
294
00:26:53,269 --> 00:26:57,398
Voilà pourquoi je vous ai réunis,
si ce n'était pas déjà clair:
295
00:26:57,481 --> 00:27:01,986
seules sept personnes dans toute l'agence
ont ce niveau d'autorisation.
296
00:27:02,069 --> 00:27:04,238
Et elles sont dans cette piĂšce.
297
00:27:05,239 --> 00:27:08,242
- Allons, bon!
- Jack, c'est absurde.
298
00:27:08,326 --> 00:27:13,080
Vous suggérez que l'un de nous
travaille pour une organisation terroriste?
299
00:27:13,164 --> 00:27:16,167
C'est exactement ce que je suggĂšre.
300
00:27:16,834 --> 00:27:19,295
- C'est bon.
- Jack, on a le numéro.
301
00:27:19,378 --> 00:27:23,799
L'un de vous travaille pour ProphĂšte 5,
et on a son numéro.
302
00:27:24,383 --> 00:27:25,968
La réunion est terminée.
303
00:27:26,052 --> 00:27:27,470
Allez-y.
304
00:27:27,553 --> 00:27:28,888
NUMĂROTATION...
305
00:27:35,686 --> 00:27:38,981
Jack, qu'est-ce qui vous prend, enfin?
306
00:27:39,065 --> 00:27:41,067
Dites-moi oĂč est Sydney.
307
00:27:41,567 --> 00:27:44,862
Si j'étais vous, je reculerais.
308
00:27:46,948 --> 00:27:50,785
Je vous laisse une autre chance.
OĂč retiennent-ils ma fille?
309
00:27:50,868 --> 00:27:53,996
Je ne sais pas de quoi vous parlez!
310
00:27:54,080 --> 00:27:55,665
Mauvaise réponse.
311
00:27:56,415 --> 00:27:59,794
ArrĂȘtez, Jack! Pour l'amour de Dieu!
312
00:28:03,297 --> 00:28:05,633
J'ai scellé les portes.
313
00:28:05,716 --> 00:28:07,510
OĂč est-elle?
314
00:28:07,593 --> 00:28:09,595
Vous ĂȘtes malade.
315
00:28:09,679 --> 00:28:12,056
Répondez-moi.
316
00:28:14,058 --> 00:28:17,853
L'
Athena. Un cargo.
317
00:28:17,937 --> 00:28:20,314
OĂč est le cargo?
318
00:28:20,398 --> 00:28:22,942
Dans l'Atlantique nord.
319
00:28:29,031 --> 00:28:32,577
- Vous avez entendu?
- On a tout, Jack. On s'en occupe.
320
00:29:16,561 --> 00:29:18,438
ENTRER CLĂ DE DĂCRYPTAGE
321
00:29:21,858 --> 00:29:23,693
ANALYSE EN COURS
322
00:29:29,866 --> 00:29:32,619
ACCĂS ACCORDĂ
323
00:29:55,683 --> 00:29:59,479
- C'est quoi?
- Quelque chose pour vous détendre.
324
00:30:10,698 --> 00:30:13,451
Vous trouvez le cargo oĂč est Sydney?
325
00:30:13,534 --> 00:30:17,705
L'océan est vaste. Autant chercher
une aiguille dans une meule de foin.
326
00:30:17,789 --> 00:30:23,753
- Et avec le radar satellite?
- En le couvrant avec la réception optique.
327
00:30:24,712 --> 00:30:27,423
On reçoit les signaux de plusieurs radars.
328
00:30:27,507 --> 00:30:30,593
Ce sont des navires de commerce.
Il y a des patrouilles.
329
00:30:30,677 --> 00:30:34,347
- Ils risqueraient une inspection aléatoire.
- C'est vrai.
330
00:30:34,430 --> 00:30:39,727
Celui-lĂ . Dans les eaux internationales.
Vu sa taille, il ne devrait pas ĂȘtre aussi loin.
331
00:30:39,811 --> 00:30:41,813
C'est bon.
332
00:30:45,566 --> 00:30:50,154
On l'a trouvé. Marshall télécharge
les coordonnées sur votre GPS. Allez-y.
333
00:30:50,238 --> 00:30:52,949
Compris.
C'est bon, on y va!
334
00:31:03,376 --> 00:31:08,131
- En dehors des douleurs abdominales?
- Des vertiges. Elle était pùle.
335
00:31:08,214 --> 00:31:10,758
- Du mal Ă respirer?
- Oui.
336
00:31:16,431 --> 00:31:19,392
- Bonjour, Sydney.
- Vous!
337
00:31:19,475 --> 00:31:25,690
Vous avez eu quelques soucis.
Ne vous inquiétez pas, on va s'en occuper.
338
00:31:27,400 --> 00:31:31,321
Vous avez bien fait de m'appeler.
On va retirer ça.
339
00:31:31,404 --> 00:31:33,406
EspĂšce de salope.
340
00:31:34,657 --> 00:31:39,203
- Qu'est-ce que vous m'avez fait?
- Je suis votre médecin, rien de plus.
341
00:31:39,871 --> 00:31:45,585
Je sais que c'est dur à accepter, mais ça
irait mieux si vous pouviez vous détendre.
342
00:31:58,056 --> 00:32:00,558
Sydney, vous devez rester immobile.
343
00:32:00,642 --> 00:32:03,394
Je dois prélever
un peu de liquide amniotique.
344
00:32:03,478 --> 00:32:05,229
Allez au diable.
345
00:32:05,313 --> 00:32:09,025
S'il vous plaßt, écoutez-moi.
C'est un geste délicat.
346
00:32:09,108 --> 00:32:13,237
Tout mouvement brusque
peut mettre en danger votre bébé.
347
00:32:13,321 --> 00:32:16,282
- Non, ne faites pas ça.
- Ăa va piquer un peu.
348
00:32:43,768 --> 00:32:47,397
Préparez la salle.
Nous devons commencer tout de suite.
349
00:32:52,735 --> 00:32:55,071
Zéro-un, quel est votre statut?
350
00:32:55,154 --> 00:32:59,534
Nous nous rapprochons.
Heure prévue d'arrivée: 23h00.
351
00:32:59,617 --> 00:33:03,037
Vous ĂȘtes sĂ»re qu'elle nous a menti?
Et si...
352
00:33:03,121 --> 00:33:07,792
Non, je ne mets pas votre parole en doute.
Je me demande comment c'est possible.
353
00:33:07,875 --> 00:33:10,878
Comment ça? à quelle distance?
354
00:33:10,962 --> 00:33:14,340
Je ne suis pas sûre
que ça nous laisse le temps de...
355
00:33:14,424 --> 00:33:16,050
Bien sûr.
356
00:33:16,134 --> 00:33:17,510
Oui.
357
00:33:17,594 --> 00:33:20,680
Je vous tiens au courant dĂšs que c'est fait.
358
00:33:26,561 --> 00:33:29,355
Notre horaire a changé.
Il faut vous dĂ©pĂȘcher.
359
00:33:29,439 --> 00:33:31,524
- On va commencer.
- Ce sera long?
360
00:33:31,608 --> 00:33:33,359
Environ une heure.
361
00:33:33,443 --> 00:33:39,324
Vous avez environ 40 minutes.
Appelez-moi dÚs que vous aurez terminé.
362
00:33:40,783 --> 00:33:45,163
- Je vous en prie.
- Calmez-vous. Je vais m'occuper de vous.
363
00:34:23,116 --> 00:34:27,495
- Je n'aime pas ça. OĂč sont-ils?
- Probablement sur le pont inférieur.
364
00:34:27,579 --> 00:34:32,542
On va se séparer. Commencez
par l'arriÚre, on va de l'autre cÎté.
365
00:34:32,625 --> 00:34:35,587
- Il faut dĂ©jouer leur manĆuvre.
- Allons-y.
366
00:35:02,739 --> 00:35:05,033
OĂč sont-ils tous passĂ©s?
367
00:35:05,116 --> 00:35:07,368
Il n'y a personne.
368
00:35:41,152 --> 00:35:43,363
Bravo, il n'y a personne ici.
369
00:35:44,072 --> 00:35:46,741
Ils savaient qu'on venait.
Le bateau est vide.
370
00:35:46,825 --> 00:35:48,993
Pas complĂštement.
371
00:35:49,077 --> 00:35:53,414
- Comment ça?
- Venez Ă l'infirmerie.
372
00:36:05,969 --> 00:36:08,513
- Syd, ça va?
- Je ne peux pas bouger.
373
00:36:08,596 --> 00:36:11,516
Préparez l'hélicoptÚre. On doit l'évacuer.
374
00:36:11,599 --> 00:36:13,852
Dixon, le bébé va bien?
375
00:36:13,935 --> 00:36:16,312
Ăa va aller, Syd.
376
00:36:54,434 --> 00:36:57,645
Vous devez ĂȘtre content
du retour de Sydney.
377
00:36:57,729 --> 00:36:59,939
Mais vous avez commis une erreur.
378
00:37:00,023 --> 00:37:04,110
Il fallait nous contacter dĂšs que
votre agence a identifié notre cargo.
379
00:37:04,194 --> 00:37:08,948
J'ai essayé de vous contacter plus tÎt
Ă ce propos. On m'a dit...
380
00:37:09,032 --> 00:37:13,119
Ne jouez pas avec moi.
Je connais votre penchant pour le pouvoir,
381
00:37:13,203 --> 00:37:16,748
j'imagine donc que cet arrangement
ne vous plaĂźt guĂšre.
382
00:37:16,831 --> 00:37:19,125
Si vous tenez Ă la vie de votre fille,
383
00:37:19,209 --> 00:37:24,130
Ă partir de maintenant, vous ne ferez rien
sans avoir eu notre accord.
384
00:37:24,214 --> 00:37:29,552
En ce qui vous concerne,
vous ĂȘtes Ă nous. Est-ce bien compris?
385
00:37:29,636 --> 00:37:33,139
Oui. C'est parfaitement clair.
386
00:37:33,223 --> 00:37:35,475
C'est peut-ĂȘtre une victoire pour vous,
387
00:37:35,558 --> 00:37:40,980
mais comprenez bien
que chaque acte a des conséquences.
388
00:37:41,064 --> 00:37:43,483
Nous vous contacterons bientĂŽt.
389
00:37:50,990 --> 00:37:53,118
- Tu as une minute?
- Bien sûr.
390
00:37:53,201 --> 00:37:58,873
En mon absence, quelqu'un a accédé
au programme de décryptage que j'ai créé.
391
00:37:58,957 --> 00:38:03,461
- On devrait le dire Ă Jack.
- J'ai récupéré les données décryptées.
392
00:38:03,545 --> 00:38:08,842
à Langley, Tom a accédé
aux archives de protection des témoins.
393
00:38:08,925 --> 00:38:10,677
Amanda Grace.
394
00:38:10,760 --> 00:38:14,514
- Tu savais qu'il avait été marié?
- Non.
395
00:38:17,559 --> 00:38:20,770
- C'est le gars qui l'a tuée.
- Oui.
396
00:38:20,854 --> 00:38:24,065
Je crois que c'est la personne
que Tom cherchait.
397
00:39:12,322 --> 00:39:13,990
Comment m'as-tu trouvé?
398
00:39:16,910 --> 00:39:18,787
Peter, je suis désolé.
399
00:39:19,704 --> 00:39:21,498
Je devais suivre les ordres.
400
00:39:22,040 --> 00:39:23,583
Il faut que tu me croies.
401
00:39:23,666 --> 00:39:25,627
Je ne suis pas là pour ça.
402
00:39:28,505 --> 00:39:30,715
J'ai un message pour le Cardinal.
403
00:39:45,230 --> 00:39:47,023
Ma puce.
404
00:39:48,817 --> 00:39:51,694
- Désolé d'avoir tant tardé.
- Ils font des analyses.
405
00:39:51,778 --> 00:39:55,782
- Mais on ne me dit rien.
- Je sais. Ils voulaient ĂȘtre sĂ»rs.
406
00:39:58,576 --> 00:40:00,537
Et?
407
00:40:02,288 --> 00:40:05,625
C'est bon. Je peux tout entendre.
408
00:40:12,090 --> 00:40:17,971
Apparemment, tu as eu un problĂšme
pendant que tu étais sur le cargo.
409
00:40:18,054 --> 00:40:21,057
Sydney, le bébé va bien.
410
00:40:21,766 --> 00:40:23,852
Il va bien.
411
00:40:24,727 --> 00:40:31,109
Sur le bateau, tu as souffert de
ce qu'on appelle une rupture placentaire.
412
00:40:31,192 --> 00:40:35,613
Ils t'ont opérée pour te soigner.
Ils n'ont pas fait de mal au bébé.
413
00:40:35,697 --> 00:40:38,032
Ils lui ont sauvé la vie.
414
00:40:40,535 --> 00:40:43,788
Pourquoi est-ce qu'ils ont fait ça?
415
00:40:43,872 --> 00:40:49,294
On ne sait pas ce que ça signifie,
mais je te promets qu'on va le découvrir.
416
00:41:01,055 --> 00:41:06,895
Sur le bateau, ils ont essayé de me soutirer
des informations, mais je leur ai menti.
417
00:41:06,978 --> 00:41:08,646
Pas ici.
418
00:41:11,065 --> 00:41:13,818
Je suis navré, monsieur. Il faut y aller.
419
00:41:16,321 --> 00:41:20,116
Ce n'est rien.
Une petite affaire dont je dois m'occuper.
35724