All language subtitles for A.Boy.Called.Christmas.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 NETFLIX I STUDIOCANAL PREDSTAVLJAJU 2 00:01:17,833 --> 00:01:19,833 SJEVERNI FINCHLEY 3 00:01:39,916 --> 00:01:40,875 Sretan Božić. 4 00:01:41,375 --> 00:01:42,500 Radim na tome. 5 00:01:42,583 --> 00:01:43,416 Da. 6 00:02:10,625 --> 00:02:13,291 -Nipošto. Grozna je. -Nije grozna. 7 00:02:13,375 --> 00:02:15,333 -Nepristojna je. -Nema baš takta. 8 00:02:15,416 --> 00:02:17,458 -I stara je. -Jako je stara. 9 00:02:17,541 --> 00:02:19,083 Jedina je mogla doći brzo. 10 00:02:19,166 --> 00:02:20,708 -Idem u krevet. -I ja. 11 00:02:20,791 --> 00:02:23,541 -Ne. Spremit će vas na spavanje. -Nema šanse. 12 00:02:23,625 --> 00:02:24,958 Imat ćemo noćne more. 13 00:02:26,041 --> 00:02:28,750 -Vrlo si tih, Mop. -Već imam noćne more. 14 00:02:29,750 --> 00:02:33,166 Gledajte, doista mi je žao što moram u ured, 15 00:02:33,250 --> 00:02:35,125 ali vraćam se čim budem mogao. 16 00:02:35,208 --> 00:02:37,458 Vaša je mama voljela tetu, pokušajmo… 17 00:02:45,625 --> 00:02:46,666 Izgledaš grozno. 18 00:02:48,458 --> 00:02:50,750 Bok, teta Ruth. I meni je drago. 19 00:02:50,833 --> 00:02:52,750 Ne vidim drvce. 20 00:02:53,625 --> 00:02:56,625 -Nema ukrasa. -Ove godine nećemo ukrašavati. 21 00:02:56,708 --> 00:02:57,833 To je pogreška. 22 00:02:58,708 --> 00:03:00,333 Bok, djeco. 23 00:03:01,083 --> 00:03:02,083 Kako ste? 24 00:03:02,166 --> 00:03:03,125 Sjajno su. 25 00:03:04,208 --> 00:03:05,250 Da vas vidim. 26 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 Znala sam, srca još uvijek slomljena. 27 00:03:10,083 --> 00:03:11,291 -Moje nije. -Ni moje. 28 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Moje jest. 29 00:03:13,458 --> 00:03:16,083 Ali volim mamu i sa slomljenim dijelovima. 30 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 Sjajno su. 31 00:03:30,000 --> 00:03:31,791 -Jako si stara. -Da. 32 00:03:33,041 --> 00:03:34,416 Svjesna sam toga. 33 00:03:35,291 --> 00:03:37,625 Nije mi jasno zašto svi moramo slušati. 34 00:03:37,708 --> 00:03:42,041 Jer svemir čine priče, a ne atomi. 35 00:03:42,125 --> 00:03:45,666 -To nije istina. -Mora biti, ja nikad ne lažem. 36 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Poslušajte priču. 37 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Poslije toga idete na spavanje i bit će Božić. 38 00:03:51,375 --> 00:03:53,708 Ali ne želimo da bude Božić. 39 00:03:55,125 --> 00:03:58,000 O tome odlučuje priča koju večeras pričam. 40 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 Jeste li se udobno smjestili? 41 00:04:01,291 --> 00:04:03,750 Nadam se da jeste jer počinjem. 42 00:04:14,833 --> 00:04:17,625 Zvučat će vam nevjerojatno, 43 00:04:18,750 --> 00:04:22,791 ali nekada davno nitko nije znao za Božić. 44 00:04:24,333 --> 00:04:28,750 U to vrijeme, usred šume u Finskoj, 45 00:04:28,833 --> 00:04:33,708 živio je jedan običan dječak zvan Nikolas, zajedno s ocem, 46 00:04:34,208 --> 00:04:39,250 skromnim drvosječom koji je tad bio prilično zabrinut. 47 00:04:44,416 --> 00:04:45,333 Budi šuma. 48 00:04:51,875 --> 00:04:53,208 Ne znam što to znači. 49 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 To znači da se ne mičeš. 50 00:04:58,125 --> 00:05:00,291 Kad kažem trči, trči! 51 00:05:00,791 --> 00:05:04,875 -I prestanem biti šuma. -Da, i trči vrlo brzo. 52 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 Neću ići bez tebe. 53 00:05:14,625 --> 00:05:15,875 Onda obojica trčimo! 54 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 Hajde! 55 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Trči! 56 00:05:40,791 --> 00:05:43,750 Jedva su izbjegli krizu 57 00:05:44,458 --> 00:05:47,958 i Nikolas i njegov otac vratili su se u svoju kolibu u šumi. 58 00:05:49,916 --> 00:05:52,416 Vremena su bila teška za oca i sina. 59 00:05:53,083 --> 00:05:57,833 -Jedva su spajali kraj s krajem. -Čekaj. Oprosti što prekidam. 60 00:05:58,500 --> 00:05:59,541 Što je? 61 00:05:59,625 --> 00:06:00,666 Gdje mu je mama? 62 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 Pa, umrla je. Dvije godine prije toga. 63 00:06:05,916 --> 00:06:08,625 Bojim se da je medvjed imao veze s tim. 64 00:06:09,250 --> 00:06:11,708 Medvjed je pojeo njegovu mamu. Kužim. 65 00:06:12,208 --> 00:06:16,166 Finska je tada bila vrlo opasno mjesto. 66 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Još jest. 67 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Unatoč teškoćama, 68 00:06:20,458 --> 00:06:24,416 Nikolas se ipak nadao, pogotovo prije spavanja. 69 00:06:25,041 --> 00:06:27,666 -Hoćeš li mi ispričati priču, tata? -Ne opet. 70 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Zašto ne? 71 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 Priča nije moja. 72 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 Ali mame više nema. 73 00:06:36,875 --> 00:06:39,583 Dobro, pričat ću ti o Elfhelmu. 74 00:06:43,166 --> 00:06:47,083 Nekada davno je, na mjestu pomalo nalik ovome, 75 00:06:48,166 --> 00:06:51,083 živjela mlada djevojka po imenu Lumi. 76 00:06:54,250 --> 00:06:57,375 Jednoga dana, dok je skupljala žirove u šumi, 77 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 Lumi se beznadno izgubila. 78 00:07:01,083 --> 00:07:02,208 Tražila je kuću, 79 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 ali samo se sve više udaljavala. 80 00:07:05,458 --> 00:07:07,708 Iznad rijeke i ispod mjeseca, 81 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 preko šiljaste planine, 82 00:07:10,916 --> 00:07:14,041 skroz dolje pored… 83 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Pored usnulih divova? 84 00:07:17,125 --> 00:07:21,041 Pored usnulih divova i nebom je hodala. 85 00:07:21,833 --> 00:07:25,375 Do mjesta gdje je snijeg bio mekan poput oblaka. 86 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 I što se dogodilo? 87 00:07:28,791 --> 00:07:30,333 Umalo se srušila, 88 00:07:30,416 --> 00:07:34,833 no naša je Lumi napokon naišla na tajno selo zvano Elfhelm, 89 00:07:35,541 --> 00:07:38,166 selo vilenjaka, najsretnijih bića na svijetu 90 00:07:38,250 --> 00:07:40,375 i najčarobnije mjesto na svijetu. 91 00:07:42,916 --> 00:07:45,333 Ondje je ostala dok se snijeg nije otopio 92 00:07:46,791 --> 00:07:49,708 i napokon se mogla vratiti u svoj dom na jugu, 93 00:07:50,500 --> 00:07:52,041 džepova punih čokolade. 94 00:07:54,458 --> 00:07:56,166 Vjeruješ u ovu priču, zar ne? 95 00:07:56,250 --> 00:07:59,541 Kraj nije uvjerljiv. Čokolada bi se otopila. 96 00:08:00,250 --> 00:08:01,333 A ostalo? 97 00:08:02,625 --> 00:08:05,083 Čarolija i vilenjaci? 98 00:08:06,833 --> 00:08:09,750 -Nikad ih nisam vidio. -Ali vjeruješ u njih. 99 00:08:10,916 --> 00:08:14,625 Tvoja majka jest. A njoj je to bilo kao da zna. 100 00:08:18,375 --> 00:08:19,208 Što je to? 101 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 -Zvučalo je kao cijuk. -Više kao škripanje. 102 00:08:22,375 --> 00:08:24,125 Definitivno cijuk. 103 00:08:25,125 --> 00:08:27,875 -Inače, ovo je pretjerano. -Miči se, Nikolase. 104 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 Miš! Imamo miša. 105 00:08:33,916 --> 00:08:35,041 Tata, pusti ga! 106 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 Tata. 107 00:08:37,791 --> 00:08:39,208 Ukrast će nam hranu. 108 00:08:39,291 --> 00:08:40,125 Koju hranu? 109 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 Nemoj! 110 00:08:51,750 --> 00:08:54,250 Evo ga! Imamo ga. 111 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Molim te! Poštedi ga. 112 00:09:01,708 --> 00:09:02,625 Molim te, tata. 113 00:09:08,875 --> 00:09:10,166 Dobro sam razmislio 114 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 i odlučio te nazvati 115 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 Miika. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,791 Naučit ću te govoriti. 117 00:09:23,291 --> 00:09:25,750 Dječak. 118 00:09:27,000 --> 00:09:28,083 Miš. 119 00:09:28,958 --> 00:09:29,875 Miš. 120 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 Mama je uvijek govorila, 121 00:09:37,125 --> 00:09:40,333 vjeruješ li da nešto možeš, već si napravio pola posla. 122 00:09:41,500 --> 00:09:42,583 Stabla. 123 00:09:43,250 --> 00:09:44,791 Stabla. 124 00:09:47,125 --> 00:09:50,875 Dobro, možda ne pola, ali već je nešto. 125 00:09:56,583 --> 00:10:02,083 A onda se jednog dana dogodilo nešto što je osvijetlilo dugu mračnu zimu. 126 00:10:02,708 --> 00:10:05,375 Poziv od samog kralja. 127 00:10:06,666 --> 00:10:09,208 Pozivnica je bila samo za dvojicu, 128 00:10:09,291 --> 00:10:13,791 no Nikolas nije vidio ništa loše u tome da povede prijatelja. 129 00:10:13,875 --> 00:10:15,750 Idemo kralju, Miika. 130 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Kralju. 131 00:10:19,208 --> 00:10:21,541 -Previše je uzbuđen. -Ne bi trebao biti. 132 00:10:22,791 --> 00:10:24,916 Zašto? Voliš kralja. 133 00:10:25,541 --> 00:10:26,750 Naravno da ga volim. 134 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Divan je čovjek, zaslužuje sve što ima. 135 00:10:30,083 --> 00:10:33,041 Ali i mi to zaslužujemo. Kao i svi. 136 00:10:33,125 --> 00:10:36,083 -Snalazimo se s onim što imamo. -Imamo vrlo malo. 137 00:10:36,166 --> 00:10:37,291 Imamo jedno drugo. 138 00:10:37,375 --> 00:10:38,625 I to je divno. 139 00:10:40,625 --> 00:10:41,666 Ali želim više. 140 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 Njegovo Veličanstvo, Kralj! 141 00:11:01,166 --> 00:11:04,458 Pozdrav svima. Hvala što ste došli. 142 00:11:05,250 --> 00:11:08,250 Jesi li dobro? Želiš li čašu vode? 143 00:11:10,000 --> 00:11:12,416 Mogu zazvoniti i netko će je donijeti. 144 00:11:12,500 --> 00:11:15,208 Ne? Sigurno? Dobro. 145 00:11:16,791 --> 00:11:18,708 Svi znamo da su vremena teška. 146 00:11:18,791 --> 00:11:21,666 Mislim, doista teška. 147 00:11:22,916 --> 00:11:25,583 Ne sjećam se kad sam se nasmiješio. A vi? 148 00:11:27,208 --> 00:11:28,791 Čemu se smiješiti? 149 00:11:29,333 --> 00:11:31,000 Svi smo jadni. 150 00:11:32,000 --> 00:11:36,416 Svima nam nešto nedostaje i mislim da znamo što je to. 151 00:11:36,500 --> 00:11:40,000 -Zdravstvena zaštita. -To bi bilo jako dobro. 152 00:11:40,541 --> 00:11:42,250 Dobra ideja, ali ne baš… 153 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 Dostatna plaća. 154 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Vrijedno je rasprave. 155 00:11:45,791 --> 00:11:49,000 Pravedan sustav upravljanja? Dovoljno hrane za sve? 156 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 Dobro, možda bih vam trebao reći što ja mislim da nam nedostaje. 157 00:11:55,458 --> 00:11:58,208 Nada. Svi trebamo nadu. 158 00:11:59,416 --> 00:12:03,166 Iskru čarolije koja će nas poticati. 159 00:12:03,958 --> 00:12:05,291 Okupio sam vas ovdje 160 00:12:05,916 --> 00:12:09,625 jer ste najizdržljiviji muškarci i žene u zemlji. 161 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Ne ti. 162 00:12:12,166 --> 00:12:17,083 Tražim da odete do samih granica našeg kraljevstva. 163 00:12:17,166 --> 00:12:18,333 Idite i dalje, 164 00:12:19,541 --> 00:12:24,041 i donesite nešto, bilo što, što će nam vratiti nadu. 165 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 Vizionar. 166 00:12:26,541 --> 00:12:30,583 Oči naše velike nacije bit će uprte u ovu potragu. 167 00:12:31,458 --> 00:12:32,416 O, ne. 168 00:12:32,500 --> 00:12:35,416 Svi koji odu bit će dobro plaćeni za svoj trud. 169 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 Putovanje bi moglo biti opasno. 170 00:12:38,500 --> 00:12:41,583 Neki će od vas umrijeti, vjerojatno većina vas. 171 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 Ali ako uspijete, nagrada će biti mnogo veća. 172 00:12:45,708 --> 00:12:47,125 -Imam te, Miika! -Što? 173 00:12:48,375 --> 00:12:49,416 Uhvatite ga! 174 00:12:53,666 --> 00:12:56,541 Oprostite mu, gospodaru. Preklinjem vas. 175 00:12:58,000 --> 00:13:01,416 Žao mi je, Veličanstvo. Živi u oblacima. 176 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 Pravi si sretnik. 177 00:13:07,833 --> 00:13:08,708 Što ti je dao? 178 00:13:08,791 --> 00:13:11,750 Tri lijepe riječi koje će me grijati cijeli mjesec. 179 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 Ne, koliko novca? 180 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Ne znam. 181 00:13:15,458 --> 00:13:18,666 Ovo je pola krune. Možeš hraniti miša tjedan dana. 182 00:13:21,416 --> 00:13:22,250 Vilica. 183 00:13:23,958 --> 00:13:24,791 Češer. 184 00:13:26,041 --> 00:13:26,875 Žlica. 185 00:13:29,083 --> 00:13:31,750 Molim te, reci nešto, Miika. Bilo što. 186 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Anderse! 187 00:13:46,958 --> 00:13:49,833 Da, ja sam. 188 00:13:51,375 --> 00:13:54,041 Hvala ti na pomoći s medvjedom neki dan. 189 00:13:54,125 --> 00:13:56,750 Moramo razgovarati. Može li dječak u sobu? 190 00:14:00,000 --> 00:14:02,458 -Nemamo drugu sobu. -I želim čuti. 191 00:14:03,041 --> 00:14:05,666 Možemo razgovarati vani. Uzmi moju kapu. 192 00:14:06,583 --> 00:14:07,541 Preživjet ću. 193 00:14:10,833 --> 00:14:12,458 Što misliš, o čemu se radi? 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,208 Nikolase, 195 00:14:32,208 --> 00:14:34,916 idem u kraljevu potragu. 196 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Odlaziš? 197 00:14:37,375 --> 00:14:38,458 Ne zadugo. 198 00:14:38,958 --> 00:14:40,250 Dva mjeseca. 199 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 Dva mjeseca? 200 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 Možda tri. Ali vraćam se vrlo brzo. 201 00:14:45,625 --> 00:14:48,458 -Vrijedit će. -Da doneseš svijetu novu nadu? 202 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 Da dobijem nagradu. 203 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 Nije li nam nagrada nova nada i čudo? 204 00:14:54,375 --> 00:14:55,750 Nagrada je novac, 205 00:14:57,166 --> 00:15:01,583 a novac znači hranu i toplu odjeću za život. 206 00:15:03,375 --> 00:15:06,583 Život koji sam ti obećao na grobu tvoje majke. 207 00:15:08,166 --> 00:15:09,666 Nikolase, molim te. 208 00:15:11,291 --> 00:15:12,125 Nikolase! 209 00:15:29,500 --> 00:15:30,416 Kamo ćeš ići? 210 00:15:31,708 --> 00:15:33,166 Anders okuplja skupinu. 211 00:15:34,458 --> 00:15:38,541 Idemo na sjever, krajnji sjever, da nađemo Elfhelm. 212 00:15:38,625 --> 00:15:40,083 -Elfhelm! -Ako postoji. 213 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 -Postoji. Moraš me povesti. -Previše je opasno. 214 00:15:43,041 --> 00:15:44,625 Spavat ćemo na hladnoći. 215 00:15:44,708 --> 00:15:46,041 Volim hladnoću. 216 00:15:46,125 --> 00:15:50,333 Sjeverno od Seipajarvija samo su smrznute ravnice, jezera i polja. 217 00:15:50,416 --> 00:15:51,708 Obožavam ih. 218 00:15:51,791 --> 00:15:55,458 Put postaje još teži, zato nitko nije stigao na krajnji sjever. 219 00:15:55,541 --> 00:15:57,208 Ne, nego nitko ne zna put. 220 00:15:57,916 --> 00:16:01,041 Riječi iz priče nejasne su i jedva ih se sjećaš. 221 00:16:01,916 --> 00:16:04,083 Molim te, tata. Mogu pomoći. 222 00:16:05,375 --> 00:16:06,208 Molim te. 223 00:16:09,166 --> 00:16:10,583 Krećem u zoru. 224 00:16:21,541 --> 00:16:23,083 Nedostajat ćeš mi, Božiću. 225 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 Nisi mi rekao zašto me mama tako zvala. 226 00:16:34,708 --> 00:16:36,083 Ni meni nije rekla. 227 00:16:37,666 --> 00:16:40,416 To je samo riječ. Ne mora ništa značiti. 228 00:16:42,916 --> 00:16:46,333 Najdraži brate, hvala ti na velikodušnoj ponudi 229 00:16:46,416 --> 00:16:49,375 da čuvam dijete. 230 00:16:50,541 --> 00:16:51,750 Tko će me čuvati? 231 00:16:52,333 --> 00:16:57,625 Čista radost druženja s nećakom dostatna mi je plaća. 232 00:16:58,416 --> 00:17:02,000 Iako, ako baš ustraješ, sigurno se možemo nešto dogovoriti. 233 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 Bez brige. Pisao sam sestri. 234 00:17:04,541 --> 00:17:07,000 Voli te tvoja sestra. 235 00:17:07,875 --> 00:17:08,916 Ne teta Carlotta. 236 00:17:10,083 --> 00:17:12,541 Uskratio bi joj tu radost? Usamljena je. 237 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Kako to? 238 00:17:17,125 --> 00:17:18,041 Brate! 239 00:17:21,041 --> 00:17:24,000 Drago mi je što sam dobila tvoju poruku. 240 00:17:24,083 --> 00:17:25,458 Znao sam da će ti biti. 241 00:17:25,541 --> 00:17:31,166 Kako lijepa duga šetnja ovamo. 242 00:17:31,250 --> 00:17:35,583 Baš si pametan što si izgradio ovu kolibu na samom kraju svijeta. 243 00:17:35,666 --> 00:17:39,375 Nikolase, divno je vidjeti te. 244 00:17:41,125 --> 00:17:42,750 I tebe, teta Carlotta. 245 00:17:43,291 --> 00:17:47,458 Tetka, molim te. Mi smo sretna obitelj. 246 00:17:53,875 --> 00:17:55,291 Požuri se. Utovari. 247 00:17:56,291 --> 00:17:58,833 Pozdravi se, drvosječo. 248 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 Vrijedit će truda. 249 00:18:06,958 --> 00:18:08,000 Ništa ne može. 250 00:18:11,750 --> 00:18:13,708 Drvosječo, vrijeme je. 251 00:18:14,583 --> 00:18:17,083 Tata. 252 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Dobro. Spreman sam. 253 00:18:21,750 --> 00:18:22,791 Tata, čekaj. 254 00:18:24,541 --> 00:18:25,541 Tvoj nož. 255 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 Uzmi ovo. 256 00:18:29,333 --> 00:18:30,791 Mama ti ju je napravila. 257 00:18:31,291 --> 00:18:33,250 Rekla je da će mi jednom trebati. 258 00:18:33,833 --> 00:18:37,041 Sad mi treba, da te grije i štiti. 259 00:18:37,958 --> 00:18:38,833 I oslijepi? 260 00:18:43,458 --> 00:18:44,291 Volim te. 261 00:18:57,541 --> 00:18:59,750 Napokon. Kakav metež. 262 00:19:03,416 --> 00:19:04,666 A sad, 263 00:19:06,166 --> 00:19:08,000 ostali smo sami. 264 00:19:09,083 --> 00:19:11,416 Teta Carlotta pretvorila se u… 265 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Stani opet. 266 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Da? 267 00:19:14,041 --> 00:19:16,541 -Hoće li ikad više vidjeti tatu? -Da. 268 00:19:16,625 --> 00:19:17,458 Kuneš se? 269 00:19:17,958 --> 00:19:19,916 Nikad ne lažem. Mogu nastaviti? 270 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 Bolje ti je. 271 00:19:21,875 --> 00:19:28,333 Dobro. Teta Carlotta pretvorila se u ono čega se Nikolas bojao. 272 00:19:29,041 --> 00:19:33,041 Van! Brže! Čudovište, idi. 273 00:19:33,125 --> 00:19:36,666 Prvo je pravilo da ne možeš spavati ovdje. Trebam privatnost. 274 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 -Hladno je. -Ne prigovaraj! 275 00:19:38,916 --> 00:19:40,333 -Ne prigovaram. -Nemoj! 276 00:19:40,416 --> 00:19:41,833 -Hladno je. -Prigovaraš! 277 00:19:42,583 --> 00:19:46,208 Drugo je pravilo da nema štakora. 278 00:19:46,291 --> 00:19:48,166 Ali on nije štakor. On je miš. 279 00:19:48,250 --> 00:19:51,916 On je odvratan minijaturni štakor! 280 00:19:52,000 --> 00:19:55,750 -Pusti ga! -Oh! Ti prljava zvijeri! 281 00:19:55,833 --> 00:19:57,750 Miika! Ne, Miika! 282 00:19:57,833 --> 00:20:01,208 Nema ni groznog, trulog povrća! 283 00:20:01,791 --> 00:20:03,125 Moja lutka od repe! 284 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Mama mi ju je napravila. 285 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 Gle, ima lice. 286 00:20:07,958 --> 00:20:12,583 „Gle, ima lice.“ Zaboravila sam koliko mrzim djecu. 287 00:20:41,166 --> 00:20:44,375 Vidio si to, Miika? To znači da moraš nešto poželjeti. 288 00:20:45,750 --> 00:20:49,625 Volio bih da moj otac uspije i da donese nešto čarobno. 289 00:20:52,958 --> 00:20:53,916 Svima nam treba. 290 00:20:59,791 --> 00:21:02,541 Vrijeme prolazi sporo onima koji čekaju. 291 00:21:04,875 --> 00:21:08,375 Dok je Nikolas čekao, mršavio je. 292 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Ti praviš taj užasni zvuk? 293 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 Moj trbuh, teta Carlotta. 294 00:21:16,666 --> 00:21:19,291 Prestani se žaliti. Gladnija sam od tebe. 295 00:21:19,958 --> 00:21:22,416 -Jedeš moj doručak. -Ne uživam u njemu. 296 00:21:22,500 --> 00:21:24,083 Čak je i snijeg ukusniji. 297 00:21:25,958 --> 00:21:29,791 Zašto nemate ukusne stvari, poput marcipana ili kolača? 298 00:21:31,750 --> 00:21:35,500 Čokolade. Zašto ne mogu dobiti čokoladu? 299 00:21:36,208 --> 00:21:38,583 Jer se te stvari ne pojave same od sebe. 300 00:21:43,041 --> 00:21:45,083 Ne bi li bilo ljepše da se pojave? 301 00:21:49,500 --> 00:21:51,958 Dom nije mjesto. 302 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 To je osjećaj. 303 00:21:54,125 --> 00:21:58,916 Kako su dani postajali tjedni, a njegov se otac nije vratio, 304 00:21:59,541 --> 00:22:02,666 Nikolas se počeo pitati hoće li to ikad više osjetiti. 305 00:22:06,625 --> 00:22:09,041 O, Nikolase. 306 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Tu si. 307 00:22:13,458 --> 00:22:17,666 Skuhala sam ti juhu. 308 00:22:18,875 --> 00:22:19,708 Doista? 309 00:22:28,500 --> 00:22:29,541 Od čega je? 310 00:22:31,916 --> 00:22:32,750 Ljubavi. 311 00:22:51,083 --> 00:22:52,083 Da. 312 00:22:52,583 --> 00:22:53,500 Tako. 313 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 Jedi. 314 00:23:00,541 --> 00:23:03,458 -Nisam trebala doći ovamo. -Uvijek možeš ići kući. 315 00:23:04,333 --> 00:23:07,041 Imam Miiku i maminu lutku od repe. 316 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Bit ću dobro. 317 00:23:12,416 --> 00:23:16,666 Baš smiješno da si spomenuo tu… 318 00:23:17,250 --> 00:23:18,291 stvar. 319 00:23:35,125 --> 00:23:37,291 Ne! Kako si mogla? 320 00:23:38,166 --> 00:23:42,166 Prava si sentimentalna budala. Baš kao i tvoja majka. 321 00:23:42,250 --> 00:23:44,750 Da se nisi usudila tako govoriti o njoj! 322 00:23:44,833 --> 00:23:46,458 Bila je draga i brižna. 323 00:23:46,541 --> 00:23:50,583 I budalasta! Baš kao i tvoj otac, koji šumom ganja priče, 324 00:23:50,666 --> 00:23:52,291 zbog čega će i on stradati. 325 00:23:53,208 --> 00:23:55,958 Svi znaju da ne postoje vilenjaci. 326 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 Nije istina. 327 00:23:57,375 --> 00:24:01,416 Ni Elfhelm ne postoji. 328 00:24:05,500 --> 00:24:08,041 -Ne! -Makni to iz kuće! 329 00:24:08,125 --> 00:24:10,291 -Ne! -Malo derište! 330 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 U redu je. 331 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Preko rijeke, 332 00:24:40,875 --> 00:24:41,833 ispod mjeseca, 333 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 uz šiljastu planinu, 334 00:24:45,625 --> 00:24:47,125 pored usnulih divova… 335 00:24:51,208 --> 00:24:52,041 Elfhelm. 336 00:24:58,666 --> 00:25:02,958 I iznenada, Nikolas je imao svrhu. 337 00:25:04,333 --> 00:25:05,250 Misiju. 338 00:25:30,666 --> 00:25:33,416 Naći ću oca, Miika, i dati mu kartu. 339 00:25:34,500 --> 00:25:37,041 Putovanje na krajnji sjever dugo je, opasno, 340 00:25:37,125 --> 00:25:38,625 a smrt vreba. 341 00:25:40,000 --> 00:25:41,125 Ne moraš poći. 342 00:25:52,416 --> 00:25:54,750 Katkad mi je drago što me ne razumiješ. 343 00:25:57,291 --> 00:26:00,583 Stabla. 344 00:26:01,125 --> 00:26:03,791 Dva su prijatelja krenula na putovanje. 345 00:26:03,875 --> 00:26:04,916 Stabla. 346 00:26:05,000 --> 00:26:09,333 Daleko od bijede i prema velikoj nepoznanici. 347 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 Na krajnji sjever. 348 00:26:54,166 --> 00:26:55,250 Hej, dečko. 349 00:26:59,416 --> 00:27:00,375 Dobro jutro. 350 00:27:01,083 --> 00:27:04,500 Kamo ćeš, tajanstveni dječače s mišem na ramenu? 351 00:27:04,583 --> 00:27:08,000 Idem pomoći ocu. Član je ekspedicije na krajnji sjever. 352 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 Premalen si da bi ikome pomogao, mali dječače. 353 00:27:12,375 --> 00:27:14,666 A krajnji je sjever opasno mjesto. 354 00:27:14,750 --> 00:27:17,000 Ne, otišli su tražiti Elfhelm. 355 00:27:20,458 --> 00:27:24,916 Nikad ni u što ne vjeruj, pogotovo ne u bajke 356 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 o čarobnim gradovima sa sićušnim, sretnim ljudima. 357 00:27:30,041 --> 00:27:32,916 Padni s mosta. Manje će boljeti. 358 00:27:48,125 --> 00:27:52,375 Nikolas je nastavio put, a karta mu je bila jedina vodilja. 359 00:27:56,666 --> 00:27:58,958 Na hladnoći i gladan. 360 00:28:00,666 --> 00:28:05,125 Riječi starice odzvanjale su mu u ušima. 361 00:28:05,208 --> 00:28:06,833 Ona se vara, zar ne, Miika? 362 00:28:08,625 --> 00:28:11,000 Naći ćemo ga. Znam da hoćemo. 363 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 Samo… 364 00:28:16,375 --> 00:28:17,708 moramo stići onamo. 365 00:28:21,916 --> 00:28:22,750 Ovuda. 366 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Vjeruješ li u čaroliju? 367 00:28:56,208 --> 00:28:58,291 Mislim da ja više ne vjerujem. 368 00:29:00,916 --> 00:29:05,541 Ako postoji trenutak da dokažeš da je istinita, stvarna i nevjerojatna, 369 00:29:06,541 --> 00:29:07,708 bio bi to ovaj. 370 00:29:12,458 --> 00:29:13,583 Dječak. 371 00:29:15,083 --> 00:29:18,833 Miš. Stablo. Lopta. Žlica. Ha. 372 00:29:18,916 --> 00:29:21,291 Miika, ti govoriš. 373 00:29:21,375 --> 00:29:24,041 Da, naravno. A mogu i letjeti. 374 00:29:24,750 --> 00:29:28,708 -Zezam, miševi ne mogu letjeti. Smiješno. -Zašto dosad nisi govorio? 375 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 Htio sam reći pravu rečenicu, 376 00:29:30,875 --> 00:29:34,958 što je, tvojim podučavanjem riječ po riječ, potrajalo. 377 00:29:35,041 --> 00:29:38,416 Možemo li razgovarati o nečemu vrlo važnom? 378 00:29:38,500 --> 00:29:40,125 -O čemu to? -O siru. 379 00:29:41,666 --> 00:29:42,791 Postoji li? 380 00:29:43,791 --> 00:29:47,125 Nikad ga nisam vidio. To ne znači da ne vjerujem u nj. 381 00:29:47,208 --> 00:29:50,208 Radije ću ga kušati nego vjerovati. Ali… 382 00:29:53,375 --> 00:29:54,958 Ovo zovete vatrom, zar ne? 383 00:29:58,416 --> 00:29:59,375 Stabla. 384 00:30:00,208 --> 00:30:03,916 Hodamo među snježnim stablima. 385 00:30:05,541 --> 00:30:07,041 Što je to? O, vjeverica. 386 00:30:08,041 --> 00:30:09,583 Mrtva, smrznuta vjeverica. 387 00:30:10,375 --> 00:30:13,125 Čudna riječ, zar ne? Vjeverica. 388 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 Bok, ja sam mala vjeverica. 389 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 Kako se zove zbilja zastrašujuća velika stvar 390 00:30:23,083 --> 00:30:25,541 koja ima četiri noge i rogove na glavi? 391 00:30:25,625 --> 00:30:27,250 -Koja je to riječ? -Ne znam. 392 00:30:28,458 --> 00:30:29,500 -Sob? -To je to. 393 00:30:29,583 --> 00:30:31,583 -Da, sob. -Zašto pitaš? 394 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Bez razloga, osim što nas jedan napada! 395 00:30:40,083 --> 00:30:41,291 Podigni me! 396 00:30:41,375 --> 00:30:42,750 Trči! 397 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Drži se, Miika. 398 00:31:19,458 --> 00:31:21,041 -Mislim da je ranjen. -Pa? 399 00:31:24,125 --> 00:31:25,791 Gle, strijela. 400 00:31:25,875 --> 00:31:28,958 Ignoriraj. Siguran sam da će ispasti sama od sebe. 401 00:31:29,541 --> 00:31:31,875 -Pusti to, nije naš problem. -Ne mogu. 402 00:31:35,208 --> 00:31:37,375 -Sad je to naš problem. -Hej. 403 00:31:38,958 --> 00:31:41,166 Smiri se. U redu je. 404 00:31:44,583 --> 00:31:45,416 Vidiš? 405 00:31:57,583 --> 00:32:01,333 U redu je, neću te ozlijediti. Dobro? 406 00:32:03,416 --> 00:32:05,208 -Da, diraj mu lice. -Bez brige. 407 00:32:10,291 --> 00:32:12,875 Anders, lovac. 408 00:32:24,333 --> 00:32:26,500 Spreman? Na tri. 409 00:32:28,916 --> 00:32:30,583 Jedan, dva… 410 00:32:38,375 --> 00:32:41,000 Bez brige. U redu je. 411 00:32:41,625 --> 00:32:43,500 Vidiš? Ne moraš se brinuti. 412 00:32:57,333 --> 00:32:59,458 Dobar dečko. Ugodan dan. 413 00:33:00,125 --> 00:33:01,041 Bok, stari. 414 00:33:02,000 --> 00:33:05,500 Prošlo je bolje nego što sam mislio, da ćemo umrijeti. 415 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 Iš! 416 00:33:42,208 --> 00:33:45,791 Ne želiš ići s nama. Čeka nas dug put. 417 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 Želiš da te zajašem? 418 00:34:03,375 --> 00:34:06,208 -Što se događa? -Je li to potvrda kod sobova? 419 00:34:06,291 --> 00:34:09,875 -Recimo da nije. Može? -Mislim da nemamo izbora. 420 00:34:09,958 --> 00:34:12,291 Zašto si me učio govoriti, a ne slušaš? 421 00:34:12,791 --> 00:34:15,375 Nemoj. Definitivno ne… Dobro, penjemo se. 422 00:34:46,833 --> 00:34:47,750 Gledaj, Miika! 423 00:34:48,833 --> 00:34:50,666 Vrlo šiljasta planina. 424 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 Samo što nismo stigli. 425 00:34:57,666 --> 00:34:59,000 Ne mogu te zvati sob. 426 00:35:00,083 --> 00:35:01,250 Dat ću ti ime. 427 00:35:01,333 --> 00:35:03,791 Loša ideja. Tako sam ja postao Miika. 428 00:35:05,375 --> 00:35:09,375 Kao malen, išao sam na sanjkanje s mamom oko jezera Blitzen. 429 00:35:10,041 --> 00:35:11,416 Što kažeš na to ime? 430 00:35:11,500 --> 00:35:14,125 Koje? Jezero ili Blitzen? Ili oboje? 431 00:35:14,208 --> 00:35:17,333 Misliš na oboje? Čini mi se malo pretjerano. 432 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 Naprijed, vjerni sobe Jezero Blitzen. 433 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 -Miika. -Ha? 434 00:35:21,666 --> 00:35:22,500 Gledaj. 435 00:35:25,583 --> 00:35:26,875 Usnuli divovi. 436 00:35:32,958 --> 00:35:35,375 -Blizu smo. -Čega? 437 00:35:37,083 --> 00:35:38,000 Elfhelma. 438 00:35:39,541 --> 00:35:40,416 Mog oca. 439 00:35:47,958 --> 00:35:50,333 Ali s druge strane planine 440 00:35:51,375 --> 00:35:53,083 našli su samo snijeg. 441 00:35:54,000 --> 00:35:55,416 I još snijega. 442 00:35:57,166 --> 00:36:00,250 Elfhelmu nije bilo ni traga. 443 00:36:01,000 --> 00:36:02,041 Ne razumijem. 444 00:36:02,958 --> 00:36:05,875 Sigurno smo krivo skrenuli. Ovdje nema ničega. 445 00:36:08,083 --> 00:36:09,166 Ovdje nema ničega. 446 00:36:09,833 --> 00:36:13,166 Kako to misliš? Nije li ovo bio plan? 447 00:36:14,250 --> 00:36:17,208 Što ćemo, Nikolase? Čekaj. 448 00:36:20,791 --> 00:36:21,916 Nikolase, 449 00:36:22,833 --> 00:36:23,875 što ćemo? 450 00:36:27,500 --> 00:36:28,875 Blitzene, onamo! 451 00:36:30,708 --> 00:36:33,791 A onda je sve krenulo nagore. 452 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 Tata. 453 00:36:47,458 --> 00:36:49,916 Je li to njegov nož? 454 00:36:50,708 --> 00:36:53,791 Nikolas je osjetio kako ga sumnja mori, 455 00:36:54,708 --> 00:36:57,000 potraga je nemoguća. 456 00:36:57,083 --> 00:36:58,333 Nikolase, što je? 457 00:36:58,833 --> 00:37:01,625 Pokušao sam ga naći, Miika, ali nisam uspio. 458 00:37:03,416 --> 00:37:05,250 Temperatura je naglo pala. 459 00:37:05,333 --> 00:37:06,333 Tako sam umoran. 460 00:37:06,833 --> 00:37:09,416 Zrak se počeo smrzavati. 461 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 Nikolase. 462 00:37:10,416 --> 00:37:13,000 Nikolasovi su otkucaji srca usporili, 463 00:37:14,125 --> 00:37:16,500 svaki udah bio je napor. 464 00:37:18,166 --> 00:37:20,083 Učinio je sve što je mogao. 465 00:37:21,375 --> 00:37:23,041 No to nije bilo dovoljno. 466 00:37:24,500 --> 00:37:28,583 Što kažete? Dosta za večeras? Kasno je. 467 00:37:30,916 --> 00:37:32,833 Mogu se vratiti dogodine. 468 00:37:34,625 --> 00:37:36,375 Šalim se, nastavit ću. 469 00:37:39,583 --> 00:37:42,708 Nikolas je ležao u snijegu, 470 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 zaleđen i zaboravljen. 471 00:37:47,541 --> 00:37:49,666 Nikolase. Probudi se, molim te. 472 00:37:53,833 --> 00:37:55,041 Nikolase, hej. 473 00:37:55,125 --> 00:37:58,000 Iznenada se nešto začulo. 474 00:37:58,083 --> 00:38:02,333 Čuješ li? Netko se približava. 475 00:38:03,500 --> 00:38:07,375 Došli su pomoći. Nikolase, sigurni smo. Mi… 476 00:38:13,500 --> 00:38:14,333 Gotovi smo. 477 00:38:30,708 --> 00:38:32,750 Gle kako ima čudne uši, djede. 478 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Na ljudske se uši treba naviknuti. 479 00:38:37,500 --> 00:38:40,125 On je čovjek. Hoće li nas pojesti? 480 00:38:40,208 --> 00:38:42,083 Ne. Sigurni smo. 481 00:38:43,500 --> 00:38:46,958 -A što se dogodilo… -Uvijek moramo pomoći onima u nevolji. 482 00:38:47,958 --> 00:38:49,625 Čak i ako su ljudi. 483 00:39:14,833 --> 00:39:16,583 Gdje sam? Tko ste vi? 484 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 Mala Noosh. 485 00:39:18,166 --> 00:39:20,041 A ja sam Otac Topo. 486 00:39:20,125 --> 00:39:24,750 Nooshin prapradjed, ako možeš vjerovati. 487 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 Jesam li mrtav? 488 00:39:27,958 --> 00:39:31,541 Ne, djed je samo izveo drimwick na tebi. 489 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 -Što je drimwick? -Da, što je to? 490 00:39:34,416 --> 00:39:36,583 Drimwick je čarolija nade. 491 00:39:37,250 --> 00:39:41,625 Nadao sam se da ćeš biti snažan i uvijek biti na toplom i sigurnom. 492 00:39:42,125 --> 00:39:44,833 Uvijek na sigurnom? To je nemoguće. 493 00:39:44,916 --> 00:39:48,333 Nikad ne izgovaramo tu riječ. 494 00:39:48,416 --> 00:39:52,583 Nemogućnost je samo mogućnost 495 00:39:52,666 --> 00:39:54,208 koju još ne razumiješ. 496 00:39:54,708 --> 00:39:57,750 Sad moramo otići što dalje od tebe. 497 00:39:57,833 --> 00:39:59,500 Moraš napustiti Elfhelm. 498 00:40:00,083 --> 00:40:03,250 Elfhelm? Selo vilenjaka? Ali nisam ondje. 499 00:40:04,125 --> 00:40:05,166 Blesane. 500 00:40:05,250 --> 00:40:07,958 Stojimo na kraju ulice Sedam zavoja, 501 00:40:08,041 --> 00:40:09,833 najdulje ulice u Elfhelmu. 502 00:40:09,916 --> 00:40:12,583 Žao mi je. Nalazimo se usred ničega. 503 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 Ima samo snijega. 504 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 Je li slijep? 505 00:40:17,333 --> 00:40:18,916 Ne zna vidjeti. 506 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 Čekajte, riskirao sam sve da nađem Elfhelm. 507 00:40:23,750 --> 00:40:25,000 Dajte da ga vidim. 508 00:40:26,375 --> 00:40:27,333 Samo jednom. 509 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Da bi nešto vidio, 510 00:40:33,125 --> 00:40:34,666 moraš vjerovati u to. 511 00:40:35,583 --> 00:40:37,541 Doista vjerovati. 512 00:40:39,791 --> 00:40:40,750 Hajde. 513 00:40:41,375 --> 00:40:42,583 Potrudi se 514 00:40:43,291 --> 00:40:46,083 i vidi možeš li vidjeti to što tražiš. 515 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 Hajde. 516 00:41:05,666 --> 00:41:06,708 Vjeruj! 517 00:41:25,541 --> 00:41:26,625 Elfhelm. 518 00:42:03,083 --> 00:42:06,375 Miša mu maloga! Što je ovo? 519 00:42:07,291 --> 00:42:08,125 Elfhelm. 520 00:42:08,833 --> 00:42:10,958 -Vidi ga! -Nevjerojatno! 521 00:42:13,666 --> 00:42:16,250 Iskreno, mali, nisam mislio da ćemo uspjeti. 522 00:42:16,833 --> 00:42:19,625 Da, a sad kad si vidio naš dom, 523 00:42:19,708 --> 00:42:23,000 molim te, povedi soba i miša i idi. 524 00:42:23,083 --> 00:42:25,416 Što god tražio, nećeš to naći ovdje. 525 00:42:25,500 --> 00:42:29,583 Došao sam pronaći oca. Dugo sam putovao da mu dam kapu. 526 00:42:29,666 --> 00:42:32,083 -Mičite se! Pokret. -Brzo. 527 00:42:33,083 --> 00:42:34,375 Već smo zakasnili. 528 00:42:36,250 --> 00:42:38,041 -Ovamo. -Natrag na posao! 529 00:42:45,875 --> 00:42:46,958 Zašto se skrivamo? 530 00:42:47,708 --> 00:42:48,541 Ne sad. 531 00:42:49,875 --> 00:42:51,833 DNEVNI SNIJEG MALOG KIPA JOŠ NEMA 532 00:42:51,916 --> 00:42:53,416 -Tko je Mali Kip? -Što? 533 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 Tko je Mali Kip? 534 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 Hej, budalo! 535 00:42:58,333 --> 00:42:59,375 Moramo ići. 536 00:42:59,458 --> 00:43:00,333 Zaustavite je! 537 00:43:00,416 --> 00:43:02,791 -Ovuda. -Skini taj osmijeh s lica! 538 00:43:03,791 --> 00:43:04,666 Gore. 539 00:43:07,958 --> 00:43:09,208 Ništa ne razumijem. 540 00:43:09,291 --> 00:43:13,000 Nije li Elfhelm najsretnije i najčarobnije mjesto na svijetu? 541 00:43:13,083 --> 00:43:14,750 -Bilo je. -I bit će opet. 542 00:43:14,833 --> 00:43:18,333 -To mi u Otporu vjerujemo. -Otporu? 543 00:43:21,791 --> 00:43:22,958 U kakvom Otporu? 544 00:43:23,500 --> 00:43:24,666 Brzo, uđi. 545 00:43:25,833 --> 00:43:26,666 Uđi! 546 00:43:36,500 --> 00:43:38,250 Slušaj, čovječe… 547 00:43:40,625 --> 00:43:43,333 kad uđeš, samo… 548 00:43:45,333 --> 00:43:46,250 Vidjet ćeš. 549 00:43:47,500 --> 00:43:48,375 Kamo? 550 00:43:57,166 --> 00:43:58,125 Daj mi ruku. 551 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 Sretan Božić! 552 00:44:03,333 --> 00:44:04,750 Još jedan okret! 553 00:44:05,708 --> 00:44:06,708 Sretan Božić! 554 00:44:06,791 --> 00:44:08,125 Sretan Božić! 555 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 Eto ga. 556 00:44:15,250 --> 00:44:16,083 Veselo! 557 00:44:17,541 --> 00:44:20,083 Ovo je Otpor. 558 00:44:20,583 --> 00:44:21,833 Čemu, razumu? 559 00:44:21,916 --> 00:44:23,458 Sretan Božić! 560 00:44:23,541 --> 00:44:24,833 Sretan Božić! 561 00:44:25,625 --> 00:44:28,833 Nikolase, što je ovo? 562 00:44:31,166 --> 00:44:32,875 To je grad kolača! 563 00:44:35,958 --> 00:44:38,625 Ovo je nevjerojatno. Bok, ljepotice. 564 00:44:40,208 --> 00:44:41,791 Čekaj tu. Odmah se vraćam. 565 00:44:47,125 --> 00:44:50,166 Nemam pojma što je Božić, ali sviđa mi se. 566 00:44:53,375 --> 00:44:55,791 Nikolase, pogodi tko je pojeo stolicu. 567 00:44:57,250 --> 00:45:00,708 Bez brige, staklo od šećera. Dobro sam. I sit. 568 00:45:01,375 --> 00:45:03,916 -Uzmi, slasno je. -Ne mogu više ni mrvice. 569 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 Sretan Božić! 570 00:45:06,041 --> 00:45:08,208 -Odlično. -Daj griz. 571 00:45:08,291 --> 00:45:10,333 -Oče Topo. -Da. 572 00:45:11,291 --> 00:45:13,458 Jesu li upravo rekli Božić? 573 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 Da, ovo je božićna zabava. 574 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Što je Božić? 575 00:45:18,125 --> 00:45:19,916 Tako me majka zvala. 576 00:45:20,000 --> 00:45:21,083 Kako, molim? 577 00:45:21,875 --> 00:45:24,500 Jesi li pitao što je Božić? 578 00:45:25,500 --> 00:45:27,291 -Da? -Oprostite prijatelju. 579 00:45:27,375 --> 00:45:31,250 Priprost je. Božić je grad od kolača, zar ne? 580 00:45:31,333 --> 00:45:35,041 Nikad u životu nisam čula ništa tužnije. 581 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 Božić je najbolji dan jer je to najljubazniji dan. 582 00:45:38,750 --> 00:45:43,250 I najsjajniji i najnasmješeniji. Dan kad je dobrodušnost najvažnija stvar. 583 00:45:43,333 --> 00:45:45,750 I zato nećemo dopustiti da nam ga uzmu. 584 00:45:45,833 --> 00:45:50,125 Dosta, Mala Noosh. Vrijeme je za razgovor o lakšim temama. 585 00:45:50,208 --> 00:45:54,125 Mi smo vam rekli svoja imena, ali vi nam još niste rekli svoja. 586 00:45:54,208 --> 00:45:56,166 -Miika. Dobro. -Ja sam Nikolas. 587 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 To me razveselilo. Zvuči kao Nekilas. 588 00:46:00,250 --> 00:46:03,875 Tako mi svega. Da, zvuči. Nekilas. 589 00:46:03,958 --> 00:46:05,041 Nekilas. Bljak. 590 00:46:05,625 --> 00:46:07,541 Nekilas je loše jer… 591 00:46:07,625 --> 00:46:11,125 To je prilično smrdljiva kobasica koju jedu samo trolovi. 592 00:46:12,166 --> 00:46:13,166 I oni postoje? 593 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 Racija! Bježite! 594 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 -Bježite! -Svi dolje! 595 00:46:22,333 --> 00:46:23,875 Čula si vilenjaka. Dolje. 596 00:46:24,375 --> 00:46:26,250 Ne upiri to u mene. 597 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Oprosti, mama. 598 00:46:49,375 --> 00:46:50,333 Što se događa? 599 00:47:24,208 --> 00:47:25,666 Znači, glasine su točne. 600 00:47:28,625 --> 00:47:31,333 Još postoje vilenjaci koji vole tulumariti. 601 00:47:31,416 --> 00:47:33,291 -Majko Vodal… -Tišina! 602 00:47:39,375 --> 00:47:41,333 Zar nismo ništa naučili? 603 00:47:43,791 --> 00:47:47,958 Nismo li zbog patnje posljednjih mjeseci postali mrvu mudriji? 604 00:47:50,708 --> 00:47:53,833 Jesu li nova pravila potpuno zanemarena… 605 00:47:57,833 --> 00:48:02,625 Tko ili što je to? 606 00:48:04,375 --> 00:48:05,583 -Miika, gospođo. -Ja… 607 00:48:06,083 --> 00:48:09,500 -Niste vidjeli miša? -Jesam. Nisam se tebi obraćala. 608 00:48:09,583 --> 00:48:10,875 Duboko se ispričavam. 609 00:48:10,958 --> 00:48:12,916 -Ja sam Nikolas. -Nije bilo jasno. 610 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Ja sam čovjek. 611 00:48:17,583 --> 00:48:18,916 I ja to vidim. Ali… 612 00:48:19,833 --> 00:48:21,291 ne mogu vjerovati. 613 00:48:24,833 --> 00:48:28,916 Oče Topo, osim ako se grdno varam, 614 00:48:29,875 --> 00:48:34,250 a nikad se ne varam, bio si na posljednjem sastanku vijeća. 615 00:48:34,791 --> 00:48:36,083 Da. Bio sam. 616 00:48:37,375 --> 00:48:41,125 Na tom su sastanku uvedena nova pravila za vilenjake. 617 00:48:41,208 --> 00:48:44,416 Od kojih je najvažnije i najstrože pravilo 618 00:48:45,166 --> 00:48:47,375 da ni u kom slučaju ne smijemo, 619 00:48:48,583 --> 00:48:50,541 baš nikada, dovoditi ljude ovamo. 620 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Ali nisam ga doveo ovamo. 621 00:48:55,458 --> 00:48:56,375 Našao sam ga. 622 00:48:57,458 --> 00:48:59,250 -Jedva živog. -Oh. 623 00:48:59,916 --> 00:49:04,666 Izveo sam malu čaroliju nade. 624 00:49:05,166 --> 00:49:06,541 Drimwick. 625 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Na čovjeku. 626 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Maleni. 627 00:49:17,083 --> 00:49:18,208 Budalo. 628 00:49:19,416 --> 00:49:21,666 Tko zna kakvu si moć oslobodio! 629 00:49:21,750 --> 00:49:24,458 Molim te, samo sam ga tako mogao spasiti. 630 00:49:24,541 --> 00:49:28,708 Sjetimo se kako je bilo prije. 631 00:49:28,791 --> 00:49:30,208 Mi smo vilenjaci. 632 00:49:30,958 --> 00:49:33,166 Koristimo moći za dobro. 633 00:49:33,250 --> 00:49:36,375 Kakva korist od toga kad smo napadnuti? 634 00:49:37,500 --> 00:49:39,041 Moramo se prilagoditi. 635 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 Moramo poslati jasnu poruku 636 00:49:42,958 --> 00:49:45,750 da nitko stran više ne smije doći ovamo. 637 00:49:46,625 --> 00:49:50,708 Ne temelju toga sam izabrana za nositeljicu štapa. 638 00:49:51,541 --> 00:49:53,083 Vladaricu Elfhelma. 639 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 Iskreno, Majko Vodal… 640 00:49:55,333 --> 00:49:56,166 Šuti! 641 00:50:08,250 --> 00:50:10,666 A sad, čovječe, 642 00:50:11,750 --> 00:50:13,208 reci mi zašto si došao. 643 00:50:13,291 --> 00:50:15,708 -Došao sam potražiti oca. -Oca? 644 00:50:15,791 --> 00:50:19,333 Da. Došao je u Elfhelm pokušati pronaći nešto čarobno. 645 00:50:19,416 --> 00:50:20,458 Ne mora to znati. 646 00:50:20,541 --> 00:50:24,125 Je li slučajno putovao s drugim muškarcima? 647 00:50:24,208 --> 00:50:27,833 Da. Jeste li ga vidjeli? Je li stigao do Elfhelma? 648 00:50:27,916 --> 00:50:31,208 Bio je ovdje. Bio je jedan od njih. 649 00:50:41,375 --> 00:50:42,500 Što ste mu učinili? 650 00:50:43,416 --> 00:50:45,000 Vjerovala sam mu. 651 00:50:46,208 --> 00:50:47,375 Kao i svi. 652 00:50:48,666 --> 00:50:49,583 Zašto ne bismo? 653 00:50:51,208 --> 00:50:54,041 Jedan nas je čovjek jednom posjetio… 654 00:50:56,375 --> 00:50:57,541 prekratko. 655 00:50:59,125 --> 00:51:01,208 Njezin nam je boravak donio radost. 656 00:51:03,791 --> 00:51:08,333 Godinama smo čekali druge da im pružimo dobrodošlicu, 657 00:51:09,375 --> 00:51:11,041 pokažemo dobru volju, 658 00:51:12,583 --> 00:51:16,250 što su ovi ljudi vidjeli kao slabost. 659 00:51:16,333 --> 00:51:17,375 O čemu govorite? 660 00:51:17,458 --> 00:51:20,291 Govorim, naravno, o jadnom Malom Kipu. 661 00:51:20,375 --> 00:51:21,458 Tko je Mali Kip? 662 00:51:24,166 --> 00:51:26,708 Njegovi su roditelji ovdje. Možeš ih pitati. 663 00:51:28,208 --> 00:51:30,458 Recite mi. Što su ti ljudi učinili? 664 00:51:33,541 --> 00:51:35,166 Govorite! Odgovorite mu! 665 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 -Odveli su našeg sina. -Oteli su Malog Kipa. 666 00:51:38,708 --> 00:51:42,500 Ne! Sigurno griješite. Moj otac to ne bi učinio. 667 00:51:42,583 --> 00:51:43,541 Ali jest. 668 00:51:44,750 --> 00:51:47,333 Zato sam se na izborima predstavila 669 00:51:48,166 --> 00:51:50,458 motom „Vilenjaci za vilenjake“. 670 00:51:51,041 --> 00:51:54,041 Nema više blesavih zabava na kojima smo neoprezni. 671 00:51:54,125 --> 00:51:56,291 Nema više nemarne nepažnje. 672 00:51:57,708 --> 00:51:59,000 Nema više pjevanja. 673 00:51:59,500 --> 00:52:03,416 A tresoples je izričito zabranjen! 674 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 Nema više dobrote. 675 00:52:09,250 --> 00:52:10,541 Nema više radosti. 676 00:52:13,083 --> 00:52:15,333 Nema više Božića. 677 00:52:15,416 --> 00:52:18,583 Stražari, odvedite ga u toranj! 678 00:52:19,875 --> 00:52:20,750 Pokret. 679 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 Daj mi to. 680 00:52:29,750 --> 00:52:30,916 -Miika. -Da. 681 00:52:31,708 --> 00:52:34,708 -Gubi se dok još možeš. -Ne, neću te ostaviti. 682 00:52:35,250 --> 00:52:37,208 Ne znamo što je u mračnom tornju. 683 00:52:37,291 --> 00:52:39,875 Ne mogu… Čekaj, što bi moglo biti gore? 684 00:52:39,958 --> 00:52:42,916 Možda mučenje, komadanje ili čak smrt. 685 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Što je to? Hej! 686 00:52:44,083 --> 00:52:45,250 -Nikolase! -Miika! 687 00:52:45,333 --> 00:52:46,333 Krijumčari miša! 688 00:52:47,166 --> 00:52:49,291 Pokret! Sad si prepušten samom sebi. 689 00:53:03,750 --> 00:53:05,083 Prođi kroz ta vrata. 690 00:53:15,375 --> 00:53:16,458 Kamo me vodite? 691 00:53:17,583 --> 00:53:18,416 Ulazi! 692 00:53:21,333 --> 00:53:24,041 Da mogu pronaći oca, sigurno bi sve razjasnio. 693 00:53:25,125 --> 00:53:26,666 Molim vas, govorim istinu! 694 00:53:29,333 --> 00:53:30,875 Molim vas, govorim istinu. 695 00:53:34,750 --> 00:53:37,166 Ne znaš ništa o istini. 696 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Nitko ne zna. 697 00:53:43,833 --> 00:53:45,875 Moje je usamljeno srce dokaz. 698 00:53:47,583 --> 00:53:48,500 Ti si vilenjak? 699 00:53:48,583 --> 00:53:50,791 Ne, odvratno. Ja sam vilenka. 700 00:53:52,375 --> 00:53:53,250 Iskrenka. 701 00:53:54,958 --> 00:53:57,166 Sigurno lažeš. To ne postoji. 702 00:53:57,250 --> 00:54:01,375 Ne mogu lagati. Ja sam Iskrenka. To me dovodi u nevolju. 703 00:54:02,083 --> 00:54:04,000 To i što raznosim glave, ali… 704 00:54:06,041 --> 00:54:07,166 što? 705 00:54:10,750 --> 00:54:13,750 U redu, gurnem list praskavca nekome u usta 706 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 i 12 sekundi poslije eksplodira. 707 00:54:19,666 --> 00:54:23,500 Moram naći oca. Možeš li mi pomoći? 708 00:54:23,583 --> 00:54:27,208 Mogla bih, ali ne želim. 709 00:54:28,625 --> 00:54:32,833 Rekla sam ti da nikad ne lažem, a spašavanje tvog oca ne zvuči zabavno. 710 00:54:34,666 --> 00:54:37,250 A Mali Kip? Što znaš o njemu? 711 00:54:38,250 --> 00:54:41,000 Ima čudno ime. Ljudi su ga oteli. 712 00:54:41,083 --> 00:54:42,708 To je nesporazum. 713 00:54:42,791 --> 00:54:44,958 Moj bi otac sigurno sve razjasnio. 714 00:54:45,041 --> 00:54:48,208 Kako dosadna ideja. Dobro da smo zatvoreni ovdje. 715 00:54:48,791 --> 00:54:51,083 -Da, drži ovo. -Što? 716 00:54:52,208 --> 00:54:55,458 -Jao! -Zovem ih puckavci. 717 00:54:55,541 --> 00:54:58,916 Nisu jaki kao praskavci, ali u pravim rukama dovoljno. 718 00:54:59,000 --> 00:55:00,666 -Čemu ovo? -Za buđenje trola. 719 00:55:01,166 --> 00:55:03,958 -Kakvog trola? -Onog iza tebe. 720 00:55:25,458 --> 00:55:28,000 Preporučujem da stisneš glavu dok ne pukne, 721 00:55:28,083 --> 00:55:31,333 isisaš sve sočne komadiće i onda se spustiš do prstiju. 722 00:55:32,291 --> 00:55:33,500 Jesi li luda? 723 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Žao mi je. Samo izađe. 724 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Možeš li mi pomoći? 725 00:55:39,375 --> 00:55:41,166 Zar ne moraš reći istinu? 726 00:55:42,541 --> 00:55:46,166 Imam još jedan list praskavca, ali ga čuvam za nešto posebno. 727 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 Ovo jest posebno. Jede me! 728 00:55:49,583 --> 00:55:50,791 No dobro. 729 00:56:00,500 --> 00:56:01,958 Zgrabi ga! 730 00:56:02,833 --> 00:56:04,125 Gurni mu ga u usta! 731 00:56:14,916 --> 00:56:20,375 Devet, osam, sedam, šest… 732 00:56:20,875 --> 00:56:21,708 Daj mi ruku. 733 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 Tri, dva… 734 00:56:31,208 --> 00:56:32,041 Letimo! 735 00:56:32,125 --> 00:56:34,791 Ne padamo. Jesi li bio izložen čaroliji? 736 00:56:34,875 --> 00:56:38,791 -Drimwicku, ali ne znam točno što je. -Dosadna vilenjačka čarolija. 737 00:56:38,875 --> 00:56:44,583 -Djeluje ako misliš na nešto dobro. -Mislio sam koga volim, majku, oca, Miiku. 738 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 -Tko je to? -Moj prijatelj miš. 739 00:56:46,583 --> 00:56:49,000 Kako zabavno! Nikad nisam raznijela miša. 740 00:56:50,958 --> 00:56:53,958 -Što se dogodilo? -Mislim da sam pokvarila trenutak. 741 00:56:54,041 --> 00:56:57,250 -Zamišljam lijepe stvari. -A ja mrtvog miša. 742 00:56:57,333 --> 00:56:59,375 Sad i ja moram na to misliti. 743 00:57:05,041 --> 00:57:06,833 Gdje su? 744 00:57:07,416 --> 00:57:09,666 -Hajde, brzo. -Pokret! 745 00:57:09,750 --> 00:57:11,333 -Požuri se. -Maknite se. 746 00:57:11,416 --> 00:57:12,541 Je li ih tko vidio? 747 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 -Hajde. -Zašto? 748 00:57:14,416 --> 00:57:17,666 -Gdje su? -Bok! Gore smo! 749 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 -Što to radiš? -Na krovu. Eno ih. 750 00:57:21,875 --> 00:57:25,458 -Ne! A da ništa ne govoriš? -Da bar mogu. 751 00:57:26,541 --> 00:57:30,083 Znaš li koliko ljudi želi prijatelja koji govori samo istinu? 752 00:57:30,666 --> 00:57:33,791 -Ne mnogo? -Nitko, ljudski dječače. 753 00:57:35,041 --> 00:57:38,625 Slušaj, ne mogu te dalje zvati ljudskim dječakom, 754 00:57:38,708 --> 00:57:41,541 iako si ti savršen primjerak. 755 00:57:42,083 --> 00:57:46,500 Budimo iskreni, ne mogu odbijati moguće prijatelje. 756 00:57:46,583 --> 00:57:49,208 Dakle, novi prijatelju, kako da te zovem? 757 00:57:49,291 --> 00:57:50,875 Mama me zvala Božić, 758 00:57:52,375 --> 00:57:54,166 ali svi me drugi zovu Nikolas. 759 00:57:54,750 --> 00:57:58,041 Dakle, ljudi su opasne životinje 760 00:57:58,125 --> 00:57:59,750 i ne može im se vjerovati. 761 00:58:00,541 --> 00:58:03,750 Što bismo učinili da vidimo čovjeka? 762 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Upravo tako. 763 00:58:11,166 --> 00:58:13,500 Molim te, moraš mi pomoći da pobjegnem. 764 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Strogo govoreći, ne moraš. 765 00:58:15,958 --> 00:58:18,250 Dužnost mi je zaštititi svoje učenike 766 00:58:18,333 --> 00:58:21,791 da im nitko ne naudi, kao ljudi koji su oteli Malog Kipa. 767 00:58:23,125 --> 00:58:23,958 Ne, molim te. 768 00:58:24,666 --> 00:58:29,500 Ako mi pomogneš pobjeći, naći ću Malog Kipa i vratiti ga u Elfhelm. 769 00:58:30,000 --> 00:58:33,250 -Otvori vrata. -Molim te. Govorim istinu. 770 00:58:35,208 --> 00:58:36,041 Otvori! 771 00:58:37,250 --> 00:58:38,666 To je zapovijed! 772 00:58:39,750 --> 00:58:41,208 -Odmakni se! -Zašto? 773 00:58:42,208 --> 00:58:43,041 Brzo! 774 00:58:46,083 --> 00:58:47,833 Hajde! Vrati Malog Kipa! 775 00:58:55,708 --> 00:58:56,583 To je to! 776 00:58:57,666 --> 00:58:58,958 Ima li ovdje ljudi? 777 00:59:01,958 --> 00:59:03,000 Mogu li ići? 778 00:59:07,000 --> 00:59:09,166 -A ti? Ti si čovjek? -Ne. 779 00:59:11,000 --> 00:59:11,833 Gotovi smo. 780 00:59:16,125 --> 00:59:17,291 Provjerite kuće! 781 00:59:21,583 --> 00:59:22,416 Ovuda. 782 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 -Ovuda. -Mi ćemo zvono. 783 00:59:25,250 --> 00:59:26,291 Nikolase! 784 00:59:26,375 --> 00:59:28,166 U redu je. Poznajem ovog soba. 785 00:59:29,791 --> 00:59:32,458 Hvala, Noosh. Dečko, i ti si meni nedostajao. 786 00:59:32,958 --> 00:59:35,041 -Eno ih! -O, ne. 787 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 -Imamo ga! -Moram ići. 788 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 Ne smiju pobjeći! 789 00:59:37,916 --> 00:59:39,291 -Drži se! -Hajde, idemo! 790 00:59:40,875 --> 00:59:43,500 -Hajde, Blitzene. -Miči se, mala! 791 00:59:44,208 --> 00:59:47,500 -Sretno, smrdljiva kobasice! -Nikolase! Ovdje gore! 792 00:59:48,458 --> 00:59:49,291 Miika! 793 00:59:52,208 --> 00:59:55,000 -Miika, nedostajao si mi. -I ti meni, jako. 794 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 -Ovo je Iskrenka. -Oprosti, tko? 795 00:59:57,041 --> 00:59:59,708 Ne! Ne dajte im da pobjegnu! 796 01:00:04,208 --> 01:00:05,500 Velika za vilenku. 797 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 -Molim? -Ne sad. 798 01:00:07,458 --> 01:00:08,875 A ovaj? Novi prijatelj? 799 01:00:16,083 --> 01:00:16,916 Zaustavite ga! 800 01:00:17,666 --> 01:00:19,000 Blitzene, ovuda. 801 01:00:19,625 --> 01:00:21,791 -Ne, uhvatio me! -Sagni se. 802 01:00:23,500 --> 01:00:25,208 -Jesam ga! -Još malo. 803 01:00:25,916 --> 01:00:27,833 -O, ne. -Imamo te. 804 01:00:27,916 --> 01:00:29,250 -Dolje! -Dolje! 805 01:00:30,250 --> 01:00:32,583 -Stjerali smo ih u kut. -Napravite krug. 806 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 -Posvuda su. -To je to, momci. 807 01:00:36,916 --> 01:00:39,333 -Zategni omču! -Siđi. Odmah! 808 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 Nemaju pojma koliko iscrpljuje kad si moćan. 809 01:00:44,416 --> 01:00:45,250 Stani! 810 01:00:46,666 --> 01:00:47,500 Da? 811 01:00:48,208 --> 01:00:49,208 Uhvate li ga? 812 01:00:49,708 --> 01:00:51,666 -Molim? -Umre li? 813 01:00:51,750 --> 01:00:55,916 -Prestani ako se to dogodi. Odmah. -Ne bismo to mogli podnijeti. 814 01:00:56,416 --> 01:00:57,458 Mogli biste. 815 01:00:57,958 --> 01:01:00,625 Možete podnijeti bilo što 816 01:01:00,708 --> 01:01:03,333 jer ste već podnijeli sve. 817 01:01:08,333 --> 01:01:10,750 Nikolas je bio okružen. 818 01:01:10,833 --> 01:01:12,958 Kamo god pogledali, 819 01:01:13,041 --> 01:01:15,208 vilenjaci su im prepriječili bijeg. 820 01:01:16,291 --> 01:01:17,875 Ne smiju me opet uhvatiti. 821 01:01:17,958 --> 01:01:20,291 Srećom, imam još nekoliko trikova. 822 01:01:20,375 --> 01:01:22,708 Mislim, improvizirani domaći eksploziv. 823 01:01:22,791 --> 01:01:24,583 -Čekaj, što? -Uhvatite ih! 824 01:01:29,041 --> 01:01:30,625 -Miika, pokrij uši. -Zašto? 825 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 Dolje! 826 01:01:34,666 --> 01:01:37,958 -Blitzene, idi! -Hej! Pazi! Ovdje su! 827 01:01:40,958 --> 01:01:43,750 -Zatvorite vrata! -Da, majko Vodal! 828 01:01:46,791 --> 01:01:47,958 Nećemo uspjeti. 829 01:01:50,375 --> 01:01:51,250 Što radiš? 830 01:01:54,041 --> 01:01:55,666 Ja ću zadržati vrata. Idi. 831 01:01:55,750 --> 01:01:57,833 -Ne mogu bez tebe. -Zapravo možemo. 832 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 -Idi! -Naprijed. 833 01:01:59,833 --> 01:02:01,458 Idi. Ovo će biti glasno. 834 01:02:04,333 --> 01:02:05,250 Uhvatite ih. 835 01:02:05,333 --> 01:02:08,375 Hajde! Nađi oca. 836 01:02:10,041 --> 01:02:11,250 Eksplodirat će. 837 01:02:22,583 --> 01:02:24,916 -Hajde, Blitzene. -Ne puštajte ga! 838 01:02:25,666 --> 01:02:27,416 Dovedite ga, budale! 839 01:02:27,500 --> 01:02:28,833 Što radite? 840 01:02:45,291 --> 01:02:48,125 Cijeli su dan tri prijatelja tražila 841 01:02:49,041 --> 01:02:54,916 planinama, potocima i zaleđenim jezerima. 842 01:02:57,208 --> 01:02:59,791 Negdje u nepreglednoj divljini, 843 01:03:00,708 --> 01:03:03,333 Nikolas se nadao da će naći oca 844 01:03:04,708 --> 01:03:06,375 i riješiti misterij… 845 01:03:06,458 --> 01:03:07,291 Hej, Blitzene. 846 01:03:07,375 --> 01:03:09,333 …izgubljenog vilenjačkog djeteta. 847 01:03:14,708 --> 01:03:15,541 Dim. 848 01:03:32,875 --> 01:03:33,833 -Hej, Miika. -Da. 849 01:03:34,333 --> 01:03:37,500 -Pogledaj ovo. -Konac. Znaš li kamo vodi? 850 01:03:37,583 --> 01:03:40,208 Ne, ali vodi nekamo. 851 01:03:41,208 --> 01:03:42,500 To baš pomaže. 852 01:04:07,625 --> 01:04:08,458 Mali Kip. 853 01:04:18,833 --> 01:04:21,416 Znam da se bojiš. Kao i ja. 854 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 Došao sam pomoći. 855 01:04:40,000 --> 01:04:41,666 Najlakši ulov u životu. 856 01:04:41,750 --> 01:04:44,375 -Znam. -Baš kao hvatanje zeca. 857 01:04:46,000 --> 01:04:47,250 Ovdje je mnogo ptica. 858 01:04:48,083 --> 01:04:49,208 Brz je. 859 01:04:49,291 --> 01:04:50,125 Samo kažem. 860 01:04:52,208 --> 01:04:54,083 Valjda ste svi kušali zeca. 861 01:04:54,166 --> 01:04:56,333 Ovisi koje obećanje želiš održati, 862 01:04:57,125 --> 01:05:01,166 ono koje si dao kralju ili sinu. 863 01:05:04,666 --> 01:05:05,666 Nećemo još dugo. 864 01:05:06,416 --> 01:05:07,875 Budi tiho ili… 865 01:05:10,083 --> 01:05:13,833 Da nisi ni trepnuo. 866 01:05:15,166 --> 01:05:16,041 Tko si ti? 867 01:05:17,250 --> 01:05:18,833 Reci mi ili si mrtav. 868 01:05:19,625 --> 01:05:23,000 Izgubio sam se u šumi. Neću stvarati probleme. 869 01:05:23,083 --> 01:05:27,500 Nešto smjeraš. Reci mi ili ću te probiti. 870 01:05:27,583 --> 01:05:29,583 Hej, što se događa? 871 01:05:29,666 --> 01:05:31,791 Pronašao sam dječaka kako luta. 872 01:05:31,875 --> 01:05:32,875 Što radiš ovdje? 873 01:05:34,291 --> 01:05:35,125 Tko si ti? 874 01:05:35,208 --> 01:05:37,666 -Što radiš ovdje? -Tko si ti? 875 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 Ti si Joelov sin. 876 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 Moj otac. Gdje je? 877 01:05:41,875 --> 01:05:42,708 Nikolase? 878 01:05:44,583 --> 01:05:45,416 To si ti? 879 01:05:46,708 --> 01:05:47,541 Tata. 880 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 Tata. 881 01:05:51,583 --> 01:05:52,666 Zašto si ovdje? 882 01:05:53,208 --> 01:05:54,416 Tražim te. 883 01:05:59,000 --> 01:06:03,916 Nisi rekao da ćeš oteti vilenjaka. Rekao si da ćeš naći dokaz o Elfhelmu. 884 01:06:04,750 --> 01:06:09,166 Što je bolji dokaz od pravog vilenjaka? 885 01:06:09,916 --> 01:06:14,000 Sigurno su te natjerali na to. Molim te, reci mi da se to dogodilo. 886 01:06:14,500 --> 01:06:17,041 -To je za naše dobro, Nikolase. -Ne. 887 01:06:19,416 --> 01:06:23,125 Kralj je tražio nadu. Gdje je ovdje nada? 888 01:06:25,458 --> 01:06:27,250 Možemo ga vratiti u Elfhelm. 889 01:06:29,458 --> 01:06:32,375 U njegov dom. Vilenjaci će biti sretni. 890 01:06:33,583 --> 01:06:36,875 Možda ti daju i nagradu. Svima vama. 891 01:06:40,416 --> 01:06:42,250 Bolje je biti dobar nego bogat. 892 01:06:43,583 --> 01:06:44,666 Bolje od svega. 893 01:06:46,791 --> 01:06:48,250 Ako si to zaboravio, 894 01:06:50,000 --> 01:06:51,125 zaboravio si mamu. 895 01:06:54,458 --> 01:06:55,708 Pustit ću te, Kipe. 896 01:07:00,416 --> 01:07:02,208 -Joele, makni se. -Moj je sin. 897 01:07:02,291 --> 01:07:04,625 Pokušava pomoći vilenjaku da pobjegne. 898 01:07:06,791 --> 01:07:08,583 -Vezat ćemo i njega. -Tata. 899 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 -Da ne može nikamo pobjeći. -Tata! 900 01:07:11,416 --> 01:07:12,250 Tišina! 901 01:07:15,083 --> 01:07:17,208 Dobro. Sveži ga. 902 01:07:18,458 --> 01:07:19,916 Zaveži i soba. 903 01:07:20,000 --> 01:07:22,083 Tata, što? Tata! 904 01:07:23,083 --> 01:07:24,125 Tata! 905 01:07:25,208 --> 01:07:26,375 Tata, molim te! 906 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Tata! 907 01:07:32,666 --> 01:07:33,916 -Blitzene! -Mirno! 908 01:07:34,000 --> 01:07:35,250 -Polako! -Pusti ga! 909 01:07:35,333 --> 01:07:37,041 Drži ga. 910 01:07:41,875 --> 01:07:44,375 Ozlijedi mog prijatelja i ugrist ću ti oko. 911 01:07:46,250 --> 01:07:48,750 Uspio si. Progovorio je! 912 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 Da, jest. Nevjerojatan je. 913 01:07:53,750 --> 01:07:57,083 Ne gledaj me tako, sine. Dajem sve od sebe. 914 01:07:57,750 --> 01:07:58,833 Ovo je sve? 915 01:07:59,791 --> 01:08:00,708 Bit ću iskren. 916 01:08:00,791 --> 01:08:04,291 Možeš procijeniti osobu ako te pri upoznavanju pokuša ubiti… 917 01:08:04,375 --> 01:08:05,583 Šuti, Miika. 918 01:08:05,666 --> 01:08:06,500 …sjekirom. 919 01:08:37,750 --> 01:08:40,375 -Budi miran. -Što radiš? 920 01:08:42,666 --> 01:08:46,458 -Slijedi me. -Ne. Zašto bismo to učinili? 921 01:08:46,541 --> 01:08:47,833 Hej, Nikolase! 922 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 Bila ti je to grozna ideja, dolazak ovamo, bježanje. 923 01:09:00,458 --> 01:09:03,500 Ali moj si sin i uz tebe sam bez obzira na sve. 924 01:09:04,750 --> 01:09:05,833 Zašto se smiješiš? 925 01:09:06,833 --> 01:09:08,458 U tebi ipak ima dobrote. 926 01:09:13,500 --> 01:09:14,708 Hajde, Mali Kipe. 927 01:09:24,000 --> 01:09:27,666 Ovako. Uzmi soba i odvedi Kipa u Elfhelm. 928 01:09:27,750 --> 01:09:30,250 Onda idite na jug i ne stajte do kolibe. 929 01:09:31,875 --> 01:09:34,333 -Bježe. -Krenite! 930 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Pobjeći će! 931 01:09:36,375 --> 01:09:37,958 -Probudite se! -Nikolase. 932 01:09:38,041 --> 01:09:39,833 -Brzo! Joele! -Idi, sine. 933 01:09:39,916 --> 01:09:41,583 -Ne bez tebe. -Požurite se! 934 01:09:41,666 --> 01:09:45,000 Svi van! Hajde! Idemo! 935 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 -Bježe. -Vode vilenjaka. 936 01:09:47,333 --> 01:09:49,208 Joele! Nikolase! 937 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 Ovaj put neću promašiti! 938 01:09:52,291 --> 01:09:53,750 Brže, Blitzene. Brže! 939 01:09:57,625 --> 01:09:59,208 Bliže! 940 01:10:00,958 --> 01:10:02,958 Joele, dogovorili smo se! 941 01:10:09,750 --> 01:10:11,708 Ne smiju pobjeći! 942 01:10:12,833 --> 01:10:13,958 Bježe! 943 01:10:15,250 --> 01:10:17,541 Trčite! Joele! 944 01:10:18,916 --> 01:10:20,125 Moramo ići brže! 945 01:10:26,416 --> 01:10:28,375 Ne idemo dovoljno brzo, Blitzene! 946 01:10:36,791 --> 01:10:38,416 Nikolase, ispred nas! 947 01:10:55,208 --> 01:10:58,000 Hajde, Blitzene! U tebi je čarolija! 948 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 To je to, dečko! Uspio si! 949 01:11:04,458 --> 01:11:05,916 Pretežak sam! 950 01:11:06,000 --> 01:11:08,833 Još malo! Hajde, Blitzene! 951 01:11:10,875 --> 01:11:13,750 Molim te, leti, Blitzene! Leti! 952 01:11:16,375 --> 01:11:18,625 -Ne, tata! -Volim te, Nikolase. 953 01:11:18,708 --> 01:11:21,125 -Ne, tata! -Imaš toliko dobrote. 954 01:11:21,208 --> 01:11:22,791 Bolja je od svega. 955 01:11:22,875 --> 01:11:24,000 Ne, tata! 956 01:11:33,958 --> 01:11:36,625 Tata, ne! Tata! 957 01:11:37,250 --> 01:11:38,375 Molim te! 958 01:11:38,458 --> 01:11:42,666 Tata, ne! 959 01:11:42,750 --> 01:11:46,000 Tata! 960 01:12:08,750 --> 01:12:12,833 -Najgora priča koju sam ikad čuo. -Nisam završila. 961 01:12:12,916 --> 01:12:15,458 Sad ne može sretno završiti. 962 01:12:15,541 --> 01:12:16,833 Ne mora. 963 01:12:16,916 --> 01:12:20,833 Sreća nije obvezna i ništa nema kraja. 964 01:12:21,333 --> 01:12:24,083 Sretan Božić svima. 965 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 Ali, teta Ruth? 966 01:12:26,625 --> 01:12:27,833 Što je, Mopiću? 967 01:12:29,291 --> 01:12:30,625 Jadni Nikolas. 968 01:12:33,416 --> 01:12:38,583 Znam. Bol koju je osjećao bila je nevjerojatna. 969 01:12:46,208 --> 01:12:49,333 Žalost je cijena koju plaćamo za ljubav, 970 01:12:51,208 --> 01:12:54,916 ali se isplati milijun puta. 971 01:13:03,500 --> 01:13:04,333 Nikolase… 972 01:13:07,041 --> 01:13:08,000 tako mi je žao. 973 01:13:10,958 --> 01:13:15,208 Ali sad je došlo vrijeme da Nikolas sve ispravi 974 01:13:16,625 --> 01:13:20,291 i vrati Malog Kipa kući, 975 01:13:21,166 --> 01:13:22,458 u Elfhelm. 976 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Slušaj. 977 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 Sigurno misliš da je moj otac bio loš čovjek, 978 01:13:51,416 --> 01:13:52,708 ali ima i dobrih. 979 01:13:55,250 --> 01:13:56,625 Ljudi su komplicirani. 980 01:14:03,416 --> 01:14:06,958 Ulice Elfhelma bile su puste. 981 01:14:07,625 --> 01:14:09,375 Nigdje ni traga vilenjacima. 982 01:14:12,208 --> 01:14:16,625 Majko Harkers, zbog gnusnih zločina protiv vilenjaka, 983 01:14:16,708 --> 01:14:19,375 ovime si doživotno protjerana. 984 01:14:19,458 --> 01:14:20,708 Možeš nas kazniti, 985 01:14:20,791 --> 01:14:26,333 ali nećemo izgubiti tlo pod nogama. 986 01:14:34,791 --> 01:14:36,375 Ovo je naš dom. 987 01:14:36,458 --> 01:14:37,583 Dosta! 988 01:14:39,000 --> 01:14:41,166 Svi ste protjerani. 989 01:14:41,708 --> 01:14:43,916 -Ne možeš to učiniti. -Upravo jesam. 990 01:14:44,458 --> 01:14:49,166 Ne smijete nam ugrožavati sigurnost i ometati nam živote. 991 01:14:50,916 --> 01:14:54,708 Jesmo li već zaboravili lekciju jadnog Malog Kipa? 992 01:14:56,166 --> 01:14:57,583 Zašto ga ne pitate sami? 993 01:15:29,250 --> 01:15:32,083 Neću održati veliki govor. 994 01:15:40,625 --> 01:15:41,875 Pa, valjda je to to. 995 01:15:44,333 --> 01:15:46,166 Ako je Mali Kip živ… 996 01:15:48,416 --> 01:15:49,500 onda… 997 01:15:51,041 --> 01:15:52,458 onda i nada živi! 998 01:15:52,541 --> 01:15:53,708 Hvala nebesima. 999 01:15:58,500 --> 01:15:59,333 Čekaj. 1000 01:16:00,875 --> 01:16:02,375 Spustite ga. Vratite ga. 1001 01:16:06,125 --> 01:16:07,291 Hip hip za Kipa! 1002 01:16:07,375 --> 01:16:09,916 Prilagoditi se. Moramo se prilagoditi. 1003 01:16:10,000 --> 01:16:12,625 Čekajte! Naređujem vam! 1004 01:16:40,791 --> 01:16:43,875 -Što je rekao? -Još ništa. Samo je pokucao. 1005 01:16:45,708 --> 01:16:46,958 Ipak je uzbudljivo. 1006 01:16:57,208 --> 01:16:58,041 Što je? 1007 01:17:03,875 --> 01:17:05,708 O, dušo! 1008 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 Žao mi je, mama. 1009 01:17:13,166 --> 01:17:16,125 Razgovarat ćemo kad se tvoj otac vrati kući. 1010 01:17:23,250 --> 01:17:24,500 Pronašao si oca? 1011 01:17:29,250 --> 01:17:30,083 Slušaj. 1012 01:17:31,291 --> 01:17:35,708 Jedina stvar u životu koja je jednostavna i jasna je istina. 1013 01:17:37,416 --> 01:17:38,708 Ali zna boljeti. 1014 01:17:42,833 --> 01:17:44,166 Prođe li bol ikad? 1015 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Ne. 1016 01:17:49,291 --> 01:17:50,708 Ne možeš jednom slagati? 1017 01:17:51,375 --> 01:17:54,000 Ali naučiš živjeti s tim. 1018 01:17:54,708 --> 01:17:56,416 I to te čini jačim. 1019 01:17:57,708 --> 01:17:58,750 I to je istina. 1020 01:18:05,375 --> 01:18:08,750 Ne razumijem kako si to učinio. 1021 01:18:09,541 --> 01:18:11,000 Objasni mi… 1022 01:18:12,250 --> 01:18:13,583 Spasio si naše dijete. 1023 01:18:14,500 --> 01:18:17,375 -Svatko je to mogao učiniti. -Ali samo ti jesi. 1024 01:18:17,458 --> 01:18:18,833 Ne junači se, prihvati. 1025 01:18:19,333 --> 01:18:21,375 Mi smo samo izrađivači zvrkova. 1026 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 Skroman je. 1027 01:18:22,541 --> 01:18:24,291 Zvrkovi su im zvrhunski. 1028 01:18:25,000 --> 01:18:26,166 U znak zahvalnosti, 1029 01:18:26,250 --> 01:18:28,875 želimo ti ponuditi naše najbolje proizvode. 1030 01:18:33,375 --> 01:18:35,250 Imao sam samo jednu igračku. 1031 01:18:37,750 --> 01:18:38,833 Lutku od repe. 1032 01:18:39,666 --> 01:18:42,333 -Mama mi ju je napravila. -Jako tužna priča. 1033 01:18:43,000 --> 01:18:45,208 -Pojeo ju je. -Svi zbog nečega žalimo. 1034 01:18:45,291 --> 01:18:46,416 Samo jednu igračku. 1035 01:18:47,166 --> 01:18:49,500 U igri sam se osjećao sretno i voljeno. 1036 01:18:50,791 --> 01:18:52,416 Djetetu ne treba više. 1037 01:18:58,458 --> 01:19:00,291 -Čekajte. -Što je? 1038 01:19:00,916 --> 01:19:03,250 Možete li ih izraditi još? Puno više? 1039 01:19:03,333 --> 01:19:04,791 -Naravno… -Trebamo sve. 1040 01:19:04,875 --> 01:19:07,250 Sjajne igračke, koje se slažu, naviju. 1041 01:19:07,750 --> 01:19:11,875 -Moram posuditi i ovu zavjesu. -Otimaš još jednog vilenjaka? 1042 01:19:11,958 --> 01:19:15,458 -Ne, nešto veće. Mnogo veće. -Otvaramo trgovinu zavjesama? 1043 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 -Dobro. Hajde. -Nemamo mnogo vremena. 1044 01:19:18,541 --> 01:19:22,208 -Ja nemam mnogo sira. -Zašto nisi rekao? Ja pravim sir. 1045 01:19:22,875 --> 01:19:23,916 Udaj se za mene. 1046 01:19:50,583 --> 01:19:52,750 Sve je u redu. Pokrećem kotač. 1047 01:20:02,916 --> 01:20:04,541 A kotač je sa strane. 1048 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 -Hvala. Savršeno je. -Daj kotače. 1049 01:20:09,708 --> 01:20:12,625 To je to, odlično vam ide. Nastavite tako. 1050 01:20:13,625 --> 01:20:14,833 Nevjerojatno. Hvala. 1051 01:20:15,541 --> 01:20:17,750 Promaklo ti je malo. Pokušaj ponovno. 1052 01:20:19,291 --> 01:20:20,458 Vidjela sam i gore. 1053 01:21:06,791 --> 01:21:09,291 -Hvala. -Da barem možeš ovo vidjeti, mama. 1054 01:21:10,500 --> 01:21:12,958 Upravo si se nečem ovakvom nadala. 1055 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Upozorenje, pet minuta. 1056 01:21:16,916 --> 01:21:19,083 -Pet minuta! -Svježe obojeno. 1057 01:21:19,166 --> 01:21:20,750 Plava za mir, 1058 01:21:20,833 --> 01:21:22,041 crvena za radost, 1059 01:21:22,125 --> 01:21:25,291 zelena za čudo, a žuta jer mi škaklja oči. 1060 01:21:25,375 --> 01:21:26,291 Sviđa li ti se? 1061 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 Nije li malo kičast? 1062 01:21:28,750 --> 01:21:30,291 -Savršen je. -Odličan je. 1063 01:21:30,375 --> 01:21:32,625 Taj sob neće sam voziti. 1064 01:21:32,708 --> 01:21:35,750 Dobro, vrijeme je. Nemamo puno vremena. 1065 01:21:45,583 --> 01:21:47,291 Sretan Božić! 1066 01:21:48,208 --> 01:21:50,208 Sretan Božić! 1067 01:21:52,083 --> 01:21:54,458 -Evo, uzmi ovo. -Ne, ne mogu. 1068 01:21:54,541 --> 01:21:56,041 Sad si jedan od nas. 1069 01:21:57,583 --> 01:22:01,875 Ne smiješ predstavljati Elfhelm odjeven kao jadnik, zar ne? 1070 01:22:01,958 --> 01:22:03,541 Dive ti se, znaš? 1071 01:22:05,666 --> 01:22:06,708 Svi ti se divimo. 1072 01:22:07,541 --> 01:22:10,416 I ne samo zato što si visok kao div. 1073 01:22:13,291 --> 01:22:16,291 Hajde. Elfhelm je sad tvoj dom. 1074 01:22:16,875 --> 01:22:19,000 Idi. Osvjetlaj nam obraz. 1075 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 To je to. 1076 01:22:24,041 --> 01:22:26,000 -Hvala na svemu. -Pazi kako letiš. 1077 01:22:27,083 --> 01:22:29,208 Možemo dalje sami. Vidimo se uskoro. 1078 01:22:29,291 --> 01:22:30,541 Računamo na to. 1079 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 Stani! 1080 01:22:39,375 --> 01:22:42,083 Taj čovjek ne smije napustiti Elfhelm. 1081 01:22:48,291 --> 01:22:50,541 Vratio nam je vilenjačko dijete. 1082 01:22:52,625 --> 01:22:53,458 Hura za to. 1083 01:22:55,583 --> 01:22:59,750 Ali što je jedan dječak prema cijeloj zajednici? 1084 01:23:02,250 --> 01:23:06,666 Ne smijemo dopustiti da nas stečeno oslijepi za ono što možemo izgubiti. 1085 01:23:07,166 --> 01:23:08,166 Naš dom. 1086 01:23:09,666 --> 01:23:10,541 Našu kulturu. 1087 01:23:30,833 --> 01:23:31,875 Nemoguće. 1088 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 Dječače… 1089 01:23:50,500 --> 01:23:51,958 odakle ti taj privjesak? 1090 01:23:56,250 --> 01:23:57,250 Odakle ti? 1091 01:24:01,958 --> 01:24:02,833 Od moje majke. 1092 01:24:05,083 --> 01:24:06,333 Uvijek ga je nosila. 1093 01:24:16,583 --> 01:24:18,541 Nisam mislila da ću ga vidjeti. 1094 01:24:21,750 --> 01:24:22,666 Davno… 1095 01:24:26,625 --> 01:24:28,875 ljudska djevojka došla je u naše selo… 1096 01:24:31,416 --> 01:24:32,708 umorna i izgubljena. 1097 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 Primili smo je. 1098 01:24:38,291 --> 01:24:41,250 Bila je puna ljubavi, dobrote… 1099 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 i nade. 1100 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 Postala je naša prijateljica… 1101 01:24:53,708 --> 01:24:54,791 moja prijateljica… 1102 01:24:57,916 --> 01:25:02,791 sve dok se snijeg nije otopio i vratila se u svoj dom na jugu. 1103 01:25:04,666 --> 01:25:06,208 Džepova punih čokolade. 1104 01:25:10,458 --> 01:25:12,291 Tamo je završila moja čokolada. 1105 01:25:14,875 --> 01:25:16,125 Koliko se sjećam, 1106 01:25:17,750 --> 01:25:18,750 Dimelza, 1107 01:25:20,208 --> 01:25:22,416 nekoć si voljela ljude 1108 01:25:23,041 --> 01:25:24,583 više od većine. 1109 01:25:26,791 --> 01:25:28,708 Ali otišla je bez pozdrava. 1110 01:25:28,791 --> 01:25:29,791 Nije zaboravila. 1111 01:25:32,708 --> 01:25:35,625 Majka mi je svaku večer pričala o Elfhelmu. 1112 01:25:37,458 --> 01:25:38,708 Uvijek je bio s njom. 1113 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 Lumi. 1114 01:25:49,916 --> 01:25:51,083 Zvali smo je Lumi. 1115 01:25:51,583 --> 01:25:52,416 Lumi. 1116 01:25:56,750 --> 01:25:58,250 Djevojka koja je došla, 1117 01:25:59,333 --> 01:26:00,916 no nije mogla dugo ostati. 1118 01:26:04,708 --> 01:26:05,666 Vidim je. 1119 01:26:08,708 --> 01:26:10,166 Vidim je u tebi. 1120 01:26:17,041 --> 01:26:22,208 Majka mi je rekla da je Elfhelm najsretnije mjesto na svijetu puno nade. 1121 01:26:24,375 --> 01:26:27,625 I opet bi to trebalo biti, pogotovo na Božić. 1122 01:26:32,708 --> 01:26:33,916 Po kojem me nazvala. 1123 01:26:37,708 --> 01:26:38,666 Nazvala te… 1124 01:26:42,166 --> 01:26:43,416 Nazvala te Božić. 1125 01:26:47,000 --> 01:26:49,791 Još imamo vremena prije velikog dana. 1126 01:26:52,083 --> 01:26:54,875 Mogao bi biti najbolji dosad. 1127 01:26:57,500 --> 01:26:59,416 -Spreman, kompa? -Rođen spreman! 1128 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 Mislio si na soba, zar ne? 1129 01:27:05,416 --> 01:27:06,833 Brže, Blitzene! 1130 01:27:12,500 --> 01:27:13,875 Vidimo se uskoro. 1131 01:27:15,375 --> 01:27:17,416 Sretan let, Božićnjače! 1132 01:27:40,833 --> 01:27:42,500 Ondje, Blitzene! Dolje! 1133 01:28:05,750 --> 01:28:07,375 Mislim da sam savio rep. 1134 01:28:07,458 --> 01:28:08,291 Tko si ti? 1135 01:28:10,541 --> 01:28:11,666 Što je u vreći? 1136 01:28:13,375 --> 01:28:16,291 Nada, čarolija i čudo. 1137 01:28:16,958 --> 01:28:17,833 Straža! 1138 01:28:17,916 --> 01:28:18,833 Čekajte. 1139 01:28:19,416 --> 01:28:22,666 Ono što ste tražili, otkriće koje može upaliti iskru. 1140 01:28:22,750 --> 01:28:23,750 A, to. 1141 01:28:25,291 --> 01:28:27,333 Odustao sam od toga. 1142 01:28:28,416 --> 01:28:32,083 Vidiš li puno konja s rogovima na glavi, postaneš malo ciničan. 1143 01:28:32,166 --> 01:28:33,083 Čekajte. 1144 01:28:33,166 --> 01:28:34,250 Straža! 1145 01:28:34,875 --> 01:28:35,875 Ne zovite ih. 1146 01:28:35,958 --> 01:28:39,708 -Mislim da ionako nema nikoga. -Samo pogledajte, molim vas. 1147 01:28:42,333 --> 01:28:44,666 U redu. Pokaži mi. 1148 01:29:01,666 --> 01:29:03,291 Nije baš čarobno. 1149 01:29:07,291 --> 01:29:08,458 Kako funkcionira? 1150 01:29:21,333 --> 01:29:22,416 Počet ćemo ondje. 1151 01:29:35,708 --> 01:29:37,375 Daju li kraljevi lopovske? 1152 01:29:38,416 --> 01:29:39,375 Ovaj daje. 1153 01:29:59,666 --> 01:30:00,708 Kako ste ušli? 1154 01:30:03,125 --> 01:30:04,958 -Što sad? -Gledajte. 1155 01:30:40,291 --> 01:30:44,833 Nikolas je pokazao kralju da se ne radi o darovima. 1156 01:30:47,125 --> 01:30:49,041 Iako su divni. 1157 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 Radi se o tome što stoji iza njih. 1158 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Evo jednog. 1159 01:30:59,458 --> 01:31:03,291 Dajemo ono što imamo da pokažemo da nam je stalo. 1160 01:31:07,625 --> 01:31:10,416 A onda svi dijelimo radost. 1161 01:31:19,500 --> 01:31:23,500 Ta radost može prerasti u nadu, 1162 01:31:24,791 --> 01:31:26,916 kuću po kuću, 1163 01:31:27,000 --> 01:31:30,125 i proširiti se zemljom. 1164 01:31:30,208 --> 01:31:31,916 Tražio sam nešto novo. 1165 01:31:32,625 --> 01:31:35,541 Donio si mi nešto što smo zaboravili da već imamo. 1166 01:31:36,583 --> 01:31:37,416 Hvala. 1167 01:31:37,958 --> 01:31:40,458 -Sretno sa svime. -'Đenja. 1168 01:31:42,708 --> 01:31:45,833 -Kamo ideš? -Moj posao je gotov. Dakle… 1169 01:31:45,916 --> 01:31:47,375 Gotov? 1170 01:31:47,458 --> 01:31:50,375 Dao sam vam ideju, pokazao kako funkcionira. 1171 01:31:51,333 --> 01:31:54,000 -Moram imenovati nekoga na to mjesto. -Sjajno. 1172 01:31:54,500 --> 01:31:56,250 Sjajno. Kad možeš početi? 1173 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 Jedva te poznajem, 1174 01:32:00,166 --> 01:32:04,458 ali ako itko zaslužuje beskrajnu radost ljubavi, 1175 01:32:04,541 --> 01:32:06,166 to si ti, mladi prijatelju. 1176 01:32:07,208 --> 01:32:09,208 A i to je samo jedan dan u godini. 1177 01:32:10,666 --> 01:32:11,958 Kako će se zvati? 1178 01:32:12,458 --> 01:32:16,125 Lako. Dan Nikolasa i Miike, miša koji govori. 1179 01:32:18,333 --> 01:32:19,541 Imaš li drugu ideju? 1180 01:32:30,333 --> 01:32:32,541 Znate kome bi dobro došla čarolija? 1181 01:32:32,625 --> 01:32:33,500 Kome? 1182 01:32:34,208 --> 01:32:37,041 -Bandit! -Hajde! 1183 01:32:37,125 --> 01:32:38,083 Bandit! 1184 01:32:39,375 --> 01:32:41,500 -Provalnik! -Idemo! 1185 01:32:43,750 --> 01:32:45,375 Hej, teta Carlotta! 1186 01:32:45,458 --> 01:32:47,208 Ja sam, Nikolas. 1187 01:32:47,291 --> 01:32:50,125 Letim na sobu, a moj miš sada govori. 1188 01:32:50,208 --> 01:32:51,083 Bok! 1189 01:32:51,166 --> 01:32:54,166 -Gledaj, doveli smo našeg slugu, kralja. -Bok! 1190 01:32:55,541 --> 01:32:56,375 Bok. 1191 01:32:57,500 --> 01:33:01,125 Vratio sam se da ti kažem da je čarolija stvarna. 1192 01:33:01,208 --> 01:33:02,875 Jest. Zaista. 1193 01:33:03,500 --> 01:33:04,375 Džep. 1194 01:33:04,458 --> 01:33:07,250 Da, pogledaj u svoj džep. 1195 01:33:18,166 --> 01:33:19,750 Hvala, Nikolase! 1196 01:33:22,833 --> 01:33:25,583 U vreći gotovo više nije bilo igračaka, 1197 01:33:25,666 --> 01:33:30,208 ali za Nikolasa je pustolovina tek počela. 1198 01:33:32,916 --> 01:33:35,416 I tako su kralj, 1199 01:33:36,125 --> 01:33:37,416 miš, 1200 01:33:37,500 --> 01:33:38,500 sob 1201 01:33:39,250 --> 01:33:41,166 i dječak zvan Božić 1202 01:33:41,958 --> 01:33:45,625 nestali natrag u nebo. 1203 01:33:48,000 --> 01:33:49,333 Ne razumijem. 1204 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 Možda iduće godine. 1205 01:33:50,875 --> 01:33:54,375 -Daj, jednostavno je. Upotrijebi… -Čekaj. Skontat ću. 1206 01:34:00,375 --> 01:34:01,208 Shvatio sam. 1207 01:34:06,708 --> 01:34:08,875 Možemo li uskoro čuti novu priču? 1208 01:34:08,958 --> 01:34:11,750 Kad god vam zatreba. 1209 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Može sutra? 1210 01:34:17,041 --> 01:34:20,833 Hej, zašto ste budni? Odavno ste trebali spavati. 1211 01:34:20,916 --> 01:34:23,625 Sljedeće godine neka Božićnjak učini svoje. 1212 01:34:23,708 --> 01:34:26,541 -Dobro. A što ako… -Tata. 1213 01:34:37,666 --> 01:34:38,541 Ja nisam… 1214 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 -Ja nisam… -Uvijek je tako. 1215 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 Završit će i najmračnija noć. 1216 01:34:51,166 --> 01:34:55,625 Sunce će izaći i ponovno će doći božićna jutra 1217 01:34:55,708 --> 01:34:59,125 kad se svašta može dogoditi. 1218 01:34:59,208 --> 01:35:00,208 Ja… 1219 01:35:04,291 --> 01:35:06,125 Mami bi se ovo svidjelo. 1220 01:35:07,916 --> 01:35:10,083 Neće se vratiti, zar ne? 1221 01:35:12,166 --> 01:35:16,375 Ne, ali vi ste sad najbolje sjećanje na nju. 1222 01:35:37,458 --> 01:35:39,333 -Teta Ruth. -Da? 1223 01:35:39,416 --> 01:35:41,708 Je li Božić doista tako počeo? 1224 01:35:43,333 --> 01:35:47,083 Sigurno. Nikad ne lažem. 1225 01:43:14,166 --> 01:43:19,166 Prijevod titlova: Nikolina Novak 82662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.