All language subtitles for Alias - 05x08 - Bob.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,077 --> 00:00:05,123 SIBÉRIE 2 00:00:34,653 --> 00:00:37,030 Merci, monsieur. 3 00:00:40,492 --> 00:00:41,576 Simple suggestion. 4 00:00:42,869 --> 00:00:43,453 Essayez... 5 00:00:44,663 --> 00:00:46,206 le cavalier en C5. 6 00:00:50,043 --> 00:00:51,795 Vous avez raison. 7 00:01:23,243 --> 00:01:24,494 Échec et mat. 8 00:01:52,272 --> 00:01:57,110 - As-tu trouvĂ© le code de Dean? - J'ai commencĂ© mais j'ai Ă©tĂ© interrompu. 9 00:01:57,193 --> 00:01:59,988 J'ai interceptĂ© des transmissions du MI6 10 00:02:00,071 --> 00:02:02,991 sur l'essai et la vente d'un prototype de BMI. 11 00:02:03,074 --> 00:02:05,493 - Impossible. - C'est ce que je me suis dit. 12 00:02:05,577 --> 00:02:08,955 - BMI? - Pardon. Une bombe Ă  micro-impulsion. 13 00:02:09,039 --> 00:02:13,043 Une belle saloperie: les gens sont incinĂ©rĂ©s, le reste est intact. 14 00:02:13,126 --> 00:02:18,340 Il vient d'y avoir un incident en SibĂ©rie. Les infos filtrent lentement mais... 15 00:02:18,423 --> 00:02:23,887 Ce serait le test? C'est pas les Anglais. C'est contre tous les traitĂ©s. 16 00:02:23,970 --> 00:02:26,264 Avez-vous prĂ©venu le directeur gĂ©nĂ©ral? 17 00:02:26,348 --> 00:02:31,061 Tant qu'on ignore Ă  qui faire confiance, impossible de contacter le Ml6. 18 00:02:31,144 --> 00:02:33,980 Jack et Sydney enquĂȘtent en Angleterre. 19 00:02:34,064 --> 00:02:38,151 Quant Ă  nous, revoyons les transmissions extraites du serveur 20 00:02:38,235 --> 00:02:41,821 pour voir si nous avons ratĂ© un dĂ©tail. Je prends celles-ci. 21 00:02:41,905 --> 00:02:44,115 - OK. - Et moi, celles-lĂ . 22 00:02:57,045 --> 00:03:00,882 Si vous voyiez ma derniĂšre petite-fille, Daisy. 23 00:03:00,966 --> 00:03:05,512 Tout juste quatre ans et dĂ©jĂ  un petit gĂ©nie de l'informatique. 24 00:03:05,595 --> 00:03:10,517 Avez-vous choisi un prĂ©nom? J'ai toujours eu un faible pour Rupert. 25 00:03:10,600 --> 00:03:15,146 C'est un prĂ©nom si distinguĂ©. Quel dommage qu'il ne soit plus en vogue. 26 00:03:15,230 --> 00:03:18,984 - Ne croyez-vous pas, ma chĂšre? - Rupert. Un classique. 27 00:03:19,067 --> 00:03:20,151 Excusez-moi. 28 00:03:20,235 --> 00:03:24,281 Je ne me lasse pas de cette crĂšme. On n'en trouve pas chez nous. 29 00:03:24,364 --> 00:03:27,158 Je vous prie de m'excuser. Merci. 30 00:03:28,910 --> 00:03:33,039 Je prĂ©fĂšre la cannelle mais ceux Ă  la mĂ»re sont irrĂ©sistibles. 31 00:03:36,042 --> 00:03:38,753 Excusez-moi, madame. Votre serviette. 32 00:03:41,631 --> 00:03:44,384 - Merci. - Je vous en prie. 33 00:03:58,106 --> 00:04:03,069 - Tu joues toujours? - J'ai laissĂ© tomber depuis longtemps. 34 00:04:04,404 --> 00:04:06,781 Tu n'aurais pas dĂ» me contacter ici. 35 00:04:06,865 --> 00:04:10,160 Je vois que Joseph ignore toujours ce que tu fais. 36 00:04:10,243 --> 00:04:13,955 Ça passerait mal: l'ambassadeur de France mariĂ© Ă  une espionne. 37 00:04:14,039 --> 00:04:17,042 En outre, c'est lĂ  que je puise mes informations. 38 00:04:17,125 --> 00:04:20,503 J'ai parlĂ© au ministre des Finances. Quel idiot. 39 00:04:20,587 --> 00:04:22,255 Qu'est-ce qui t'amĂšne? 40 00:04:23,215 --> 00:04:29,304 On pense qu'un Ă©lĂ©ment du Ml6 veut acquĂ©rir une bombe Ă  micro-impulsion. 41 00:04:29,387 --> 00:04:32,265 C'est ridicule. Le Ml6 n'avaliserait jamais... 42 00:04:32,349 --> 00:04:36,937 Je sais. Il s'agit probablement d'un Ă©lĂ©ment corrompu. 43 00:04:37,020 --> 00:04:40,023 - Tu penses Ă  un agent double? - Oui. 44 00:04:40,106 --> 00:04:44,861 Mais ça va encore plus loin. As-tu entendu parler de ProphĂšte 5? 45 00:04:45,362 --> 00:04:48,823 - Avez-vous vu Elizabeth? - Non. 46 00:04:48,907 --> 00:04:50,992 Excusez-moi. 47 00:04:51,076 --> 00:04:54,621 Êtes-vous Joseph Vachon, l'ambassadeur français? 48 00:04:54,704 --> 00:04:57,207 - Oui. - J'en Ă©tais sĂ»re. 49 00:04:57,290 --> 00:04:59,751 Je prends des cours de français. 50 00:04:59,834 --> 00:05:02,712 On dit que les bĂ©bĂ©s apprennent vite. 51 00:05:02,796 --> 00:05:07,050 Je me demandais si je pouvais pratiquer avec vous. 52 00:05:07,133 --> 00:05:10,679 - Pourquoi pas? - Super. Alors... 53 00:05:27,988 --> 00:05:30,699 Le rĂ©seau derriĂšre ProphĂšte 5 est trĂšs Ă©tendu. 54 00:05:30,782 --> 00:05:35,161 Ils semblent avoir infiltrĂ© diffĂ©rents services secrets. 55 00:05:35,245 --> 00:05:40,125 Et tu penses que suivre cette arme nous permettrait d'en apprendre plus? 56 00:05:40,208 --> 00:05:43,753 Tu veux que j'enquĂȘte sur ma propre agence? 57 00:05:44,170 --> 00:05:47,007 Je te le demande parce que ça implique Sydney. 58 00:05:48,967 --> 00:05:53,346 - Elle va bien? - Oui. Tu viens de la rencontrer. 59 00:05:54,973 --> 00:05:57,517 Mon Dieu. Ça fait si longtemps. 60 00:05:57,601 --> 00:06:00,937 À moins qu'elle ne porte un dĂ©guisement convaincant... 61 00:06:01,021 --> 00:06:04,399 Je vais ĂȘtre grand-pĂšre. Grand-pĂšre avant l'Ăąge. 62 00:06:07,986 --> 00:06:10,572 - Elle est adorable. - Oui. 63 00:06:10,655 --> 00:06:14,284 L'agent dont je t'ai parlĂ©, Michael Vaughn... c'Ă©tait son fiancĂ©. 64 00:06:14,367 --> 00:06:16,286 Je suis dĂ©solĂ©e. 65 00:06:17,495 --> 00:06:21,666 Ce que tu me demandes de faire, enquĂȘter sur ma propre agence, 66 00:06:21,750 --> 00:06:24,211 c'est de la trahison. 67 00:06:24,294 --> 00:06:27,923 Entre vieux amis, une petite trahison, ce n'est rien. 68 00:06:33,053 --> 00:06:36,473 Ma source m'a contactĂ©. Elle a confirmĂ© nos soupçons. 69 00:06:36,556 --> 00:06:41,019 L'acquisition de la BMI est officieuse. Le Ml6 ne l'a pas avalisĂ©e. 70 00:06:41,102 --> 00:06:43,271 A-t-elle identifiĂ© l'agent double? 71 00:06:43,355 --> 00:06:46,816 Non. Mais elle a identifiĂ© l'ingĂ©nieur qui a conçu l'arme. 72 00:06:46,900 --> 00:06:48,985 C'est lui, Lukas Basarov. 73 00:06:49,069 --> 00:06:52,072 Enseignant titulaire Ă  l'UniversitĂ© de Saint-PĂ©tersbourg. 74 00:06:52,155 --> 00:06:55,408 DiplĂŽmĂ© en physique et en ingĂ©nierie thermonuclĂ©aire. 75 00:06:55,492 --> 00:06:57,869 On dirait qu'il a des activitĂ©s annexes. 76 00:06:57,953 --> 00:07:02,040 Il est en route pour une confĂ©rence Ă  SĂŁo Paulo, au BrĂ©sil. 77 00:07:02,123 --> 00:07:05,627 Il fait une confĂ©rence sur les thĂ©ories de la microdynamique. 78 00:07:05,710 --> 00:07:07,379 Ça a l'air gĂ©nial. 79 00:07:09,631 --> 00:07:13,885 Le BrĂ©sil. C'est bien lĂ  qu'on porte les tout petits... 80 00:07:13,969 --> 00:07:16,221 Comment s'appellent ces bikinis? 81 00:07:16,304 --> 00:07:19,349 - Des strings. - VoilĂ . 82 00:07:19,933 --> 00:07:25,397 Ma source a la preuve que sous 48 heures, Basarov recevra une transmission 83 00:07:25,480 --> 00:07:28,066 prĂ©cisant le lieu et la date de la vente. 84 00:07:28,149 --> 00:07:32,654 Il la recevra sans doute pendant la confĂ©rence, sur son portable. 85 00:07:32,737 --> 00:07:37,576 On accĂšde au portable et on installe le logiciel d'Ă©coute. Je peux le faire. 86 00:07:37,659 --> 00:07:39,995 Tu restes ici pour dĂ©chiffrer les donnĂ©es. 87 00:07:40,078 --> 00:07:43,206 Rachel est Ă  mĂȘme de faire le travail sur le terrain. 88 00:07:43,290 --> 00:07:46,334 DĂ©part dans deux heures. 89 00:07:52,799 --> 00:07:54,551 Coucou. 90 00:07:54,634 --> 00:07:58,471 - VoilĂ  le programme, signĂ© Flinkman. - Merci. 91 00:07:58,555 --> 00:08:00,974 - Tu es sĂ»re de vouloir y aller? - Oui. 92 00:08:01,057 --> 00:08:05,437 Je suis mĂȘme contente. Je ferais tout pour faire avancer l'enquĂȘte. 93 00:08:05,520 --> 00:08:08,565 À quand remonte la derniĂšre fois que tu t'es amusĂ©e? 94 00:08:08,648 --> 00:08:11,985 - Quand j'ai frappĂ© Dean avec une pelle. - OK. 95 00:08:12,068 --> 00:08:15,447 Je l'admets, ce n'est pas ma prioritĂ© en ce moment. 96 00:08:15,530 --> 00:08:18,408 Il n'y a pas que le boulot dans la vie. 97 00:08:19,618 --> 00:08:21,786 Je sais. OK. 98 00:08:21,870 --> 00:08:25,749 Je vais y songer, promis. AprĂšs le BrĂ©sil. 99 00:08:38,136 --> 00:08:41,014 Bonjour, j'ai une rĂ©servation. Lydia Sand. 100 00:08:43,725 --> 00:08:48,480 La chambre que vous vouliez est libre. Vous assistez Ă  la confĂ©rence? 101 00:08:48,563 --> 00:08:50,148 Je vous donne le programme. 102 00:08:50,232 --> 00:08:52,943 Je me fous de votre convention de binoclards. 103 00:08:53,026 --> 00:08:56,988 On m'a dit qu'un surclassement serait possible. 104 00:08:57,072 --> 00:08:58,949 Ces AmĂ©ricains. 105 00:09:19,594 --> 00:09:23,473 Alors Lydia, vous ĂȘtes lĂ  pour affaires? 106 00:09:23,557 --> 00:09:26,935 Oui. Une confĂ©rence de binoclards. 107 00:09:28,937 --> 00:09:31,731 - Vous m'avez entendu? - Oui. 108 00:10:00,093 --> 00:10:02,220 Quel hasard! 109 00:10:32,876 --> 00:10:36,922 Je suis en position. Je le vois. 110 00:10:37,005 --> 00:10:40,634 J'aurai les dĂ©tails de l'Ă©change d'ici demain. 111 00:10:40,717 --> 00:10:42,719 Ne vous inquiĂ©tez pas, Benjamin. 112 00:10:42,802 --> 00:10:48,516 Vous me payez grassement. Rien ne m'arrĂȘtera. 113 00:11:25,335 --> 00:11:29,173 Dr Basarov. Bonjour. Excusez-moi. 114 00:11:29,256 --> 00:11:33,093 Je viens de lire votre article et je me demandais 115 00:11:33,177 --> 00:11:35,262 si vous accepteriez de le signer? 116 00:11:36,972 --> 00:11:41,935 Regardez. J'ai... Comment dit-on? Une groupie. 117 00:11:43,687 --> 00:11:45,773 - Merci. - Je vous en prie. 118 00:12:10,964 --> 00:12:14,885 Une fricassĂ©e de crevettes, des brochettes de porc et de bƓuf... 119 00:12:15,844 --> 00:12:20,265 Et une salade de tomates. J'Ă©vite les sucres lents. 120 00:12:24,103 --> 00:12:27,064 Venez dans dix minutes et je triple le pourboire. 121 00:12:39,701 --> 00:12:41,328 DÉVERROUILLÉ 122 00:13:02,850 --> 00:13:05,310 Service de chambre. 123 00:13:44,183 --> 00:13:45,476 ACCÈS AUTORISÉ 124 00:13:48,020 --> 00:13:49,229 TÉLÉCHARGEMENT EN COURS 125 00:13:56,153 --> 00:13:57,988 TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ 126 00:14:29,311 --> 00:14:30,771 ACCÈS AUTORISÉ 127 00:14:30,854 --> 00:14:32,147 TÉLÉCHARGEMENT EN COURS 128 00:14:35,818 --> 00:14:37,027 TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ 129 00:15:01,552 --> 00:15:04,054 - Agent Grace. - C'est moi. 130 00:15:04,138 --> 00:15:07,307 - Comment ça s'est passĂ©? - Bien. Super. 131 00:15:07,391 --> 00:15:09,893 Parfait. Je prĂ©viens Jack et Marshall. 132 00:15:11,729 --> 00:15:13,439 Je fais quoi, maintenant? 133 00:15:13,522 --> 00:15:18,360 Ton ANP t'alertera lorsqu'il interceptera la transmission de Basarov. 134 00:15:18,444 --> 00:15:23,323 Ensuite, envoie tout Ă  Marshall. En attendant, tu as quartier libre. 135 00:15:23,615 --> 00:15:27,494 - Alors dĂ©tends-toi. - OK. 136 00:15:44,344 --> 00:15:46,722 Lydia? 137 00:15:46,805 --> 00:15:48,932 C'est bien ça? 138 00:15:49,016 --> 00:15:52,061 Je m'excuse pour la blague, tout Ă  l'heure. 139 00:15:52,144 --> 00:15:56,273 12h d'avion Ă  cĂŽtĂ© d'un enfant survoltĂ©. Vous imaginez. 140 00:15:56,648 --> 00:15:58,734 Non pas que ce soit une excuse. 141 00:15:58,817 --> 00:16:00,694 Ne vous inquiĂ©tez pas. 142 00:16:01,528 --> 00:16:04,782 Une pression, s'il vous plaĂźt. 143 00:16:06,909 --> 00:16:10,120 Je m'appelle Bob Brown. 144 00:16:10,204 --> 00:16:13,207 Lydia. Mais vous le saviez dĂ©jĂ . 145 00:16:15,292 --> 00:16:17,127 Merci. 146 00:16:18,212 --> 00:16:20,631 La confĂ©rence est si nulle? 147 00:16:20,714 --> 00:16:24,426 Non. C'est juste que... j'ai eu une dure journĂ©e. 148 00:16:26,261 --> 00:16:29,932 Parfois, dans mon travail, j'ai l'impression de patauger. 149 00:16:30,015 --> 00:16:32,768 Je viens d'intĂ©grer une nouvelle division. 150 00:16:32,851 --> 00:16:36,313 Avec plus de responsabilitĂ©s, plus de risques. 151 00:16:38,232 --> 00:16:42,194 On dirait que vous avez besoin de prendre un peu de recul. 152 00:16:42,277 --> 00:16:48,200 Dans la vie, les seules choses qui valent le coup sont risquĂ©es. 153 00:16:48,283 --> 00:16:50,661 C'est ce qui rend la vie intĂ©ressante. 154 00:16:52,579 --> 00:16:58,127 Ça, je peux dire que ma vie est intĂ©ressante, ces derniers temps. 155 00:16:58,210 --> 00:17:01,046 Et j'ai rĂ©ussi Ă  faire ce pour quoi je suis lĂ . 156 00:17:01,130 --> 00:17:05,050 Bravo! À la vĂŽtre, comme on dit. 157 00:17:12,724 --> 00:17:17,563 Dites-moi, Bob, vous ĂȘtes lĂ  pour affaires, vous aussi? 158 00:17:17,646 --> 00:17:20,023 Oui. 159 00:17:20,107 --> 00:17:22,192 Je fais du commerce international. 160 00:17:22,276 --> 00:17:24,528 Dans quel domaine? 161 00:17:24,611 --> 00:17:27,531 Ceux pour lesquels mes clients me payent. 162 00:17:27,614 --> 00:17:30,284 - Ça vous plaĂźt? - Ça, oui. 163 00:17:31,201 --> 00:17:36,248 Je suis free-lance, alors je voyage, je rencontre des gens fascinants... 164 00:17:36,331 --> 00:17:38,667 vous y compris. 165 00:17:39,418 --> 00:17:43,881 L'annĂ©e derniĂšre, j'ai tentĂ© quelque chose de diffĂ©rent. 166 00:17:43,964 --> 00:17:47,259 Un emploi plus conventionnel, plus stable. 167 00:17:47,342 --> 00:17:49,720 Ça s'est passĂ© comment? 168 00:17:49,803 --> 00:17:53,140 Mal. Ce n'Ă©tait pas du tout mon truc. 169 00:17:53,223 --> 00:17:56,560 Je m'ennuyais tellement, je me serais tirĂ© une balle. 170 00:17:56,643 --> 00:18:02,691 J'ai optĂ© pour des mesures moins extrĂȘmes et j'ai fait ce que je fais le mieux. 171 00:18:06,403 --> 00:18:10,908 Je viens de dĂ©mĂ©nager. J'ai laissĂ© toute ma vie derriĂšre moi. 172 00:18:12,159 --> 00:18:15,245 Ça a du bon, les nouveaux dĂ©parts, non? 173 00:18:15,329 --> 00:18:18,916 Et mes nouveaux collĂšgues sont fantastiques. 174 00:18:18,999 --> 00:18:24,129 - Vous n'avez pas l'air convaincu. - Si. Mais c'est un peu ça le problĂšme. 175 00:18:25,214 --> 00:18:27,674 Ils excellent dans ce qu'ils font. 176 00:18:28,425 --> 00:18:33,764 Cette femme... Elle est incroyable et elle est sur le point d'accoucher. 177 00:18:33,847 --> 00:18:36,683 Je ne pourrais pas gĂ©rer le boulot et un poisson rouge. 178 00:18:36,767 --> 00:18:41,605 Les aquariums, c'est surfait. N'oubliez pas ça. 179 00:18:41,688 --> 00:18:43,107 OK. 180 00:18:43,899 --> 00:18:46,110 Vous en voulez un autre? 181 00:18:46,193 --> 00:18:48,779 Avec plaisir. 182 00:18:50,572 --> 00:18:55,119 Merci de m'avoir tenu compagnie. 183 00:18:56,286 --> 00:18:58,539 Ce fut un plaisir. 184 00:19:02,668 --> 00:19:05,129 Bonne nuit. 185 00:19:14,513 --> 00:19:17,182 - Tu as ta clĂ©? - Pas dans ma chambre. 186 00:19:17,266 --> 00:19:21,186 Il y a des fringues partout. On va dans la tienne? 187 00:19:22,187 --> 00:19:24,273 S'il te plaĂźt? 188 00:19:27,943 --> 00:19:29,945 AprĂšs tout! 189 00:19:31,155 --> 00:19:32,573 Viens. 190 00:19:50,298 --> 00:19:54,135 Je veux que tu saches que ce n'est pas dans mes habitudes. 191 00:19:54,719 --> 00:19:57,680 J'apprĂ©cie que tu fasses une exception pour moi. 192 00:19:58,639 --> 00:20:04,062 Sache que les jolies ingĂ©nieurs ont tendance Ă  se jeter sur moi... 193 00:20:04,145 --> 00:20:09,192 - Je ne me suis pas jetĂ©e sur toi. - Si ça te rassure de le croire. 194 00:20:16,282 --> 00:20:19,243 - Tu veux un verre? - Avec plaisir. 195 00:20:58,366 --> 00:21:02,161 On est sous les tropiques, alors du rhum, ça te dit? 196 00:21:02,245 --> 00:21:05,415 Je vois, tu dĂ©testes le rhum. 197 00:21:05,498 --> 00:21:10,211 - J'avais oubliĂ© que mon vol Ă©tait si tĂŽt. - Ça nous laisse quelques heures. 198 00:21:10,294 --> 00:21:13,881 J'ai un meeting avec mon patron et je ne suis pas prĂȘte. 199 00:21:13,965 --> 00:21:17,093 Je ne voudrais pas ĂȘtre la cause de ton licenciement. 200 00:21:18,928 --> 00:21:21,556 - J'ai beaucoup... - Oui, moi aussi. 201 00:21:42,368 --> 00:21:44,746 Carrie, je suis sur un truc crucial... 202 00:21:44,829 --> 00:21:47,665 C'est Rachel. La transmission a eu lieu plus tĂŽt. 203 00:21:48,833 --> 00:21:51,252 OK. Une seconde. 204 00:21:52,044 --> 00:21:53,713 Je la transfĂšre. 205 00:21:53,796 --> 00:21:55,798 Je m'y mets immĂ©diatement. 206 00:22:01,220 --> 00:22:03,097 Tu as fait du super boulot. 207 00:22:03,181 --> 00:22:08,061 Marshall a presque fini d'analyser la transmission. Ça ne va plus ĂȘtre long. 208 00:22:08,144 --> 00:22:09,812 Tant mieux. 209 00:22:12,356 --> 00:22:16,235 Tu es de bonne humeur. Tu me caches quelque chose? 210 00:22:17,195 --> 00:22:20,239 Non, rien. Ce voyage a Ă©tĂ© trĂšs relaxant. 211 00:22:20,323 --> 00:22:22,784 Qu'est-ce que tu as fait? Allez, dis-moi. 212 00:22:22,867 --> 00:22:25,953 J'ai rencontrĂ© un mec Ă  l'hĂŽtel. 213 00:22:26,037 --> 00:22:28,831 Un homme d'affaires, ce qui n'est pas mon truc. 214 00:22:28,915 --> 00:22:32,752 On a discutĂ© au bar et, de fil... 215 00:22:32,835 --> 00:22:36,881 En aiguille, j'ai compris. Tu vas le revoir? 216 00:22:36,964 --> 00:22:41,177 - J'Ă©tais Lydia, une ingĂ©nieur anglaise. - Mince, c'est vrai. 217 00:22:41,260 --> 00:22:43,596 Alors, non, je suppose. 218 00:22:43,679 --> 00:22:46,349 Laissons au BrĂ©sil ce qui appartient au BrĂ©sil. 219 00:22:48,226 --> 00:22:51,771 - Que s'est-il passĂ©, au BrĂ©sil? - Rachel a eu une gastro. 220 00:22:52,772 --> 00:22:55,525 DĂ©solĂ©. Marshall a dĂ©codĂ© la transmission. 221 00:22:55,608 --> 00:23:01,072 L'agent double rejoint Basarov en Espagne dans 14h. J'y vais pour suivre l'Ă©change. 222 00:23:01,155 --> 00:23:03,741 Tu y vas avec quelqu'un? 223 00:23:03,825 --> 00:23:06,244 Oui, mon contact du Ml6. 224 00:23:09,038 --> 00:23:11,290 Tu coordonneras l'opĂ©ration d'ici? 225 00:23:11,874 --> 00:23:13,709 Bien. 226 00:23:22,343 --> 00:23:25,096 C'est charmant. 227 00:23:25,179 --> 00:23:27,223 Je savais que ça te plairait. 228 00:23:27,306 --> 00:23:30,101 J'aurais pu t'Ă©pargner ce voyage et rĂ©gler ça tout seul. 229 00:23:30,184 --> 00:23:34,188 Un membre de mon agence est impliquĂ©. Je dois agir. 230 00:23:34,272 --> 00:23:36,107 C'est ce que je me suis dit. 231 00:23:36,190 --> 00:23:39,235 Si on commençait par les camĂ©ras? 232 00:23:40,570 --> 00:23:42,321 Ça me va. 233 00:23:44,532 --> 00:23:47,869 - Ici Phoenix. OĂč en ĂȘtes-vous? - On est presque en place. 234 00:23:48,453 --> 00:23:50,288 La liaison est bonne. 235 00:23:50,997 --> 00:23:54,041 Vous devriez avoir des images. 236 00:23:54,625 --> 00:23:56,961 Oui, ça y est. On reste Ă  l'Ă©coute. 237 00:23:59,714 --> 00:24:02,508 On peut marquer l'arme avec cet Ă©metteur. 238 00:24:06,345 --> 00:24:07,889 Joseph. 239 00:24:07,972 --> 00:24:10,058 OĂč croit-il que tu es? 240 00:24:10,141 --> 00:24:12,894 À un sommet sur le dĂ©veloppement. 241 00:24:14,312 --> 00:24:17,857 - Tu disais? - Lorsque l'arme sera en mouvement, 242 00:24:17,940 --> 00:24:22,403 le CNA pourra l'intercepter sans Ă©veiller les soupçons du double agent. 243 00:24:22,487 --> 00:24:24,530 Ça me paraĂźt bien. 244 00:24:25,281 --> 00:24:28,618 On dirait qu'ils sont en avance. 245 00:24:40,755 --> 00:24:42,924 - Vous voyez ce que je vois? - Oui. 246 00:24:43,007 --> 00:24:47,595 Vu la taille, elle doit avoir une portĂ©e d'au moins 30 km. 247 00:24:51,182 --> 00:24:54,185 - Je croyais qu'il viendrait seul. - Moi aussi. 248 00:24:58,439 --> 00:25:02,860 - Lui... On peut avoir un meilleur plan? - Oui. 249 00:25:05,613 --> 00:25:08,241 - Mon Dieu, Masari. - Qui? 250 00:25:08,324 --> 00:25:11,160 Papa, ce ne sont pas des agents du Ml6. 251 00:25:13,079 --> 00:25:15,123 - C'est Benjamin Masari. - C'est qui? 252 00:25:15,206 --> 00:25:20,503 Le chef soudanais du FLR, responsable d'attentats anti-occidentaux en Afrique. 253 00:25:20,586 --> 00:25:22,964 C'est un piĂšge. 254 00:25:24,549 --> 00:25:26,342 La bombe. 255 00:25:31,848 --> 00:25:32,974 Papa, tu m'entends? 256 00:25:37,186 --> 00:25:42,567 - Ils brouillent notre signal. - Papa, tu m'entends? 257 00:25:46,678 --> 00:25:50,974 Je veux qu'on trouve tous ceux qui ont Ă©tĂ© en contact avec Masari. 258 00:25:51,057 --> 00:25:53,101 Voyez ce qu'ils savent. 259 00:25:53,184 --> 00:25:54,727 Du nouveau? 260 00:25:54,811 --> 00:25:58,523 J'indexe le manifeste des passagers des vols pour MĂĄlaga. Rien. 261 00:25:58,606 --> 00:26:00,608 Trouve quelque chose. 262 00:26:01,985 --> 00:26:05,196 - On a Interpol en ligne. - Aucune trace du signal? 263 00:26:05,280 --> 00:26:10,118 - Ils ont dĂ©sactivĂ© l'Ă©metteur. - Je veux tout savoir sur le FLR. 264 00:26:11,578 --> 00:26:14,789 - J'ai fait au plus vite. - DĂ©solĂ© de vous arracher Ă  Nadia. 265 00:26:14,873 --> 00:26:16,040 Que s'est-il passĂ©? 266 00:26:16,124 --> 00:26:20,420 Ils surveillaient la livraison d'une BMP Ă  un agent double du Ml6. 267 00:26:20,503 --> 00:26:24,507 Mais c'est Masari qui est venu. J'ai revu la vidĂ©o. 268 00:26:26,718 --> 00:26:29,137 - À quelle heure Ă©tait-ce prĂ©vu? - À 2h30. 269 00:26:29,220 --> 00:26:32,432 - Masari et ses hommes...? - Ont dĂ©barquĂ© Ă  2h17. 270 00:26:32,515 --> 00:26:35,351 L'agent n'avait aucune chance. Ils l'ont devancĂ©. 271 00:26:35,435 --> 00:26:37,687 Vous croyez que ce n'est pas liĂ©? 272 00:26:39,022 --> 00:26:41,065 Une bombe Ă  micro-impulsion. 273 00:26:41,149 --> 00:26:45,778 Une arme convoitĂ©e par les criminels. Masari a dĂ» ĂȘtre mis au courant. 274 00:26:45,862 --> 00:26:50,074 - Comment? - Comment avez-vous eu l'info? 275 00:26:50,158 --> 00:26:55,371 - Rachel a interceptĂ© une transmission. - Elle n'est peut-ĂȘtre pas la seule. 276 00:26:55,455 --> 00:26:58,666 Il y avait quelqu'un d'autre Ă  l'hĂŽtel. 277 00:27:01,419 --> 00:27:05,632 Dites bonjour Ă  un vieil ami. Julian Sark. 278 00:27:05,715 --> 00:27:08,134 Les vidĂ©os montrent qu'il Ă©tait Ă  l'hĂŽtel 279 00:27:08,218 --> 00:27:11,054 lorsque Rachel a interceptĂ© le message, 280 00:27:11,137 --> 00:27:13,473 ce qui porte Ă  croire qu'il a fait de mĂȘme. 281 00:27:13,556 --> 00:27:16,559 - Je croyais qu'il avait raccrochĂ©. - Visiblement, non. 282 00:27:16,643 --> 00:27:19,479 Il devait travailler pour Masari. 283 00:27:19,562 --> 00:27:24,150 - Qui est-ce? - Un kidnappeur, extorqueur, assassin... 284 00:27:24,234 --> 00:27:28,488 Autrefois liĂ© au SD-6 et au Covenant. Travaille Ă  son compte. 285 00:27:28,571 --> 00:27:30,573 En free-lance. 286 00:27:34,953 --> 00:27:36,913 Je ne savais pas. Je ferai mon possible. 287 00:27:36,996 --> 00:27:40,041 T'a-t-il utilisĂ©e pour obtenir des informations? 288 00:27:40,125 --> 00:27:43,670 Non. Impossible... On n'est pas allĂ©s dans ma chambre. 289 00:27:43,753 --> 00:27:47,715 Il n'a jamais eu accĂšs Ă  la transmission. Je peux le retrouver. 290 00:27:47,799 --> 00:27:51,928 - Il est sans doute loin. - Non, j'ai vu un billet d'avion. 291 00:27:52,011 --> 00:27:53,847 Il va aux Bahamas. 292 00:28:00,186 --> 00:28:03,273 NASSAU - INTERNATIONAL TOUTES DESTINATIONS 293 00:28:09,571 --> 00:28:13,825 - Lydia. - C'est gentil de te rappeler mon prĂ©nom. 294 00:28:15,869 --> 00:28:17,912 Vous vous souvenez de moi? 295 00:28:21,541 --> 00:28:24,586 Les fĂ©licitations sont sĂ»rement de rigueur. 296 00:28:25,503 --> 00:28:30,425 Si vous comptez m'arrĂȘter, je ne vous faciliterai pas la tĂąche. 297 00:28:30,508 --> 00:28:35,054 Mon pĂšre et un autre agent ont Ă©tĂ© enlevĂ©s par Masari. 298 00:28:35,138 --> 00:28:39,142 On doit trouver sa base d'opĂ©rations. 299 00:28:39,225 --> 00:28:42,395 Mes clients payent cher pour ĂȘtre laissĂ©s en paix. 300 00:28:43,021 --> 00:28:47,484 Ce ne serait pas professionnel de vous divulguer cette information. 301 00:28:47,567 --> 00:28:53,448 C'est pourquoi nous ne voulons pas vous arrĂȘter, mais vous recruter. 302 00:28:53,531 --> 00:28:55,867 TUNISIE 303 00:29:13,426 --> 00:29:16,679 Je commençais Ă  croire que vous nous aviez oubliĂ©s. 304 00:29:16,763 --> 00:29:22,268 J'imagine que pour vous, cette cellule semble inhumaine. 305 00:29:23,478 --> 00:29:28,399 Vous autres Occidentaux, vous aimez votre petit confort. 306 00:29:28,483 --> 00:29:30,527 Pourquoi sommes-nous ici? 307 00:29:31,861 --> 00:29:36,366 Vous transmettiez des images vidĂ©o quand on vous a arrĂȘtĂ©s. 308 00:29:36,699 --> 00:29:39,661 À qui? 309 00:29:44,999 --> 00:29:49,546 Photos de vacances. La Costa del Sol en hiver. 310 00:29:49,629 --> 00:29:53,591 Vous l'avez dit, on aime nos petits plaisirs. 311 00:29:54,217 --> 00:29:56,261 Ne la touchez pas. 312 00:29:56,344 --> 00:29:59,139 Si vous voulez qu'on l'Ă©pargne, rĂ©pondez. 313 00:29:59,222 --> 00:30:01,683 OĂč transmettiez-vous les images? 314 00:30:02,642 --> 00:30:04,602 Emmenez-moi. 315 00:30:06,396 --> 00:30:09,732 - Je ne suis pas facilement intimidĂ©e. - Vous avez tort. 316 00:30:18,408 --> 00:30:20,451 La droite. 317 00:30:24,205 --> 00:30:26,332 Si vous voulez qu'on l'Ă©pargne... 318 00:30:27,750 --> 00:30:29,752 rĂ©pondez. 319 00:30:35,774 --> 00:30:39,486 Reprenons. 320 00:30:39,611 --> 00:30:41,613 Pour qui travaillez-vous? 321 00:30:41,697 --> 00:30:44,533 - Attendez. - Ne lui dis rien. 322 00:30:44,616 --> 00:30:47,953 Vous ne faites pas de travail manuel, ça se voit. 323 00:31:00,382 --> 00:31:01,425 Qu'y a-t-il? 324 00:31:02,384 --> 00:31:05,220 D'aprĂšs mes sources, ça s'est compliquĂ© en Espagne. 325 00:31:05,304 --> 00:31:07,556 - Que savez-vous? - Tout. 326 00:31:07,639 --> 00:31:12,144 Vous avez deux agents, CIA et services secrets britanniques. 327 00:31:12,227 --> 00:31:14,980 Des recherches internationales ont Ă©tĂ© lancĂ©es. 328 00:31:15,063 --> 00:31:17,274 Merci pour l'information. 329 00:31:17,357 --> 00:31:20,694 Vous m'avez fait Ă©conomiser du temps et des balles. 330 00:31:22,404 --> 00:31:27,367 - Je peux faire plus. J'ai une proposition. - C'est l'homme d'affaires qui parle. 331 00:31:27,451 --> 00:31:30,287 Ces agents sont prĂ©cieux. 332 00:31:30,370 --> 00:31:34,541 Des gens sont prĂȘts Ă  payer trĂšs cher pour leur mettre la main dessus. 333 00:31:34,625 --> 00:31:37,878 Non, autant les tuer et en finir. 334 00:31:37,961 --> 00:31:40,672 Faites tout ce qu'il faudra. 335 00:31:40,756 --> 00:31:43,592 Benjamin, vous avez beaucoup d'ennemis. 336 00:31:43,675 --> 00:31:48,263 Avec tout ce que je sais, je pourrais nĂ©gocier une belle somme. 337 00:31:48,347 --> 00:31:50,349 C'est une menace? 338 00:31:50,432 --> 00:31:53,894 C'est ça, les affaires. Quand une occasion se prĂ©sente... 339 00:31:53,977 --> 00:31:57,564 Soyez lĂ  dans les prochaines 24h. 340 00:31:57,648 --> 00:32:00,150 OĂč ferons-nous l'Ă©change? 341 00:32:00,234 --> 00:32:03,070 En Tunisie. Dans mon QG. 342 00:32:03,153 --> 00:32:04,613 Il est digne de confiance? 343 00:32:04,696 --> 00:32:08,659 Il dit la vĂ©ritĂ©. Je m'occupe du transfert. 344 00:32:08,742 --> 00:32:12,120 Pour dĂ©livrer ton pĂšre des mains de Masari... 345 00:32:13,747 --> 00:32:16,375 Nous allons devoir opĂ©rer de façon tactique. 346 00:32:18,418 --> 00:32:23,131 Comment pourrais-je rester les bras croisĂ©s? C'est mon pĂšre. 347 00:32:23,215 --> 00:32:25,801 Tu sais bien qu'il refuserait que tu y ailles. 348 00:32:29,054 --> 00:32:30,973 Je ne peux pas le perdre. 349 00:32:32,641 --> 00:32:33,934 Tu ne le perdras pas. 350 00:32:50,158 --> 00:32:51,994 - Un cadeau? - Un Ă©metteur. 351 00:32:52,077 --> 00:32:57,249 Pour savoir oĂč Masari les retient prisonniers sans Ă©veiller ses soupçons. 352 00:32:57,332 --> 00:32:59,960 C'est la premiĂšre fois que tu fais ça, hein? 353 00:33:00,043 --> 00:33:05,215 Je suppose que tu te sens responsable. Tu ne l'es pas. Je suis trĂšs pro. 354 00:33:05,299 --> 00:33:09,761 Une fois avec eux, appuie sur le poussoir de la montre. On s'occupe du reste. 355 00:33:09,845 --> 00:33:13,557 - Tu es trĂšs jolie en noir. - Ferme-la. 356 00:33:20,689 --> 00:33:23,191 Ça veut dire qu'on ne peut pas ĂȘtre amis? 357 00:33:26,653 --> 00:33:29,823 - On y va. - Enfin! 358 00:33:39,041 --> 00:33:41,335 J'ai entendu la sonnerie du tĂ©lĂ©phone. 359 00:33:41,418 --> 00:33:42,920 Ce n'Ă©tait pas eux. 360 00:33:45,923 --> 00:33:49,968 Tu veux de la compagnie en attendant? 361 00:33:52,304 --> 00:33:54,681 S'il te plaĂźt. 362 00:34:11,281 --> 00:34:13,367 Masari m'attend. 363 00:34:26,463 --> 00:34:30,008 Je suis sĂ»r que le colonel Masari sera ravi de vous voir. 364 00:34:30,092 --> 00:34:35,931 Si tu veux ton argent, rĂ©pare ce tas de boue avant mon retour. 365 00:34:36,014 --> 00:34:40,143 Il se croit toujours dans une colonie. 366 00:34:52,656 --> 00:34:56,743 - Vous avez fait bon voyage? - C'Ă©tait Ă©puisant, comme toujours. 367 00:34:56,827 --> 00:35:00,247 Vous n'avez jamais pensĂ© opĂ©rer d'un lieu plus accessible? 368 00:35:00,330 --> 00:35:02,541 L'isolement est un avantage. 369 00:35:02,624 --> 00:35:05,919 Un avantage qui prend beaucoup de temps. 370 00:35:06,003 --> 00:35:10,549 Alors j'ai bien peur de devoir Ă©courter ma visite. 371 00:35:16,680 --> 00:35:20,309 Conduisez-moi aux prisonniers que je reprenne ma route. 372 00:35:20,392 --> 00:35:25,188 - Pourquoi tant de hĂąte? - Je dois ĂȘtre Ă  Tunis avant la nuit. 373 00:35:25,272 --> 00:35:30,110 J'ai bien peur que... ce ne soit pas possible. 374 00:35:32,613 --> 00:35:34,865 Je peux avoir de l'eau? 375 00:35:35,324 --> 00:35:36,783 Le moteur a surchauffĂ©. 376 00:35:37,242 --> 00:35:38,744 Je ne peux pas quitter mon poste. 377 00:35:46,668 --> 00:35:48,670 Oui. Tout de suite. 378 00:35:58,805 --> 00:36:00,432 OĂč sont les prisonniers? 379 00:36:01,767 --> 00:36:03,435 À l'aide. 380 00:36:07,731 --> 00:36:10,609 Couvrez l'entrĂ©e. Venez. 381 00:36:23,538 --> 00:36:27,000 - Il lui faut un docteur. - Vous n'avez pas l'air bien non plus. 382 00:36:27,084 --> 00:36:28,001 - Ça va? - Oui. 383 00:36:28,335 --> 00:36:30,921 Une Ă©quipe d'extraction est en position. 384 00:36:31,755 --> 00:36:33,674 - Oui. - On les a. 385 00:36:33,757 --> 00:36:37,719 - Et Masari? - Aucun signe de Sark et lui. 386 00:36:57,698 --> 00:36:59,283 - Oui. - C'est moi. 387 00:36:59,366 --> 00:37:03,704 - Dieu merci. Et mon pĂšre? - Il est en vie. Mais on a un problĂšme. 388 00:37:19,001 --> 00:37:22,171 - On peut Ă©vacuer? - Trop tard. Ils n'iront pas bien loin. 389 00:37:22,254 --> 00:37:25,174 Rachel, on va te guider. 390 00:37:28,594 --> 00:37:33,057 OK, il doit y avoir un panneau frontal. Tu le vois? 391 00:37:34,517 --> 00:37:37,812 - Oui. Il est vissĂ©. - Super. DĂ©visse-le. 392 00:37:37,895 --> 00:37:42,983 - Avec quoi? - Un objet pointu, peut-ĂȘtre? 393 00:37:43,067 --> 00:37:44,860 Attends. 394 00:37:44,944 --> 00:37:46,946 VoilĂ . 395 00:37:48,864 --> 00:37:50,825 Alors, que s'est-il passĂ©? 396 00:37:51,200 --> 00:37:53,994 J'ai surestimĂ© mon amitiĂ© avec Masari. 397 00:37:54,578 --> 00:37:58,999 Il Ă©tait convaincu que je le doublais et il s'est enfui avec l'argent. 398 00:37:59,083 --> 00:38:01,377 Il te connaĂźt bien. 399 00:38:05,756 --> 00:38:07,967 J'ai dĂ©vissĂ© le panneau frontal. Ensuite? 400 00:38:08,050 --> 00:38:13,806 Si ça marche Ă  l'Ă©nergie micro-ondes, il y a une batterie coaxiale. Tu l'as? 401 00:38:13,889 --> 00:38:15,099 Peut-ĂȘtre. Je sais pas. 402 00:38:15,182 --> 00:38:17,601 Elle est reliĂ©e Ă  une source d'alimentation. 403 00:38:18,644 --> 00:38:21,856 - Je l'ai. - Court-circuite l'impulsion. 404 00:38:21,939 --> 00:38:25,401 - Comment? - Branche les fils sur une source neutre. 405 00:38:36,412 --> 00:38:37,621 OK. 406 00:38:37,705 --> 00:38:42,209 - Attends. Si c'est le mauvais... - Je croyais que tu aimais les risques. 407 00:38:42,293 --> 00:38:45,838 J'aime aussi mon corps. Et toi aussi, il me semble. 408 00:38:51,719 --> 00:38:52,762 Elle est encore amorcĂ©e. 409 00:38:52,845 --> 00:38:56,265 Pas grave. DĂ©sactive le gĂ©nĂ©rateur de compression. 410 00:38:56,348 --> 00:39:00,269 Cherche un cĂąble qui part de l'antenne micro-ondes. 411 00:39:00,352 --> 00:39:05,816 Tu ne veux pas appeler Dixon? Sans te vexer, je doute de ton jugement. 412 00:39:05,900 --> 00:39:09,779 - C'est bon. Je l'ai. - Coupe-le. Ça devrait marcher. 413 00:39:10,279 --> 00:39:12,281 - Ça devrait ou ça va? - Ça devrait. 414 00:39:16,869 --> 00:39:19,330 Que les choses soient claires. 415 00:39:19,413 --> 00:39:23,542 C'est toi qui m'as draguĂ©e, qui as eu la bĂȘtise de m'inviter, 416 00:39:23,626 --> 00:39:27,296 et qui as voulu, aprĂšs, qu'on se fasse des cĂąlins. 417 00:39:31,175 --> 00:39:32,968 Elle est dĂ©samorcĂ©e. 418 00:39:34,345 --> 00:39:38,265 - C'Ă©tait spectaculaire. - Merci. 419 00:39:41,018 --> 00:39:44,396 - Ce que tu as entendu... - Je suis une tombe. 420 00:39:50,277 --> 00:39:53,864 J'ai parlĂ© au chauffeur. Un avion nous attend Ă  Tunis. 421 00:39:53,948 --> 00:39:56,617 Tu seras hospitalisĂ©e Ă  Londres dĂšs ce soir. 422 00:39:56,700 --> 00:39:58,953 Transmets mes amitiĂ©s Ă  Sydney. 423 00:40:00,538 --> 00:40:02,873 Je suis dĂ©solĂ©, Elizabeth. 424 00:40:03,874 --> 00:40:05,918 Ne le sois pas. 425 00:40:15,970 --> 00:40:17,847 À propos de votre paiement... 426 00:40:17,930 --> 00:40:21,475 Vous aimeriez bien m'arrĂȘter, pas vrai? 427 00:40:21,559 --> 00:40:23,144 La prochaine fois. 428 00:40:23,227 --> 00:40:27,982 Donnez-nous votre numĂ©ro de compte. On vous virera l'argent. 429 00:40:30,651 --> 00:40:34,488 Laissez tomber. C'est cadeau. 430 00:40:47,835 --> 00:40:51,338 Tu n'as besoin de rien? Je peux m'arrĂȘter en rentrant. 431 00:40:51,422 --> 00:40:55,676 - Tout va bien. Je suis Ă©puisĂ©, c'est tout. - C'est normal. 432 00:40:55,760 --> 00:40:58,554 Je passe te prendre pour le petit-dĂ©jeuner? 433 00:40:58,637 --> 00:41:01,348 Ce serait gĂ©nial. 434 00:41:03,517 --> 00:41:05,519 Papa. 435 00:41:06,729 --> 00:41:10,024 S'il t'Ă©tait arrivĂ© quelque chose sans moi... 436 00:41:10,107 --> 00:41:14,570 Tu as fait exactement ce que j'aurais voulu. 437 00:41:14,653 --> 00:41:17,615 Tout ce qui compte, c'est le bĂ©bĂ© et toi. 438 00:41:19,366 --> 00:41:21,577 Je t'aime, papa. 439 00:41:22,203 --> 00:41:24,747 Bonne nuit. 35776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.