All language subtitles for Alias - 05x06 - Solo.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,120
Précédemment dans
Alias:
2
00:00:03,455 --> 00:00:04,831
Bonsoir, Arvin.
3
00:00:05,332 --> 00:00:06,708
Bonsoir, Gordon.
4
00:00:07,834 --> 00:00:10,170
C'est donc vous mon bienfaiteur.
5
00:00:10,253 --> 00:00:15,217
- Vous n'avez pas obtenu votre habilitation.
- J'ai aucune chance de revenir Ă l'APO.
6
00:00:15,300 --> 00:00:16,801
J'ai besoin de vous Ă l'APO.
7
00:00:18,929 --> 00:00:23,475
Ă€ cause de Gordon Dean, j'ai dĂ» fouiller
parmi ce qui me restait d'amis.
8
00:00:23,558 --> 00:00:27,062
Si ça peut vous permettre de le coincer,
je dois y aller.
9
00:00:36,154 --> 00:00:39,407
Papa, Fiona demande
si je peux aller réviser chez elle.
10
00:00:39,491 --> 00:00:41,910
Demain soir peut-ĂŞtre.
11
00:00:49,417 --> 00:00:53,421
- J'ai laissé un autre message.
- Tu sais qu'elle voyage beaucoup.
12
00:00:53,505 --> 00:00:55,090
OĂą est-elle? En Europe?
13
00:00:55,173 --> 00:00:58,093
Oui, mais elle appelle d'habitude.
14
00:00:59,886 --> 00:01:01,888
C'est bon, je m'en occupe.
15
00:01:01,972 --> 00:01:04,766
Ça doit être le disjoncteur qui a sauté...
16
00:01:41,553 --> 00:01:45,265
- Que savent-ils?
- Pas grand-chose.
17
00:01:45,849 --> 00:01:50,353
Que c'est un bâtiment officiel,
qu'ils sont là pour leur sécurité.
18
00:01:52,022 --> 00:01:54,482
- J'ai gâché leur vie.
- C'est faux.
19
00:01:54,566 --> 00:01:59,237
Ils ne peuvent pas rentrer ni aller travailler.
Ni dire au revoir Ă leurs amis.
20
00:01:59,321 --> 00:02:02,157
Parce que c'est dangereux. Tu le sais.
21
00:02:03,158 --> 00:02:07,120
Leur téléphone était sur écoute.
Il y avait des caméras partout.
22
00:02:07,204 --> 00:02:11,958
Grâce au programme de protection
des témoins, ils seront en sécurité.
23
00:02:14,211 --> 00:02:17,589
Il paraît
que je ne pourrais mĂŞme pas les appeler.
24
00:02:18,673 --> 00:02:21,509
Comment vais-je y arriver sans eux?
25
00:02:22,510 --> 00:02:26,264
Tu y arriveras,
parce que tu n'as pas le choix.
26
00:02:26,348 --> 00:02:29,184
Parce que tu veux
un monde plus sûr pour tes proches.
27
00:02:34,564 --> 00:02:37,192
Les gens s'étonnent
de me voir travailler,
28
00:02:37,275 --> 00:02:42,489
mais je ne peux pas rentrer chez moi
et me contenter d'ĂŞtre enceinte.
29
00:02:44,241 --> 00:02:48,787
Alors que les meurtriers de Vaughn
courent toujours.
30
00:02:48,870 --> 00:02:51,456
C'est mon devoir de les arrĂŞter,
31
00:02:53,166 --> 00:02:55,919
pour que ce bébé soit en sécurité.
32
00:02:57,337 --> 00:03:00,131
Pour que tu puisses retrouver ta famille.
33
00:03:05,220 --> 00:03:08,139
Ma famille est un peu bizarre.
34
00:03:10,016 --> 00:03:12,727
On s'aime les uns les autres.
35
00:03:14,479 --> 00:03:18,233
Alors entre dans cette pièce
pour montrer que tu vas bien.
36
00:03:19,442 --> 00:03:22,237
C'est tout ce qui les intéresse.
37
00:03:25,824 --> 00:03:27,450
D'accord.
38
00:03:32,205 --> 00:03:34,416
Mon Dieu! Rachel.
39
00:03:36,543 --> 00:03:39,004
Je voulais appeler, mais je ne pouvais pas.
40
00:03:39,087 --> 00:03:41,965
On a cru qu'il t'était arrivé quelque chose.
41
00:03:42,048 --> 00:03:45,635
Il est arrivé quelque chose,
c'est pour ça que vous êtes là .
42
00:03:46,136 --> 00:03:47,679
OĂą commencer?
43
00:03:50,724 --> 00:03:54,895
La famille de Rachel Gibson a été placée
sous la protection des témoins.
44
00:03:54,978 --> 00:03:56,938
On se doutait que ça arriverait.
45
00:03:57,022 --> 00:04:00,775
Je ne ferai aucun mal Ă Rachel
ni au personnel d'APO.
46
00:04:00,859 --> 00:04:03,486
Vous ferez ce que je vous dirai de faire.
47
00:04:03,570 --> 00:04:07,407
Je vous ai fait sortir de prison,
je peux vous y renvoyer.
48
00:04:08,074 --> 00:04:12,829
Je répète ce que je viens de dire.
Je ne leur ferai aucun mal.
49
00:04:13,038 --> 00:04:15,832
Je ne vous le demande pas.
Du moins pas encore.
50
00:04:16,958 --> 00:04:20,045
Vous ferez ce qu'il faut
pour sauver votre fille.
51
00:04:20,128 --> 00:04:24,507
MĂŞme si vous devez faire du mal
Ă quelques personnes pour y arriver.
52
00:04:24,591 --> 00:04:25,634
Ce sera tout?
53
00:04:25,926 --> 00:04:27,844
Presque.
54
00:04:27,928 --> 00:04:31,514
Connaissez-vous
le fabricant d'armes János Vak?
55
00:04:33,266 --> 00:04:36,228
On le cherche depuis un moment.
Il a disparu.
56
00:04:36,311 --> 00:04:39,481
Utilisez les moyens de l'APO
pour le retrouver.
57
00:04:42,108 --> 00:04:46,029
Que feraient vos collègues
s'ils savaient que vous m'obéissez?
58
00:04:46,529 --> 00:04:49,032
Que vous les trahissez au quotidien?
59
00:04:50,325 --> 00:04:53,411
La mĂŞme chose
que j'espère vous faire un jour.
60
00:04:56,122 --> 00:04:58,291
Appelez-moi quand vous aurez Vak.
61
00:05:51,678 --> 00:05:57,392
Arvin étant directeur adjoint, je lui ai
demandé de lire de débriefing de Rachel.
62
00:05:57,475 --> 00:06:02,022
Son expérience au sein d'une organisation
secrète comme le Refuge
63
00:06:02,105 --> 00:06:03,982
nous sera précieuse.
64
00:06:04,065 --> 00:06:05,567
Merci, Jack.
65
00:06:06,192 --> 00:06:09,571
Cette organisation est très bien sécurisée.
66
00:06:09,654 --> 00:06:14,367
Sur tous les noms cités dans le rapport,
je n'en ai reconnu qu'un seul,
67
00:06:14,451 --> 00:06:17,454
celui du fabricant d'armes János Vak.
68
00:06:18,079 --> 00:06:23,585
M. Vak est hongrois. Il est spécialisé
dans la conception de logiciels de ciblage.
69
00:06:23,793 --> 00:06:27,422
Son obsession actuelle:
la "technologie lasso".
70
00:06:27,589 --> 00:06:29,591
La Défense s'en est inquiétée.
71
00:06:29,674 --> 00:06:34,596
Ce programme permet d'intercepter
et de rediriger un missile électroniquement.
72
00:06:34,679 --> 00:06:39,517
On peut prendre au lasso un missile
visant une cible militaire au Moyen-Orient
73
00:06:39,601 --> 00:06:42,562
et le rediriger sur la Suisse.
74
00:06:42,646 --> 00:06:45,982
Les Suisses rétorquent:
"On est un pays neutre".
75
00:06:46,066 --> 00:06:49,194
- Merci. On a compris.
- C'était un exemple...
76
00:06:49,277 --> 00:06:51,321
D'après Mme Gibson,
77
00:06:51,404 --> 00:06:54,866
Gordon Dean essaie de localiser Vak
depuis six mois.
78
00:06:55,700 --> 00:06:58,370
Arvin propose de retrouver Vak
79
00:06:58,453 --> 00:07:01,331
et de l'utiliser pour piéger Gordon Dean.
80
00:07:01,414 --> 00:07:06,419
Par le passé, il s'associait souvent
avec un marchand d'armes algérien.
81
00:07:06,836 --> 00:07:11,216
Ils se seraient vus il y a quelques mois.
Depuis plus de nouvelles de Vak.
82
00:07:11,299 --> 00:07:14,052
Le milieu algérien est dur à infiltrer.
83
00:07:14,761 --> 00:07:16,638
Je sais qui en serait capable.
84
00:07:17,597 --> 00:07:18,807
Renée Rienne.
85
00:07:22,394 --> 00:07:25,772
Contacte-la.
Vois si elle peut remonter à János Vak.
86
00:07:31,778 --> 00:07:35,866
Je ne t'ai pas remerciée
pour ta lettre de recommandation.
87
00:07:37,284 --> 00:07:40,912
Elle a plaidé en faveur de ma libération.
88
00:07:40,996 --> 00:07:43,039
Je vous en prie.
89
00:07:43,582 --> 00:07:47,919
J'ai un aveu à te faire, j'espère
que tu ne m'en tiendras pas trop rigueur.
90
00:07:53,133 --> 00:07:57,220
Je vais voir Nadia
Ă l'hĂ´pital tous les jours.
91
00:07:58,096 --> 00:08:01,892
J'arrive à son étage,
je parle aux médecins.
92
00:08:03,518 --> 00:08:07,105
Et pourtant, je ne peux pas entrer...
93
00:08:07,814 --> 00:08:10,775
dans sa chambre.
94
00:08:10,859 --> 00:08:15,113
Je ne supporte pas
de la voir branchée à ces machines,
95
00:08:15,196 --> 00:08:17,824
sachant que c'est ma faute.
96
00:08:21,369 --> 00:08:24,956
Je sais que vous ferez tout
pour trouver un remède pour Nadia.
97
00:08:26,416 --> 00:08:28,627
En effet.
98
00:08:28,710 --> 00:08:32,964
Je suis prĂŞt Ă tout pour sauver ma fille.
99
00:09:04,678 --> 00:09:06,639
MARSEILLE
100
00:10:01,360 --> 00:10:02,194
Pardon.
101
00:10:03,112 --> 00:10:05,114
Je te laisse le sac. J'ai fini.
102
00:10:05,197 --> 00:10:08,075
Je n'aime pas m'entraîner
devant des gens.
103
00:10:09,034 --> 00:10:11,662
Je cherche quelqu'un pour m'entraîner.
104
00:10:11,745 --> 00:10:14,623
Je ne boxe pas vraiment.
105
00:10:15,207 --> 00:10:19,586
Moi non plus,
mais tu pourrais m'aider justement.
106
00:10:20,587 --> 00:10:23,299
Je veux savoir me défendre sur le terrain.
107
00:10:23,382 --> 00:10:25,467
Alors?
108
00:10:25,551 --> 00:10:28,554
- Tu as souvent combattu?
- Assez.
109
00:10:28,637 --> 00:10:30,222
Tu as gagné?
110
00:10:31,598 --> 00:10:33,726
Bien sûr.
111
00:10:34,685 --> 00:10:37,646
La plupart du temps.
Pourquoi? Qu'as-tu entendu?
112
00:10:37,730 --> 00:10:43,110
Rien. Je ne me suis jamais battue.
J'aimerais savoir quoi faire.
113
00:10:48,324 --> 00:10:51,952
Pas ça. Ne fais jamais de pseudo kung-fu.
114
00:10:52,453 --> 00:10:56,206
- Tu te ferais tuer.
- D'accord. Que dois-je faire?
115
00:10:57,166 --> 00:10:59,793
D'accord. Tu veux savoir?
116
00:11:01,920 --> 00:11:04,340
Je me bats à la déloyale.
117
00:11:04,423 --> 00:11:06,842
Vise les yeux, le cou, les parties.
118
00:11:06,925 --> 00:11:11,347
Blesse ton adversaire,
fais-lui autant de mal que possible.
119
00:11:13,223 --> 00:11:16,935
- J'en serais incapable.
- Alors tu n'as rien Ă faire ici.
120
00:11:17,019 --> 00:11:19,938
Je suis sérieux.
Tout le monde veille sur toi.
121
00:11:20,064 --> 00:11:24,985
Si on ne peut pas compter sur toi,
prends tes jouets et rentre chez ta mère.
122
00:11:34,787 --> 00:11:36,080
C'est mieux.
123
00:11:38,582 --> 00:11:39,958
Continue comme ça.
124
00:11:48,968 --> 00:11:50,386
Entendu.
125
00:11:51,845 --> 00:11:54,056
Briefing dans 15 minutes.
126
00:11:56,600 --> 00:12:00,562
Renée a trouvé le marchand d'armes.
La technologie lasso existe.
127
00:12:00,646 --> 00:12:04,316
János Vak a conçu un programme
pour rediriger des missiles.
128
00:12:04,400 --> 00:12:09,321
Il y a trois mois, Vak aurait vendu
l'arme Ă un fonctionnaire chinois.
129
00:12:09,405 --> 00:12:11,407
Sait-on oĂą se trouve Vak?
130
00:12:11,490 --> 00:12:14,201
Personne ne l'a vu depuis.
Il s'est évaporé.
131
00:12:14,284 --> 00:12:17,788
On va chercher le fonctionnaire chinois,
le général Liem Song.
132
00:12:17,871 --> 00:12:20,249
Il loge au consulat chinois de Bombay.
133
00:12:20,332 --> 00:12:23,002
Il va épouser une Indienne
le mois prochain.
134
00:12:23,085 --> 00:12:25,921
Le consulat organise leurs fiançailles.
135
00:12:26,005 --> 00:12:30,384
D'après notre contact indien,
le général garderait une liste codée
136
00:12:30,467 --> 00:12:35,180
de ses contacts et rendez-vous dans
un coffre. Elle devrait nous mener Ă Vak.
137
00:12:35,264 --> 00:12:38,017
Sydney va forcer le coffre
et récupérer la liste.
138
00:12:38,100 --> 00:12:41,186
Les agents Dixon et Grace l'assisteront.
139
00:12:41,270 --> 00:12:45,316
Marshall et Mme Gibson assureront
la liaison. Bonne chance.
140
00:13:22,186 --> 00:13:23,562
Il n'est pas descendu.
141
00:13:23,646 --> 00:13:27,066
Ce sera dur de forcer son coffre
s'il est assis devant.
142
00:13:30,569 --> 00:13:33,697
Je doute qu'il descende.
Regardez cette femme.
143
00:13:33,781 --> 00:13:37,534
C'est la fiancée du général.
Elle a l'air malheureuse.
144
00:13:37,660 --> 00:13:40,371
Le général s'est peut-être ravisé.
145
00:13:40,454 --> 00:13:42,206
- Marshall?
- Oui, Phoenix.
146
00:13:42,289 --> 00:13:47,753
- Que se passe-t-il en haut?
- Un instant.
147
00:13:48,712 --> 00:13:51,423
Tout a l'air calme.
148
00:13:51,507 --> 00:13:55,094
Un soldat devant la porte du général,
tiré à quatre épingles.
149
00:13:55,302 --> 00:13:58,722
Changeons de tactique.
Tu te souviens du prince Ă BahreĂŻn?
150
00:13:59,181 --> 00:14:01,475
- Avec son harem?
- Tentons le coup.
151
00:14:01,600 --> 00:14:03,644
- C'est-Ă -dire?
- Donne ta montre.
152
00:14:03,978 --> 00:14:05,729
Ne vous occupez pas de moi.
153
00:14:07,982 --> 00:14:09,817
Suivez-moi.
154
00:14:16,657 --> 00:14:19,118
Je suis désolé,
155
00:14:19,201 --> 00:14:24,081
mais je ne peux pas
vous laisser épouser l'autre homme.
156
00:14:24,164 --> 00:14:26,250
Vous ĂŞtes Ă moi.
157
00:14:27,710 --> 00:14:31,046
Il est temps de dire la vérité.
158
00:14:32,506 --> 00:14:35,175
On ne peut pas nier notre amour.
159
00:14:35,801 --> 00:14:38,053
Qui est ce fou?
160
00:14:38,137 --> 00:14:40,097
Je n'en ai aucune idée.
161
00:14:41,223 --> 00:14:43,475
Épouse-moi, Naomika.
162
00:14:43,684 --> 00:14:46,687
Partageons notre joie avec tout le monde.
163
00:14:48,397 --> 00:14:50,983
- Lâchez-moi!
- Je sais que tu m'aimes.
164
00:14:51,775 --> 00:14:54,028
- Lâchez la dame.
- Mais...
165
00:14:54,111 --> 00:14:58,907
- Lâchez-la.
- On est faits l'un pour l'autre, Naomika.
166
00:14:59,074 --> 00:15:01,744
Dis-leur, Naomika. Dis-leur.
167
00:15:06,915 --> 00:15:09,918
Notre amour est défendu.
168
00:15:34,068 --> 00:15:35,402
Je dois voir le général.
169
00:15:35,527 --> 00:15:36,654
Il ne reçoit personne.
170
00:15:37,154 --> 00:15:38,280
Il voudra me voir.
171
00:15:41,200 --> 00:15:42,618
Bon, tant pis.
172
00:15:42,910 --> 00:15:44,244
J'irai voir sa fiancée.
173
00:15:44,995 --> 00:15:46,330
Elle sera ravie.
174
00:15:47,915 --> 00:15:48,457
Attendez.
175
00:15:51,293 --> 00:15:53,128
Elle a tout improvisé.
176
00:15:53,212 --> 00:15:56,131
- La grossesse comme couverture.
- Et en chinois.
177
00:15:56,215 --> 00:16:00,928
J'ai moi-mĂŞme dĂ» trouver des couvertures
pour sauver certaines situations.
178
00:16:01,011 --> 00:16:04,682
- Tu sais ce qu'est un Spork?
- Elle entre.
179
00:16:10,187 --> 00:16:11,939
C'est elle qui vous envoie?
180
00:16:12,564 --> 00:16:14,108
Vos amis s'inquiètent.
181
00:16:15,693 --> 00:16:17,736
J'ai besoin d'un peu de temps.
182
00:16:21,490 --> 00:16:24,076
D'accord. Il est encore tĂ´t.
183
00:16:32,751 --> 00:16:33,794
Je suis prĂŞte.
184
00:16:36,297 --> 00:16:37,339
PAS DE SIGNAL
185
00:16:37,423 --> 00:16:40,843
Je ne reçois rien:
le bâtiment doit être trop protégé.
186
00:16:40,926 --> 00:16:45,431
- Tu dis que tu ne peux rien faire?
- Non. Bien sûr que non.
187
00:16:48,976 --> 00:16:53,022
Je dois placer un relais plus près
du bâtiment pour augmenter ton signal.
188
00:16:53,105 --> 00:16:54,565
- Entendu.
- Je l'ai.
189
00:16:54,648 --> 00:16:59,320
Je peux y aller. Tu dois ĂŞtre lĂ
quand il sera activé. Ce sera plus rapide.
190
00:17:01,238 --> 00:17:02,781
Merci.
191
00:17:08,537 --> 00:17:12,499
Merci. Il n'est pas méchant.
Il a juste un chagrin d'amour.
192
00:17:12,666 --> 00:17:13,959
Je vais le ramener.
193
00:17:14,126 --> 00:17:15,002
Merci.
194
00:17:16,629 --> 00:17:19,506
Attention, Phoenix.
La fiancée monte.
195
00:17:20,090 --> 00:17:21,634
Temps d'arrivée estimé?
196
00:17:22,509 --> 00:17:24,970
- Oracle, oĂą en es-tu?
- Relais en place.
197
00:17:26,555 --> 00:17:28,474
Un instant.
198
00:17:28,557 --> 00:17:29,558
SIGNAL REÇU
199
00:17:29,642 --> 00:17:31,935
Génial. Ça roule.
200
00:17:32,019 --> 00:17:33,771
Bien joué.
201
00:17:45,741 --> 00:17:47,034
C'est bon. Je file.
202
00:17:49,870 --> 00:17:50,371
Stop.
203
00:17:51,288 --> 00:17:52,498
Plus un geste.
204
00:17:53,540 --> 00:17:55,042
Que faites-vous lĂ ?
205
00:18:03,968 --> 00:18:05,135
J'ai été repérée.
206
00:18:05,344 --> 00:18:07,596
- Façade est.
- Attends Sydney.
207
00:18:29,410 --> 00:18:30,577
Baisse-toi.
208
00:18:38,294 --> 00:18:39,503
Ça va?
209
00:18:39,628 --> 00:18:44,216
Si tu veux dire flippée et gênée,
alors oui, ça va.
210
00:19:24,772 --> 00:19:26,816
Vous trouvez votre bonheur?
211
00:19:26,899 --> 00:19:29,902
Oui, merci.
Je vais prendre ça.
212
00:19:29,986 --> 00:19:31,988
Très bien.
213
00:19:34,240 --> 00:19:37,160
On voit de plus en plus de papas
au magasin.
214
00:19:37,243 --> 00:19:39,746
Mon mari n'a jamais acheté une couche.
215
00:19:42,707 --> 00:19:45,960
Mon père ne mettait pas non plus
la main à la pâte.
216
00:19:46,043 --> 00:19:49,338
Et votre mari, est-ce qu'il participe?
217
00:19:50,298 --> 00:19:53,634
Il a été super.
Il aurait aimé en faire plus.
218
00:19:55,219 --> 00:19:57,430
Ça fait plaisir à entendre.
219
00:19:58,723 --> 00:20:01,225
Les temps ont vraiment changé.
220
00:20:12,278 --> 00:20:16,532
Vous avez retouché un de mes costumes.
Voici le ticket.
221
00:20:16,616 --> 00:20:20,745
Oui. Attendez-moi dans l'arrière-boutique,
je vous l'apporte.
222
00:20:21,954 --> 00:20:24,207
Merci.
223
00:20:33,758 --> 00:20:37,011
Vous auriez dû me prévenir
pour le consulat.
224
00:20:37,095 --> 00:20:39,931
Il était inutile de tout compliquer.
225
00:20:40,556 --> 00:20:44,018
Je pensais que vous vouliez
que l'APO fasse le sale boulot.
226
00:20:44,102 --> 00:20:46,604
Je ne vous demande pas de penser.
227
00:20:47,480 --> 00:20:52,026
- Avez-vous trouvé János Vak?
- Les données sont codées.
228
00:20:52,110 --> 00:20:55,154
Je pourrai vous répondre
avant la fin de la journée.
229
00:20:55,238 --> 00:20:56,322
Appelez-moi.
230
00:21:06,332 --> 00:21:10,002
Pas le temps d'expliquer.
Oui, elle vient d'arriver. Merci.
231
00:21:13,089 --> 00:21:14,048
On a trouvé Vak.
232
00:21:14,132 --> 00:21:19,512
Il s'est retiré sur une plate-forme pétrolière
en mer de Chine pour finir son programme.
233
00:21:19,595 --> 00:21:22,056
Marshall cherche les coordonnées.
234
00:21:22,140 --> 00:21:24,058
Bien. Comment on l'approche?
235
00:21:24,934 --> 00:21:27,854
Pas nous. On sera lĂ en renfort.
236
00:21:28,771 --> 00:21:31,399
- Papa envoie qui?
- Rachel Gibson.
237
00:21:34,527 --> 00:21:37,238
Il l'envoie en solo?
238
00:21:38,489 --> 00:21:39,449
Pourquoi?
239
00:21:40,158 --> 00:21:41,534
Le gouvernement chinois
240
00:21:41,617 --> 00:21:45,037
a annulé les permissions
du personnel de la plate-forme.
241
00:21:45,163 --> 00:21:51,002
Pas de va-et-vient tant que Vak n'a pas fini.
Ă€ part qu'un week-end sur deux,
242
00:21:51,085 --> 00:21:54,046
Vak a droit à de la compagnie féminine.
243
00:21:58,718 --> 00:22:01,971
- Tu ne peux pas l'envoyer seule.
- Rachel est maligne.
244
00:22:02,054 --> 00:22:04,682
La dernière fois, elle s'est enfuie.
245
00:22:04,807 --> 00:22:08,728
La mission a été accomplie.
Tu ne veux peut-ĂŞtre pas l'entendre,
246
00:22:08,811 --> 00:22:13,775
mais tu ne peux pas remplir cette mission.
Tu le sais aussi bien que moi.
247
00:22:14,817 --> 00:22:19,113
Elle n'est pas prĂŞte. Repousse la mission,
le temps qu'elle s'entraîne.
248
00:22:19,280 --> 00:22:24,118
Impossible. Si on veut piéger Dean
avec l'arme de Vak, il faut agir vite.
249
00:22:25,036 --> 00:22:28,331
Rappelle-toi
quand on t'a renvoyée au SD-6.
250
00:22:31,167 --> 00:22:33,836
Ça n'a rien à voir.
251
00:22:33,920 --> 00:22:35,797
J'avais Vaughn.
252
00:22:36,798 --> 00:22:39,383
Et Rachel t'aura toi.
253
00:22:46,974 --> 00:22:50,520
Bon, une fois seule avec Vak,
tu devras l'assommer.
254
00:22:50,603 --> 00:22:55,066
Enfin je veux dire pas au sens propre.
Mais plutĂ´t...
255
00:22:55,149 --> 00:22:58,486
VoilĂ . Regarde.
On dirait un rouge à lèvres classique.
256
00:22:58,569 --> 00:23:01,239
Un joli rouge.
D'ailleurs, il t'irait bien.
257
00:23:01,322 --> 00:23:05,743
Bref, mets-en un peu sur sa peau
et il dormira au moins deux heures.
258
00:23:05,910 --> 00:23:10,164
Il se réveillera pensant s'être éclaté
et tu seras dans l'hélico.
259
00:23:10,248 --> 00:23:14,293
J'ai mis un pic Ă glace
sur ressort lĂ -dedans.
260
00:23:14,377 --> 00:23:16,838
Tu sais, au cas oĂą.
261
00:23:18,131 --> 00:23:23,553
Mais tu n'en auras sûrement pas besoin.
Je suis sûr que ça se passera bien.
262
00:23:30,518 --> 00:23:33,104
Vous ĂŞtes prĂŞte?
263
00:23:33,187 --> 00:23:39,110
Je m'entraîne au tir chaque soir
pour ĂŞtre prĂŞte le jour J.
264
00:23:39,193 --> 00:23:44,073
Mais pour ma première mission en solo,
je n'aurais pas d'arme.
265
00:23:44,157 --> 00:23:47,201
Rachel, Jack ne vous enverrait pas
266
00:23:47,285 --> 00:23:50,788
s'il ne pensait pas
que vous pouvez réussir.
267
00:23:50,872 --> 00:23:54,500
C'est gentil, mais je sais
ce que tout le monde pense.
268
00:23:56,544 --> 00:23:59,672
Je suis nouvelle,
j'ai paniqué la dernière fois,
269
00:23:59,756 --> 00:24:04,385
tout le monde se demande
si je suis Ă la hauteur et Ă vrai dire...
270
00:24:04,469 --> 00:24:07,638
Je ne sais pas. J'ai une peur bleue.
271
00:24:10,641 --> 00:24:13,102
Mais j'ai encore plus peur de me dégonfler.
272
00:24:15,938 --> 00:24:21,152
Je vais mettre mes chaussures à lanières
et ma petite robe, et foncer.
273
00:24:21,444 --> 00:24:26,115
Et demain Ă la mĂŞme heure,
on saura si je suis Ă la hauteur.
274
00:24:44,258 --> 00:24:46,886
On a localisé János Vak.
275
00:24:48,096 --> 00:24:49,806
Voici le dossier.
276
00:24:50,515 --> 00:24:53,810
L'APO envoie votre ancienne collègue,
Rachel Gibson.
277
00:24:53,893 --> 00:24:56,646
Elle part en solo récupérer le programme.
278
00:24:56,729 --> 00:24:59,315
Gibson? Seule?
279
00:24:59,399 --> 00:25:05,071
Quand elle l'aura, je l'échangerai
contre un autre. Je vous donnerai l'original.
280
00:25:12,161 --> 00:25:13,996
Ils envoient Rachel?
281
00:25:15,081 --> 00:25:19,127
Je n'ai aucune confiance en Sloane.
On ne va pas attendre.
282
00:25:24,465 --> 00:25:26,008
Récupérez l'arme.
283
00:25:29,345 --> 00:25:30,638
Un problème?
284
00:25:31,889 --> 00:25:37,603
Rachel et moi risquons de nous croiser.
Elle me prenait pour sa meilleure amie.
285
00:25:37,687 --> 00:25:41,315
Si on avait pu la rallier Ă notre camp,
on l'aurait fait.
286
00:25:41,858 --> 00:25:43,943
Mais ça ne s'est pas fait.
287
00:25:45,778 --> 00:25:48,197
Admettons que je la croise...
288
00:25:48,865 --> 00:25:52,660
Ayez l'extrĂŞme obligeance
de lui tirer une balle dans le crâne.
289
00:26:02,194 --> 00:26:05,197
MER DE CHINE MÉRIDIONALE
290
00:27:15,267 --> 00:27:17,561
C'est de la folie.
291
00:27:17,645 --> 00:27:23,359
Je n'ai jamais fait ça,
porter une perruque et cette robe...
292
00:27:24,777 --> 00:27:28,614
- Qu'est-ce que je vais lui dire?
- Il ne s'agit pas de toi.
293
00:27:28,697 --> 00:27:31,867
Tu joues un personnage.
Que dirait-elle?
294
00:27:33,035 --> 00:27:35,913
- Qui était la pétasse du lycée?
- Mandy Camarillo.
295
00:27:36,664 --> 00:27:41,252
- Son nom t'est venu tout de suite.
- Elle m'a piqué mon cavalier au bal.
296
00:27:41,335 --> 00:27:45,089
Elle était rousse
et avait un piercing Ă la langue.
297
00:27:45,172 --> 00:27:47,716
D'accord, tu es Mandy Camarillo.
298
00:27:47,800 --> 00:27:52,805
Et János Vak est ton cavalier.
Dis ce qu'elle dirait.
299
00:27:54,849 --> 00:27:59,854
Tu ne seras jamais seule.
Je serai en liaison constante avec toi.
300
00:28:00,479 --> 00:28:02,898
Comme l'était Vaughn avec moi.
301
00:28:05,025 --> 00:28:08,070
Ça m'aide beaucoup que tu sois là .
302
00:28:10,865 --> 00:28:14,368
- Je peux y arriver, n'est-ce pas?
- Absolument.
303
00:29:00,331 --> 00:29:03,000
Je suis avec toi, Rachel. Détends-toi.
304
00:29:11,175 --> 00:29:12,760
Entrez. Entrez.
305
00:29:26,816 --> 00:29:31,111
Vous ĂŞtes mignon.
On ne m'avait pas prévenue.
306
00:29:31,779 --> 00:29:35,449
Vous parlez anglais?
C'est ce qu'on m'avait dit.
307
00:29:35,658 --> 00:29:38,285
Bien sûr. J'adore l'anglais.
308
00:29:41,038 --> 00:29:42,206
Enchantée.
309
00:29:43,707 --> 00:29:46,210
Je m'appelle János.
310
00:29:46,293 --> 00:29:48,879
Ra... Mandy.
311
00:29:50,422 --> 00:29:53,968
Ray-Mandy. Quel joli nom.
312
00:29:55,511 --> 00:29:59,765
C'est ici que vous vivez?
C'est mignon.
313
00:29:59,849 --> 00:30:04,186
Plus que pour quelques jours.
J'ai bientĂ´t fini mon travail.
314
00:30:05,229 --> 00:30:07,022
Vous devez vous sentir seul.
315
00:30:07,106 --> 00:30:09,859
Oui, c'est pourquoi
je suis content de te voir.
316
00:30:09,942 --> 00:30:14,488
Tu serais plus Ă l'aise sur le lit,
Ray-Mandy.
317
00:30:14,655 --> 00:30:16,740
Non, ça va.
318
00:30:16,824 --> 00:30:19,493
Allez, Rachel. Que ferait Mandy?
319
00:30:19,618 --> 00:30:21,787
Vous savez faire un daiquiri?
320
00:30:21,871 --> 00:30:24,331
- J'ai du champagne.
- Encore mieux.
321
00:30:27,835 --> 00:30:29,962
Idiote.
322
00:30:37,803 --> 00:30:40,306
- Quoi?
- J'ai perdu mon rouge à lèvres.
323
00:30:40,389 --> 00:30:46,604
Ce n'est pas grave.
Tes lèvres sont parfaites comme ça.
324
00:30:46,687 --> 00:30:49,023
Ne le laisse pas t'embrasser.
325
00:30:49,148 --> 00:30:50,566
Je vais te montrer.
326
00:30:58,073 --> 00:31:00,784
J'ai été un vilain garçon?
327
00:31:03,454 --> 00:31:05,289
Ça va être un jeu d'enfant.
328
00:31:29,078 --> 00:31:32,498
Ray-Mandy, tu me rends fou.
329
00:31:34,584 --> 00:31:37,295
Qui t'a autorisé à parler?
330
00:31:43,092 --> 00:31:44,802
Tu as été très vilain.
331
00:31:45,178 --> 00:31:46,512
Pardon.
332
00:31:47,847 --> 00:31:51,351
Tu sais quoi? Je vais ĂŞtre franche.
333
00:31:53,353 --> 00:31:58,399
Ça me fait flipper de jouer à la maman,
alors je vais aller droit au but.
334
00:32:01,903 --> 00:32:03,696
J'ai Ă faire.
335
00:32:15,959 --> 00:32:17,877
- Ça télécharge.
- Bravo.
336
00:32:24,550 --> 00:32:25,510
Le code.
337
00:32:42,110 --> 00:32:44,988
- J'ai les données. Original détruit.
- Entendu.
338
00:32:45,321 --> 00:32:46,531
Tu y es presque.
339
00:33:01,004 --> 00:33:04,841
J'ai un petit problème.
Un soldat est mort et le bateau est parti.
340
00:33:05,550 --> 00:33:09,137
J'organise une extraction d'urgence.
Outrigger?
341
00:33:09,220 --> 00:33:12,223
Entendu. On sera lĂ dans cinq minutes.
342
00:33:17,687 --> 00:33:19,147
Tu as entendu? Ça va aller.
343
00:33:19,230 --> 00:33:21,357
- Rejoins le pont d'envol.
- Entendu.
344
00:33:54,641 --> 00:33:55,683
Surprise!
345
00:33:56,809 --> 00:33:58,353
- Tu es...
- Vivante?
346
00:33:59,020 --> 00:34:01,189
J'allais dire "malfaisante".
347
00:34:01,898 --> 00:34:04,317
Dis-moi que je me trompe.
348
00:34:04,400 --> 00:34:06,819
Disons qu'on est
dans des camps opposés.
349
00:34:07,445 --> 00:34:11,741
- Tu savais. Tu étais la complice de Dean.
- Je voulais te le dire.
350
00:34:11,824 --> 00:34:14,410
Tu as fait sauter l'immeuble
et tué des gens.
351
00:34:14,744 --> 00:34:17,455
Rien de personnel. Je t'aimais bien.
352
00:34:17,580 --> 00:34:20,583
- Tout était mensonge.
- Ça suffit.
353
00:34:21,334 --> 00:34:22,752
Tu vas me tuer.
354
00:34:24,379 --> 00:34:26,214
C'est ce que veut Dean.
355
00:34:27,674 --> 00:34:30,510
Tu lui as rendu la vie dure
depuis ton départ.
356
00:34:32,637 --> 00:34:36,641
Comme je le disais, je t'aime bien.
357
00:34:38,935 --> 00:34:40,436
Je ne veux pas te tuer.
358
00:34:41,688 --> 00:34:45,233
Donne-moi le programme de Vak
et je te laisse partir.
359
00:34:45,942 --> 00:34:48,361
On peut toujours suivre Peyton.
360
00:34:48,444 --> 00:34:52,907
Si tu la crois, donne-lui les données.
Ta vie passe avant la mission.
361
00:34:53,575 --> 00:34:55,034
Allez, Rachel.
362
00:34:55,326 --> 00:34:59,414
Tu ne peux pas t'en sortir.
Ne m'oblige pas Ă te tuer.
363
00:35:01,624 --> 00:35:03,418
Donne-moi le disque.
364
00:35:07,755 --> 00:35:09,299
D'accord.
365
00:35:14,262 --> 00:35:15,889
Tu as deux secondes. Une...
366
00:35:18,057 --> 00:35:19,100
Tiens.
367
00:35:23,146 --> 00:35:24,314
Sale garce.
368
00:35:33,072 --> 00:35:35,158
Tu aurais dĂ» me donner le disque.
369
00:35:36,034 --> 00:35:37,577
Tu m'aurais tuée après.
370
00:35:38,661 --> 00:35:41,539
Oui. Mais j'aurais culpabilisé.
371
00:35:44,167 --> 00:35:45,752
LĂ , je vais m'amuser.
372
00:35:57,722 --> 00:35:58,932
Et lĂ , tu t'amuses?
373
00:37:19,711 --> 00:37:22,547
- Vous ĂŞtes en retard.
- On ne touche pas à mon équipe.
374
00:37:22,631 --> 00:37:25,509
Je fais ce que je veux quand je veux.
OĂą est-elle?
375
00:37:25,592 --> 00:37:29,596
- Vous avez failli tout gâcher.
- Je veux l'arme.
376
00:37:29,763 --> 00:37:33,683
Vous ne l'aurez pas.
C'est le prix Ă payer pour votre erreur.
377
00:37:33,809 --> 00:37:38,105
Mon erreur? Je n'ai pas
cent mille morts sur la conscience.
378
00:37:38,230 --> 00:37:41,024
Ce n'est pas moi
qui pends au bout d'un hameçon.
379
00:37:41,191 --> 00:37:44,528
C'est moi qui décide
si on rejette le poisson Ă la mer
380
00:37:44,611 --> 00:37:47,697
ou si on le balance dans les égouts.
Suis-je clair?
381
00:37:47,823 --> 00:37:50,492
Vous n'aurez pas l'arme de Vak.
382
00:37:52,869 --> 00:37:54,162
Comment va Nadia?
383
00:37:55,956 --> 00:37:58,291
Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
384
00:37:58,542 --> 00:38:01,044
Bien sûr que si.
385
00:38:02,629 --> 00:38:07,634
Je veux une copie du programme lasso
demain à la première heure.
386
00:38:37,747 --> 00:38:39,374
Ton père est flippant.
387
00:38:39,791 --> 00:38:41,209
Ă€ qui le dis-tu!
388
00:38:42,127 --> 00:38:45,922
- Mais il a dit qu'on avait assuré.
- Non, tu as assuré.
389
00:38:47,674 --> 00:38:50,761
Merci pour tes commentaires.
390
00:38:51,553 --> 00:38:55,182
Je t'en prie.
Je sais que cette voix est importante.
391
00:38:55,265 --> 00:38:59,394
Vaughn m'a parlé pendant
mes premières missions avec la CIA.
392
00:39:00,520 --> 00:39:03,774
Parfois, seule sa voix
me poussait Ă continuer.
393
00:39:05,066 --> 00:39:06,777
J'aurais aimé le connaître.
394
00:39:10,322 --> 00:39:12,491
Ă€ demain.
395
00:40:48,420 --> 00:40:49,921
Ça va?
396
00:40:50,005 --> 00:40:54,217
J'ai du mal Ă crocheter la serrure.
Je ne sens plus mes doigts.
397
00:40:54,301 --> 00:40:57,804
Tu as presque fini.
Entre et cache le mouchard.
398
00:40:57,888 --> 00:41:01,266
Facile Ă dire. Il fait moins 10.
Toi, tu es au chaud.
399
00:41:01,349 --> 00:41:05,854
Je vais demander Ă Langley de t'envoyer
sous le soleil la prochaine fois.
400
00:41:05,937 --> 00:41:08,356
Un endroit avec une plage.
401
00:41:08,440 --> 00:41:11,443
Oui. Je vais trouver un méchant
au bord de la mer
402
00:41:11,526 --> 00:41:14,821
que tu devras surveiller
pendant un mois.
403
00:41:14,905 --> 00:41:18,283
En fait, c'est dangereux.
On devrait y aller Ă deux.
404
00:41:18,366 --> 00:41:20,869
Tu ferais ça pour moi?
405
00:41:20,952 --> 00:41:24,206
On est logés à la même enseigne, non?
32273