All language subtitles for Alias - 05x09 - The Horizon.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:01,036 PrĂ©cĂ©demment dans Alias: 2 00:00:01,119 --> 00:00:04,039 Marshall a rĂ©pertoriĂ© 12 sources dans ProphĂšte 5. 3 00:00:04,122 --> 00:00:06,041 C'est comme avec l'Alliance. 4 00:00:06,124 --> 00:00:08,668 - Ça va, Dr Desantis? - La fille est vivante. 5 00:00:08,752 --> 00:00:12,088 Elle s'appelle RenĂ©e Rienne et travaille pour la CIA. 6 00:00:12,172 --> 00:00:14,591 Alors ce sera facile de la surveiller. 7 00:00:14,674 --> 00:00:17,260 Ravi que vous ayez acceptĂ© notre offre. 8 00:00:17,344 --> 00:00:21,264 - Je n'ai pas eu le choix. - On a toujours le choix. 9 00:00:21,348 --> 00:00:26,061 - On a Dean. - Ils m'ont forcĂ© Ă  tuer Michael Vaughn. 10 00:00:26,144 --> 00:00:29,189 Ils ont des projets pour vous. 11 00:00:30,148 --> 00:00:31,483 Quel genre de projets? 12 00:01:01,888 --> 00:01:03,848 Je suis rentrĂ©. 13 00:01:03,932 --> 00:01:05,016 Coucou. 14 00:01:05,100 --> 00:01:08,895 - Tu en as mis, du temps! - Il y avait des bouchons. 15 00:01:14,150 --> 00:01:18,530 Regarde, est-ce que j'ai un cil dans l'Ɠil? Ça me dĂ©mange horriblement. 16 00:01:18,613 --> 00:01:20,448 - Non. - Tu es sĂ»r? 17 00:01:20,532 --> 00:01:24,369 C'est peut-ĂȘtre les lentilles que tu as portĂ©es en mission. 18 00:01:25,161 --> 00:01:27,873 - C'est quoi? - Des orecchietti, ça te dit? 19 00:01:27,956 --> 00:01:30,625 Qu'est-ce que c'est? 20 00:01:30,709 --> 00:01:34,421 - Ne me dis pas que tu cuisines. - Tu ne sais pas tout de moi. 21 00:01:34,504 --> 00:01:37,591 - Tu fais aussi le mĂ©nage? - Il paraĂźt. Tu m'engages? 22 00:01:37,674 --> 00:01:40,969 Pourquoi t'engager alors que je peux t'avoir gratos? 23 00:01:41,052 --> 00:01:45,682 - Tu vas prendre un bain? - On va peut-ĂȘtre en prendre un ensemble. 24 00:01:46,308 --> 00:01:48,643 - Merde. - Ça va? 25 00:01:48,727 --> 00:01:50,770 - Oui, ça va. - Montre-moi. 26 00:01:50,854 --> 00:01:53,106 - Ce n'est rien. - Ce n'est pas rien. 27 00:02:06,036 --> 00:02:08,997 - Et voilĂ . - Tu vas faire une super maman. 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,707 Oui, peut-ĂȘtre. 29 00:02:23,470 --> 00:02:27,349 On ne peut pas dire que j'aie eu un trĂšs bon exemple de mĂšre. 30 00:02:27,432 --> 00:02:29,768 Tu ne ressembles pas Ă  ta mĂšre. 31 00:02:29,851 --> 00:02:33,063 Vous n'y ĂȘtes pas encore, Sydney. 32 00:02:33,146 --> 00:02:34,981 - Tu as entendu? - Quoi? 33 00:02:35,065 --> 00:02:39,986 - Une radio. - Retournez plus loin. Suivez Vaughn. 34 00:02:40,070 --> 00:02:43,782 C'est juste la radio. Si tu veux, on peut l'Ă©teindre. 35 00:02:45,200 --> 00:02:47,118 Oui. 36 00:02:50,413 --> 00:02:54,209 Que dirais-tu d'une bouteille de vin, avec ce bain? 37 00:02:54,292 --> 00:02:56,461 Ce serait super. 38 00:03:17,190 --> 00:03:19,359 Qui ĂȘtes-vous? 39 00:03:21,319 --> 00:03:25,448 Ne bougez pas. On y est presque, Sydney. 40 00:03:27,534 --> 00:03:32,455 On a presque ce qu'il nous faut. Allez juste un peu plus loin. 41 00:03:35,208 --> 00:03:37,294 Qu'est-ce que vous me faites? 42 00:03:38,628 --> 00:03:43,049 Ne vous inquiĂ©tez pas. Je vous aide juste Ă  vous dĂ©tendre. 43 00:03:43,800 --> 00:03:49,306 - Pourquoi? Que voulez-vous? - Il faut juste que je trouve une veine. 44 00:03:49,389 --> 00:03:52,934 ArrĂȘtez. Vous ĂȘtes sĂ»r que ça ne fera pas de mal au bĂ©bĂ©? 45 00:03:53,018 --> 00:03:57,606 - Tout Ă  fait certain. - Attendez. Le bĂ©bĂ©... Non. 46 00:03:57,689 --> 00:04:02,819 Si vous voulez votre rĂ©ponse, vous devez me laisser faire mon travail. 47 00:04:02,903 --> 00:04:04,779 Qui est lĂ ? 48 00:04:05,739 --> 00:04:07,532 Bien, continuez. 49 00:04:10,118 --> 00:04:15,498 Si vous faites du mal Ă  mon bĂ©bĂ©, je vous jure que... 50 00:04:16,833 --> 00:04:18,835 je vous tuerai. 51 00:04:23,381 --> 00:04:27,135 SAN FRANCISCO 2 JOURS PLUS TÔT 52 00:04:34,809 --> 00:04:38,772 - Vous aimez? - Oui, j'adore ça! 53 00:04:38,855 --> 00:04:41,566 C'est bien de manger des nouilles. 54 00:04:41,650 --> 00:04:45,528 Ma petite-fille me dit: "Trop de calories." 55 00:04:50,659 --> 00:04:55,372 - Merci. Je suis en retard! - Au revoir! 56 00:05:08,677 --> 00:05:11,054 - Excusez-moi, monsieur! - Oui? 57 00:05:11,137 --> 00:05:14,933 Je suis censĂ©e retrouver des amis au quartier de la Mission. 58 00:05:15,016 --> 00:05:18,979 Mon taxi d'Oakland m'a laissĂ©e ici et il est parti. 59 00:05:19,062 --> 00:05:22,941 - J'essaie de trouver un taxi, mais... - Il y a une borne juste lĂ . 60 00:05:23,024 --> 00:05:25,777 Merci. Attendez! Vous avez l'heure? 61 00:05:27,153 --> 00:05:29,072 Oui, il est... 62 00:05:29,781 --> 00:05:32,075 Jolie montre. 63 00:06:15,327 --> 00:06:16,328 ACCÈS EN COURS 64 00:06:16,411 --> 00:06:18,121 AGENT TURNER ACCÈS AUTORISÉ 65 00:06:27,422 --> 00:06:31,343 Encore toi, Turner? Tu vas rater ton avion. 66 00:06:32,761 --> 00:06:36,640 Si tu rates la liaison Ă  CarthagĂšne, le directeur va rouspĂ©ter. 67 00:06:39,100 --> 00:06:40,602 SERVEUR 4 FENTE 29 68 00:06:42,938 --> 00:06:45,440 Tu as oubliĂ© quoi, cette fois? 69 00:07:45,208 --> 00:07:47,168 Monsieur, ça va? 70 00:07:48,169 --> 00:07:51,298 Ici l'agent 4962-Bravo, je demande un technicien. 71 00:07:51,381 --> 00:07:54,593 - Lui-mĂȘme. - Dr Desantis, c'est Kelly Peyton. 72 00:07:54,676 --> 00:07:57,429 Avez-vous rĂ©cupĂ©rĂ© les dossiers de Vaughn? 73 00:07:57,512 --> 00:08:00,140 Oui. Je quitte Chau Ke Street. 74 00:08:01,600 --> 00:08:04,978 - Je fais l'analyse et vous tiens au courant. - Parfait. 75 00:08:05,061 --> 00:08:07,147 Je prĂ©viens nos bienfaiteurs. 76 00:08:07,230 --> 00:08:10,734 - C'est quoi, ce vacarme? - Vous savez ce que c'est... 77 00:08:10,817 --> 00:08:13,486 Le quartier est bruyant. 78 00:08:45,843 --> 00:08:50,639 Une fois que vous serez enregistrĂ©e, on vous amĂšne en salle de travail. 79 00:08:50,722 --> 00:08:53,767 - Et on m'y fera ma pĂ©ridurale? - Oui. 80 00:08:53,851 --> 00:08:56,395 - Si vous optez pour. - La douleur, j'Ă©vite. 81 00:08:56,478 --> 00:08:58,981 Doit-elle moins travailler? 82 00:08:59,064 --> 00:09:02,901 Son patron, Ă  la banque, sera certainement d'accord. 83 00:09:02,985 --> 00:09:05,154 Non, ça ira. 84 00:09:05,237 --> 00:09:08,532 Je dis aux mĂšres de rester actives autant que possible. 85 00:09:08,615 --> 00:09:11,326 Vous devez avoir hĂąte, c'est pour bientĂŽt. 86 00:09:11,410 --> 00:09:14,204 - Le terme est dans 3 semaines. - On ne sait jamais. 87 00:09:14,288 --> 00:09:17,207 Le bĂ©bĂ© est peut-ĂȘtre pressĂ©. À ce stade-lĂ , 88 00:09:17,291 --> 00:09:21,295 si vous perdiez les eaux aujourd'hui, il n'y aurait pas de souci. 89 00:09:21,378 --> 00:09:24,965 - Je ne savais pas. - On m'appelle. Je dois y aller. 90 00:09:25,048 --> 00:09:27,217 À la semaine prochaine. 91 00:09:29,928 --> 00:09:34,975 - D'un jour Ă  l'autre, alors. - Oui, c'est ce qu'elle a dit. 92 00:09:43,734 --> 00:09:48,322 - J'ai quelque chose pour toi. - Quoi? Un cadeau? 93 00:09:48,405 --> 00:09:52,034 En vĂ©ritĂ©, non. C'est dĂ©jĂ  Ă  toi. Je te le rends, c'est tout. 94 00:09:59,291 --> 00:10:01,502 Ta mĂšre et moi l'avons achetĂ©. 95 00:10:01,585 --> 00:10:05,964 Tu ne voulais pas le quitter jusqu'Ă  tes trois ans. 96 00:10:09,009 --> 00:10:12,429 Ça me rappelle l'Ă©poque oĂč je pouvais te protĂ©ger. 97 00:10:14,389 --> 00:10:16,266 Il est trĂšs beau. Merci. 98 00:10:22,314 --> 00:10:25,442 - Tu voulais me voir? - Ah, oui. 99 00:10:25,526 --> 00:10:28,946 Je faisais un peu de rangement... 100 00:10:29,029 --> 00:10:34,410 Consigner les faux noms, les lieux sĂ»rs... Le cĂŽtĂ© barbant de mon boulot. 101 00:10:34,493 --> 00:10:38,831 Je suis tombĂ© sur une erreur dans ton dossier, alors j'ai appelĂ© le QG. 102 00:10:38,914 --> 00:10:41,166 Il me faut leur autorisation. 103 00:10:41,250 --> 00:10:44,628 - De quoi s'agit-il? - Un certificat de mariage d'il y a 7 ans. 104 00:10:44,711 --> 00:10:49,883 Si c'est pour un ancien nom d'emprunt, je dois l'annuler, pour les impĂŽts. 105 00:10:49,967 --> 00:10:52,344 Ce n'est pas une erreur. J'ai Ă©tĂ© mariĂ©. 106 00:10:52,428 --> 00:10:56,932 Vraiment? Je suis dĂ©solĂ©, je ne t'ai jamais entendu en parler. 107 00:10:57,015 --> 00:10:59,518 Pendant trois ans. Ça n'a pas marchĂ©. 108 00:10:59,601 --> 00:11:03,897 - Je comprends. C'est une lutte... - Rends-moi service. 109 00:11:03,981 --> 00:11:08,068 Si tu as une question sur ma vie privĂ©e, appelle-moi avant le QG. 110 00:11:08,152 --> 00:11:11,280 Absolument. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 111 00:11:14,742 --> 00:11:16,285 ALERTE: EFFRACTION 112 00:11:16,368 --> 00:11:17,995 Je vais chercher Jack. 113 00:11:18,078 --> 00:11:22,166 Il y a 4 heures, des dossiers classĂ©s nous ont Ă©tĂ© volĂ©s. 114 00:11:22,249 --> 00:11:26,462 Les camĂ©ras indiquent que le cambrioleur est un agent de ProphĂšte 5. 115 00:11:26,545 --> 00:11:28,213 - Kelly Peyton. - Que sait-on? 116 00:11:28,297 --> 00:11:33,719 Elle a pris les dossiers de nos agents qui ont Ă©tĂ© tuĂ©s. Protocoles, fichiers audio... 117 00:11:33,802 --> 00:11:37,264 Ce sont les dossiers de Vaughn, n'est-ce pas? 118 00:11:37,347 --> 00:11:40,184 - Tu allais devoir le dire. - C'est exact. 119 00:11:41,143 --> 00:11:42,728 Pourquoi les siens? 120 00:11:42,811 --> 00:11:46,023 On l'ignore, ce qui nous met en situation vulnĂ©rable. 121 00:11:46,106 --> 00:11:51,028 L'enquĂȘte de Vaughn sur ProphĂšte 5 n'est sĂ»rement pas dans ses dossiers. 122 00:11:51,111 --> 00:11:54,198 Tom et Marshall vont dĂ©sactiver ses protocoles. 123 00:11:54,281 --> 00:11:57,868 Je voudrais que vous prĂ©veniez tous ses anciens contacts. 124 00:11:57,951 --> 00:12:01,038 Sloane et Rachel analyseront les infos qu'on a. 125 00:12:01,121 --> 00:12:02,748 Et moi? 126 00:12:02,831 --> 00:12:06,543 J'aimerais que tu restes ici, mais je ne me fais pas d'illusions. 127 00:12:06,627 --> 00:12:10,881 Comme elle connaĂźt ProphĂšte 5 et qu'elle travaillait avec Vaughn, 128 00:12:10,964 --> 00:12:16,303 retrouve RenĂ©e Rienne et vois si elle a la moindre idĂ©e de ce qu'ils recherchent. 129 00:12:24,686 --> 00:12:29,274 Sache que quand il s'agit de Vaughn, j'en fais une affaire personnelle. 130 00:12:29,358 --> 00:12:33,737 - Je sais, papa. - On va arranger tout ça. 131 00:12:48,836 --> 00:12:52,256 - Du nouveau? - Écoutez ça. 132 00:12:52,339 --> 00:12:54,466 - On a le lieu? - Pas tout Ă  fait. 133 00:12:54,550 --> 00:12:57,553 Mais Vaughn a pu le communiquer Ă  Sydney Bristow. 134 00:12:57,636 --> 00:13:01,557 Je l'ai vue pour discuter du protocole de ses contre-missions. 135 00:13:01,640 --> 00:13:07,187 J'ai briefĂ© l'agent Bristow sur la portĂ©e de l'opĂ©ration, sur toute son ampleur. 136 00:13:07,271 --> 00:13:09,189 Revenez en arriĂšre. 137 00:13:11,650 --> 00:13:16,739 J'ai briefĂ© l'agent Bristow sur la portĂ©e de l'opĂ©ration, sur toute son ampleur. 138 00:13:18,031 --> 00:13:20,617 Elle sait oĂč ça se trouve. 139 00:13:20,701 --> 00:13:25,956 Vous ĂȘtes certaine que l'agent Vaughn lui a communiquĂ© cette information? 140 00:13:26,039 --> 00:13:30,169 Oui, d'aprĂšs ses propres rapports de la CIA. 141 00:13:30,252 --> 00:13:33,172 Mais rien ne nous dit que Sydney s'en souvient. 142 00:13:33,255 --> 00:13:38,218 Aucune importance. L'un de mes associĂ©s pourra lui rafraĂźchir la mĂ©moire. 143 00:13:38,302 --> 00:13:42,806 Je vous envoie le protocole pour contacter le Dr Gonsalo Boris. 144 00:13:42,890 --> 00:13:46,143 Il voudra une grosse somme, donnez-lui-en la moitiĂ©. 145 00:13:46,226 --> 00:13:48,645 Qu'il m'attende au bĂątiment Athena. 146 00:13:48,729 --> 00:13:51,607 Vous suggĂ©rez qu'on enlĂšve Sydney Bristow, 147 00:13:51,690 --> 00:13:54,443 ce qui pourrait compromettre nos projets. 148 00:13:54,526 --> 00:13:57,196 Nous cherchons depuis plus de 30 ans, 149 00:13:57,279 --> 00:14:02,367 et on n'a jamais Ă©tĂ© aussi prĂšs de retrouver l'Horizon. 150 00:14:02,451 --> 00:14:08,082 Si Sydney Bristow peut nous dire oĂč ça se trouve, il faut agir sans attendre. 151 00:14:08,165 --> 00:14:10,834 Nous devons prendre ce risque. 152 00:14:33,774 --> 00:14:37,027 - Bonjour, RenĂ©e. - Tu es superbe. 153 00:14:38,404 --> 00:14:41,240 BientĂŽt, je ne pourrai plus prendre l'avion. 154 00:14:42,783 --> 00:14:46,328 C'est donc une visite trĂšs particuliĂšre. 155 00:14:47,329 --> 00:14:50,833 ProphĂšte 5 a rĂ©cupĂ©rĂ© des dossiers de la CIA de Vaughn. 156 00:14:50,916 --> 00:14:54,253 A-t-il enregistrĂ© les rĂ©sultats de votre enquĂȘte? 157 00:14:54,336 --> 00:14:56,588 Non. Tout Ă©tait dans notre tĂȘte. 158 00:14:56,672 --> 00:15:02,511 Vaughn travaillait-il sur quoi que ce soit qui puisse intĂ©resser ProphĂšte 5? 159 00:15:02,594 --> 00:15:05,139 - Que contiennent les dossiers? - Tout. 160 00:15:05,222 --> 00:15:09,393 - SD-6, le Covenant, l'Alliance... - Alors, non. C'est impossible. 161 00:15:10,728 --> 00:15:13,188 Tout son travail sur le SD-6... 162 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 - OĂč es-tu garĂ©e? - Je suis Ă  pied. Pourquoi? 163 00:15:16,483 --> 00:15:17,943 On bouge. 164 00:15:18,026 --> 00:15:20,362 Il a un commissariat au coin de la rue. 165 00:15:20,446 --> 00:15:23,574 - Du calme. Ce n'est peut-ĂȘtre rien. - Cours! 166 00:16:09,244 --> 00:16:12,873 OĂč est-ce que vous l'emmenez? 167 00:16:23,657 --> 00:16:29,455 Je lui ai donnĂ© un cocktail de sĂ©datifs qui devrait agir d'ici quelques minutes. 168 00:16:29,538 --> 00:16:35,294 C'est un procĂ©dĂ© chimique d'hypnose forcĂ©e, qui engourdit le corps 169 00:16:35,377 --> 00:16:38,756 mais laisse l'esprit en partie lucide, 170 00:16:38,839 --> 00:16:43,552 ce qui me permettra d'accĂ©der Ă  la zone de sa mĂ©moire qui vous intĂ©resse. 171 00:16:43,636 --> 00:16:49,391 Il est donc maintenant temps que vous me disiez ce que vous recherchez. 172 00:16:49,475 --> 00:16:52,645 Prouvez-moi d'abord que cette technique fonctionne. 173 00:16:53,437 --> 00:16:55,064 Bien sĂ»r. 174 00:17:06,826 --> 00:17:09,453 Dites-moi votre nom. 175 00:17:23,217 --> 00:17:25,219 Dites-moi votre nom. 176 00:17:30,850 --> 00:17:37,022 C'est bien. Sydney, je veux que vous pensiez Ă  Michael Vaughn. 177 00:17:42,361 --> 00:17:48,492 Trouvez-le. Puis souvenez-vous d'une Ă©poque oĂč vous Ă©tiez heureux ensemble. 178 00:17:48,576 --> 00:17:51,745 Une Ă©poque importante. 179 00:17:56,709 --> 00:17:59,920 Allez-y, Sydney. Trouvez-le. 180 00:18:22,485 --> 00:18:24,862 J'avais tout prĂ©vu. 181 00:18:27,198 --> 00:18:30,075 Non. Laisse-moi faire ça. 182 00:18:30,159 --> 00:18:31,160 Faire quoi? 183 00:18:31,243 --> 00:18:35,080 Je comptais t'emmener Ă  Santa Barbara, voir le coucher de soleil... 184 00:18:35,164 --> 00:18:38,626 Mais maintenant, on est lĂ , et j'ignore ce qui nous attend. 185 00:18:38,709 --> 00:18:42,379 Je ne sais pas si j'aurai une autre occasion de faire ça. 186 00:18:42,463 --> 00:18:44,840 Mais on a dĂ©jĂ  fait ça. 187 00:18:47,343 --> 00:18:49,345 Je ne comprends pas. 188 00:18:50,221 --> 00:18:52,598 Je crois que moi, si. 189 00:18:52,681 --> 00:18:56,685 Les gens que tu cherchais, les gens derriĂšre ProphĂšte 5, 190 00:18:56,769 --> 00:18:59,897 - ils me retiennent. - Tu connais ProphĂšte 5? 191 00:18:59,980 --> 00:19:03,859 - Tu m'en as parlĂ© et ils t'ont tuĂ©. - Ils m'ont tuĂ©? Non, je suis lĂ . 192 00:19:03,943 --> 00:19:06,612 Je sais. 193 00:19:07,613 --> 00:19:10,533 On m'a injectĂ© un produit, pour m'hypnotiser. 194 00:19:10,616 --> 00:19:12,535 Ils veulent quelque chose. 195 00:19:12,618 --> 00:19:15,412 - Quoi? - Je ne sais pas. 196 00:19:16,372 --> 00:19:19,083 Mais ils essaient de t'utiliser contre moi. 197 00:19:19,166 --> 00:19:21,502 Restez avec Vaughn. 198 00:19:22,711 --> 00:19:25,047 Rappelez-vous votre amour pour lui. 199 00:19:38,144 --> 00:19:40,813 - Je dois y aller. - Non. Ne me laisse pas. 200 00:19:40,896 --> 00:19:43,274 Je sais. Tu me manques. 201 00:19:47,403 --> 00:19:49,405 Écoute. 202 00:19:50,948 --> 00:19:52,950 Veux-tu m'Ă©pouser? 203 00:19:55,369 --> 00:19:59,623 - Je ne sais pas ce que je dois dire. - Tu dois dire oui. 204 00:20:03,502 --> 00:20:06,422 Oui. Je veux t'Ă©pouser. 205 00:20:07,798 --> 00:20:09,884 VoilĂ , nous y sommes. 206 00:20:11,510 --> 00:20:14,805 Maintenant, vous devriez me dire ce que vous cherchez. 207 00:20:17,099 --> 00:20:19,435 Un appel de l'Ă©tranger pour vous. 208 00:20:19,518 --> 00:20:23,772 C'est notre protocole de contact, mais je ne reconnais pas la voix. 209 00:20:24,648 --> 00:20:28,486 - Ici le directeur. - C'est bien le pĂšre de Sydney Bristow? 210 00:20:29,403 --> 00:20:30,988 ProphĂšte 5 a Sydney. 211 00:20:31,071 --> 00:20:34,700 On l'a vue dans un van noir quittant le quartier Salamanca. 212 00:20:34,783 --> 00:20:37,912 Rachel, accĂ©dez Ă  la vidĂ©osurveillance de Madrid. 213 00:20:37,995 --> 00:20:40,748 - Surveillez les mouvements aĂ©riens. - DĂ©lai? 214 00:20:40,831 --> 00:20:44,168 - C'Ă©tait il y a 40 minutes. - Ils ont pu la faire sortir en 20. 215 00:20:44,251 --> 00:20:48,672 Bougez! Sa capture est liĂ©e Ă  ce qu'ils ont trouvĂ© dans les dossiers de Vaughn. 216 00:20:48,756 --> 00:20:52,551 - Je vais les rĂ©examiner. - Le Dr Desantis Ă©tait prĂ©sent. 217 00:20:52,635 --> 00:20:55,012 Ça peut ĂȘtre une procĂ©dure mĂ©dicale. 218 00:20:55,095 --> 00:20:56,639 Mon Dieu, le bĂ©bĂ©. 219 00:20:56,722 --> 00:21:00,518 RenĂ©e Rienne a Desantis. Je vais aller l'interroger avec elle. 220 00:21:00,601 --> 00:21:03,562 - Je viens avec vous? - Non, j'ai besoin de vous ici. 221 00:21:03,646 --> 00:21:07,316 - J'organise votre vol pour l'Espagne. - Et moi? 222 00:21:07,399 --> 00:21:10,236 Tu ne peux plus contacter ProphĂšte 5? 223 00:21:10,319 --> 00:21:15,491 Gordon Dean Ă©tait mon seul contact. Depuis qu'il est mort, je n'ai rien. 224 00:21:15,574 --> 00:21:17,576 Appelle tes autres contacts. 225 00:21:17,660 --> 00:21:20,663 Un agent de la CIA en captivitĂ©, ça doit se savoir. 226 00:21:20,746 --> 00:21:23,707 - Ils ont peut-ĂȘtre des infos. - Je m'en occupe. 227 00:21:29,463 --> 00:21:32,007 Arvin Sloane. Je veux parler Ă  M. Ehrmann. 228 00:21:32,091 --> 00:21:36,929 - M. Ehrmann n'est pas disponible. - C'est urgent. Je dois lui parler. 229 00:21:37,012 --> 00:21:41,142 Vous ne suivez pas les rĂšgles. C'est nous qui vous contactons. 230 00:21:41,225 --> 00:21:46,272 La vie d'une femme enceinte est en jeu. Une femme Ă  laquelle je tiens beaucoup. 231 00:21:46,355 --> 00:21:49,441 La seule que vous puissiez sauver est dans un hĂŽpital. 232 00:21:49,525 --> 00:21:53,112 Je vous suggĂšre de choisir votre combat. 233 00:21:53,195 --> 00:21:56,365 - S'il vous plaĂźt. - Au revoir, M. Sloane. 234 00:22:15,176 --> 00:22:17,178 Vous avez du nouveau? 235 00:22:17,595 --> 00:22:21,056 Les satellites l'ont perdue hors de la ville. 236 00:22:21,807 --> 00:22:24,477 S'il ne va pas Ă  l'hĂŽpital, il va mourir. 237 00:22:24,560 --> 00:22:28,898 - Il a dit quelque chose? - Rien. J'ai trouvĂ© ça dans sa veste. 238 00:22:28,981 --> 00:22:32,026 Il y a des dates. Des adresses. 239 00:22:39,783 --> 00:22:41,660 Alors c'est votre tactique. 240 00:22:42,953 --> 00:22:48,876 Faire venir un homme en costume pour m'effrayer et me faire parler? 241 00:22:48,959 --> 00:22:52,797 Vous avez raison. Le costume ne doit pas vous faire peur. 242 00:22:53,756 --> 00:22:58,928 Ce qui doit vous faire peur, c'est que je suis un pĂšre trĂšs inquiet. 243 00:23:21,791 --> 00:23:25,336 Je vais continuer le processus rĂ©gressif, 244 00:23:25,419 --> 00:23:27,964 la relier Ă  un souvenir de Vaughn, 245 00:23:28,047 --> 00:23:31,426 et remonter dans le temps jusqu'Ă  ce qu'on ait la rĂ©ponse. 246 00:23:41,686 --> 00:23:46,983 Sydney, souvenez-vous de la derniĂšre fois que vous Ă©tiez avec Vaughn. 247 00:23:49,152 --> 00:23:52,905 Pensez au rĂ©confort que provoque sa prĂ©sence. 248 00:23:53,781 --> 00:23:58,035 Retournez-y, dans vos souvenirs. 249 00:24:31,027 --> 00:24:34,197 DĂ©solĂ©, j'ai dĂ» m'assoupir. 250 00:24:34,280 --> 00:24:36,824 Il faut rĂ©flĂ©chir Ă  des noms, pour le bĂ©bĂ©. 251 00:24:38,951 --> 00:24:42,830 - On aura le temps d'y penser. - Je sais. 252 00:24:42,914 --> 00:24:45,958 Que penses-tu d'Oscar? 253 00:24:46,042 --> 00:24:49,670 - Et si on a une fille? - Je pensais Ă  ça pour une fille. 254 00:24:53,883 --> 00:24:56,677 J'ai hĂąte qu'elle soit lĂ , pour la connaĂźtre. 255 00:24:57,637 --> 00:24:58,930 Ça viendra. 256 00:25:00,098 --> 00:25:02,058 Je sais. 257 00:25:07,563 --> 00:25:09,524 Vous ĂȘtes bien? 258 00:25:11,984 --> 00:25:13,402 Non. 259 00:25:13,486 --> 00:25:16,447 Quand il sera prĂȘt, faites-le boire lentement. 260 00:25:16,531 --> 00:25:19,367 Pas trop vite, par petites gorgĂ©es. 261 00:25:20,618 --> 00:25:22,995 - Je reviens bientĂŽt. - Merci. 262 00:25:26,624 --> 00:25:29,377 Je peux? J'ai soif. 263 00:25:40,513 --> 00:25:42,974 Quand je t'ai donnĂ© ça, tu as sombrĂ©. 264 00:25:44,934 --> 00:25:46,644 Vaughn, je ne peux pas. 265 00:25:48,438 --> 00:25:51,566 Ils nous entendent. Approche. 266 00:25:53,067 --> 00:25:56,279 Tu l'as dit toi-mĂȘme. Ils m'utilisent contre toi. 267 00:25:57,071 --> 00:26:01,534 La seule façon de les battre, c'est que je m'en aille. 268 00:26:02,577 --> 00:26:04,537 Ça m'est Ă©gal. 269 00:26:04,620 --> 00:26:07,957 - Je ne veux pas te redire au revoir. - Je sais. Ça ira. 270 00:26:08,040 --> 00:26:11,085 Il faut que je m'en aille. 271 00:26:14,797 --> 00:26:20,261 - On se retrouvera. - On se retrouve toujours. 272 00:26:24,682 --> 00:26:26,601 Le bĂ©bĂ© a donnĂ© un coup de pied. 273 00:26:27,560 --> 00:26:29,979 Vraiment? Ça fait quoi? 274 00:26:31,606 --> 00:26:33,316 LĂ . 275 00:26:36,360 --> 00:26:40,323 - Je ne sens rien. - Attends... VoilĂ . 276 00:26:42,450 --> 00:26:44,368 Ça? 277 00:26:46,037 --> 00:26:48,372 TrĂšs bien, Sydney. 278 00:26:48,456 --> 00:26:50,875 Je veux que vous restiez avec Vaughn. 279 00:26:50,958 --> 00:26:54,712 - Ne me quitte jamais. - Jamais. 280 00:26:58,674 --> 00:27:01,094 - OĂč nous emmĂšnent-ils? - Pas lĂ  oĂč on veut. 281 00:27:20,738 --> 00:27:23,658 Ne le laissez pas partir. 282 00:27:23,741 --> 00:27:26,202 Je veux que vous restiez avec Vaughn. 283 00:27:35,962 --> 00:27:39,632 - Sydney, tu m'entends? - Vaughn, oĂč es-tu? 284 00:27:39,715 --> 00:27:42,009 Je perds... Va sur le canal... 285 00:27:47,557 --> 00:27:50,143 Ne le laissez pas vous quitter. 286 00:27:51,060 --> 00:27:53,438 OĂč est Vaughn? 287 00:28:10,997 --> 00:28:13,416 - Je suis rentrĂ©. - Tu en as mis, du temps! 288 00:28:15,168 --> 00:28:17,253 Ils sont Ă  nouveau ensemble. 289 00:28:19,964 --> 00:28:23,760 - Dites-moi oĂč se trouve ma fille. - Je ne vous dirai rien. 290 00:28:23,843 --> 00:28:27,388 Vous ĂȘtes blessĂ©. Vous ne survivrez pas Ă  l'hĂ©morragie. 291 00:28:27,472 --> 00:28:30,725 Mais je suis prĂȘt Ă  prolonger ça jusqu'au dernier moment, 292 00:28:30,808 --> 00:28:36,022 Ă  rendre ça aussi douloureux que possible, jusqu'Ă  ce que vous me disiez oĂč elle est. 293 00:28:36,981 --> 00:28:39,942 OĂč elle est importe peu. 294 00:28:41,068 --> 00:28:45,198 Ce qui compte, c'est oĂč elle va. 295 00:28:49,660 --> 00:28:52,163 Il y a une adresse rĂ©currente dans l'agenda. 296 00:28:52,246 --> 00:28:54,540 Kristina Korut, 37E. En Hongrie. 297 00:28:54,624 --> 00:28:59,170 C'est Ă©crit trois fois dans les quatre derniers mois, et une fois Ă  cette date, 298 00:28:59,253 --> 00:29:01,672 dans trois semaines. 299 00:29:04,050 --> 00:29:06,219 Qu'est-ce que c'est? 300 00:29:06,302 --> 00:29:09,138 La date du terme de Sydney. Votre arme. 301 00:29:15,937 --> 00:29:19,941 Que va-t-il se passer Ă  Kristina Korut, 37E? 302 00:29:20,024 --> 00:29:23,528 - Vous ne le saurez jamais. - Sydney est-elle lĂ -bas? 303 00:29:23,611 --> 00:29:25,905 - Bien sĂ»r que non. - Vous mentez. 304 00:29:25,988 --> 00:29:29,242 D'accord. Je mens peut-ĂȘtre. 305 00:29:29,325 --> 00:29:31,619 Qu'y a-t-il lĂ -bas? 306 00:29:31,702 --> 00:29:34,997 Vous ne pouvez plus rien me faire. 307 00:29:35,081 --> 00:29:37,875 Je suis prĂȘt Ă  mourir. 308 00:29:42,964 --> 00:29:45,049 VĂ©rifiez s'il est sincĂšre. 309 00:29:49,095 --> 00:29:52,932 Dixon, c'est Jack. Il me faut un avion pour la Hongrie. 310 00:30:01,113 --> 00:30:05,660 Sydney, pensez Ă  une Ă©poque rĂ©confortante. 311 00:30:07,662 --> 00:30:13,751 L'endroit oĂč vous Ă©tiez quand vous avez su que Vaughn tenait Ă  vous. 312 00:30:21,133 --> 00:30:23,844 J'avais oubliĂ© comme c'est beau, l'ocĂ©an. 313 00:30:27,557 --> 00:30:29,767 On aurait dĂ» venir ici plus souvent. 314 00:30:38,651 --> 00:30:42,280 Dessinez un schĂ©ma. Montrez-moi son ampleur. 315 00:30:46,659 --> 00:30:49,662 - Ils continuent Ă  me pousser. - Que veulent-ils? 316 00:30:51,622 --> 00:30:54,875 Je ne sais pas. Un schĂ©ma. 317 00:31:01,882 --> 00:31:07,096 Écoutez-moi. Dessinez un schĂ©ma. Montrez-moi son ampleur. 318 00:31:10,808 --> 00:31:13,978 Tu as jetĂ© ton tĂ©lĂ©phone dans le Pacifique. Deux fois. 319 00:31:17,023 --> 00:31:19,191 Je sais. 320 00:31:29,702 --> 00:31:31,746 Écoute-moi. 321 00:31:32,747 --> 00:31:34,749 Tu dois me laisser partir. 322 00:31:36,125 --> 00:31:37,752 - Non. - Il le faut. 323 00:31:37,835 --> 00:31:43,341 Non. Je ne le supporte pas. Être ici sans toi... 324 00:31:44,175 --> 00:31:46,802 J'ai l'impression de perdre la tĂȘte. 325 00:31:46,886 --> 00:31:48,304 C'est vrai. 326 00:31:49,555 --> 00:31:54,435 Je ne sais plus qui je suis. Ni ce que je fais, ou pourquoi je le fais. 327 00:31:54,518 --> 00:31:57,063 ArrĂȘte. La derniĂšre fois qu'on Ă©tait ici... 328 00:31:57,146 --> 00:32:00,775 Ton contact avait Ă©tĂ© tuĂ© au Maroc et ton monde s'Ă©croulait. 329 00:32:00,858 --> 00:32:05,780 Je t'ai dit que tu ne pouvais pas laisser ces tĂ©nĂšbres t'ensevelir. 330 00:32:09,283 --> 00:32:11,035 Tu m'as donnĂ© de la force. 331 00:32:11,118 --> 00:32:14,163 Oui, mais la vĂ©ritĂ©, depuis le dĂ©but, 332 00:32:14,247 --> 00:32:17,875 c'est que c'est toi qui m'as sauvĂ© des tĂ©nĂšbres. 333 00:32:20,878 --> 00:32:26,133 Tu peux y arriver. Je sais que tu peux. Je t'ai vu le faire des dizaines de fois. 334 00:32:28,552 --> 00:32:30,096 Je vais partir. 335 00:32:32,348 --> 00:32:36,727 Et tu vas te dĂ©barrasser de ces gens. D'accord? 336 00:32:56,622 --> 00:32:58,791 Elle lutte contre le processus. 337 00:32:59,750 --> 00:33:02,753 Je veux que vous restiez avec Vaughn. 338 00:33:11,721 --> 00:33:14,307 Si tu ne me dis pas au revoir, ils gagnent. 339 00:33:14,390 --> 00:33:16,893 Je ne peux pas le faire seule. 340 00:33:18,311 --> 00:33:21,022 Je ne suis pas lĂ . Ce n'est pas rĂ©el. 341 00:33:21,105 --> 00:33:25,276 - Rien de tout ça n'est rĂ©el. - Pour moi, c'est rĂ©el. C'est ce qui compte. 342 00:33:25,359 --> 00:33:28,112 Ne dis pas ça. C'est ce qu'ils veulent. 343 00:33:28,195 --> 00:33:30,114 Tu sais ce que je veux? 344 00:33:30,197 --> 00:33:34,619 Je veux que le monde nous oublie. Je suis fatiguĂ©e. 345 00:33:34,702 --> 00:33:38,247 J'en ai assez d'avoir ce poids sur mes Ă©paules. 346 00:33:38,331 --> 00:33:42,877 Je ne veux pas ĂȘtre celle qui doit sauver le monde. Je veux que tu reviennes. 347 00:33:42,960 --> 00:33:44,962 Je te veux rien qu'Ă  moi. 348 00:33:46,797 --> 00:33:50,426 Je veux partir loin, avec toi et notre bĂ©bĂ©. 349 00:33:50,509 --> 00:33:53,679 Quelque part oĂč personne ne peut nous embĂȘter. 350 00:33:53,763 --> 00:33:56,766 Sur une Ăźle dĂ©serte. 351 00:34:00,895 --> 00:34:06,025 Je veux partir. Je m'en fiche s'ils gagnent. Ça m'est Ă©gal. 352 00:34:07,860 --> 00:34:10,529 Je veux juste que tu restes avec moi. 353 00:34:10,613 --> 00:34:12,615 Ça y est. 354 00:34:14,617 --> 00:34:18,621 - On la tient. - Parfait. Je veux le schĂ©ma du SD-6. 355 00:34:23,668 --> 00:34:26,837 J'en ai assez de ces conneries d'espionnage... 356 00:34:27,546 --> 00:34:30,258 C'est pour ça que je suis venue vous trouver. 357 00:34:30,341 --> 00:34:34,720 Écoutez-moi. Je vais vous donner, en un temps record, 358 00:34:34,804 --> 00:34:37,932 le nom des gens qui rendront le SD-6 inutile. 359 00:34:38,015 --> 00:34:39,767 En un temps record? 360 00:34:39,850 --> 00:34:44,230 Deux mois maximum. Ensuite, j'arrĂȘte. Je pars. 361 00:34:45,314 --> 00:34:50,152 Dessinez-moi un schĂ©ma du SD-6 et de ses alliĂ©s. Montrez-moi son ampleur. 362 00:34:50,236 --> 00:34:53,739 Dessinez un arbre gĂ©nĂ©alogique du SD-6. 363 00:34:54,824 --> 00:34:56,993 Allez-y. 364 00:35:27,023 --> 00:35:30,526 C'est au milieu de ça que vous vous trouvez. 365 00:35:32,403 --> 00:35:37,241 Il ne s'agit pas de couper le bras d'un monstre, mais de tuer le monstre. 366 00:35:39,285 --> 00:35:42,204 Regardez le schĂ©ma. 367 00:35:43,915 --> 00:35:47,835 Le coin, en haut Ă  droite. Que voyez-vous? 368 00:35:52,340 --> 00:35:56,260 Il y a un nom. Qu'est-ce que c'est? 369 00:35:59,180 --> 00:36:00,848 Dites-moi ce que c'est. 370 00:36:12,693 --> 00:36:14,695 X23 Norte. 371 00:36:16,239 --> 00:36:17,823 Bravo. 372 00:36:28,292 --> 00:36:30,503 Merci, docteur. 373 00:36:36,717 --> 00:36:40,763 Je prĂ©viens mes associĂ©s qu'on a l'emplacement de l'Horizon. 374 00:36:40,846 --> 00:36:45,059 Je reviens dans quelques jours. En attendant, occupez-vous d'elle. 375 00:37:19,434 --> 00:37:22,854 - Tu entends? - Je n'entends rien. 376 00:37:25,106 --> 00:37:27,609 Je sais. 377 00:37:27,692 --> 00:37:29,819 C'est gĂ©nial, non? 378 00:37:37,952 --> 00:37:41,331 J'aimerais qu'on puisse rester ici Ă©ternellement. 379 00:37:42,165 --> 00:37:44,125 C'est ce que je souhaite aussi. 380 00:37:49,005 --> 00:37:52,967 Ils finiront par comprendre. Ils sauront que tu as donnĂ© un faux nom. 381 00:37:53,051 --> 00:37:57,222 À ce moment-lĂ , je ne pourrai pas ĂȘtre lĂ . Ils m'utiliseront contre toi. 382 00:37:57,305 --> 00:37:59,933 Ils n'arrĂȘteront jamais. 383 00:38:00,016 --> 00:38:01,768 Je dois partir. 384 00:38:03,686 --> 00:38:05,438 Je sais. 385 00:38:08,191 --> 00:38:11,819 On se retrouvera. On se retrouve toujours. 386 00:38:38,012 --> 00:38:40,932 HONGRIE 387 00:38:49,732 --> 00:38:54,529 - L'unitĂ© trois est au 3e Ă©tage. - Le bail est arrivĂ© Ă  terme il y a 16 ans. 388 00:38:54,612 --> 00:38:56,447 Peu importe. 389 00:40:24,994 --> 00:40:26,538 Seigneur. 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.