Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,300
OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS
DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS.
2
00:00:02,333 --> 00:00:03,467
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
3
00:00:05,433 --> 00:00:07,000
-O que está fazendo aqui?
- A arma era sua.
4
00:00:08,667 --> 00:00:09,700
O que você anda fazendo?
5
00:00:09,933 --> 00:00:12,567
Estou trabalhando muito.
Em uma matéria bem complicada.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
Certo, mas família é família.
7
00:00:14,367 --> 00:00:15,767
E sem a família, não somos nada.
8
00:00:15,967 --> 00:00:16,967
Não se esqueça disso.
9
00:00:17,233 --> 00:00:18,467
Estou escrevendo uma matéria
sobre o suicídio
10
00:00:18,567 --> 00:00:20,133
de um dos seus maquinistas.
11
00:00:20,367 --> 00:00:22,167
Sim, claro, que tragédia.
12
00:00:22,333 --> 00:00:23,467
Sete acidentes com crianças
13
00:00:23,633 --> 00:00:25,433
nos últimos cinco anos.
Todos confusos.
14
00:00:25,467 --> 00:00:26,467
Essas crianças
não estavam brincando.
15
00:00:26,533 --> 00:00:27,933
Alguém as obriga a fazer isso.
16
00:00:28,167 --> 00:00:29,433
O que pode me dizer das crianças
17
00:00:29,500 --> 00:00:30,900
que competem nos trilhos?
18
00:00:31,067 --> 00:00:32,567
Não, isso não existe.
19
00:00:37,100 --> 00:00:39,433
Quantas vezes ficou limpo
e se sujou de novo?
20
00:00:39,600 --> 00:00:41,933
Duzentas vezes?
Fique longe da menina.
21
00:00:42,300 --> 00:00:43,500
Vai ver o trem vindo.
22
00:00:43,700 --> 00:00:46,300
Aguente ao máximo,
depois pule para o lado.
23
00:00:52,400 --> 00:00:54,633
Fique de boca calada,
e vai ter muito dinheiro.
24
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
É um dos seus filhos?
25
00:00:59,767 --> 00:01:02,967
Não, é o garoto
que o Alfredo atropelou.
26
00:01:16,933 --> 00:01:18,667
- Oi.
- Tudo bem?
27
00:01:19,367 --> 00:01:20,367
Você tinha razão.
28
00:01:21,800 --> 00:01:24,100
Checaram todas
as câmeras de segurança.
29
00:01:24,300 --> 00:01:25,867
E finalmente acharam.
30
00:01:31,400 --> 00:01:33,667
- O que foi?
- Não foi nada.
31
00:02:56,400 --> 00:03:01,367
A FRAGILIDADE DOS CORPOS
32
00:03:16,967 --> 00:03:18,433
Desculpe, posso incomodar?
33
00:03:18,600 --> 00:03:20,933
Estou procurando uma família
que mora nesta casa.
34
00:03:21,100 --> 00:03:22,567
Mas isso é terreno baldio.
35
00:03:22,633 --> 00:03:24,167
Não sei, me deram este endereço.
36
00:03:24,500 --> 00:03:25,733
Sempre foi terreno baldio.
37
00:03:26,733 --> 00:03:28,933
Esse garoto, você o conhece?
38
00:03:31,667 --> 00:03:33,800
Essa é sua forma
de me agradecer pelos favores?
39
00:03:34,200 --> 00:03:35,933
Está louca. Quanto custou?
40
00:03:36,300 --> 00:03:38,533
O suficiente
para te pedir outro favor.
41
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Preciso que descubra
o endereço deste telefone.
42
00:03:44,167 --> 00:03:45,467
Acho que é da casa do garoto
43
00:03:45,633 --> 00:03:47,867
que Carranza atropelou,
Nahuel Suárez.
44
00:03:48,700 --> 00:03:50,300
Nahuel Suárez...
45
00:03:50,767 --> 00:03:52,200
O endereço
não estava no processo?
46
00:03:52,400 --> 00:03:55,333
Estava. Mas é falso.
47
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
É um terreno baldio.
48
00:03:56,633 --> 00:03:58,633
Me dê algumas horas
para ver o que posso fazer.
49
00:04:06,367 --> 00:04:10,333
- Jonathan Cisneros.
- Quem é Jonathan Cisneros?
50
00:04:10,500 --> 00:04:11,533
É outro garoto.
51
00:04:11,567 --> 00:04:13,733
O único dos sete atropelados
que saiu ileso.
52
00:04:14,667 --> 00:04:15,900
Não tem nada no processo.
53
00:04:16,167 --> 00:04:18,233
Nem o nome do maquinista
que pilotava o trem.
54
00:04:18,467 --> 00:04:19,667
E você quer encontrá-lo.
55
00:04:20,000 --> 00:04:21,867
- Quero tentar.
- Me deixe ver.
56
00:04:22,067 --> 00:04:23,667
Mas se não está no processo...
57
00:04:23,800 --> 00:04:25,767
- O juiz foi Romanin.
- Romanin?
58
00:04:26,633 --> 00:04:29,367
Peça ao seu pai. Ele joga golfe
com Romanin toda semana.
59
00:04:29,533 --> 00:04:30,633
Eu sei.
60
00:04:30,833 --> 00:04:32,167
Mas meu pai
não anda de bicicleta.
61
00:04:32,367 --> 00:04:34,333
E o capacete
não pode ser devolvido.
62
00:04:36,867 --> 00:04:39,467
Outra vez dois a zero?
63
00:04:39,733 --> 00:04:42,367
Desde que torço pelo Chacarita,
nunca ganharam nada.
64
00:04:42,533 --> 00:04:43,733
O futebol é assim.
65
00:04:43,867 --> 00:04:45,300
Às vezes ganham,
às vezes perdem.
66
00:04:46,533 --> 00:04:48,267
O que foi?
67
00:04:53,533 --> 00:04:55,000
Tenho que me mudar.
68
00:04:55,900 --> 00:04:58,100
Não posso continuar morando
nessa porcaria de pensão.
69
00:04:59,233 --> 00:05:00,600
Preciso de um lugar
para levar minha filha.
70
00:05:00,767 --> 00:05:02,267
Onde ela tenha seu quarto.
71
00:05:02,467 --> 00:05:04,800
- Então se mude.
- Não é tão fácil.
72
00:05:06,600 --> 00:05:08,533
O preço de um apartamento
de um quarto é impossível.
73
00:05:08,767 --> 00:05:11,500
Dois meses adiantados.
Um fiador que seja proprietário.
74
00:05:11,700 --> 00:05:12,933
Enchem a paciência.
75
00:05:12,967 --> 00:05:15,933
O fiador você já tem. Eu.
76
00:05:16,333 --> 00:05:18,833
Eu agradeço,
mas não tenho dinheiro.
77
00:05:22,400 --> 00:05:25,433
Já decidi.
Vou torcer pelo Chicago.
78
00:05:25,667 --> 00:05:27,500
- Não pode torcer pelo Chicago.
- Por quê?
79
00:05:27,633 --> 00:05:29,000
Porque você torce
pelo Chacarita.
80
00:05:29,100 --> 00:05:32,033
Não pode querer mudar de time
se eles vão mal.
81
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
É como a vida.
82
00:05:33,400 --> 00:05:34,633
Você nasceu chinês,
vai morrer chinês.
83
00:05:34,833 --> 00:05:36,300
Nasceu do Chacarita,
vai morrer do Chacarita.
84
00:05:36,900 --> 00:05:38,567
Posso me nacionalizar
em outro país.
85
00:05:38,767 --> 00:05:41,433
Cale a boca, por favor.
86
00:05:43,833 --> 00:05:45,033
Entre.
87
00:05:47,767 --> 00:05:50,600
Vim dar um oi.
Assim você não reclama depois.
88
00:05:51,300 --> 00:05:54,767
Estamos organizando
um jantar para o dia 23.
89
00:05:55,833 --> 00:05:59,167
Para o dia 23?
Isso é necessário, pai?
90
00:05:59,200 --> 00:06:03,133
Não, mas combinei com suas irmãs
e vamos fazer isso.
91
00:06:04,933 --> 00:06:06,600
E por que não festejamos
o aniversário,
92
00:06:06,667 --> 00:06:08,233
em vez do dia da morte dela?
93
00:06:08,467 --> 00:06:10,333
Não nos reunimos para festejar
a morte dela.
94
00:06:10,533 --> 00:06:12,433
Nos reunimos para nos lembrarmos
da morte da sua mãe.
95
00:06:12,633 --> 00:06:14,367
Se não quiser vir,
não tem nenhuma obrigação.
96
00:06:14,600 --> 00:06:15,833
Não venha.
97
00:06:18,267 --> 00:06:21,333
Tudo bem. Se todos concordam,
vamos nos reunir.
98
00:06:21,767 --> 00:06:24,367
Pode ser lá em casa
ou na casa da Leti.
99
00:06:24,567 --> 00:06:25,800
Ou no meu apartamento.
100
00:06:25,933 --> 00:06:27,933
Não é tão grande,
mas nós não somos muitos.
101
00:06:28,367 --> 00:06:31,300
Certo, no seu apartamento. Sim.
102
00:06:31,600 --> 00:06:33,333
Eu levo a comida.
Você faz a sobremesa?
103
00:06:33,500 --> 00:06:35,533
Não precisa. Eu cuido de tudo.
104
00:06:36,633 --> 00:06:38,900
Fazer knishes de batata
não é nenhuma ciência.
105
00:06:40,200 --> 00:06:41,900
Diga, onde conseguiu o dinheiro?
106
00:06:42,300 --> 00:06:43,833
Não posso te dizer.
107
00:06:44,367 --> 00:06:45,867
Eu não conto a ninguém.
108
00:06:47,000 --> 00:06:48,933
Mentira! Você abre a boca.
109
00:06:51,567 --> 00:06:52,833
Você roubou.
110
00:06:53,067 --> 00:06:55,067
Não roubei.
Se eu quiser, posso ganhar mais.
111
00:06:55,633 --> 00:06:57,567
Conte, eu também quero
ganhar dinheiro.
112
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
Quero comprar chuteiras novas.
113
00:07:05,200 --> 00:07:08,933
As falsas custam mil pesos.
114
00:07:09,733 --> 00:07:12,233
As originais custam uns 2500.
115
00:07:12,933 --> 00:07:14,367
De onde vai tirar?
116
00:07:16,700 --> 00:07:18,467
Você se acha muito esperto.
117
00:07:27,833 --> 00:07:28,900
Aqui está.
118
00:07:29,500 --> 00:07:32,100
Mais do que um coma,
ele está em estado vegetativo.
119
00:07:32,300 --> 00:07:34,700
- Qual é a diferença?
- Isso importa?
120
00:07:36,200 --> 00:07:37,700
Desculpe. Dois ônibus bateram,
121
00:07:37,967 --> 00:07:39,300
todos os feridos vêm para cá.
122
00:07:39,567 --> 00:07:41,233
Em dois minutos
isso vai estar um caos.
123
00:07:41,500 --> 00:07:42,733
Tudo bem.
124
00:07:43,000 --> 00:07:45,700
Minha irmã me disse
que foi um acidente de trem.
125
00:07:45,900 --> 00:07:47,400
De onde veio essa informação?
126
00:07:47,633 --> 00:07:49,633
Não me lembro.
Acho que um parente me disse.
127
00:07:49,867 --> 00:07:52,200
- Quem?
- O pai, ou o tio.
128
00:07:52,467 --> 00:07:54,267
Ultimamente, só a mãe vem.
129
00:07:56,200 --> 00:07:57,900
Começou a festa.
130
00:07:58,533 --> 00:08:00,067
- Muito obrigada.
- De nada.
131
00:08:58,533 --> 00:09:00,700
Consegui o endereço
do telefone que me pediu.
132
00:09:00,933 --> 00:09:02,300
É em uma favela.
133
00:09:02,600 --> 00:09:04,433
Los Piletones, em Soldati.
134
00:09:09,167 --> 00:09:10,567
Certo, me mande por aqui.
135
00:09:13,767 --> 00:09:15,833
VOCÊ ESTÁ POR AÍ?
136
00:09:24,800 --> 00:09:27,867
Bloco quatro, casa 39.
Favela Los Piletones.
137
00:09:27,967 --> 00:09:31,100
E do outro garoto, o Jonathan,
soube algo?
138
00:09:41,733 --> 00:09:44,000
- Como vai?
- Bem.
139
00:09:46,200 --> 00:09:48,933
Pode me mostrar um rascunho,
assim vejo o que está fazendo?
140
00:09:49,733 --> 00:09:51,567
Na verdade,
não tenho nenhum rascunho.
141
00:09:52,533 --> 00:09:54,100
Bom, então me conte.
142
00:09:56,133 --> 00:09:57,667
Agora?
143
00:09:57,800 --> 00:10:01,133
Ou podemos nos ver mais tarde.
144
00:10:01,167 --> 00:10:04,033
Tomamos um café ou vamos jantar.
145
00:10:04,100 --> 00:10:05,100
Me diga, o que acha?
146
00:10:07,567 --> 00:10:10,433
Me deixe organizar algumas
coisas e eu te digo.
147
00:10:11,500 --> 00:10:14,467
- Certo. Me avise.
- Tudo bem.
148
00:10:23,933 --> 00:10:26,000
Está no trem? Preciso falar
com você com urgência.
149
00:10:26,167 --> 00:10:27,300
Me ligue quando puder.
150
00:10:29,267 --> 00:10:30,567
Essa não, droga!
151
00:10:39,300 --> 00:10:42,600
MANDEI POR ENGANO. ME DESCULPE.
152
00:10:43,767 --> 00:10:45,100
Que idiota.
153
00:10:48,933 --> 00:10:51,700
Sabia que o zoológico de Cutini
ficava aqui?
154
00:10:52,100 --> 00:10:53,767
Era uma mina de ouro.
155
00:10:54,600 --> 00:10:55,900
Até um urso arrancar
o braço de um menino
156
00:10:56,167 --> 00:10:58,200
que quis dar comida a ele.
157
00:11:00,567 --> 00:11:02,333
Passaram quase trinta anos.
158
00:11:04,267 --> 00:11:05,700
Tem gente que diz que ainda vê
159
00:11:05,800 --> 00:11:07,267
animais soltos por aí.
160
00:11:08,667 --> 00:11:12,700
Veados, guanacos...
Esses bichos malditos.
161
00:11:13,433 --> 00:11:14,800
Você também comprou esse?
162
00:11:16,733 --> 00:11:18,967
Quem é o maquinista do vídeo?
163
00:11:19,233 --> 00:11:20,600
Lucio Valrossa.
164
00:11:21,833 --> 00:11:23,833
E a garota? É gostosa, não é?
165
00:11:24,033 --> 00:11:25,600
Veronica Rosenthal.
166
00:11:25,767 --> 00:11:27,133
Rosenthal...
167
00:11:27,300 --> 00:11:29,133
Judia, jornalista.
168
00:11:29,367 --> 00:11:31,233
O sobrenome soa familiar.
169
00:11:31,533 --> 00:11:33,600
O pai dela é advogado.
170
00:11:36,400 --> 00:11:39,167
- O que faremos?
- Nada.
171
00:11:40,367 --> 00:11:43,367
- Nos mantemos alertas.
- Nada?
172
00:11:44,033 --> 00:11:45,267
Por enquanto, nada.
173
00:11:50,900 --> 00:11:54,000
O que houve com o urso
que comeu o braço do garoto?
174
00:11:54,167 --> 00:11:57,233
- Virou um tapete.
- Claro.
175
00:11:59,833 --> 00:12:03,300
Não, claro não.
A culpa é do idiota do Cutini.
176
00:12:03,567 --> 00:12:06,400
É um urso.
Se der comida, ele come sua mão.
177
00:12:10,533 --> 00:12:15,867
Certo. Perfeito.
Muito obrigado. Tchau.
178
00:12:23,167 --> 00:12:24,267
E? Alugou alguma coisa?
179
00:12:24,467 --> 00:12:27,133
Impossível! Pedem uma fortuna.
180
00:12:27,300 --> 00:12:30,267
E os donos não querem alugar
se eu não tiver contracheque.
181
00:12:30,300 --> 00:12:31,700
Isso se resolve com dinheiro.
182
00:12:31,900 --> 00:12:33,500
Não tenho dinheiro.
183
00:12:33,700 --> 00:12:35,233
- Poderia ter.
- Como?
184
00:12:35,500 --> 00:12:38,100
Como? Tem um bom olho.
Sabe do que eu preciso.
185
00:12:39,033 --> 00:12:40,433
Veja como o Peque funcionou.
186
00:12:40,733 --> 00:12:41,900
Mas com o que me pagou
pelo Peque
187
00:12:42,067 --> 00:12:44,167
eu não pago
nem o primeiro mês adiantado.
188
00:12:44,333 --> 00:12:46,367
Consiga outro como o Peque
e eu te dou uma mão.
189
00:12:56,733 --> 00:12:58,067
E o seu pai, como está?
190
00:12:59,300 --> 00:13:01,667
Quer mesmo falar
sobre o meu pai? Agora?
191
00:13:01,867 --> 00:13:03,867
Gosto dele,
quero saber como ele está.
192
00:13:04,800 --> 00:13:07,933
- E então?
- Bem, ele está bem.
193
00:13:08,767 --> 00:13:10,933
Ele virá à minha casa
esta semana, com minhas irmãs.
194
00:13:11,100 --> 00:13:12,733
O que aconteceu?
195
00:13:13,133 --> 00:13:15,533
O aniversário de morte
da minha mãe.
196
00:13:17,400 --> 00:13:21,433
- Já faz quanto tempo?
- Cinco anos.
197
00:13:23,700 --> 00:13:27,200
- Vai ter que tomar cuidado.
- Com o quê?
198
00:13:27,767 --> 00:13:31,100
Com aquele painel.
Seu pai vai se preocupar.
199
00:13:31,267 --> 00:13:33,133
Ele vai pensar
que você está obcecada.
200
00:13:33,733 --> 00:13:36,467
Bom, você está obcecada.
E bastante.
201
00:13:36,600 --> 00:13:39,100
Oi, Vero, como vai? Onde está?
202
00:13:39,733 --> 00:13:42,600
É quinta-feira à noite.
Deve estar no bar da Paula.
203
00:13:43,033 --> 00:13:44,733
Tenho novas informações
para te dar.
204
00:13:44,900 --> 00:13:46,267
Diga como quer fazer.
205
00:13:54,600 --> 00:13:57,767
Descobri algo sobre esse menino,
Jonathan, o que sobreviveu.
206
00:13:57,933 --> 00:13:59,733
Não muito,
mas falei com Romanin.
207
00:14:00,567 --> 00:14:03,467
Ele me deu o nome
do maquinista daquele dia.
208
00:14:03,667 --> 00:14:06,100
Se chama Carlos Romero.
Consegui uma foto.
209
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
O que foi?
210
00:14:21,133 --> 00:14:22,400
Tenho um amigo que trabalha
no Tiro Federal.
211
00:14:23,800 --> 00:14:26,333
- Liguei perguntando da arma.
- Que arma?
212
00:14:26,633 --> 00:14:28,133
- Veronica.
- Sim, tudo bem.
213
00:14:28,333 --> 00:14:31,200
Fiquei inquieto sobre isso.
Liguei para perguntar.
214
00:14:31,933 --> 00:14:34,700
Sabia que eles têm registros
de todas as armas usadas lá?
215
00:14:34,867 --> 00:14:37,433
Sim. E daí?
216
00:14:38,100 --> 00:14:39,533
"E daí"?
217
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
O que é isso?
218
00:14:45,567 --> 00:14:48,800
É um registro.
Com datas e horários.
219
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
Valrossa foi praticar tiro
várias vezes
220
00:14:51,967 --> 00:14:53,267
com a arma dele.
221
00:14:57,567 --> 00:14:59,333
Ele me disse que nunca praticou.
222
00:14:59,500 --> 00:15:01,167
E que nem se lembrava
que tinha essa arma.
223
00:15:01,367 --> 00:15:04,133
Deve ter uma memória ruim.
Ele foi bastante.
224
00:16:02,667 --> 00:16:05,733
Oi, Rafa!
225
00:16:13,167 --> 00:16:16,533
- Tudo bem, cara?
- Tudo bem e você?
226
00:16:16,700 --> 00:16:19,233
- Se lembra do Pizza?
- Oi, Pizza.
227
00:16:19,433 --> 00:16:20,467
- Tudo bem?
- Sim.
228
00:16:20,633 --> 00:16:22,733
Esperamos você no bar
no outro dia, o que houve?
229
00:16:22,867 --> 00:16:25,033
Eu disse que seria difícil ir.
230
00:16:25,200 --> 00:16:27,300
Não tem problema. Sério.
231
00:16:27,500 --> 00:16:28,867
Hoje é aniversário da irmã dele.
232
00:16:29,033 --> 00:16:30,567
- Por que não vem?
- Sim, venha.
233
00:16:30,733 --> 00:16:33,000
- Acho que não vou poder ir.
- Venha!
234
00:16:33,167 --> 00:16:37,333
A gente não vai roubar você.
Estamos te convidando.
235
00:16:38,933 --> 00:16:41,533
- Está bem, eu passo rápido.
- Isso!
236
00:16:41,667 --> 00:16:43,967
Leve cerveja, vinho.
Algo para beber.
237
00:16:45,100 --> 00:16:47,267
Mas venha,
senão vamos te buscar.
238
00:16:47,500 --> 00:16:49,067
Certo, a gente se vê.
239
00:17:03,467 --> 00:17:04,500
Como vai?
240
00:17:04,633 --> 00:17:06,800
Encontrei com a Sandra,
a mulher do Carranza.
241
00:17:06,967 --> 00:17:08,333
Ela me disse
que nunca falou com você.
242
00:17:08,500 --> 00:17:10,167
Mas você me disse outra coisa.
243
00:17:10,633 --> 00:17:12,233
Não quis incomodá-la.
Achei um momento ruim.
244
00:17:12,367 --> 00:17:14,133
Perfeito, devia ter dito isso.
245
00:17:14,300 --> 00:17:16,533
Disse que falou com ela,
que ela não queria me ver.
246
00:17:17,633 --> 00:17:19,800
Também soube que você foi
247
00:17:19,967 --> 00:17:21,100
ao Tiro Federal várias vezes,
para praticar.
248
00:17:21,300 --> 00:17:23,833
Com uma arma que disse
que nem se lembrava que tinha.
249
00:17:24,900 --> 00:17:26,633
Você é casado? Tem filhos?
250
00:17:26,767 --> 00:17:27,800
Isso é verdade?
251
00:17:27,833 --> 00:17:28,833
Sou casado, tenho filhos
252
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
e fui ao Tiro Federal.
253
00:17:30,033 --> 00:17:31,067
Para quê?
254
00:17:31,200 --> 00:17:34,633
Para não pensar.
Você se concentra, mira e atira.
255
00:17:34,800 --> 00:17:36,133
É uma atividade que me acalma.
256
00:17:36,300 --> 00:17:38,300
Pescaria e yoga também acalmam.
257
00:17:38,467 --> 00:17:40,033
Não dar tiros.
258
00:17:42,200 --> 00:17:43,800
Por que você mentiu para mim?
259
00:17:44,967 --> 00:17:46,367
Porque você é jornalista.
260
00:17:47,200 --> 00:17:48,733
Eu mal te conheço.
261
00:17:49,333 --> 00:17:50,733
Você deu a arma a ele?
262
00:17:51,000 --> 00:17:53,767
- Gosta de repetir perguntas.
- Você deu?
263
00:17:53,933 --> 00:17:55,400
Já disse que não.
264
00:17:56,333 --> 00:17:58,500
Nos últimos cinco anos,
265
00:17:58,667 --> 00:17:59,700
houve sete acidentes
com crianças.
266
00:17:59,867 --> 00:18:02,700
Só encontrei seis casos,
o último se salvou.
267
00:18:03,033 --> 00:18:05,167
O maquinista naquele dia
era Carlos Romero.
268
00:18:05,867 --> 00:18:09,800
Sabe quem é? Conhece ele?
269
00:18:09,967 --> 00:18:11,067
Quero me encontrar com ele.
270
00:18:11,200 --> 00:18:12,367
Quero que ele me conte
o que aconteceu.
271
00:18:12,533 --> 00:18:15,633
- Você já sabe o que aconteceu.
- Sim, mas quero saber mais.
272
00:18:17,033 --> 00:18:19,867
Parece que não entende algo.
Há crianças no meio disso
273
00:18:20,000 --> 00:18:23,333
e você tem filhos, Lúcio.
Não acredito que não se importa.
274
00:18:25,333 --> 00:18:28,367
- Do que você está rindo?
- Acho você engraçada.
275
00:18:28,533 --> 00:18:30,733
- Sim?
- Que crianças?
276
00:18:31,833 --> 00:18:33,667
Tudo que você se importa
é com você mesma.
277
00:18:36,167 --> 00:18:37,567
Você é um imbecil.
278
00:18:40,400 --> 00:18:42,000
Vou indo.
Meu expediente já vai começar.
279
00:19:14,567 --> 00:19:15,633
Alô?
280
00:19:16,133 --> 00:19:17,267
Como vai?
281
00:19:18,533 --> 00:19:19,800
Mal.
282
00:19:19,933 --> 00:19:21,400
Não gostei
de como terminamos hoje.
283
00:19:21,567 --> 00:19:22,633
Nem eu.
284
00:19:24,400 --> 00:19:25,800
Mas tenho alguma razão, não é?
285
00:19:27,067 --> 00:19:28,333
Alguma.
286
00:19:29,500 --> 00:19:30,900
O que foi?
287
00:19:32,533 --> 00:19:33,733
Nada.
288
00:19:34,733 --> 00:19:36,600
Me incomoda
que me conheça tanto.
289
00:19:36,733 --> 00:19:38,400
Que me decifre rápido.
290
00:19:39,167 --> 00:19:41,100
Me faz sentir
uma pessoa péssima.
291
00:19:42,467 --> 00:19:44,900
É porque acho que está fazendo
isso por você.
292
00:19:47,233 --> 00:19:50,767
E está tudo bem.
Sua investigação é valiosa.
293
00:19:50,933 --> 00:19:52,333
Você não disse isso hoje.
294
00:19:52,500 --> 00:19:56,933
Estava um pouco irritado.
295
00:19:57,300 --> 00:19:58,867
Irritado?
296
00:20:00,567 --> 00:20:02,000
Irritado como?
297
00:20:03,600 --> 00:20:05,033
Irritado.
298
00:20:06,967 --> 00:20:08,567
Venha aqui e te mostro.
299
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
Onde?
300
00:20:10,867 --> 00:20:12,267
Aqui na cabine.
301
00:20:15,500 --> 00:20:18,300
Você ficou na vontade.
Naquela noite.
302
00:20:22,567 --> 00:20:23,967
Adivinhe o que estou vestindo.
303
00:20:28,967 --> 00:20:30,033
Um shorts?
304
00:20:32,067 --> 00:20:33,133
E embaixo?
305
00:20:34,400 --> 00:20:35,533
Nada.
306
00:20:37,400 --> 00:20:39,000
Você é um filho da mãe.
307
00:20:45,133 --> 00:20:46,600
Adivinhe o que estou fazendo.
308
00:20:48,733 --> 00:20:50,000
Está se masturbando.
309
00:20:55,200 --> 00:20:56,533
Está com pressa?
310
00:20:58,867 --> 00:21:03,533
Está chegando à estação.
Viu que eu também te conheço?
311
00:21:07,233 --> 00:21:08,533
Sim?
312
00:21:10,867 --> 00:21:12,200
O que eu estou pensando?
313
00:21:13,233 --> 00:21:14,833
Que eu estou te beijando.
314
00:21:17,867 --> 00:21:19,233
E o que você está fazendo?
315
00:21:20,100 --> 00:21:21,467
O que quer que eu faça?
316
00:21:22,600 --> 00:21:24,567
Ponha sua mão
embaixo do meu shorts.
317
00:21:27,267 --> 00:21:29,000
Aperte forte.
318
00:21:29,867 --> 00:21:31,233
Assim está bom?
319
00:21:32,267 --> 00:21:35,367
Sim. Agora me morda.
320
00:21:37,533 --> 00:21:38,800
Onde?
321
00:21:39,133 --> 00:21:40,367
Morda meu pescoço.
322
00:21:40,567 --> 00:21:42,133
Estou te mordendo assim,
está bom?
323
00:21:45,333 --> 00:21:46,700
Agora os seios.
324
00:21:48,333 --> 00:21:50,167
Vou morder seu mamilo, gostou?
325
00:21:50,333 --> 00:21:51,467
Continue descendo.
326
00:21:51,667 --> 00:21:55,200
Desço. Gosta assim?
327
00:21:57,000 --> 00:21:58,533
Penetre, Lúcio.
328
00:22:01,467 --> 00:22:03,233
Penetre, Lúcio, transe comigo!
329
00:22:06,000 --> 00:22:08,767
Gosta assim? Mais forte?
330
00:22:09,333 --> 00:22:10,700
Sim.
331
00:22:22,867 --> 00:22:23,900
Droga!
332
00:22:26,467 --> 00:22:27,467
O que aconteceu?
333
00:22:27,500 --> 00:22:29,733
Tenho que desligar.
É o porteiro.
334
00:22:33,767 --> 00:22:35,733
Me ligue amanhã, certo?
335
00:22:38,900 --> 00:22:40,000
Tchau.
336
00:22:57,267 --> 00:22:59,867
Falei com a Marisa,
ela me disse que foi vê-la.
337
00:23:00,067 --> 00:23:01,767
Sim, ela é um amor.
Me ajudou muito.
338
00:23:01,933 --> 00:23:03,067
Sobre os trens?
339
00:23:04,600 --> 00:23:07,933
- Sim.
- O Federico me contou.
340
00:23:09,033 --> 00:23:10,067
Sim, é por isso.
341
00:23:10,133 --> 00:23:11,933
Quanto tempo você tem
para entregar uma matéria?
342
00:23:12,167 --> 00:23:13,933
Eles te dão um prazo?
343
00:23:14,100 --> 00:23:15,967
Às vezes. Depende um pouco.
344
00:23:16,133 --> 00:23:17,367
Algumas matérias levam
mais tempo do que outras.
345
00:23:17,567 --> 00:23:20,000
Deve haver matérias
mais difíceis do que outras.
346
00:23:20,033 --> 00:23:22,267
Sim, e jornalistas
mais dedicados do que outros.
347
00:23:22,500 --> 00:23:24,200
Por isso tudo depende.
348
00:23:24,400 --> 00:23:27,533
- Sobre o que é essa matéria?
- Ela acabou de dizer.
349
00:23:28,100 --> 00:23:30,867
Algo dos trens.
Mas o que, especificamente?
350
00:23:31,100 --> 00:23:32,233
Prefiro não falar muito.
351
00:23:32,367 --> 00:23:34,467
Crianças atropeladas por trens.
352
00:23:34,600 --> 00:23:38,067
- Pai, atenção, o garoto!
- Bom, desculpe.
353
00:23:38,233 --> 00:23:40,933
Não é só isso. Tem muito mais.
354
00:23:41,467 --> 00:23:43,067
O que mais?
355
00:23:43,567 --> 00:23:45,033
Não sei.
Mas tem mais coisas, pai.
356
00:23:45,233 --> 00:23:46,933
Se não sabe, até agora é sobre
357
00:23:47,100 --> 00:23:49,333
crianças atropeladas por trens.
358
00:23:50,067 --> 00:23:52,033
Já terminei. Posso levantar?
359
00:23:52,067 --> 00:23:55,000
Não quer mais?
360
00:23:55,300 --> 00:23:57,233
Tem certeza? Pode ir, vá.
361
00:24:00,733 --> 00:24:02,867
Trouxe algo para depois.
362
00:24:07,667 --> 00:24:09,167
O que te incomoda?
363
00:24:09,367 --> 00:24:12,067
Eu? Nada. Por quê?
364
00:24:12,467 --> 00:24:14,067
Não parece.
365
00:24:14,267 --> 00:24:16,033
Desculpe, falei algo errado?
366
00:24:16,167 --> 00:24:18,000
Não é o que você fala,
é o tom que usa.
367
00:24:18,133 --> 00:24:20,433
- Que tom, filha?
- Esse seu maldito tom.
368
00:24:20,600 --> 00:24:22,300
Veronica, está de brincadeira?
369
00:24:24,933 --> 00:24:27,333
Tia, quem é esse?
370
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
É um amigo, meu amor.
371
00:24:29,833 --> 00:24:32,167
Olhe, pai. É do Rayo Vallecano?
372
00:24:32,200 --> 00:24:33,300
Deixa eu ver.
373
00:24:34,333 --> 00:24:37,067
Sim, exatamente. Rayo Vallecano.
374
00:24:37,333 --> 00:24:39,900
O time espanhol. Mas olhe bem.
375
00:24:41,900 --> 00:24:43,867
O escudo diz Rayito Vallecano.
376
00:24:47,100 --> 00:24:49,567
Posso ver?
377
00:24:50,033 --> 00:24:51,667
Rayito Vallecano...
378
00:24:54,667 --> 00:24:57,033
Se lembra de como ele jogava?
379
00:24:57,300 --> 00:25:00,333
Sim, ele devia estar
na primeira divisão.
380
00:25:00,567 --> 00:25:02,600
Assim estaríamos ricos.
381
00:25:02,800 --> 00:25:04,500
Se lembra daquele jogo?
382
00:25:04,767 --> 00:25:07,100
- Você se lembra?
- Acho que estava lá, sim.
383
00:25:07,633 --> 00:25:09,600
Parou a bola no meio de campo.
384
00:25:09,867 --> 00:25:13,233
E chutou para o gol.
Pena que gosta tanto de briga.
385
00:25:13,433 --> 00:25:14,800
Senão, estaríamos na Europa,
386
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
não tomando a que você comprou!
Qual comprou?
387
00:25:18,100 --> 00:25:19,100
A de sempre.
388
00:25:19,133 --> 00:25:20,933
Eu disse para não ir mais lá.
389
00:25:24,600 --> 00:25:26,367
Aí está.
390
00:25:26,567 --> 00:25:29,400
Garotas, deixem para mim.
391
00:25:29,567 --> 00:25:31,000
Há quanto tempo está limpo?
392
00:25:31,233 --> 00:25:32,567
Uns sete meses.
393
00:25:32,733 --> 00:25:34,367
Deve estar sendo difícil, não?
394
00:26:23,167 --> 00:26:24,600
O que está fazendo, imbecil?
395
00:26:24,767 --> 00:26:27,167
Fique quieto, idiota.
Vou te bater.
396
00:26:28,000 --> 00:26:29,200
Seu imbecil!
397
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Você está olhando o quê?
398
00:26:34,667 --> 00:26:35,667
Vai se danar!
399
00:26:39,133 --> 00:26:42,567
Sim, Nahuel.
Lembro perfeitamente.
400
00:26:42,767 --> 00:26:46,400
Um bom menino.
Um pouco perna de pau.
401
00:26:46,633 --> 00:26:50,133
Com um bom coração.
Está por aqui.
402
00:26:52,700 --> 00:26:53,900
Sabe o que aconteceu com ele?
403
00:26:54,100 --> 00:26:56,767
Não, não o vejo há muito tempo.
404
00:26:56,967 --> 00:26:59,533
Há mais de um ano,
desde que parou de vir.
405
00:26:59,767 --> 00:27:01,367
O que aconteceu com ele?
406
00:27:02,433 --> 00:27:05,400
Um trem o atropelou.
Ele faleceu.
407
00:27:11,133 --> 00:27:13,567
Aqui está ele.
408
00:27:15,567 --> 00:27:17,567
Por que ele parou de vir?
409
00:27:19,267 --> 00:27:20,533
Ele dava muitos carrinhos.
410
00:27:20,733 --> 00:27:22,567
Era expulso de todos os jogos.
411
00:27:23,133 --> 00:27:27,233
E a categoria dele
tinha muitos meninos.
412
00:27:27,433 --> 00:27:28,800
Ele quase nunca jogava.
413
00:27:29,000 --> 00:27:32,200
Soube que ele morava na favela,
em Los Piletones.
414
00:27:32,400 --> 00:27:34,700
Isso eu desconheço.
415
00:27:34,900 --> 00:27:38,033
Nós preenchíamos uma ficha
quando estavam jogando.
416
00:27:38,233 --> 00:27:40,933
Mas quando param de jogar,
nós rasgamos.
417
00:27:41,833 --> 00:27:44,933
Ele pode ter ido a outro time?
418
00:27:45,167 --> 00:27:48,067
Sim, pode ser, esta região
é cheia de times de futebol.
419
00:27:48,267 --> 00:27:49,500
Pode ser.
420
00:27:52,067 --> 00:27:53,400
O caso dele foi um acidente?
421
00:28:07,800 --> 00:28:10,467
Peque, venha.
422
00:28:13,500 --> 00:28:14,833
Empurre ele
para que fiquem iguais.
423
00:28:16,533 --> 00:28:18,100
O novato.
424
00:28:25,667 --> 00:28:27,167
Parem, parem!
425
00:28:29,867 --> 00:28:31,767
Vamos jogar, senhoritas.
426
00:28:44,967 --> 00:28:46,167
Tome, 5 mil pesos.
427
00:28:46,433 --> 00:28:47,433
Muito obrigado.
428
00:28:47,467 --> 00:28:48,900
Fez bem seu trabalho.
Eu disse que ia ajudar.
429
00:28:49,067 --> 00:28:50,400
Tenho o bastante
para pagar a entrada.
430
00:28:50,700 --> 00:28:52,800
Depois dê um refrigerante
ao novato, por conta da casa.
431
00:28:52,967 --> 00:28:55,767
- Obrigado, Rivero.
- O que foi?
432
00:28:55,900 --> 00:28:57,600
Quero saber
quando vão competir outra vez.
433
00:28:57,900 --> 00:29:00,467
- Já gastou o dinheiro?
- É problema meu.
434
00:29:00,667 --> 00:29:02,833
Eu não marco
as datas das competições.
435
00:29:03,800 --> 00:29:05,267
Mas fique tranquilo,
será em breve.
436
00:29:05,433 --> 00:29:06,733
Vou competir
contra o Cholito outra vez?
437
00:29:06,900 --> 00:29:09,800
Não, ele perdeu. Perdeu, saiu.
É como um gol de ouro.
438
00:29:09,967 --> 00:29:11,667
Se perder, está fora.
439
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
- Não vou perder.
- É melhor.
440
00:29:13,833 --> 00:29:16,233
Quero mais dinheiro.
Não a mixaria do outro dia.
441
00:29:16,400 --> 00:29:17,533
Espere aí!
442
00:29:17,700 --> 00:29:20,233
Pela quantidade de gente,
pelo menos 2 mil.
443
00:29:20,400 --> 00:29:21,700
Sabe o que está dizendo?
444
00:29:21,900 --> 00:29:23,400
Sim, senão não vou competir.
445
00:29:27,800 --> 00:29:30,033
Vou ver o que posso fazer.
Vai treinar.
446
00:30:12,067 --> 00:30:14,200
- Pegue ela!
- Não! Parem!
447
00:30:14,467 --> 00:30:17,933
- Me dê a bolsa!
- Não! Me soltem!
448
00:30:23,000 --> 00:30:24,833
Droga!
449
00:30:40,867 --> 00:30:44,200
Você é um idiota!
Não se esqueça dos pneus.
450
00:30:44,467 --> 00:30:45,800
Que pneus?
451
00:30:46,633 --> 00:30:48,533
Como que pneus? Está brincando?
452
00:30:48,833 --> 00:30:52,967
Passei pela oficina ontem
e estavam jogados lá.
453
00:30:53,433 --> 00:30:57,267
Se o cara comprar
outro cachorro, já era.
454
00:30:59,667 --> 00:31:01,500
Tanto faz.
Tenho outra competição.
455
00:31:01,767 --> 00:31:03,267
- Quando?
- Não sei.
456
00:31:03,467 --> 00:31:05,167
Mas tenho outra. Porque ganhei.
457
00:31:05,367 --> 00:31:08,100
E se ganhar essa,
fico com 2 mil.
458
00:31:09,600 --> 00:31:11,667
- De futebol?
- De valentia.
459
00:31:11,833 --> 00:31:13,567
Mas não posso contar mais nada.
460
00:31:13,867 --> 00:31:15,100
Você compete contra outro?
461
00:31:15,300 --> 00:31:17,600
Claro. Contra o Cholito.
462
00:31:17,800 --> 00:31:18,933
O garoto que conheceu no time.
463
00:31:19,133 --> 00:31:21,633
Ele perdeu.
464
00:31:22,133 --> 00:31:23,933
Então ele não pode mais jogar.
465
00:31:24,600 --> 00:31:25,700
Está fora.
466
00:31:25,900 --> 00:31:27,267
E por que não compete
contra mim?
467
00:31:27,433 --> 00:31:29,233
Quem quer que ganhe,
a gente divide o dinheiro.
468
00:31:29,433 --> 00:31:31,533
- É negócio, não é?
- Pode ser.
469
00:31:31,800 --> 00:31:33,367
Claro.
470
00:31:34,767 --> 00:31:37,467
Me deixe competir primeiro,
depois vemos.
471
00:31:37,733 --> 00:31:39,267
Certo.
472
00:31:43,467 --> 00:31:44,933
Me dê.
473
00:31:47,600 --> 00:31:49,433
Vou e volto. Não é tão longe.
474
00:31:49,600 --> 00:31:50,933
Não é tão longe?
É no fim do mundo.
475
00:31:51,100 --> 00:31:54,333
Pode me passar seu celular?
Roubaram o outro.
476
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
O que aconteceu?
477
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
Nada. Uma longa história.
478
00:31:56,633 --> 00:31:58,867
Vou te passar por Whatsapp.
479
00:32:00,300 --> 00:32:03,633
- Não fume no carro.
- Certo, obrigada.
480
00:32:05,100 --> 00:32:06,867
Estique mais.
481
00:32:07,167 --> 00:32:09,133
Claro, para não ficar amassado.
482
00:32:09,333 --> 00:32:12,100
Assim não preciso passar tanto.
Prendeu direito?
483
00:32:12,267 --> 00:32:14,900
- Sim, prendi.
- E agora este.
484
00:32:15,667 --> 00:32:18,533
- Aqui?
- Sim, mas bem esticada.
485
00:32:19,267 --> 00:32:21,433
- Perfeito.
- Oi.
486
00:32:23,433 --> 00:32:25,400
- Trouxe isso para você.
- Obrigada, pai.
487
00:32:25,500 --> 00:32:26,933
- Como vai?
- Bem, e você?
488
00:32:27,533 --> 00:32:31,033
Pode sair um pouco,
assim falo com sua mãe?
489
00:32:32,767 --> 00:32:34,033
O que está fazendo aqui?
O que você quer?
490
00:32:35,167 --> 00:32:36,600
Vou me mudar.
491
00:32:37,800 --> 00:32:39,433
Para um apartamento aqui perto.
492
00:32:39,767 --> 00:32:41,033
É pequeno, quitinete.
493
00:32:41,233 --> 00:32:45,033
Mas dá para dividir
e pôr uma cama para a Martina.
494
00:32:45,167 --> 00:32:47,600
Rafael, por que faz isso comigo?
495
00:32:47,767 --> 00:32:51,300
Não fiz nada. Tudo que quero
é estar com a Martina.
496
00:32:51,467 --> 00:32:54,833
Que ela possa me visitar,
que tenha um quarto.
497
00:32:55,000 --> 00:32:56,667
Eu não quero brigar.
498
00:32:57,933 --> 00:33:00,133
Eu te conheço, sei como você é,
e você não vai parar.
499
00:33:01,267 --> 00:33:03,867
Tudo bem, se mude. Vá.
500
00:33:04,000 --> 00:33:06,167
Faça um quarto para Martina.
Faça o que quiser.
501
00:33:06,367 --> 00:33:09,733
Mas escute.
Eu vou estar te vigiando.
502
00:33:09,933 --> 00:33:13,167
E na primeira pisada de bola,
na primeira,
503
00:33:13,333 --> 00:33:16,033
juro pela minha vida e pela dela
que nunca mais a verá.
504
00:33:18,067 --> 00:33:20,733
- Obrigado.
- Vai se danar.
505
00:33:30,800 --> 00:33:32,267
Seu pai só trouxe um?
506
00:33:35,167 --> 00:33:37,233
Oi, Peque, tudo bem?
507
00:33:37,400 --> 00:33:38,933
O que está fazendo aqui?
O Rivero te mandou?
508
00:33:39,100 --> 00:33:40,933
- Ele é o meu pai.
- Sou o pai da Martina.
509
00:33:42,367 --> 00:33:43,700
De onde se conhecem?
510
00:33:43,867 --> 00:33:46,467
Peque é um dos zagueiros
astros do time.
511
00:33:46,633 --> 00:33:47,900
Onde eu trabalho.
512
00:33:48,333 --> 00:33:49,700
Sim, seu pai me levou.
513
00:33:49,867 --> 00:33:50,933
Eu o vi jogando no parque.
514
00:33:51,100 --> 00:33:52,567
E o chamei para um teste.
515
00:33:53,033 --> 00:33:54,233
Tenho que ir, filha.
516
00:33:54,767 --> 00:33:56,167
Vá para dentro.
Sua mãe está te procurando.
517
00:33:56,367 --> 00:33:58,333
- Vou te ver de novo?
- Sim.
518
00:33:59,933 --> 00:34:02,700
- Tchau, pai, eu te amo.
- Eu também.
519
00:34:03,333 --> 00:34:04,533
Vejo você amanhã. Tchau.
520
00:34:07,833 --> 00:34:09,533
- Pergunte a ele.
- O quê?
521
00:34:09,633 --> 00:34:11,067
Se posso competir contra você.
522
00:34:11,300 --> 00:34:12,500
Não sei se ele sabe.
523
00:34:13,433 --> 00:34:15,033
Como não? Claro que sabe.
524
00:34:48,800 --> 00:34:50,533
Corso?
525
00:34:51,833 --> 00:34:53,500
Quem procura?
526
00:34:54,833 --> 00:34:56,400
Meu nome é Veronica Rosenthal.
527
00:34:56,567 --> 00:34:58,967
Me disseram na delegacia
que podia encontrá-lo aqui.
528
00:34:59,867 --> 00:35:01,433
Jornalista.
529
00:35:01,933 --> 00:35:03,467
Sim, como sabe?
530
00:35:05,700 --> 00:35:07,200
Trabalho na Nosso Tempo.
531
00:35:08,133 --> 00:35:10,300
- Um jornal?
- Não, uma revista.
532
00:35:10,800 --> 00:35:12,233
Não conheço.
533
00:35:13,667 --> 00:35:17,667
Minha mãe era fã de palavras
cruzadas. Fazíamos juntas.
534
00:35:21,333 --> 00:35:23,333
- Podemos conversar?
- Sobre o quê?
535
00:35:24,267 --> 00:35:25,700
Sobre Alberto Lete.
536
00:35:27,333 --> 00:35:28,833
Quem é ele?
537
00:35:29,433 --> 00:35:31,133
Você sabe quem ele é.
538
00:35:31,833 --> 00:35:34,133
Eu era Sargento naquela época.
539
00:35:34,667 --> 00:35:36,700
Iam me promover a oficial dele.
540
00:35:37,767 --> 00:35:39,167
Um dia, recebemos uma ligação
541
00:35:39,367 --> 00:35:42,167
de que havia um garoto
nos trilhos da estação.
542
00:35:42,433 --> 00:35:44,833
Quando fui, estava lá.
Parecia morto.
543
00:35:44,967 --> 00:35:47,100
Mas não estava. Ele respirava.
544
00:35:47,133 --> 00:35:48,300
Chamei a ambulância.
545
00:35:48,467 --> 00:35:49,867
Foi levado
ao Hospital das Clínicas.
546
00:35:51,700 --> 00:35:53,767
Mas o relatório diz
que foi atropelado por um carro.
547
00:35:53,933 --> 00:35:57,133
- Que ele estava bêbado.
- Não no meu relatório.
548
00:35:57,300 --> 00:35:59,333
Alguém o mudou? Quem?
549
00:35:59,633 --> 00:36:00,933
Não sei.
550
00:36:01,133 --> 00:36:04,067
Quando quis saber,
atiraram na minha casa.
551
00:36:04,300 --> 00:36:06,967
Imagine, eu que sou policial.
552
00:36:07,233 --> 00:36:09,633
Era algo muito grande.
553
00:36:10,733 --> 00:36:13,067
Eu já estava velho
para brigar por isso.
554
00:36:13,500 --> 00:36:15,333
Pedi dispensa
e me mudei para cá.
555
00:36:17,267 --> 00:36:18,633
Mas nunca esqueceu.
556
00:36:20,200 --> 00:36:21,500
Infelizmente, não.
557
00:36:22,900 --> 00:36:25,467
Olhe, não sei
o que você quer saber.
558
00:36:26,333 --> 00:36:27,800
Mas tome cuidado.
559
00:36:28,233 --> 00:36:30,267
Também não sei
o que esse garoto, Lete, sabe.
560
00:36:30,433 --> 00:36:31,867
Mas tente não acabar como ele.
561
00:36:35,200 --> 00:36:37,900
- Por onde posso continuar?
- Pergunta para mim?
562
00:36:38,500 --> 00:36:42,367
Eu não sei.
Investigue o distrito.
563
00:36:43,667 --> 00:36:46,400
Nada é aprovado
sem a aprovação deles.
564
00:36:46,567 --> 00:36:48,133
Quem comanda? Um delegado?
565
00:36:49,433 --> 00:36:51,133
Às vezes. Em outras, não.
566
00:36:51,333 --> 00:36:54,367
Deve ser a mesma pessoa
que estava na sua época.
567
00:36:54,800 --> 00:36:57,267
- Ou não.
- E se for?
568
00:36:59,867 --> 00:37:01,500
Dizem que o cara é rico.
569
00:37:02,633 --> 00:37:05,967
Que vem de Santa Rosa, La Pampa.
570
00:37:06,267 --> 00:37:09,200
Gerencia alguns cassinos
e jogos clandestinos.
571
00:37:09,433 --> 00:37:12,067
Você nunca vê o rosto
desses caras.
572
00:37:13,567 --> 00:37:18,767
Não. Até alguém revelar.
573
00:37:29,067 --> 00:37:31,467
Peque? Venha.
574
00:37:37,700 --> 00:37:38,933
É hoje. Pode ir?
575
00:37:39,133 --> 00:37:40,500
Claro.
576
00:37:41,333 --> 00:37:44,467
- No mesmo lugar da outra vez?
- No mesmo lugar.
577
00:37:45,300 --> 00:37:46,800
Contra quem?
578
00:37:47,733 --> 00:37:49,400
Não gosto de dar os nomes.
Mas vou te dizer.
579
00:37:49,900 --> 00:37:50,933
Vincent.
580
00:37:51,100 --> 00:37:52,300
Talvez o conheça,
é de outra categoria.
581
00:37:52,467 --> 00:37:53,500
Mais novo ou mais velho?
582
00:37:53,733 --> 00:37:55,233
Um ou dois anos mais novo.
583
00:37:55,400 --> 00:37:56,667
Mas nem se nota, ele é alto.
584
00:37:56,933 --> 00:37:59,333
- É campeão?
- Claro, como você.
585
00:38:00,067 --> 00:38:01,533
E o dinheiro?
586
00:38:02,167 --> 00:38:06,067
Calma. Posso não conseguir
2 mil, mas consigo mil.
587
00:38:06,200 --> 00:38:08,933
- Se você ganhar, claro.
- Eu vou ganhar.
588
00:38:09,433 --> 00:38:10,867
Agora vai.
589
00:38:27,433 --> 00:38:31,633
- Peque vai muito bem.
- Que bom, fico feliz.
590
00:38:32,267 --> 00:38:33,733
Fala pouco, mas se impõe.
591
00:38:34,833 --> 00:38:36,433
Como ele se comporta
aqui no clube? Bem?
592
00:38:36,633 --> 00:38:37,933
Bem, ele tem garra.
593
00:38:38,167 --> 00:38:39,733
Minha filha disse
que ele está feliz.
594
00:38:43,000 --> 00:38:44,400
Como sua filha?
595
00:38:44,567 --> 00:38:46,667
Eles moram na mesma pensão.
596
00:38:51,000 --> 00:38:52,733
Por quê? Algum problema?
597
00:38:54,367 --> 00:38:55,967
Nada.
598
00:40:26,033 --> 00:40:27,067
Alô?
599
00:40:27,433 --> 00:40:28,433
Oi, onde está?
600
00:40:28,500 --> 00:40:31,233
Longe. Vai trabalhar esta noite?
601
00:40:32,067 --> 00:40:34,600
Não, tenho folga.
Gostaria de te ver.
602
00:40:35,000 --> 00:40:36,533
Posso chegar à capital
em uma hora.
603
00:40:37,633 --> 00:40:39,200
Onde nos encontramos?
604
00:40:40,000 --> 00:40:42,833
Na minha casa.
Passo o endereço por mensagem.
605
00:40:43,700 --> 00:40:45,967
- Certo, a gente se vê.
- Tchau.
606
00:41:35,733 --> 00:41:38,300
Há quanto tempo
não coleciono essas bobagens.
607
00:41:39,367 --> 00:41:41,933
- São do quê?
- Da Copa de 78.
608
00:41:42,867 --> 00:41:45,567
- Posso ver?
- Não, eram do meu pai.
609
00:44:12,567 --> 00:44:16,833
- É a sua mãe?
- Sim.
610
00:44:18,733 --> 00:44:21,433
Morreu há cinco anos.
Câncer de pulmão.
611
00:44:27,133 --> 00:44:29,767
Sabia que nossos sobrenomes
significam a mesma coisa?
612
00:44:31,867 --> 00:44:33,700
Valrossa e Rosenthal.
613
00:44:34,400 --> 00:44:37,000
Os dois significam
"vale de rosas".
614
00:44:56,367 --> 00:44:57,767
É um amigo.
Fique aqui, está bem?
615
00:44:58,700 --> 00:45:00,233
O que eu faço? Entro no armário?
616
00:45:01,300 --> 00:45:04,500
Não, bobo. Fique quieto.
617
00:45:10,633 --> 00:45:14,500
Se olhar, dentro tem uns números
que não gostei.
618
00:45:21,167 --> 00:45:22,400
Como vamos continuar?
619
00:45:23,867 --> 00:45:25,300
Faça a ligação.
620
00:45:25,967 --> 00:45:27,700
Mas ajam com cuidado.
621
00:45:31,533 --> 00:45:35,600
- Um problema.
- Aconteceu alguma coisa?
622
00:45:38,500 --> 00:45:41,567
Pensei em marcar os endereços
dos sete garotos.
623
00:45:41,767 --> 00:45:43,167
Todos os acidentes foram
na região metropolitana.
624
00:45:43,333 --> 00:45:44,367
Mas eles moravam aqui na cidade.
625
00:45:44,500 --> 00:45:45,833
Exato. Eram quase vizinhos.
626
00:45:46,300 --> 00:45:49,433
Soldati. O que é isso?
627
00:45:49,733 --> 00:45:53,233
- Villa Riachuelo.
- Lugano, Piedrabuena.
628
00:45:53,400 --> 00:45:54,900
Lugano de novo.
629
00:45:56,067 --> 00:45:58,700
- São de qual distrito?
- Acho que é o Distrito Oito.
630
00:45:58,933 --> 00:46:02,000
Distrito Oito. E Los Piletones?
631
00:46:03,333 --> 00:46:05,433
Distrito... Oito.
632
00:46:07,967 --> 00:46:09,833
Está com alguém aqui?
Eu vou embora.
633
00:46:10,000 --> 00:46:11,767
Não, não vá embora.
634
00:46:11,900 --> 00:46:14,333
Acabaram de avisar que um colega
atropelou outro garoto.
635
00:46:15,200 --> 00:46:16,400
Abra a porta, por favor.
636
00:46:17,633 --> 00:46:20,067
Droga! Abra, garota!
637
00:46:48,867 --> 00:46:50,233
Temos um trabalho.
638
00:46:56,467 --> 00:46:57,767
Não se preocupe.
639
00:47:08,867 --> 00:47:10,033
Sabe alguma coisa
sobre o garoto atropelado?
640
00:47:10,600 --> 00:47:12,467
Não, ninguém reclamou o corpo
então ainda é um desconhecido.
641
00:47:12,800 --> 00:47:14,567
-Onde ele está?
- No I.M.L.
642
00:47:15,167 --> 00:47:17,200
-Como está o seu colega?
- Está mal.
643
00:47:18,267 --> 00:47:20,733
-O que ele te contou?
- O que você já sabe.
644
00:47:21,300 --> 00:47:22,333
Posso falar com ele?
645
00:47:22,667 --> 00:47:23,733
Me dá um pouco mais de tempo.
646
00:47:24,167 --> 00:47:25,700
Juro que não falta muito,
estou quase chegando.
647
00:47:25,833 --> 00:47:26,867
Aonde?
648
00:47:27,033 --> 00:47:28,400
Levo quem eu quiser no meu trem.
649
00:47:28,567 --> 00:47:29,900
Não tenho que pedir permissão.
650
00:47:30,133 --> 00:47:32,067
-Você se garante?
- Quer ver?
651
00:47:32,800 --> 00:47:34,833
Parem, parem.
652
00:47:35,633 --> 00:47:39,100
Pensa um pouco.
E fica de boca fechada.
653
00:47:39,433 --> 00:47:42,767
Se não quiser
que aquele ali estupre você.
654
00:47:43,400 --> 00:47:46,000
Vero, pare com isso.
Deixe esta história.
655
00:47:46,100 --> 00:47:47,333
O que está acontecendo?
656
00:47:49,300 --> 00:47:50,867
Você não pode continuar
se metendo nisso tudo.
44017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.