All language subtitles for Alias - 05x09 - The Horizon.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,036
Précédemment dans
Alias:
2
00:00:01,119 --> 00:00:04,039
Marshall a répertorié 12 sources
dans ProphĂšte 5.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,041
C'est comme avec l'Alliance.
4
00:00:06,124 --> 00:00:08,668
- Ăa va, Dr Desantis?
- La fille est vivante.
5
00:00:08,752 --> 00:00:12,088
Elle s'appelle Renée Rienne
et travaille pour la CIA.
6
00:00:12,172 --> 00:00:14,591
Alors ce sera facile de la surveiller.
7
00:00:14,674 --> 00:00:17,260
Ravi que vous ayez accepté notre offre.
8
00:00:17,344 --> 00:00:21,264
- Je n'ai pas eu le choix.
- On a toujours le choix.
9
00:00:21,348 --> 00:00:26,061
- On a Dean.
- Ils m'ont forcé à tuer Michael Vaughn.
10
00:00:26,144 --> 00:00:29,189
Ils ont des projets pour vous.
11
00:00:30,148 --> 00:00:31,483
Quel genre de projets?
12
00:01:01,888 --> 00:01:03,848
Je suis rentré.
13
00:01:03,932 --> 00:01:05,016
Coucou.
14
00:01:05,100 --> 00:01:08,895
- Tu en as mis, du temps!
- Il y avait des bouchons.
15
00:01:14,150 --> 00:01:18,530
Regarde, est-ce que j'ai un cil dans l'Ćil?
Ăa me dĂ©mange horriblement.
16
00:01:18,613 --> 00:01:20,448
- Non.
- Tu es sûr?
17
00:01:20,532 --> 00:01:24,369
C'est peut-ĂȘtre les lentilles
que tu as portées en mission.
18
00:01:25,161 --> 00:01:27,873
- C'est quoi?
- Des orecchietti, ça te dit?
19
00:01:27,956 --> 00:01:30,625
Qu'est-ce que c'est?
20
00:01:30,709 --> 00:01:34,421
- Ne me dis pas que tu cuisines.
- Tu ne sais pas tout de moi.
21
00:01:34,504 --> 00:01:37,591
- Tu fais aussi le ménage?
- Il paraĂźt. Tu m'engages?
22
00:01:37,674 --> 00:01:40,969
Pourquoi t'engager
alors que je peux t'avoir gratos?
23
00:01:41,052 --> 00:01:45,682
- Tu vas prendre un bain?
- On va peut-ĂȘtre en prendre un ensemble.
24
00:01:46,308 --> 00:01:48,643
- Merde.
- Ăa va?
25
00:01:48,727 --> 00:01:50,770
- Oui, ça va.
- Montre-moi.
26
00:01:50,854 --> 00:01:53,106
- Ce n'est rien.
- Ce n'est pas rien.
27
00:02:06,036 --> 00:02:08,997
- Et voilĂ .
- Tu vas faire une super maman.
28
00:02:09,080 --> 00:02:10,707
Oui, peut-ĂȘtre.
29
00:02:23,470 --> 00:02:27,349
On ne peut pas dire
que j'aie eu un trĂšs bon exemple de mĂšre.
30
00:02:27,432 --> 00:02:29,768
Tu ne ressembles pas Ă ta mĂšre.
31
00:02:29,851 --> 00:02:33,063
Vous n'y ĂȘtes pas encore, Sydney.
32
00:02:33,146 --> 00:02:34,981
- Tu as entendu?
- Quoi?
33
00:02:35,065 --> 00:02:39,986
- Une radio.
- Retournez plus loin. Suivez Vaughn.
34
00:02:40,070 --> 00:02:43,782
C'est juste la radio.
Si tu veux, on peut l'éteindre.
35
00:02:45,200 --> 00:02:47,118
Oui.
36
00:02:50,413 --> 00:02:54,209
Que dirais-tu d'une bouteille de vin,
avec ce bain?
37
00:02:54,292 --> 00:02:56,461
Ce serait super.
38
00:03:17,190 --> 00:03:19,359
Qui ĂȘtes-vous?
39
00:03:21,319 --> 00:03:25,448
Ne bougez pas.
On y est presque, Sydney.
40
00:03:27,534 --> 00:03:32,455
On a presque ce qu'il nous faut.
Allez juste un peu plus loin.
41
00:03:35,208 --> 00:03:37,294
Qu'est-ce que vous me faites?
42
00:03:38,628 --> 00:03:43,049
Ne vous inquiétez pas.
Je vous aide juste à vous détendre.
43
00:03:43,800 --> 00:03:49,306
- Pourquoi? Que voulez-vous?
- Il faut juste que je trouve une veine.
44
00:03:49,389 --> 00:03:52,934
ArrĂȘtez. Vous ĂȘtes sĂ»r
que ça ne fera pas de mal au bébé?
45
00:03:53,018 --> 00:03:57,606
- Tout Ă fait certain.
- Attendez. Le bébé... Non.
46
00:03:57,689 --> 00:04:02,819
Si vous voulez votre réponse,
vous devez me laisser faire mon travail.
47
00:04:02,903 --> 00:04:04,779
Qui est lĂ ?
48
00:04:05,739 --> 00:04:07,532
Bien, continuez.
49
00:04:10,118 --> 00:04:15,498
Si vous faites du mal à mon bébé,
je vous jure que...
50
00:04:16,833 --> 00:04:18,835
je vous tuerai.
51
00:04:23,381 --> 00:04:27,135
SAN FRANCISCO
2 JOURS PLUS TĂT
52
00:04:34,809 --> 00:04:38,772
- Vous aimez?
- Oui, j'adore ça!
53
00:04:38,855 --> 00:04:41,566
C'est bien de manger des nouilles.
54
00:04:41,650 --> 00:04:45,528
Ma petite-fille me dit: "Trop de calories."
55
00:04:50,659 --> 00:04:55,372
- Merci. Je suis en retard!
- Au revoir!
56
00:05:08,677 --> 00:05:11,054
- Excusez-moi, monsieur!
- Oui?
57
00:05:11,137 --> 00:05:14,933
Je suis censée retrouver des amis
au quartier de la Mission.
58
00:05:15,016 --> 00:05:18,979
Mon taxi d'Oakland m'a laissée ici
et il est parti.
59
00:05:19,062 --> 00:05:22,941
- J'essaie de trouver un taxi, mais...
- Il y a une borne juste lĂ .
60
00:05:23,024 --> 00:05:25,777
Merci.
Attendez! Vous avez l'heure?
61
00:05:27,153 --> 00:05:29,072
Oui, il est...
62
00:05:29,781 --> 00:05:32,075
Jolie montre.
63
00:06:15,327 --> 00:06:16,328
ACCĂS EN COURS
64
00:06:16,411 --> 00:06:18,121
AGENT TURNER
ACCĂS AUTORISĂ
65
00:06:27,422 --> 00:06:31,343
Encore toi, Turner?
Tu vas rater ton avion.
66
00:06:32,761 --> 00:06:36,640
Si tu rates la liaison Ă CarthagĂšne,
le directeur va rouspéter.
67
00:06:39,100 --> 00:06:40,602
SERVEUR 4
FENTE 29
68
00:06:42,938 --> 00:06:45,440
Tu as oublié quoi, cette fois?
69
00:07:45,208 --> 00:07:47,168
Monsieur, ça va?
70
00:07:48,169 --> 00:07:51,298
Ici l'agent 4962-Bravo,
je demande un technicien.
71
00:07:51,381 --> 00:07:54,593
- Lui-mĂȘme.
- Dr Desantis, c'est Kelly Peyton.
72
00:07:54,676 --> 00:07:57,429
Avez-vous récupéré
les dossiers de Vaughn?
73
00:07:57,512 --> 00:08:00,140
Oui. Je quitte Chau Ke Street.
74
00:08:01,600 --> 00:08:04,978
- Je fais l'analyse et vous tiens au courant.
- Parfait.
75
00:08:05,061 --> 00:08:07,147
Je préviens nos bienfaiteurs.
76
00:08:07,230 --> 00:08:10,734
- C'est quoi, ce vacarme?
- Vous savez ce que c'est...
77
00:08:10,817 --> 00:08:13,486
Le quartier est bruyant.
78
00:08:45,843 --> 00:08:50,639
Une fois que vous serez enregistrée,
on vous amĂšne en salle de travail.
79
00:08:50,722 --> 00:08:53,767
- Et on m'y fera ma péridurale?
- Oui.
80
00:08:53,851 --> 00:08:56,395
- Si vous optez pour.
- La douleur, j'évite.
81
00:08:56,478 --> 00:08:58,981
Doit-elle moins travailler?
82
00:08:59,064 --> 00:09:02,901
Son patron, Ă la banque,
sera certainement d'accord.
83
00:09:02,985 --> 00:09:05,154
Non, ça ira.
84
00:09:05,237 --> 00:09:08,532
Je dis aux mĂšres de rester actives
autant que possible.
85
00:09:08,615 --> 00:09:11,326
Vous devez avoir hĂąte, c'est pour bientĂŽt.
86
00:09:11,410 --> 00:09:14,204
- Le terme est dans 3 semaines.
- On ne sait jamais.
87
00:09:14,288 --> 00:09:17,207
Le bĂ©bĂ© est peut-ĂȘtre pressĂ©.
Ă ce stade-lĂ ,
88
00:09:17,291 --> 00:09:21,295
si vous perdiez les eaux aujourd'hui,
il n'y aurait pas de souci.
89
00:09:21,378 --> 00:09:24,965
- Je ne savais pas.
- On m'appelle. Je dois y aller.
90
00:09:25,048 --> 00:09:27,217
Ă la semaine prochaine.
91
00:09:29,928 --> 00:09:34,975
- D'un jour Ă l'autre, alors.
- Oui, c'est ce qu'elle a dit.
92
00:09:43,734 --> 00:09:48,322
- J'ai quelque chose pour toi.
- Quoi? Un cadeau?
93
00:09:48,405 --> 00:09:52,034
En vérité, non. C'est déjà à toi.
Je te le rends, c'est tout.
94
00:09:59,291 --> 00:10:01,502
Ta mÚre et moi l'avons acheté.
95
00:10:01,585 --> 00:10:05,964
Tu ne voulais pas le quitter
jusqu'Ă tes trois ans.
96
00:10:09,009 --> 00:10:12,429
Ăa me rappelle l'Ă©poque
oĂč je pouvais te protĂ©ger.
97
00:10:14,389 --> 00:10:16,266
Il est trĂšs beau. Merci.
98
00:10:22,314 --> 00:10:25,442
- Tu voulais me voir?
- Ah, oui.
99
00:10:25,526 --> 00:10:28,946
Je faisais un peu de rangement...
100
00:10:29,029 --> 00:10:34,410
Consigner les faux noms, les lieux sûrs...
Le cÎté barbant de mon boulot.
101
00:10:34,493 --> 00:10:38,831
Je suis tombé sur une erreur
dans ton dossier, alors j'ai appelé le QG.
102
00:10:38,914 --> 00:10:41,166
Il me faut leur autorisation.
103
00:10:41,250 --> 00:10:44,628
- De quoi s'agit-il?
- Un certificat de mariage d'il y a 7 ans.
104
00:10:44,711 --> 00:10:49,883
Si c'est pour un ancien nom d'emprunt,
je dois l'annuler, pour les impĂŽts.
105
00:10:49,967 --> 00:10:52,344
Ce n'est pas une erreur. J'ai été marié.
106
00:10:52,428 --> 00:10:56,932
Vraiment? Je suis désolé,
je ne t'ai jamais entendu en parler.
107
00:10:57,015 --> 00:10:59,518
Pendant trois ans.
Ăa n'a pas marchĂ©.
108
00:10:59,601 --> 00:11:03,897
- Je comprends. C'est une lutte...
- Rends-moi service.
109
00:11:03,981 --> 00:11:08,068
Si tu as une question sur ma vie
privée, appelle-moi avant le QG.
110
00:11:08,152 --> 00:11:11,280
Absolument. Je suis vraiment désolé.
111
00:11:14,742 --> 00:11:16,285
ALERTE: EFFRACTION
112
00:11:16,368 --> 00:11:17,995
Je vais chercher Jack.
113
00:11:18,078 --> 00:11:22,166
Il y a 4 heures, des dossiers classés
nous ont été volés.
114
00:11:22,249 --> 00:11:26,462
Les caméras indiquent que le cambrioleur
est un agent de ProphĂšte 5.
115
00:11:26,545 --> 00:11:28,213
- Kelly Peyton.
- Que sait-on?
116
00:11:28,297 --> 00:11:33,719
Elle a pris les dossiers de nos agents qui
ont été tués. Protocoles, fichiers audio...
117
00:11:33,802 --> 00:11:37,264
Ce sont les dossiers de Vaughn,
n'est-ce pas?
118
00:11:37,347 --> 00:11:40,184
- Tu allais devoir le dire.
- C'est exact.
119
00:11:41,143 --> 00:11:42,728
Pourquoi les siens?
120
00:11:42,811 --> 00:11:46,023
On l'ignore,
ce qui nous met en situation vulnérable.
121
00:11:46,106 --> 00:11:51,028
L'enquĂȘte de Vaughn sur ProphĂšte 5
n'est sûrement pas dans ses dossiers.
122
00:11:51,111 --> 00:11:54,198
Tom et Marshall
vont désactiver ses protocoles.
123
00:11:54,281 --> 00:11:57,868
Je voudrais que vous préveniez
tous ses anciens contacts.
124
00:11:57,951 --> 00:12:01,038
Sloane et Rachel
analyseront les infos qu'on a.
125
00:12:01,121 --> 00:12:02,748
Et moi?
126
00:12:02,831 --> 00:12:06,543
J'aimerais que tu restes ici,
mais je ne me fais pas d'illusions.
127
00:12:06,627 --> 00:12:10,881
Comme elle connaĂźt ProphĂšte 5
et qu'elle travaillait avec Vaughn,
128
00:12:10,964 --> 00:12:16,303
retrouve Renée Rienne et vois si elle a
la moindre idée de ce qu'ils recherchent.
129
00:12:24,686 --> 00:12:29,274
Sache que quand il s'agit de Vaughn,
j'en fais une affaire personnelle.
130
00:12:29,358 --> 00:12:33,737
- Je sais, papa.
- On va arranger tout ça.
131
00:12:48,836 --> 00:12:52,256
- Du nouveau?
- Ăcoutez ça.
132
00:12:52,339 --> 00:12:54,466
- On a le lieu?
- Pas tout Ă fait.
133
00:12:54,550 --> 00:12:57,553
Mais Vaughn a pu le communiquer
Ă Sydney Bristow.
134
00:12:57,636 --> 00:13:01,557
Je l'ai vue pour discuter
du protocole de ses contre-missions.
135
00:13:01,640 --> 00:13:07,187
J'ai briefé l'agent Bristow sur la portée
de l'opération, sur toute son ampleur.
136
00:13:07,271 --> 00:13:09,189
Revenez en arriĂšre.
137
00:13:11,650 --> 00:13:16,739
J'ai briefé l'agent Bristow sur la portée
de l'opération, sur toute son ampleur.
138
00:13:18,031 --> 00:13:20,617
Elle sait oĂč ça se trouve.
139
00:13:20,701 --> 00:13:25,956
Vous ĂȘtes certaine que l'agent Vaughn
lui a communiqué cette information?
140
00:13:26,039 --> 00:13:30,169
Oui,
d'aprĂšs ses propres rapports de la CIA.
141
00:13:30,252 --> 00:13:33,172
Mais rien ne nous dit
que Sydney s'en souvient.
142
00:13:33,255 --> 00:13:38,218
Aucune importance. L'un de mes associés
pourra lui rafraßchir la mémoire.
143
00:13:38,302 --> 00:13:42,806
Je vous envoie le protocole
pour contacter le Dr Gonsalo Boris.
144
00:13:42,890 --> 00:13:46,143
Il voudra une grosse somme,
donnez-lui-en la moitié.
145
00:13:46,226 --> 00:13:48,645
Qu'il m'attende au bĂątiment Athena.
146
00:13:48,729 --> 00:13:51,607
Vous suggérez
qu'on enlĂšve Sydney Bristow,
147
00:13:51,690 --> 00:13:54,443
ce qui pourrait compromettre nos projets.
148
00:13:54,526 --> 00:13:57,196
Nous cherchons depuis plus de 30 ans,
149
00:13:57,279 --> 00:14:02,367
et on n'a jamais été aussi prÚs
de retrouver l'Horizon.
150
00:14:02,451 --> 00:14:08,082
Si Sydney Bristow peut nous dire
oĂč ça se trouve, il faut agir sans attendre.
151
00:14:08,165 --> 00:14:10,834
Nous devons prendre ce risque.
152
00:14:33,774 --> 00:14:37,027
- Bonjour, Renée.
- Tu es superbe.
153
00:14:38,404 --> 00:14:41,240
BientĂŽt, je ne pourrai plus prendre l'avion.
154
00:14:42,783 --> 00:14:46,328
C'est donc une visite trĂšs particuliĂšre.
155
00:14:47,329 --> 00:14:50,833
ProphÚte 5 a récupéré
des dossiers de la CIA de Vaughn.
156
00:14:50,916 --> 00:14:54,253
A-t-il enregistré
les rĂ©sultats de votre enquĂȘte?
157
00:14:54,336 --> 00:14:56,588
Non. Tout Ă©tait dans notre tĂȘte.
158
00:14:56,672 --> 00:15:02,511
Vaughn travaillait-il sur quoi que ce soit
qui puisse intéresser ProphÚte 5?
159
00:15:02,594 --> 00:15:05,139
- Que contiennent les dossiers?
- Tout.
160
00:15:05,222 --> 00:15:09,393
- SD-6, le Covenant, l'Alliance...
- Alors, non. C'est impossible.
161
00:15:10,728 --> 00:15:13,188
Tout son travail sur le SD-6...
162
00:15:13,272 --> 00:15:16,400
- OĂč es-tu garĂ©e?
- Je suis Ă pied. Pourquoi?
163
00:15:16,483 --> 00:15:17,943
On bouge.
164
00:15:18,026 --> 00:15:20,362
Il a un commissariat au coin de la rue.
165
00:15:20,446 --> 00:15:23,574
- Du calme. Ce n'est peut-ĂȘtre rien.
- Cours!
166
00:16:09,244 --> 00:16:12,873
OĂč est-ce que vous l'emmenez?
167
00:16:23,657 --> 00:16:29,455
Je lui ai donné un cocktail de sédatifs
qui devrait agir d'ici quelques minutes.
168
00:16:29,538 --> 00:16:35,294
C'est un procédé chimique
d'hypnose forcée, qui engourdit le corps
169
00:16:35,377 --> 00:16:38,756
mais laisse l'esprit en partie lucide,
170
00:16:38,839 --> 00:16:43,552
ce qui me permettra d'accéder à la zone
de sa mémoire qui vous intéresse.
171
00:16:43,636 --> 00:16:49,391
Il est donc maintenant temps que
vous me disiez ce que vous recherchez.
172
00:16:49,475 --> 00:16:52,645
Prouvez-moi d'abord
que cette technique fonctionne.
173
00:16:53,437 --> 00:16:55,064
Bien sûr.
174
00:17:06,826 --> 00:17:09,453
Dites-moi votre nom.
175
00:17:23,217 --> 00:17:25,219
Dites-moi votre nom.
176
00:17:30,850 --> 00:17:37,022
C'est bien. Sydney, je veux
que vous pensiez Ă Michael Vaughn.
177
00:17:42,361 --> 00:17:48,492
Trouvez-le. Puis souvenez-vous d'une
Ă©poque oĂč vous Ă©tiez heureux ensemble.
178
00:17:48,576 --> 00:17:51,745
Une époque importante.
179
00:17:56,709 --> 00:17:59,920
Allez-y, Sydney. Trouvez-le.
180
00:18:22,485 --> 00:18:24,862
J'avais tout prévu.
181
00:18:27,198 --> 00:18:30,075
Non. Laisse-moi faire ça.
182
00:18:30,159 --> 00:18:31,160
Faire quoi?
183
00:18:31,243 --> 00:18:35,080
Je comptais t'emmener Ă Santa Barbara,
voir le coucher de soleil...
184
00:18:35,164 --> 00:18:38,626
Mais maintenant, on est lĂ ,
et j'ignore ce qui nous attend.
185
00:18:38,709 --> 00:18:42,379
Je ne sais pas si j'aurai
une autre occasion de faire ça.
186
00:18:42,463 --> 00:18:44,840
Mais on a déjà fait ça.
187
00:18:47,343 --> 00:18:49,345
Je ne comprends pas.
188
00:18:50,221 --> 00:18:52,598
Je crois que moi, si.
189
00:18:52,681 --> 00:18:56,685
Les gens que tu cherchais,
les gens derriĂšre ProphĂšte 5,
190
00:18:56,769 --> 00:18:59,897
- ils me retiennent.
- Tu connais ProphĂšte 5?
191
00:18:59,980 --> 00:19:03,859
- Tu m'en as parlé et ils t'ont tué.
- Ils m'ont tué? Non, je suis là .
192
00:19:03,943 --> 00:19:06,612
Je sais.
193
00:19:07,613 --> 00:19:10,533
On m'a injecté un produit,
pour m'hypnotiser.
194
00:19:10,616 --> 00:19:12,535
Ils veulent quelque chose.
195
00:19:12,618 --> 00:19:15,412
- Quoi?
- Je ne sais pas.
196
00:19:16,372 --> 00:19:19,083
Mais ils essaient de t'utiliser contre moi.
197
00:19:19,166 --> 00:19:21,502
Restez avec Vaughn.
198
00:19:22,711 --> 00:19:25,047
Rappelez-vous votre amour pour lui.
199
00:19:38,144 --> 00:19:40,813
- Je dois y aller.
- Non. Ne me laisse pas.
200
00:19:40,896 --> 00:19:43,274
Je sais. Tu me manques.
201
00:19:47,403 --> 00:19:49,405
Ăcoute.
202
00:19:50,948 --> 00:19:52,950
Veux-tu m'épouser?
203
00:19:55,369 --> 00:19:59,623
- Je ne sais pas ce que je dois dire.
- Tu dois dire oui.
204
00:20:03,502 --> 00:20:06,422
Oui. Je veux t'épouser.
205
00:20:07,798 --> 00:20:09,884
VoilĂ , nous y sommes.
206
00:20:11,510 --> 00:20:14,805
Maintenant, vous devriez me dire
ce que vous cherchez.
207
00:20:17,099 --> 00:20:19,435
Un appel de l'étranger pour vous.
208
00:20:19,518 --> 00:20:23,772
C'est notre protocole de contact,
mais je ne reconnais pas la voix.
209
00:20:24,648 --> 00:20:28,486
- Ici le directeur.
- C'est bien le pĂšre de Sydney Bristow?
210
00:20:29,403 --> 00:20:30,988
ProphĂšte 5 a Sydney.
211
00:20:31,071 --> 00:20:34,700
On l'a vue dans un van noir
quittant le quartier Salamanca.
212
00:20:34,783 --> 00:20:37,912
Rachel, accédez
à la vidéosurveillance de Madrid.
213
00:20:37,995 --> 00:20:40,748
- Surveillez les mouvements aériens.
- Délai?
214
00:20:40,831 --> 00:20:44,168
- C'était il y a 40 minutes.
- Ils ont pu la faire sortir en 20.
215
00:20:44,251 --> 00:20:48,672
Bougez! Sa capture est liée à ce qu'ils ont
trouvé dans les dossiers de Vaughn.
216
00:20:48,756 --> 00:20:52,551
- Je vais les réexaminer.
- Le Dr Desantis était présent.
217
00:20:52,635 --> 00:20:55,012
Ăa peut ĂȘtre une procĂ©dure mĂ©dicale.
218
00:20:55,095 --> 00:20:56,639
Mon Dieu, le bébé.
219
00:20:56,722 --> 00:21:00,518
Renée Rienne a Desantis.
Je vais aller l'interroger avec elle.
220
00:21:00,601 --> 00:21:03,562
- Je viens avec vous?
- Non, j'ai besoin de vous ici.
221
00:21:03,646 --> 00:21:07,316
- J'organise votre vol pour l'Espagne.
- Et moi?
222
00:21:07,399 --> 00:21:10,236
Tu ne peux plus contacter ProphĂšte 5?
223
00:21:10,319 --> 00:21:15,491
Gordon Dean était mon seul contact.
Depuis qu'il est mort, je n'ai rien.
224
00:21:15,574 --> 00:21:17,576
Appelle tes autres contacts.
225
00:21:17,660 --> 00:21:20,663
Un agent de la CIA en captivité,
ça doit se savoir.
226
00:21:20,746 --> 00:21:23,707
- Ils ont peut-ĂȘtre des infos.
- Je m'en occupe.
227
00:21:29,463 --> 00:21:32,007
Arvin Sloane.
Je veux parler Ă M. Ehrmann.
228
00:21:32,091 --> 00:21:36,929
- M. Ehrmann n'est pas disponible.
- C'est urgent. Je dois lui parler.
229
00:21:37,012 --> 00:21:41,142
Vous ne suivez pas les rĂšgles.
C'est nous qui vous contactons.
230
00:21:41,225 --> 00:21:46,272
La vie d'une femme enceinte est en jeu.
Une femme Ă laquelle je tiens beaucoup.
231
00:21:46,355 --> 00:21:49,441
La seule que vous puissiez sauver
est dans un hĂŽpital.
232
00:21:49,525 --> 00:21:53,112
Je vous suggĂšre de choisir votre combat.
233
00:21:53,195 --> 00:21:56,365
- S'il vous plaĂźt.
- Au revoir, M. Sloane.
234
00:22:15,176 --> 00:22:17,178
Vous avez du nouveau?
235
00:22:17,595 --> 00:22:21,056
Les satellites l'ont perdue hors de la ville.
236
00:22:21,807 --> 00:22:24,477
S'il ne va pas Ă l'hĂŽpital, il va mourir.
237
00:22:24,560 --> 00:22:28,898
- Il a dit quelque chose?
- Rien. J'ai trouvé ça dans sa veste.
238
00:22:28,981 --> 00:22:32,026
Il y a des dates. Des adresses.
239
00:22:39,783 --> 00:22:41,660
Alors c'est votre tactique.
240
00:22:42,953 --> 00:22:48,876
Faire venir un homme en costume
pour m'effrayer et me faire parler?
241
00:22:48,959 --> 00:22:52,797
Vous avez raison.
Le costume ne doit pas vous faire peur.
242
00:22:53,756 --> 00:22:58,928
Ce qui doit vous faire peur,
c'est que je suis un pĂšre trĂšs inquiet.
243
00:23:21,791 --> 00:23:25,336
Je vais continuer le processus régressif,
244
00:23:25,419 --> 00:23:27,964
la relier Ă un souvenir de Vaughn,
245
00:23:28,047 --> 00:23:31,426
et remonter dans le temps
jusqu'à ce qu'on ait la réponse.
246
00:23:41,686 --> 00:23:46,983
Sydney, souvenez-vous de la derniĂšre fois
que vous étiez avec Vaughn.
247
00:23:49,152 --> 00:23:52,905
Pensez au réconfort
que provoque sa présence.
248
00:23:53,781 --> 00:23:58,035
Retournez-y, dans vos souvenirs.
249
00:24:31,027 --> 00:24:34,197
Désolé, j'ai dû m'assoupir.
250
00:24:34,280 --> 00:24:36,824
Il faut réfléchir à des noms, pour le bébé.
251
00:24:38,951 --> 00:24:42,830
- On aura le temps d'y penser.
- Je sais.
252
00:24:42,914 --> 00:24:45,958
Que penses-tu d'Oscar?
253
00:24:46,042 --> 00:24:49,670
- Et si on a une fille?
- Je pensais à ça pour une fille.
254
00:24:53,883 --> 00:24:56,677
J'ai hĂąte qu'elle soit lĂ , pour la connaĂźtre.
255
00:24:57,637 --> 00:24:58,930
Ăa viendra.
256
00:25:00,098 --> 00:25:02,058
Je sais.
257
00:25:07,563 --> 00:25:09,524
Vous ĂȘtes bien?
258
00:25:11,984 --> 00:25:13,402
Non.
259
00:25:13,486 --> 00:25:16,447
Quand il sera prĂȘt,
faites-le boire lentement.
260
00:25:16,531 --> 00:25:19,367
Pas trop vite, par petites gorgées.
261
00:25:20,618 --> 00:25:22,995
- Je reviens bientĂŽt.
- Merci.
262
00:25:26,624 --> 00:25:29,377
Je peux? J'ai soif.
263
00:25:40,513 --> 00:25:42,974
Quand je t'ai donné ça, tu as sombré.
264
00:25:44,934 --> 00:25:46,644
Vaughn, je ne peux pas.
265
00:25:48,438 --> 00:25:51,566
Ils nous entendent. Approche.
266
00:25:53,067 --> 00:25:56,279
Tu l'as dit toi-mĂȘme.
Ils m'utilisent contre toi.
267
00:25:57,071 --> 00:26:01,534
La seule façon de les battre,
c'est que je m'en aille.
268
00:26:02,577 --> 00:26:04,537
Ăa m'est Ă©gal.
269
00:26:04,620 --> 00:26:07,957
- Je ne veux pas te redire au revoir.
- Je sais. Ăa ira.
270
00:26:08,040 --> 00:26:11,085
Il faut que je m'en aille.
271
00:26:14,797 --> 00:26:20,261
- On se retrouvera.
- On se retrouve toujours.
272
00:26:24,682 --> 00:26:26,601
Le bébé a donné un coup de pied.
273
00:26:27,560 --> 00:26:29,979
Vraiment? Ăa fait quoi?
274
00:26:31,606 --> 00:26:33,316
LĂ .
275
00:26:36,360 --> 00:26:40,323
- Je ne sens rien.
- Attends... VoilĂ .
276
00:26:42,450 --> 00:26:44,368
Ăa?
277
00:26:46,037 --> 00:26:48,372
TrĂšs bien, Sydney.
278
00:26:48,456 --> 00:26:50,875
Je veux que vous restiez avec Vaughn.
279
00:26:50,958 --> 00:26:54,712
- Ne me quitte jamais.
- Jamais.
280
00:26:58,674 --> 00:27:01,094
- OĂč nous emmĂšnent-ils?
- Pas lĂ oĂč on veut.
281
00:27:20,738 --> 00:27:23,658
Ne le laissez pas partir.
282
00:27:23,741 --> 00:27:26,202
Je veux que vous restiez avec Vaughn.
283
00:27:35,962 --> 00:27:39,632
- Sydney, tu m'entends?
- Vaughn, oĂč es-tu?
284
00:27:39,715 --> 00:27:42,009
Je perds... Va sur le canal...
285
00:27:47,557 --> 00:27:50,143
Ne le laissez pas vous quitter.
286
00:27:51,060 --> 00:27:53,438
OĂč est Vaughn?
287
00:28:10,997 --> 00:28:13,416
- Je suis rentré.
- Tu en as mis, du temps!
288
00:28:15,168 --> 00:28:17,253
Ils sont Ă nouveau ensemble.
289
00:28:19,964 --> 00:28:23,760
- Dites-moi oĂč se trouve ma fille.
- Je ne vous dirai rien.
290
00:28:23,843 --> 00:28:27,388
Vous ĂȘtes blessĂ©.
Vous ne survivrez pas à l'hémorragie.
291
00:28:27,472 --> 00:28:30,725
Mais je suis prĂȘt Ă prolonger ça
jusqu'au dernier moment,
292
00:28:30,808 --> 00:28:36,022
à rendre ça aussi douloureux que possible,
jusqu'Ă ce que vous me disiez oĂč elle est.
293
00:28:36,981 --> 00:28:39,942
OĂč elle est importe peu.
294
00:28:41,068 --> 00:28:45,198
Ce qui compte, c'est oĂč elle va.
295
00:28:49,660 --> 00:28:52,163
Il y a une adresse récurrente
dans l'agenda.
296
00:28:52,246 --> 00:28:54,540
Kristina Korut, 37E. En Hongrie.
297
00:28:54,624 --> 00:28:59,170
C'est écrit trois fois dans les quatre
derniers mois, et une fois Ă cette date,
298
00:28:59,253 --> 00:29:01,672
dans trois semaines.
299
00:29:04,050 --> 00:29:06,219
Qu'est-ce que c'est?
300
00:29:06,302 --> 00:29:09,138
La date du terme de Sydney.
Votre arme.
301
00:29:15,937 --> 00:29:19,941
Que va-t-il se passer
Ă Kristina Korut, 37E?
302
00:29:20,024 --> 00:29:23,528
- Vous ne le saurez jamais.
- Sydney est-elle lĂ -bas?
303
00:29:23,611 --> 00:29:25,905
- Bien sûr que non.
- Vous mentez.
304
00:29:25,988 --> 00:29:29,242
D'accord. Je mens peut-ĂȘtre.
305
00:29:29,325 --> 00:29:31,619
Qu'y a-t-il lĂ -bas?
306
00:29:31,702 --> 00:29:34,997
Vous ne pouvez plus rien me faire.
307
00:29:35,081 --> 00:29:37,875
Je suis prĂȘt Ă mourir.
308
00:29:42,964 --> 00:29:45,049
Vérifiez s'il est sincÚre.
309
00:29:49,095 --> 00:29:52,932
Dixon, c'est Jack.
Il me faut un avion pour la Hongrie.
310
00:30:01,113 --> 00:30:05,660
Sydney,
pensez à une époque réconfortante.
311
00:30:07,662 --> 00:30:13,751
L'endroit oĂč vous Ă©tiez quand
vous avez su que Vaughn tenait Ă vous.
312
00:30:21,133 --> 00:30:23,844
J'avais oublié comme c'est beau, l'océan.
313
00:30:27,557 --> 00:30:29,767
On aurait dĂ» venir ici plus souvent.
314
00:30:38,651 --> 00:30:42,280
Dessinez un schéma.
Montrez-moi son ampleur.
315
00:30:46,659 --> 00:30:49,662
- Ils continuent Ă me pousser.
- Que veulent-ils?
316
00:30:51,622 --> 00:30:54,875
Je ne sais pas. Un schéma.
317
00:31:01,882 --> 00:31:07,096
Ăcoutez-moi. Dessinez un schĂ©ma.
Montrez-moi son ampleur.
318
00:31:10,808 --> 00:31:13,978
Tu as jeté ton téléphone
dans le Pacifique. Deux fois.
319
00:31:17,023 --> 00:31:19,191
Je sais.
320
00:31:29,702 --> 00:31:31,746
Ăcoute-moi.
321
00:31:32,747 --> 00:31:34,749
Tu dois me laisser partir.
322
00:31:36,125 --> 00:31:37,752
- Non.
- Il le faut.
323
00:31:37,835 --> 00:31:43,341
Non. Je ne le supporte pas.
Ătre ici sans toi...
324
00:31:44,175 --> 00:31:46,802
J'ai l'impression de perdre la tĂȘte.
325
00:31:46,886 --> 00:31:48,304
C'est vrai.
326
00:31:49,555 --> 00:31:54,435
Je ne sais plus qui je suis.
Ni ce que je fais, ou pourquoi je le fais.
327
00:31:54,518 --> 00:31:57,063
ArrĂȘte. La derniĂšre fois qu'on Ă©tait ici...
328
00:31:57,146 --> 00:32:00,775
Ton contact avait été tué au Maroc
et ton monde s'écroulait.
329
00:32:00,858 --> 00:32:05,780
Je t'ai dit que tu ne pouvais pas
laisser ces ténÚbres t'ensevelir.
330
00:32:09,283 --> 00:32:11,035
Tu m'as donné de la force.
331
00:32:11,118 --> 00:32:14,163
Oui, mais la vérité, depuis le début,
332
00:32:14,247 --> 00:32:17,875
c'est que c'est toi
qui m'as sauvé des ténÚbres.
333
00:32:20,878 --> 00:32:26,133
Tu peux y arriver. Je sais que tu peux.
Je t'ai vu le faire des dizaines de fois.
334
00:32:28,552 --> 00:32:30,096
Je vais partir.
335
00:32:32,348 --> 00:32:36,727
Et tu vas te débarrasser de ces gens.
D'accord?
336
00:32:56,622 --> 00:32:58,791
Elle lutte contre le processus.
337
00:32:59,750 --> 00:33:02,753
Je veux que vous restiez avec Vaughn.
338
00:33:11,721 --> 00:33:14,307
Si tu ne me dis pas au revoir, ils gagnent.
339
00:33:14,390 --> 00:33:16,893
Je ne peux pas le faire seule.
340
00:33:18,311 --> 00:33:21,022
Je ne suis pas là . Ce n'est pas réel.
341
00:33:21,105 --> 00:33:25,276
- Rien de tout ça n'est réel.
- Pour moi, c'est réel. C'est ce qui compte.
342
00:33:25,359 --> 00:33:28,112
Ne dis pas ça. C'est ce qu'ils veulent.
343
00:33:28,195 --> 00:33:30,114
Tu sais ce que je veux?
344
00:33:30,197 --> 00:33:34,619
Je veux que le monde nous oublie.
Je suis fatiguée.
345
00:33:34,702 --> 00:33:38,247
J'en ai assez d'avoir
ce poids sur mes épaules.
346
00:33:38,331 --> 00:33:42,877
Je ne veux pas ĂȘtre celle qui doit sauver
le monde. Je veux que tu reviennes.
347
00:33:42,960 --> 00:33:44,962
Je te veux rien qu'Ă moi.
348
00:33:46,797 --> 00:33:50,426
Je veux partir loin, avec toi et notre bébé.
349
00:33:50,509 --> 00:33:53,679
Quelque part oĂč personne
ne peut nous embĂȘter.
350
00:33:53,763 --> 00:33:56,766
Sur une ßle déserte.
351
00:34:00,895 --> 00:34:06,025
Je veux partir. Je m'en fiche s'ils gagnent.
Ăa m'est Ă©gal.
352
00:34:07,860 --> 00:34:10,529
Je veux juste que tu restes avec moi.
353
00:34:10,613 --> 00:34:12,615
Ăa y est.
354
00:34:14,617 --> 00:34:18,621
- On la tient.
- Parfait. Je veux le schéma du SD-6.
355
00:34:23,668 --> 00:34:26,837
J'en ai assez
de ces conneries d'espionnage...
356
00:34:27,546 --> 00:34:30,258
C'est pour ça
que je suis venue vous trouver.
357
00:34:30,341 --> 00:34:34,720
Ăcoutez-moi.
Je vais vous donner, en un temps record,
358
00:34:34,804 --> 00:34:37,932
le nom des gens
qui rendront le SD-6 inutile.
359
00:34:38,015 --> 00:34:39,767
En un temps record?
360
00:34:39,850 --> 00:34:44,230
Deux mois maximum.
Ensuite, j'arrĂȘte. Je pars.
361
00:34:45,314 --> 00:34:50,152
Dessinez-moi un schéma du SD-6
et de ses alliés. Montrez-moi son ampleur.
362
00:34:50,236 --> 00:34:53,739
Dessinez un arbre généalogique du SD-6.
363
00:34:54,824 --> 00:34:56,993
Allez-y.
364
00:35:27,023 --> 00:35:30,526
C'est au milieu de ça
que vous vous trouvez.
365
00:35:32,403 --> 00:35:37,241
Il ne s'agit pas de couper le bras
d'un monstre, mais de tuer le monstre.
366
00:35:39,285 --> 00:35:42,204
Regardez le schéma.
367
00:35:43,915 --> 00:35:47,835
Le coin, en haut Ă droite.
Que voyez-vous?
368
00:35:52,340 --> 00:35:56,260
Il y a un nom. Qu'est-ce que c'est?
369
00:35:59,180 --> 00:36:00,848
Dites-moi ce que c'est.
370
00:36:12,693 --> 00:36:14,695
X23 Norte.
371
00:36:16,239 --> 00:36:17,823
Bravo.
372
00:36:28,292 --> 00:36:30,503
Merci, docteur.
373
00:36:36,717 --> 00:36:40,763
Je préviens mes associés
qu'on a l'emplacement de l'Horizon.
374
00:36:40,846 --> 00:36:45,059
Je reviens dans quelques jours.
En attendant, occupez-vous d'elle.
375
00:37:19,434 --> 00:37:22,854
- Tu entends?
- Je n'entends rien.
376
00:37:25,106 --> 00:37:27,609
Je sais.
377
00:37:27,692 --> 00:37:29,819
C'est génial, non?
378
00:37:37,952 --> 00:37:41,331
J'aimerais qu'on puisse rester ici
éternellement.
379
00:37:42,165 --> 00:37:44,125
C'est ce que je souhaite aussi.
380
00:37:49,005 --> 00:37:52,967
Ils finiront par comprendre.
Ils sauront que tu as donné un faux nom.
381
00:37:53,051 --> 00:37:57,222
Ă ce moment-lĂ , je ne pourrai pas ĂȘtre lĂ .
Ils m'utiliseront contre toi.
382
00:37:57,305 --> 00:37:59,933
Ils n'arrĂȘteront jamais.
383
00:38:00,016 --> 00:38:01,768
Je dois partir.
384
00:38:03,686 --> 00:38:05,438
Je sais.
385
00:38:08,191 --> 00:38:11,819
On se retrouvera.
On se retrouve toujours.
386
00:38:38,012 --> 00:38:40,932
HONGRIE
387
00:38:49,732 --> 00:38:54,529
- L'unité trois est au 3e étage.
- Le bail est arrivé à terme il y a 16 ans.
388
00:38:54,612 --> 00:38:56,447
Peu importe.
389
00:40:24,994 --> 00:40:26,538
Seigneur.
32064