All language subtitles for Alias - 05x01 - Prophet Five.1080p.WEB-DL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,746 --> 00:00:06,458 Je t'aime, Syd. C'est pour ça que je dois te dire quelque chose. 2 00:00:06,541 --> 00:00:11,922 D'accord. Quoi que ce soit, je peux encaisser. Sauf si tu es un mĂ©chant. 3 00:00:16,593 --> 00:00:19,095 Tu n'es pas un mĂ©chant, au moins? 4 00:00:21,723 --> 00:00:22,891 Vaughn... 5 00:00:22,974 --> 00:00:27,687 Ce n'est pas par hasard si tu es tombĂ©e sur moi en arrivant Ă  la CIA. 6 00:00:27,771 --> 00:00:30,523 Je ne comprends pas. Que veux-tu dire? 7 00:00:30,607 --> 00:00:34,027 Pour commencer, je ne m'appelle pas Michael Vaughn. 8 00:01:28,623 --> 00:01:31,209 - Vaughn? - On va vous sortir de lĂ . 9 00:01:31,293 --> 00:01:34,045 - Il va bien? - Ne bougez pas. 10 00:01:36,214 --> 00:01:38,425 Je n'ai besoin de rien. Je vais bien. 11 00:01:39,634 --> 00:01:41,761 Je n'ai pas besoin de ça. 12 00:01:42,178 --> 00:01:46,683 - La fille est en vie. On va s'occuper d'elle. - Bien reçu. Quatre minutes. 13 00:02:08,914 --> 00:02:10,040 Attrapez-la! 14 00:02:54,251 --> 00:02:56,169 Elle est lĂ ! 15 00:03:56,813 --> 00:04:01,067 On va faire des analyses, par prĂ©caution, mais tout semble normal. 16 00:04:01,151 --> 00:04:03,320 - Quand pourrai-je sortir? - BientĂŽt. 17 00:04:03,403 --> 00:04:06,865 - Mais il faudra vous reposer. - Bien sĂ»r. 18 00:04:18,877 --> 00:04:20,629 Mlle Bristow. 19 00:04:20,712 --> 00:04:23,006 Comment vous sentez-vous? 20 00:04:24,216 --> 00:04:27,552 Gordon Dean, bureau des enquĂȘtes spĂ©ciales. 21 00:04:27,636 --> 00:04:30,305 - Des nouvelles de Vaughn? - Je crains que non. 22 00:04:31,306 --> 00:04:34,351 DĂ©solĂ© de vous importuner aprĂšs ce que vous avez vĂ©cu. 23 00:04:34,434 --> 00:04:36,102 - J'ai fait un rapport. - Je sais. 24 00:04:36,186 --> 00:04:41,107 Il faudrait que vous Ă©claircissiez quelques points, si vous le voulez bien. 25 00:04:41,191 --> 00:04:45,987 D'aprĂšs votre rapport, vous partiez en vacances. Mais vous ne dites pas oĂč. 26 00:04:46,071 --> 00:04:47,572 Santa Barbara. 27 00:04:47,656 --> 00:04:51,117 - La collision a eu lieu Ă  mi-chemin? - Oui, Ă  peu prĂšs. 28 00:04:51,201 --> 00:04:56,164 Avant l'accident, l'agent Vaughn avait-il l'air inquiet, prĂ©occupĂ©? 29 00:04:56,790 --> 00:05:01,086 Il avait l'air dĂ©tendu. On partait en vacances. 30 00:05:01,169 --> 00:05:05,799 - Vous ne prenez pas de notes. - Vous ne me dites rien de notable. 31 00:05:05,882 --> 00:05:08,343 Je vous dis ce dont je me souviens. 32 00:05:08,426 --> 00:05:10,845 - Vous ĂȘtes fiancĂ©s, n'est-ce pas? - Oui. 33 00:05:10,929 --> 00:05:14,808 Le secret conjugal ne passe pas avant la sĂ©curitĂ© nationale. 34 00:05:14,891 --> 00:05:18,478 - Je le sais. - Alors n'oubliez pas quel est votre camp. 35 00:05:18,562 --> 00:05:23,066 - Mon camp? Mon fiancĂ© a Ă©tĂ© enlevĂ©. - C'est ce qu'on essaie de dĂ©terminer. 36 00:05:23,149 --> 00:05:25,819 Qu'entendez-vous par lĂ ? 37 00:05:26,278 --> 00:05:29,531 Quoi que vous vouliez, ma fille saura coopĂ©rer. 38 00:05:29,614 --> 00:05:33,702 Mais elle sort d'un traumatisme. Laissez-lui un peu de temps. 39 00:05:33,785 --> 00:05:38,164 Bien sĂ»r, monsieur le directeur. Je reviendrai, bientĂŽt. 40 00:05:38,248 --> 00:05:39,666 Merci. 41 00:05:42,961 --> 00:05:44,671 Papa. 42 00:05:44,754 --> 00:05:47,632 Quand ta mĂšre a dĂ©sertĂ©, j'ai passĂ© un an en prison, 43 00:05:47,716 --> 00:05:50,635 parce que la CIA a pensĂ© que j'avais collaborĂ©. 44 00:05:50,719 --> 00:05:54,014 Avant que tu lui parles, il faut revoir ton histoire. 45 00:05:54,097 --> 00:05:56,725 Mon histoire? Papa, qu'est-ce qui se passe? 46 00:05:56,808 --> 00:06:02,022 On enquĂȘte sur Vaughn. Sa conduite a suscitĂ© plusieurs alertes. 47 00:06:02,105 --> 00:06:06,234 - Quelles alertes? - Le QG pense que c'est un agent double. 48 00:06:06,318 --> 00:06:10,071 La collision aurait servi d'extraction. 49 00:06:17,871 --> 00:06:20,999 J'entends parler de vous depuis longtemps. 50 00:06:26,588 --> 00:06:30,091 C'est un plaisir de vous rencontrer enfin, M. Michaux. 51 00:06:52,763 --> 00:06:53,889 ACCÈS RÉSERVÉ 52 00:07:36,181 --> 00:07:38,475 Vous avez eu une dure journĂ©e. 53 00:07:38,558 --> 00:07:39,851 OĂč est Sydney? 54 00:07:39,935 --> 00:07:44,982 Elle est en meilleure forme que vous. Vous avez l'Ă©paule luxĂ©e. 55 00:07:46,566 --> 00:07:48,944 On va s'en occuper. 56 00:07:52,406 --> 00:07:55,575 Je pense que ceci vous Ă©tait destinĂ©. 57 00:08:00,872 --> 00:08:03,834 Allez. Ne me dites pas que vous n'ĂȘtes pas curieux. 58 00:08:07,629 --> 00:08:09,423 Ouvrez-le. 59 00:08:22,603 --> 00:08:24,271 EntraĂźnant, mais dĂ©modĂ©. 60 00:08:36,533 --> 00:08:39,786 Pourriez-vous me dire ce qui est Ă©crit? 61 00:08:45,459 --> 00:08:48,420 - 5-7-3-8-4... - On sait de quoi il s'agit. 62 00:08:48,503 --> 00:08:52,758 On sait qui l'a envoyĂ©. Ce qu'on ignore, c'est oĂč se trouve Lehman. 63 00:08:52,841 --> 00:08:54,468 Qui? 64 00:08:55,677 --> 00:08:57,596 Vous devez beaucoup souffrir. 65 00:08:57,679 --> 00:09:00,807 Ça explique peut-ĂȘtre vos trous de mĂ©moire. 66 00:09:01,808 --> 00:09:04,811 Si on aidait un peu M. Michaux? 67 00:09:12,110 --> 00:09:16,365 Il est bien allĂ© quelque part. Ces hĂ©licos sont furtifs, pas invisibles. 68 00:09:16,448 --> 00:09:20,035 Alors rĂ©initialisez les satellites. Tenez-moi au courant. 69 00:09:21,411 --> 00:09:23,497 Du nouveau? 70 00:09:23,580 --> 00:09:28,126 Non. Mais un gars du QG est ici, et il a insinuĂ© que... 71 00:09:28,210 --> 00:09:30,087 Je sais. 72 00:09:31,129 --> 00:09:34,424 - Pourquoi Vaughn a Ă©tĂ© mon contact? - Comment ça? 73 00:09:34,508 --> 00:09:37,552 Il y a six ans, quand je suis arrivĂ©e Ă  la CIA, 74 00:09:37,636 --> 00:09:39,888 pourquoi Vaughn s'est-il occupĂ© de moi? 75 00:09:41,390 --> 00:09:43,684 Je ne sais pas. Il en avait envie. 76 00:09:43,767 --> 00:09:48,855 Tu Ă©tais paumĂ©e, tu avais ces cheveux rouges hallucinants. Il aime les dĂ©fis... 77 00:09:49,606 --> 00:09:53,652 Attends. Tu ne crois quand mĂȘme pas que c'est possible? 78 00:09:53,735 --> 00:09:57,155 Penser qu'il puisse ĂȘtre un traĂźtre, c'est insensĂ©. 79 00:10:00,450 --> 00:10:04,913 Dites-nous ce que nous voulons savoir. J'en ai assez de ces petits jeux. 80 00:10:05,289 --> 00:10:06,873 Petit joueur. 81 00:10:08,292 --> 00:10:12,879 Vous allez tenir bon jusqu'Ă  ce qu'on vous tue? 82 00:10:13,505 --> 00:10:15,549 Ça se respecte. 83 00:10:16,883 --> 00:10:20,929 Je crois que M. Michaux a besoin d'une petite motivation. 84 00:10:21,930 --> 00:10:24,975 Va voir sa fiancĂ©e, au bout du couloir. 85 00:10:25,058 --> 00:10:27,644 - Je la ramĂšne? - Seulement son doigt. 86 00:10:27,728 --> 00:10:31,940 - Laissez-la en dehors de ça. - Tout dĂ©pend de vous, non? 87 00:10:32,024 --> 00:10:34,318 Le doigt avec la bague. 88 00:10:36,737 --> 00:10:38,739 C'est poĂ©tique, non? 89 00:10:38,822 --> 00:10:39,990 ArrĂȘtez. 90 00:10:44,244 --> 00:10:47,581 Le message. Il est codĂ©. 91 00:10:48,915 --> 00:10:50,667 J'ai besoin d'un crayon. 92 00:10:53,670 --> 00:10:56,798 - DĂ©pĂȘchez-vous un peu, agent Blinkman. - Flinkman. 93 00:10:56,882 --> 00:11:00,469 Avec un F. Ce n'est pas trĂšs compliquĂ©. 94 00:11:02,179 --> 00:11:06,975 Vous savez, vous ne trouverez rien dans les dossiers personnels de Vaughn. 95 00:11:07,059 --> 00:11:09,019 Personne ne juge l'agent Vaughn. 96 00:11:09,102 --> 00:11:13,857 S'il mijotait quelque chose, je le saurais. On est amis. On dĂ©jeune ensemble. 97 00:11:14,775 --> 00:11:16,777 Ce sera encore long? 98 00:11:26,161 --> 00:11:28,163 - Salut. - Salut. 99 00:11:38,382 --> 00:11:40,634 Tu tiens le coup? 100 00:11:43,804 --> 00:11:46,139 Et si je me trompais Ă  son sujet? 101 00:11:51,270 --> 00:11:57,067 Sydney, tu te souviens quand on travaillait au SD-6? La nuit, sur la jetĂ©e? 102 00:11:57,150 --> 00:12:01,738 Tu entrais par effraction. Tu m'as demandĂ© de te faire confiance, mais j'ai refusĂ©. 103 00:12:01,822 --> 00:12:06,118 La preuve Ă©tait sous mes yeux: tu Ă©tais une traĂźtresse. 104 00:12:07,369 --> 00:12:12,165 Si c'Ă©tait Ă  refaire, je te donnerais le bĂ©nĂ©fice du doute. 105 00:12:20,757 --> 00:12:22,426 Il y a un problĂšme? 106 00:12:23,385 --> 00:12:26,847 Je ne peux pas Ă©crire. Pouvez-vous me remettre l'Ă©paule? 107 00:12:44,698 --> 00:12:47,784 OĂč est Sydney? RĂ©pondez! 108 00:12:48,493 --> 00:12:50,704 Elle a rĂ©ussi Ă  s'enfuir. 109 00:13:15,228 --> 00:13:17,064 - AllĂŽ? - Sydney, tu vas bien? 110 00:13:17,147 --> 00:13:19,107 Dieu merci. 111 00:13:19,942 --> 00:13:21,735 Je vais bien. 112 00:13:22,402 --> 00:13:24,237 Attends. 113 00:13:30,243 --> 00:13:31,995 - Tu vas bien? - Ça va. 114 00:13:32,079 --> 00:13:33,455 OĂč es-tu? 115 00:13:33,538 --> 00:13:35,916 - Je sais que tu as des questions. - Des tas. 116 00:13:35,999 --> 00:13:39,169 J'y rĂ©pondrai. Mais ne montre Ă  personne que tu me parles. 117 00:13:39,252 --> 00:13:41,505 Apporte-moi la montre de mon pĂšre. 118 00:13:41,588 --> 00:13:44,508 Tu te rappelles oĂč on contactait Esina? Les casiers? 119 00:13:44,591 --> 00:13:46,259 Bien sĂ»r. 120 00:13:49,388 --> 00:13:52,975 - Je ne sais pas. - S'il te plaĂźt, tu dois faire ça pour moi. 121 00:13:55,560 --> 00:13:57,312 Il faut que j'y rĂ©flĂ©chisse. 122 00:13:58,939 --> 00:14:01,692 - OĂč est-il? - J'ignore de quoi vous parlez. 123 00:14:01,775 --> 00:14:08,198 En cachant des informations, vous vous compromettez. Je vous laisse une chance. 124 00:14:10,659 --> 00:14:14,788 Je comprends que tu veuilles protĂ©ger Vaughn Ă  tout prix. 125 00:14:14,871 --> 00:14:19,042 Si tu as raison, si ce n'Ă©tait pas une extraction mais un enlĂšvement, 126 00:14:19,126 --> 00:14:23,380 mĂȘme s'il a pu s'enfuir, il reste en grand danger. 127 00:14:23,463 --> 00:14:27,801 Si tu veux vraiment le protĂ©ger, laisse-nous le ramener en sĂ©curitĂ©. 128 00:14:35,017 --> 00:14:36,518 Il est Ă  Mexico. 129 00:15:04,921 --> 00:15:08,175 - Le pĂ©rimĂštre est bouclĂ©. - Bon. Allons-y. 130 00:15:13,805 --> 00:15:15,515 On y va! 131 00:15:19,144 --> 00:15:21,188 C'est ça que tu cherches? 132 00:15:39,081 --> 00:15:42,918 Je veux la vĂ©ritĂ©. Commence par ton nom. 133 00:15:43,001 --> 00:15:45,295 AndrĂ© Michaux. 134 00:15:45,379 --> 00:15:48,590 Je te raconterai la suite en route. 135 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Il y a 7 ans, une femme est venue me dire 136 00:16:16,475 --> 00:16:20,979 que son pĂšre avait participĂ© Ă  un projet que des gens avaient tentĂ© de dissimuler. 137 00:16:21,063 --> 00:16:24,900 Elle a dit que mon pĂšre en faisait partie. Ça s'appelait ProphĂšte 5. 138 00:16:24,983 --> 00:16:28,278 - Ton pĂšre Ă©tait un agent. - C'Ă©tait avant qu'il soit Ă  la CIA. 139 00:16:28,362 --> 00:16:31,824 Elle a dit qu'il s'appelait Michaux. Il Ă©tait mathĂ©maticien. 140 00:16:39,206 --> 00:16:43,002 En arrivant Ă  la CIA, tu as dĂ©crit une mission pour sĂ©curiser un appareil 141 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 conçu par un certain Mueller, 142 00:16:44,670 --> 00:16:47,756 l'homme qui avait lancĂ© le projet ProphĂšte 5. 143 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 Cette femme disait donc la vĂ©ritĂ©. 144 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Mais mon pĂšre avait fui tout ça. 145 00:16:53,178 --> 00:16:57,182 Il a changĂ© son identitĂ© et la mienne. J'avais 18 mois Ă  cette Ă©poque. 146 00:16:57,266 --> 00:17:01,311 L'homme qu'on va voir, James Lehman, RenĂ©e et moi l'avons cherchĂ© des annĂ©es. 147 00:17:01,395 --> 00:17:05,315 - On pense qu'il a travaillĂ© avec nos pĂšres. - RenĂ©e qui? Qui est-elle? 148 00:17:05,399 --> 00:17:07,151 RenĂ©e Rienne. 149 00:17:07,234 --> 00:17:08,110 Vaughn... 150 00:17:38,557 --> 00:17:41,226 La montre. Je veux la voir. 151 00:17:46,899 --> 00:17:51,236 - Vous deviez venir seul. - Elle peut tout entendre. 152 00:17:53,322 --> 00:17:55,115 Suivez-moi. 153 00:18:00,371 --> 00:18:04,541 Je pensais faire venir l'agent Vaughn pour l'interroger. 154 00:18:04,625 --> 00:18:08,045 - Vous pensez que je sais oĂč il est? - Ça me semble possible. 155 00:18:08,128 --> 00:18:10,130 Votre fille le sait aussi. 156 00:18:10,923 --> 00:18:13,133 - Je l'ignore. - Je n'ai donc pas le choix. 157 00:18:13,217 --> 00:18:17,596 Je le considĂšre dĂ©sormais comme fugitif et votre fille comme sa complice. 158 00:18:17,680 --> 00:18:23,018 Si vous voulez que je sois indulgent avec elle, trouvez-la et dites-moi oĂč elle est. 159 00:18:25,437 --> 00:18:27,773 Vous devriez chercher Ă  Mexico. 160 00:18:28,816 --> 00:18:32,277 On vous prĂ©viendra quand on les aura arrĂȘtĂ©s. 161 00:18:33,112 --> 00:18:35,322 - M. Dean. - Qu'y a-t-il, Marshall? 162 00:18:37,282 --> 00:18:40,452 Il ne trouvera rien avec ce que je lui ai donnĂ©. 163 00:18:40,536 --> 00:18:44,289 J'ai cryptĂ© les dossiers de Vaughn, 4096 bits. Il lui faudra des annĂ©es. 164 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 C'est un crĂ©tin. Tant pis pour lui. 165 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Vous avez les originaux? 166 00:18:48,961 --> 00:18:51,005 Apportez-les-moi. 167 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 Avant tout, je dois vous dire 168 00:18:56,468 --> 00:19:00,806 que votre pĂšre a fait son possible pour vous protĂ©ger de tout ça. 169 00:19:00,889 --> 00:19:03,976 M. Lehman, parlez-moi de ProphĂšte 5. 170 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 J'Ă©tais cryptologue, 171 00:19:07,855 --> 00:19:11,734 spĂ©cialisĂ© dans les motifs. Je travaillais pour le Pentagone. 172 00:19:11,817 --> 00:19:17,740 En 1972, une fondation privĂ©e m'a recrutĂ©, avec des scientifiques et des linguistes. 173 00:19:17,823 --> 00:19:22,328 Le dessus du panier. C'est lĂ  que j'ai rencontrĂ© votre pĂšre. 174 00:19:22,411 --> 00:19:24,621 Quel Ă©tait l'objectif? 175 00:19:24,705 --> 00:19:30,169 On nous a donnĂ© une page d'un livre: Profeta Cinque. "Le ProphĂšte 5". 176 00:19:31,003 --> 00:19:35,924 Un texte du 15e siĂšcle qui Ă©tait censĂ© avoir Ă©tĂ© Ă©crit dans un code indĂ©cryptable. 177 00:19:36,008 --> 00:19:39,219 Ils voulaient que vous le dĂ©chiffriez. Avez-vous rĂ©ussi? 178 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 AprĂšs des annĂ©es, oui. 179 00:19:41,638 --> 00:19:44,767 Il parlait de protĂ©ines, d'aminoacides, de nuclĂ©otides. 180 00:19:44,850 --> 00:19:49,021 On aurait dit de la gĂ©nĂ©tique avancĂ©e, avec 500 ans d'avance sur son temps. 181 00:19:49,104 --> 00:19:53,859 Peu aprĂšs qu'on ait rendu notre rapport, votre pĂšre m'a contactĂ©. 182 00:19:54,860 --> 00:19:57,446 Il m'a dit ce qui arrivait aux autres. 183 00:19:57,529 --> 00:20:00,991 Accidents, collisions, incendies, crises cardiaques. 184 00:20:01,075 --> 00:20:03,702 Tous les gens impliquĂ©s dans le projet. 185 00:20:04,870 --> 00:20:11,168 J'ai donc suivi le conseil de votre pĂšre: j'ai changĂ© de nom et j'ai disparu. 186 00:20:11,251 --> 00:20:14,755 Qu'est-ce qui a changĂ©? Pourquoi nous contacter maintenant? 187 00:20:14,838 --> 00:20:17,466 Au fil des ans, j'ai trouvĂ© des sources, 188 00:20:17,549 --> 00:20:22,805 des pistes pour savoir oĂč le livre pouvait ĂȘtre cachĂ©. 189 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Mais mes tentatives pour le trouver ont Ă©chouĂ©. 190 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 Vous avez une autre piste. 191 00:20:31,313 --> 00:20:34,358 Ces gens, qui qu'ils soient, 192 00:20:34,441 --> 00:20:39,738 quand ils sauront que vous ĂȘtes sur le coup, ils feront tout pour vous arrĂȘter. 193 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Je vous contacte quand j'ai le livre. 194 00:20:45,869 --> 00:20:48,914 LE CAP 195 00:20:57,214 --> 00:20:58,882 Votre invitation, s'il vous plaĂźt. 196 00:21:14,857 --> 00:21:18,110 Mon mari a raison. C'est ma faute. 197 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Allez-y. 198 00:21:40,090 --> 00:21:44,219 J'ai Ă©garĂ© mes lunettes de soleil. Si vous les trouvez, vous me prĂ©venez? 199 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 Certainement, monsieur. 200 00:22:02,446 --> 00:22:04,531 Tu danses la valse! 201 00:22:04,615 --> 00:22:06,950 Je rĂ©pĂšte, pour notre mariage. 202 00:22:07,034 --> 00:22:09,870 - Avec qui? - Weiss. 203 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 - Je suis Ă  la boĂźte de dĂ©rivation. - PrĂȘt. 204 00:23:03,048 --> 00:23:06,802 Elle a Ă©tĂ© modifiĂ©e. Je te rappelle. 205 00:23:09,138 --> 00:23:12,307 Tu te rappelles ce que tu as dit? Si c'Ă©tait Ă  refaire... 206 00:23:12,725 --> 00:23:14,768 - Que te faut-il? - Fiche de service. 207 00:23:14,852 --> 00:23:20,149 Pan Global Security. NumĂ©ro de sĂ©rie 16154131. 208 00:23:33,245 --> 00:23:36,415 J'admire cette collection. 209 00:23:40,544 --> 00:23:42,921 Je trouve ça Ă©pouvantable. 210 00:23:43,005 --> 00:23:47,259 Mon pĂšre adore les armes. Je crois qu'il compense quelque chose. 211 00:23:49,678 --> 00:23:52,806 Vous ĂȘtes Walter, n'est-ce pas? 212 00:23:52,890 --> 00:23:54,516 Comment l'avez-vous su? 213 00:23:54,600 --> 00:23:58,312 Papa n'arrĂȘte pas de parler de son nouvel employĂ©. 214 00:24:01,357 --> 00:24:03,525 Vous n'ĂȘtes pas un peu jeune pour ça? 215 00:24:03,609 --> 00:24:06,445 Un peu jeune pour ĂȘtre coincĂ©e dans ces mondanitĂ©s. 216 00:24:07,529 --> 00:24:11,909 Le coffre a Ă©tĂ© dĂ©routĂ© sur le systĂšme d'alarme. Il faut le recorriger. 217 00:24:11,992 --> 00:24:13,869 - Tu vois un fil violet? - Oui. 218 00:24:13,952 --> 00:24:15,704 - Coupe-le. - OK. 219 00:24:15,788 --> 00:24:17,706 Relie-le au dernier terminal. 220 00:24:17,790 --> 00:24:21,043 - Mon pĂšre se sent menacĂ© par vous. - J'en doute fort. 221 00:24:21,126 --> 00:24:24,213 C'est vrai. Il est tellement naze. 222 00:24:25,422 --> 00:24:28,967 Mais vous ĂȘtes jeune, intelligent, mignon. 223 00:24:30,052 --> 00:24:33,305 Ce serait beaucoup plus amusant si on Ă©tait nus. 224 00:24:33,389 --> 00:24:34,682 Ça ne va pas arriver. 225 00:24:35,265 --> 00:24:38,394 - C'est fait. - RedĂ©marre le systĂšme et attends. 226 00:24:40,145 --> 00:24:43,107 Il y a de meilleures façons de vous venger de votre pĂšre. 227 00:24:43,190 --> 00:24:46,151 Aucune qui nous implique, vous et moi. 228 00:24:49,238 --> 00:24:50,906 Ça suffit. 229 00:24:50,989 --> 00:24:55,661 Partez avant que votre pĂšre ne dĂ©couvre qui sa petite fille est en rĂ©alitĂ©. 230 00:24:55,744 --> 00:24:57,496 Abruti. 231 00:25:07,339 --> 00:25:10,968 - Merci, Dixon. - Sois prudente. 232 00:25:19,643 --> 00:25:21,603 Walter. 233 00:25:23,105 --> 00:25:25,482 Je crois que vous ĂȘtes virĂ©. 234 00:25:33,782 --> 00:25:37,036 - Je vais vers le point de ralliement. - Sydney? 235 00:25:37,119 --> 00:25:41,123 - C'est le Dr Park. J'ai vos rĂ©sultats. - Ce n'est pas le bon moment. 236 00:25:41,206 --> 00:25:43,876 C'est important. 237 00:25:51,091 --> 00:25:53,260 On doit y aller. 238 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Le mĂ©decin a appelĂ©. 239 00:25:57,556 --> 00:25:59,600 Je suis enceinte. 240 00:25:59,683 --> 00:26:02,311 Vous deux! ArrĂȘtez-vous! 241 00:26:21,579 --> 00:26:22,622 Arvin. 242 00:26:25,083 --> 00:26:27,627 - Comment va Nadia? - Aucun changement. 243 00:26:28,628 --> 00:26:33,257 Je dois sortir. S'ils n'ont pas de chef d'accusation, fais quelque chose. 244 00:26:33,341 --> 00:26:35,510 J'essaie d'accĂ©lĂ©rer ta libĂ©ration. 245 00:26:35,593 --> 00:26:38,012 Ça ne suffit pas. 246 00:26:38,096 --> 00:26:43,559 Ma fille est maintenue dans le coma. Elle souffre d'un mal inexpliquĂ©, 247 00:26:43,643 --> 00:26:47,647 un mal dont je suis responsable, sans espoir de guĂ©rison. 248 00:26:50,608 --> 00:26:56,656 Je ne peux aider ma fille assis dans une cellule, Ă  lire des revues mĂ©dicales. 249 00:26:56,739 --> 00:26:58,032 Je sais. 250 00:27:02,996 --> 00:27:05,164 Je suis dĂ©solĂ©, Jack. Je... 251 00:27:06,791 --> 00:27:09,836 Tu n'es pas venu pour ça. Que se passe-t-il? 252 00:27:09,919 --> 00:27:15,091 Tu sais que Vaughn est allĂ© Ă  Marseille par lui-mĂȘme? Trois fois en un an. 253 00:27:15,174 --> 00:27:17,593 Tu dirigeais l'APO, Ă  l'Ă©poque. 254 00:27:17,677 --> 00:27:22,890 Ce n'est pas moi qui le lui ai demandĂ©. Dis-moi de quoi il s'agit. 255 00:27:30,815 --> 00:27:34,986 Serbie, il y a deux ans. Istanbul, 2001. 256 00:27:39,365 --> 00:27:41,701 Tu connais Le Corbeau? 257 00:27:41,784 --> 00:27:43,619 Oui. RenĂ©e Rienne. 258 00:27:43,703 --> 00:27:49,042 Oui. Elle est recherchĂ©e pour l'assassinat du ministre de l'IntĂ©rieur turc, en 2001, 259 00:27:49,125 --> 00:27:53,921 et pour le meurtre de trois agents de la CIA basĂ©s en Serbie. 260 00:27:54,005 --> 00:27:57,050 Les dĂ©placements de Vaughn suivent les siens. 261 00:28:00,136 --> 00:28:03,097 Sydney est au courant? 262 00:28:03,848 --> 00:28:05,850 Dis-le-lui, Jack. 263 00:28:16,652 --> 00:28:18,529 Vous avez quelque chose? 264 00:28:18,613 --> 00:28:21,574 4096 bits. Pas mal. 265 00:28:21,658 --> 00:28:25,912 C'est cryptĂ© avec un algorithme du ministĂšre de la DĂ©fense. 266 00:28:25,995 --> 00:28:28,915 J'ai piratĂ© le rĂ©seau de la NSA pour avoir la clĂ©. 267 00:28:28,998 --> 00:28:32,293 - Et alors? - Le fugitif a utilisĂ© diverses identitĂ©s, 268 00:28:32,377 --> 00:28:35,922 et l'une d'elles a passĂ© la frontiĂšre italienne hier soir. 269 00:28:36,005 --> 00:28:37,965 Vous ĂȘtes un gĂ©nie. 270 00:28:38,466 --> 00:28:40,259 Oui, je sais. 271 00:28:46,724 --> 00:28:49,227 Il a dit 9 heures. On est en avance. 272 00:28:55,233 --> 00:29:00,405 On va rester assis lĂ  et Ă©viter de parler de la chose Ă  laquelle on pense? 273 00:29:01,239 --> 00:29:03,241 Qu'est-ce que tu penses de ça? 274 00:29:03,324 --> 00:29:07,787 J'ai besoin de savoir ce que tu ressens. Tu en as envie? 275 00:29:10,039 --> 00:29:12,917 - La vĂ©ritĂ©? - Bien sĂ»r. 276 00:29:16,212 --> 00:29:19,257 Avec ce qu'on fait, ce qu'on voit chaque jour... Non. 277 00:29:19,340 --> 00:29:22,593 Je ne pensais pas en avoir envie. 278 00:29:22,677 --> 00:29:26,014 Faire naĂźtre un bĂ©bĂ© dans un monde aussi pourri... 279 00:29:26,097 --> 00:29:30,560 Je pensais attendre. Je pensais qu'on attendrait. 280 00:29:30,643 --> 00:29:34,856 - Attendre quoi? - Qu'on soit davantage en sĂ©curitĂ©. 281 00:29:37,775 --> 00:29:39,694 Je comprends. 282 00:29:42,447 --> 00:29:44,282 Mais quand je te regarde... 283 00:29:46,242 --> 00:29:50,204 je me demande juste comment sera notre enfant, 284 00:29:50,288 --> 00:29:53,374 et je ne m'inquiĂšte pas Ă  propos du monde. 285 00:29:53,458 --> 00:29:58,963 J'ai simplement hĂąte de rencontrer cette nouvelle petite personne. 286 00:30:00,131 --> 00:30:02,133 C'est vrai? 287 00:30:03,426 --> 00:30:06,304 C'est plutĂŽt gĂ©nial, hein? 288 00:30:07,472 --> 00:30:10,183 Et tu vas ĂȘtre une maman incroyable. 289 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 Moi, je serai nul. Je n'ai jamais changĂ© une couche. 290 00:30:13,102 --> 00:30:17,607 Moi non plus. On va devoir appeler Marshall pour nous aider. 291 00:30:22,653 --> 00:30:24,697 Le voilĂ . 292 00:30:25,907 --> 00:30:28,159 - Tu devrais y aller. - Oui. 293 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 Je reviens vite. 294 00:30:31,996 --> 00:30:34,332 Commence Ă  rĂ©flĂ©chir Ă  des prĂ©noms. 295 00:31:06,197 --> 00:31:08,741 - Vous pouvez le dĂ©coder? - Ce sera long. 296 00:31:09,701 --> 00:31:11,786 Je vous contacte quand j'ai fini. 297 00:31:11,869 --> 00:31:15,039 À partir de maintenant, ne me contactez plus. 298 00:33:23,817 --> 00:33:26,820 Il est encore au bloc. On ne m'a rien dit du tout. 299 00:33:26,903 --> 00:33:29,656 - Tu te rends compte de ce que tu as fait? - Quoi? 300 00:33:29,739 --> 00:33:34,202 Tes efforts pour aider Vaughn Ă©taient irrĂ©flĂ©chis. Tu as agi trop vite. 301 00:33:34,285 --> 00:33:38,873 - Tu ne sais pas de quoi tu parles. - Vaughn n'est pas celui que tu crois. 302 00:33:38,957 --> 00:33:42,168 - Il travaille avec une criminelle. - RenĂ©e Rienne. Je sais. 303 00:33:42,252 --> 00:33:47,006 Pourquoi diable as-tu risquĂ© ta vie, sans parler de ton intĂ©gritĂ© professionnelle? 304 00:33:47,090 --> 00:33:49,217 Papa, Vaughn et moi... 305 00:33:51,928 --> 00:33:54,472 On va avoir un bĂ©bĂ©. 306 00:33:55,348 --> 00:33:59,477 Il y a une explication Ă  tout ça. Laisse-moi juste te la donner. 307 00:34:00,937 --> 00:34:02,605 Il est sorti du bloc? 308 00:34:02,689 --> 00:34:07,819 Il est en salle de rĂ©veil. Mais ses organes ont subi de graves lĂ©sions. 309 00:34:07,902 --> 00:34:14,826 On pense avoir arrĂȘtĂ© l'hĂ©morragie, mais on en saura plus dans les 24 heures. 310 00:34:14,909 --> 00:34:19,539 - J'ai besoin de le voir. - Attendez son rĂ©veil dans sa chambre. 311 00:34:24,836 --> 00:34:28,506 Je ferai tout ce que je peux pour vous aider tous les deux. 312 00:34:38,475 --> 00:34:40,560 - Oui? - J'ai parlĂ© Ă  Chase. 313 00:34:40,643 --> 00:34:44,272 Dean n'est pas des enquĂȘtes spĂ©ciales. Il a disparu il y a 2 ans. 314 00:34:44,355 --> 00:34:46,191 - Statut? - PrĂ©sumĂ© mort. 315 00:35:02,499 --> 00:35:03,500 Salut. 316 00:35:07,170 --> 00:35:11,508 Gordon Dean est un fantĂŽme. Il a des relations. 317 00:35:15,178 --> 00:35:16,888 Qu'est-ce qu'on va faire? 318 00:35:18,181 --> 00:35:22,602 J'ai violĂ© 30 lois fĂ©dĂ©rales. Je vais partager une cellule avec un petit mafioso. 319 00:35:22,685 --> 00:35:25,480 Tu bosses Ă  la CIA: tu seras au quartier VIP. 320 00:35:25,563 --> 00:35:28,817 J'ai contactĂ© notre ami italien. Il a les passeports. 321 00:35:28,900 --> 00:35:32,195 Il organise le transport dĂšs que Vaughn sera stable. 322 00:35:32,278 --> 00:35:36,366 - Quelles sont les prĂ©visions? - Dans les prochaines 24 Ă  48 heures. 323 00:35:36,449 --> 00:35:38,993 - Weiss? - J'ai les plans du bĂątiment. 324 00:35:39,077 --> 00:35:41,496 On peut entrer, mais il faut deux Ă©quipes. 325 00:35:41,579 --> 00:35:44,207 AutorisĂ©. Et les dossiers du Pentagone? 326 00:35:44,290 --> 00:35:48,795 J'ai cherchĂ© le nom ProphĂšte 5 dans les archives de 1972. Rien jusqu'ici. 327 00:35:48,878 --> 00:35:53,591 Continuez Ă  chercher. Remontez sur 10 ans. Ça a pu vous Ă©chapper. 328 00:35:56,928 --> 00:35:59,180 J'aime bien Owen. 329 00:36:04,185 --> 00:36:07,230 On dirait un nom de hamster. 330 00:36:09,149 --> 00:36:11,401 ClĂ©mentine, c'est mignon. 331 00:36:12,360 --> 00:36:14,487 Pour un fruit. 332 00:36:14,571 --> 00:36:16,698 C'est aussi un prĂ©nom. 333 00:36:17,615 --> 00:36:19,868 Pourquoi pas "Mandarine"! 334 00:36:19,951 --> 00:36:22,454 Bon, d'accord, tu n'aimes pas. 335 00:36:23,288 --> 00:36:25,165 Que dis-tu d'Isabelle? 336 00:36:31,004 --> 00:36:32,505 Isabelle Vaughn. 337 00:36:34,382 --> 00:36:37,218 Isabelle Bristow Vaughn. 338 00:36:39,429 --> 00:36:42,432 C'est joli. J'aime bien. 339 00:36:44,642 --> 00:36:46,352 Moi aussi. 340 00:36:51,399 --> 00:36:54,069 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis trop fatiguĂ©. 341 00:36:57,113 --> 00:36:59,449 Ferme les yeux. Je reste ici. 342 00:37:12,295 --> 00:37:14,172 Je t'aime. 343 00:37:14,964 --> 00:37:16,716 Je t'aime aussi. 344 00:41:11,850 --> 00:41:15,020 LONDRES 4 MOIS PLUS TARD 345 00:41:29,660 --> 00:41:30,953 Vous dĂ©sirez? 346 00:41:31,412 --> 00:41:36,166 Vous ĂȘtes difficile Ă  trouver. Mais si j'y suis arrivĂ©e, ils le feront aussi. 347 00:41:39,545 --> 00:41:43,799 - Je vois pas de quoi vous parlez. - Je sais qui vous ĂȘtes, RenĂ©e. 348 00:41:49,305 --> 00:41:51,432 Il faut qu'on parle. 349 00:41:52,558 --> 00:41:55,394 On n'a rien Ă  se dire. 350 00:41:57,396 --> 00:41:59,982 C'est Ă  propos de Michael Vaughn. 351 00:42:10,242 --> 00:42:12,578 - Vous ĂȘtes Sydney. - Oui. 352 00:42:14,330 --> 00:42:17,583 - Comment m'avez-vous trouvĂ©e? - Je sais tout. 353 00:42:19,209 --> 00:42:21,837 Alors vous auriez dĂ» me fuir. 354 00:42:22,671 --> 00:42:25,049 Vous ne me connaissez pas trĂšs bien. 29168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.