All language subtitles for 4_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:23,680 For to Ă„r siden begynte vi med Pine Valley Farm-produkter- 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 -pĂ„ vĂ„r lille familiegĂ„rd. 3 00:00:26,280 --> 00:00:32,120 Til tross for alle prĂžvelsene og utfordringene er vi fortsatt her. 4 00:00:32,280 --> 00:00:37,520 NĂ„ er det den beste tiden pĂ„ Ă„ret, og min favoritt-tid: jul. 5 00:00:37,680 --> 00:00:43,440 Natalie. Kom, fryktlĂžse leder. Lysene har stivnet nĂ„. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Jeg kommer. 7 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Sistemann inn mĂ„ vaske bollene! 8 00:01:06,240 --> 00:01:10,000 Men denne tiden av Ă„ret er ogsĂ„ den travleste. 9 00:01:10,160 --> 00:01:15,360 Tante Mary og Lisa koker sammen en ny omgang med duftlys. 10 00:01:15,520 --> 00:01:19,280 Hele huset lukter furu og kanel. 11 00:01:19,440 --> 00:01:24,080 Perfekt for koselige kvelder med hele familien foran peisen. 12 00:01:24,240 --> 00:01:26,080 Kom deg vekk derfra. 13 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 Vi er tilbake klokka fem. 14 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Ha det. 15 00:01:33,600 --> 00:01:36,240 Lille Elsa, som nettopp ble Ă„tte- 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,560 -skal feire jul med oss i Ă„r. 17 00:01:38,720 --> 00:01:41,960 Bestefar Carlos har vĂŠrt som en alv pĂ„ verkstedet- 18 00:01:42,120 --> 00:01:48,040 -og lager leker av vĂ„re fine furutrĂŠr. 19 00:01:48,200 --> 00:01:50,600 -Pass pĂ„ dem. -Ja. 20 00:01:50,760 --> 00:01:52,560 Takk skal dere ha. 21 00:01:52,720 --> 00:01:55,480 GjĂžr dere klare for middagen. 22 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Denne er til deg. 23 00:02:17,600 --> 00:02:21,360 Det er noe magisk med familietradisjoner. 24 00:02:21,520 --> 00:02:26,200 De bringer oss sammen Ă„r etter Ă„r. 25 00:02:26,360 --> 00:02:31,120 Vi innser ikke hvor viktige de er fĂžr de forsvinner. 26 00:02:40,160 --> 00:02:43,800 Derfor er det viktig, uansett hvor hektisk det blir- 27 00:02:43,960 --> 00:02:46,280 -Ă„ rekke alle yndlingstradisjonene. 28 00:02:46,440 --> 00:02:50,000 Fra de smĂ„ tingene som marshmallows i varm sjokolade- 29 00:02:50,160 --> 00:02:56,400 -til det store juleballet i byen og julesanger rundt pianoet. 30 00:02:56,560 --> 00:03:01,960 Natalie. Mr. Prentice er her. Den store distributĂžren, du vet. 31 00:03:03,200 --> 00:03:04,960 Legger han inn noen bestillinger- 32 00:03:05,120 --> 00:03:07,800 -kan vi puste ut neste Ă„r. 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,240 Ok, alt er klart. Vis ham inn. 34 00:03:11,400 --> 00:03:14,480 Kom inn, Mr. Prentice! Sitt ned. 35 00:03:14,640 --> 00:03:17,520 Tusen takk for at du kom, Mr. Prentice. 36 00:03:17,680 --> 00:03:20,320 Jeg heter Natalie Cameron. Du mĂžtte Lisa. 37 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 Ja. 38 00:03:21,960 --> 00:03:25,360 Jeg vil vite mer om Pine Valley Family Farm. 39 00:03:25,520 --> 00:03:29,720 Ja, Pine Valley Family Farm ble grunnlagt i 1937- 40 00:03:29,880 --> 00:03:33,520 -som juletreplantasje. Tante Marys familie har eid den siden. 41 00:03:33,680 --> 00:03:37,160 For noen Ă„r siden Ăžkte vi utvalget fra bare juletrĂŠr- 42 00:03:37,320 --> 00:03:40,320 -til lys, sĂ„per, eteriske oljer og andre produkter- 43 00:03:40,480 --> 00:03:44,600 -fra vĂ„re egne Pine Valley-furuer. Alt lages her pĂ„ gĂ„rden. 44 00:03:44,760 --> 00:03:46,200 -For hĂ„nd. -Med kjĂŠrlighet. 45 00:03:47,640 --> 00:03:51,640 De der er en del av GĂ„rds-kolleksjonen- 46 00:03:51,800 --> 00:03:56,680 -for vi Ă„pner som bryllupslokale. SkĂ„ret og malt for hĂ„nd. 47 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 Tante Marys hĂ„ndskrift er vakker. 48 00:04:04,240 --> 00:04:05,880 Vil du se resten av gĂ„rden? 49 00:04:06,040 --> 00:04:07,920 -Vi har et verksted. -Lunden. 50 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 -Og lĂ„ven. -Nei, det trengs ikke. 51 00:04:11,040 --> 00:04:15,280 -Er det mulig med 500? -500 av hva da? 52 00:04:15,440 --> 00:04:18,040 Pine Valley Family Farms produkter, selvsagt. 53 00:04:18,200 --> 00:04:22,360 -Ja. Hvilket produkt? -Alle sammen, selvsagt. 54 00:04:22,520 --> 00:04:24,680 Alle sammen? 55 00:04:24,840 --> 00:04:27,320 Jeg trenger bestillingen fĂžr jul. 56 00:04:27,480 --> 00:04:31,000 Selvsagt! Ikke noe problem. 57 00:04:31,160 --> 00:04:34,880 Fantastisk. Jeg ble sĂ„ glad da jeg fant bloggen din. 58 00:04:35,040 --> 00:04:38,120 -Fant du oss der? -Jeg kjĂžper bare fra firmaer... 59 00:04:38,280 --> 00:04:42,600 ...som er helt familieeide. De blir stadig vanskeligere Ă„ finne. 60 00:04:42,760 --> 00:04:44,800 Store selskaper tar over alt. 61 00:04:44,960 --> 00:04:48,920 Men ingenting slĂ„r en familie som samles for et felles formĂ„l. 62 00:04:49,080 --> 00:04:53,800 -Vi er ikke... -Vi er ikke bare en familie. 63 00:04:53,960 --> 00:04:57,480 -Vi er bestevenner. -Kontoret mitt sender kontrakten. 64 00:04:57,640 --> 00:05:01,520 Ha det! KjĂžr forsiktig og god jul! 65 00:05:01,680 --> 00:05:05,720 -Hvorfor gjorde du det? -Du hĂžrte hva han sa. 66 00:05:05,880 --> 00:05:08,400 Han kjĂžper bare fra ekte familiefirmaer. 67 00:05:08,560 --> 00:05:11,880 Vi er ikke familie. Vi beholdt navnet Pine Valley Family Farm- 68 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 -fordi det alltid har hett det. 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,400 -Trodde han...? -Nei, fryktlĂžse leder. 70 00:05:16,560 --> 00:05:20,400 Han tror vi er en familie takket vĂŠre bloggen din. 71 00:05:20,560 --> 00:05:24,200 Den handler om familie, tradisjoner og fellesskap. 72 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Jeg sier ikke at vi er i slekt. Mary var mammas venn. 73 00:05:27,840 --> 00:05:29,480 Jeg bare kaller henne tante. 74 00:05:29,640 --> 00:05:31,600 Du og jeg mĂžttes pĂ„ high school. 75 00:05:31,760 --> 00:05:34,080 Jeg kaller Carlos farfar, for Elsa sier det. 76 00:05:34,240 --> 00:05:37,280 Det hĂžrtes sĂ„ sĂžtt ut. Dette er forferdelig! 77 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 Jeg mente ikke Ă„ lure noen. 78 00:05:39,520 --> 00:05:42,640 Du kan fĂ„ dĂ„rlig samvittighet etter jul. 79 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Vi har en stor bestilling nĂ„. 80 00:05:44,920 --> 00:05:48,280 Vi hadde fullt opp, men vi trenger bestillingen hans- 81 00:05:48,440 --> 00:05:50,640 -for Ă„ drive gĂ„rden neste Ă„r. 82 00:05:51,720 --> 00:05:53,760 Alle mĂ„ hjelpe til. 83 00:05:53,920 --> 00:05:56,880 Skulle Ăžnske vi hadde flere ansatte. 84 00:05:57,040 --> 00:05:59,840 Ja... Jeg har min venn Dave. 85 00:06:00,000 --> 00:06:03,760 Dave. Mystiske Dave fra college? 86 00:06:03,920 --> 00:06:07,120 Han som alltid fĂ„r deg til Ă„ smile nĂ„r du sier navnet hans? 87 00:06:07,280 --> 00:06:12,600 Jeg smiler ikke! Se. "Dave." 88 00:06:12,760 --> 00:06:16,440 -Ok, jeg forstĂ„r. -Han kommer hit og sier... 89 00:06:16,600 --> 00:06:18,360 ...at han gjerne hjelper til. 90 00:06:18,520 --> 00:06:21,680 Kanskje tante Mary kan lage sĂ„nne til deg. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,400 Slutt! 92 00:06:23,560 --> 00:06:27,240 Det er ingenting mellom Dave og meg. Vi har vĂŠrt venner lenge. 93 00:06:27,400 --> 00:06:29,160 Hvorfor smiler du da? 94 00:06:31,680 --> 00:06:33,480 Jeg skal bestille mer materiale. 95 00:06:33,640 --> 00:06:38,760 Jeg ringer det bladet om artikkelen om gĂ„rden. 96 00:06:41,600 --> 00:06:45,400 "I Ă„r blir julen ekstra spesiell." 97 00:06:45,560 --> 00:06:50,160 "Les neste uke nĂ„r vi avslĂžrer det, men her er et hint." 98 00:06:50,320 --> 00:06:54,040 "Julen er en vidunderlig tid for familien, men..." 99 00:06:54,200 --> 00:06:58,480 "Julen er ogsĂ„ en perfekt Ă„rstid for romantikk." 100 00:06:58,640 --> 00:07:04,160 -Hvorfor bry meg om en gĂ„rd? -Bladet vil skrive... 101 00:07:04,320 --> 00:07:08,080 ...om familiefirmaer, og det der hĂžrtes ut som en god start. 102 00:07:08,240 --> 00:07:12,080 -Det er en bra idĂ©. -Tar du det, da? 103 00:07:12,240 --> 00:07:14,200 Jeg liker historier om mennesker. 104 00:07:14,360 --> 00:07:19,560 -Men jeg er gravende journalist. -Du har ikke jobbet pĂ„ lenge. 105 00:07:19,720 --> 00:07:22,400 Etter feilene du gjorde i artikkelen- 106 00:07:22,560 --> 00:07:26,880 -om college-skandalen, mĂ„ du bygge opp troverdigheten din igjen. 107 00:07:27,040 --> 00:07:29,000 Jeg sjekket kildene mine! 108 00:07:30,880 --> 00:07:33,440 Men ikke sĂ„ bra som jeg burde ha gjort. 109 00:07:33,600 --> 00:07:38,640 Jeg forstĂ„r ikke hvordan dette skal gjenopprette ryktet mitt. 110 00:07:38,800 --> 00:07:42,560 Du har mer enn bare et rykte Ă„ gjenoppbygge. 111 00:07:42,720 --> 00:07:46,280 Helt siden det skjedde, har du vĂŠrt nedtrykt. 112 00:07:46,440 --> 00:07:49,800 Selv nĂ„, og jeg vet hvor glad du er i julen. 113 00:07:51,080 --> 00:07:53,280 Jeg har ikke tenkt pĂ„ det sĂ„nn. 114 00:07:53,440 --> 00:07:55,680 PĂ„ denne tiden av Ă„ret pleier du Ă„ snakke- 115 00:07:55,840 --> 00:08:01,000 -om dine besteforeldres juletradisjoner pĂ„ gĂ„rden. 116 00:08:01,160 --> 00:08:04,760 Pine Valley-folket gjĂžr ogsĂ„ sĂ„nt. 117 00:08:05,880 --> 00:08:08,640 Det hadde vĂŠrt herlig Ă„ gjenoppleve den tiden igjen. 118 00:08:08,800 --> 00:08:12,680 KjĂžre kjelke, lage snĂžmenn og se etter et perfekt tre. 119 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 Ja, flott. 120 00:08:15,000 --> 00:08:18,560 Men husk at det du skriver- 121 00:08:18,720 --> 00:08:23,440 -skal vĂŠre faktasjekket, trippelsjekket sannhet. 122 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 -Selvsagt. -Jeg mener det. 123 00:08:26,600 --> 00:08:29,520 Du mĂ„ dokumentere alt. 124 00:08:29,680 --> 00:08:32,840 -Du trenger ikke bekymre deg. -Flott. 125 00:08:37,360 --> 00:08:39,840 -Du fĂ„r en uke. -Jeg skal ikke skuffe deg. 126 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 Ok... 127 00:08:54,400 --> 00:08:56,720 Her er sĂ„peformer med kongler og reinsdyr. 128 00:08:56,880 --> 00:08:59,840 Veldig bra. Jeg kan lage dobbel porsjon- 129 00:09:00,000 --> 00:09:03,560 -og krysse av sĂ„pen fra gjĂžremĂ„lslisten. 130 00:09:03,720 --> 00:09:08,000 Takk, Carlos. Jeg vet at kjĂžkkenet ikke er ditt ekspertomrĂ„de. 131 00:09:08,160 --> 00:09:10,320 Jeg fikk jobb her da jeg var i knipe. 132 00:09:10,480 --> 00:09:14,200 Jeg hjelper gjerne til nĂ„r jeg kan. Det vet du. 133 00:09:14,360 --> 00:09:16,840 -Bestefar, jeg er klar til Ă„ dra. -Hvor? 134 00:09:17,000 --> 00:09:21,280 Husker du det ikke? Vi skal mĂžte julenissen i byen. 135 00:09:22,760 --> 00:09:24,680 Beklager, Elsita, men jeg kan ikke. 136 00:09:24,840 --> 00:09:27,240 Jeg skal hjelpe Natalie med sĂ„pene. 137 00:09:27,400 --> 00:09:31,000 Men vi mĂžter alltid julenissen den fĂžrste dagen han kommer. 138 00:09:31,160 --> 00:09:35,680 Da har han god tid til Ă„ gi listen til alvene pĂ„ Nordpolen. 139 00:09:35,840 --> 00:09:38,880 -Jeg vet det. -Det hĂžres ut som en fin tradisjon. 140 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Den kan dere ikke gĂ„ glipp av. 141 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 -Er du sikker? -Ja, selvfĂžlgelig. 142 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 GĂ„ nĂ„, sĂ„ havner dere fĂžrst i kĂžen. 143 00:09:46,760 --> 00:09:50,160 -Kom, bestefar Carlos. -Det gĂ„r bra. Jeg klarer dette. 144 00:09:51,760 --> 00:09:53,320 PĂ„ en eller annen mĂ„te. 145 00:10:05,760 --> 00:10:08,520 Hell sĂ„pen i formene. 146 00:10:11,000 --> 00:10:14,440 Tilsett eteriske oljer til sĂ„pen. 147 00:10:21,880 --> 00:10:24,800 Bruk fikseringsspray. 148 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 Ta bort formene. 149 00:10:36,520 --> 00:10:41,480 Hva er klokken nĂ„? Jeg skal... 150 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 Er dette Pine Valley Family Farm? Jeg ser etter Lisa Jennings. 151 00:10:54,200 --> 00:10:56,880 Du er her for Ă„ hjelpe! Fantastisk! 152 00:10:58,800 --> 00:11:00,480 Du skulle komme senere- 153 00:11:00,640 --> 00:11:03,880 -men jeg er sĂ„ glad for at du er her tidlig. 154 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 -Er du? -Selvsagt! 155 00:11:05,600 --> 00:11:09,360 Jeg har hĂžrt om hennes mystiske Dave i Ă„revis. 156 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 Ja visst, det er jeg som er Dave. 157 00:11:11,520 --> 00:11:15,280 Snilt av deg Ă„ hjelpe oss med vĂ„r enorme bestilling. 158 00:11:15,440 --> 00:11:16,960 Det stemmer. 159 00:11:17,120 --> 00:11:20,040 Pisk, sĂ„ tilsetter jeg de eteriske oljene. 160 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Dette er sĂ„pestykkene. 161 00:11:23,880 --> 00:11:27,520 Jeg har hĂžrt mye om Pine Valley Family Farm. 162 00:11:27,680 --> 00:11:31,000 -HĂžrtes for godt ut til Ă„ vĂŠre sant. -Hva mener du? 163 00:11:31,160 --> 00:11:33,080 Dere lager ikke egen sĂ„pe. 164 00:11:33,240 --> 00:11:37,040 Dere bruker glyserin i stedet for lut, som kommer fra treaske. 165 00:11:37,200 --> 00:11:39,080 Dere har visst mye sĂ„nt. 166 00:11:39,240 --> 00:11:42,560 Saktere. Vi vil ikke ha bobler. 167 00:11:42,720 --> 00:11:46,400 -Ingen bobler i sĂ„pen? -Ikke akkurat nĂ„. 168 00:11:46,560 --> 00:11:49,400 Lut er for sterkt, sĂ„ vi bruker plantebasert glyserin. 169 00:11:49,560 --> 00:11:52,760 -Og hvor kommer det fra? -TrĂŠr, for det meste. 170 00:11:52,920 --> 00:11:56,080 Palmer, kokospalmer. SĂ„ du mange av dem pĂ„ vei hit? 171 00:11:57,480 --> 00:12:01,280 VĂ„re eteriske oljer kommer fra vĂ„re egne sukkerfuruer. 172 00:12:01,440 --> 00:12:04,880 -Ingenting dufter sĂ„ sĂžtt. -Det har du rett i. 173 00:12:05,040 --> 00:12:08,200 NĂ„r vi er ferdige, tror du de er hĂ„ndlaget. 174 00:12:08,360 --> 00:12:11,040 Pine Valley Family Farms produkter er ekte vare. 175 00:12:11,200 --> 00:12:13,920 -Jeg begynner Ă„ tro deg. -Hei! 176 00:12:14,080 --> 00:12:16,520 -Vi er her! -Bra. Se hvem som er her! 177 00:12:16,680 --> 00:12:21,240 -Jaha... Hei. -Hei. 178 00:12:21,400 --> 00:12:26,040 Lisa, skal du ikke si til Dave at du er glad for Ă„ se ham? 179 00:12:26,200 --> 00:12:29,840 Det er ikke Dave! Hvorfor trodde du det var Dave? 180 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 -Hvem er du? -Jeg prĂžvde Ă„ si det. 181 00:12:34,120 --> 00:12:36,040 Men jeg ville se alt. 182 00:12:36,200 --> 00:12:38,320 Josh Sims pĂ„ Southern Country Lifestyle. 183 00:12:38,480 --> 00:12:40,200 De skriver om gĂ„rden likevel? 184 00:12:40,360 --> 00:12:43,240 -Og hele familien, selvsagt. -Familien? 185 00:12:43,400 --> 00:12:46,560 Familien, ja visst. Selvsagt. 186 00:12:46,720 --> 00:12:50,400 Lederen vĂ„r gir et intervju, og sĂ„ kan du dra om en time. 187 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 -Det tar lengre tid enn det. -GjĂžr det? 188 00:12:52,760 --> 00:12:55,680 Jeg vil lĂŠre alt om dere og juletradisjonene. 189 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 -VĂ„re tradisjoner? -Ja, selvfĂžlgelig. 190 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Jeg leste om dem pĂ„ bloggen. 191 00:13:01,160 --> 00:13:04,080 Julesanger rundt pianoet og den varme sjokoladen- 192 00:13:04,240 --> 00:13:05,560 -og juletreet i byen. 193 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 Ja, vi presser virkelig inn mye her. 194 00:13:08,560 --> 00:13:10,120 Og sĂ„ driver dere et firma. 195 00:13:10,280 --> 00:13:13,920 Det er utrolig at vi klarer alt det. 196 00:13:14,080 --> 00:13:17,360 Hvert minutt teller, og organisering er viktig. 197 00:13:17,520 --> 00:13:19,720 Vi skal ha et personalmĂžte. 198 00:13:19,880 --> 00:13:24,280 -Et familiemĂžte. -Ja, for vi er en stor familie. 199 00:13:25,680 --> 00:13:28,800 Kan du ikke komme tilbake i morgen? 200 00:13:28,960 --> 00:13:31,120 Vi skal vise deg rundt. Klokken ett? 201 00:13:31,280 --> 00:13:35,600 Flott! Vi ses da! Ikke glem skjerfet. 202 00:13:35,760 --> 00:13:39,480 Fantastisk. Det er en fin kafĂ© i byen. 203 00:13:39,640 --> 00:13:42,160 Fantastiske macchiatos. Ha det! 204 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 Vel, vel... Jeg har ikke sett dere to- 205 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 -se sĂ„ skyldige ut siden... 206 00:14:02,240 --> 00:14:04,200 -Lisa klippet meg fĂžr ballet? -Nei. 207 00:14:04,360 --> 00:14:07,400 Da Natalie tok gresskarvogna under hĂžstfestivalen? 208 00:14:07,560 --> 00:14:10,600 Ikke noe av det. Hva skjer? 209 00:14:12,000 --> 00:14:14,320 Vi burde nok ha et familiemĂžte. 210 00:14:14,480 --> 00:14:16,960 Ja. Bli med meg. 211 00:14:19,000 --> 00:14:20,640 Å, sĂžren. 212 00:14:21,880 --> 00:14:24,400 Om jeg forstĂ„r dette rett- 213 00:14:24,560 --> 00:14:27,720 -fĂ„r bloggen din folk til Ă„ tro at vi er en familie. 214 00:14:27,880 --> 00:14:30,840 Derfor plasserte Mr. Prentice en stor bestilling. 215 00:14:31,000 --> 00:14:35,160 NĂ„ vil journalisten bli kjent med oss og kan avslĂžre oss. 216 00:14:35,320 --> 00:14:38,840 Ja, og han liker detaljer. Han spurte om glyserin. 217 00:14:39,000 --> 00:14:42,360 Mr. Prentice kansellerer bestillingen om sannheten kommer fram. 218 00:14:42,520 --> 00:14:46,320 Vi tenkte vi kunne late som vi var en familie- 219 00:14:46,480 --> 00:14:50,400 -og fĂžlge tradisjonen mens reporteren var her? 220 00:14:50,560 --> 00:14:54,680 Jeg vet ikke. Jeg liker ikke Ă„ lyve. 221 00:14:54,840 --> 00:14:58,520 Derfor burde jeg tilstĂ„ nĂ„. 222 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 GĂ„rden har en skattegjeld. 223 00:15:02,560 --> 00:15:04,840 Den mĂ„ betales pĂ„ slutten av Ă„ret. 224 00:15:05,000 --> 00:15:08,280 Vi har gjort regnskapet i to Ă„r og har klart oss. 225 00:15:08,440 --> 00:15:11,160 Gjelden er gammel. Jeg har betalt pĂž om pĂž- 226 00:15:11,320 --> 00:15:14,360 -men med rentene og avgiftene har den vokst. 227 00:15:14,520 --> 00:15:16,160 Da jeg hĂžrte om Mr. Prentice- 228 00:15:16,320 --> 00:15:19,800 -tenkte jeg at vi kunne fikse alt pĂ„ en gang. 229 00:15:19,960 --> 00:15:23,560 -Men uten bestillingen... -Kan du miste gĂ„rden? 230 00:15:23,720 --> 00:15:27,960 MĂ„ vi gĂ„ hver vĂ„r vei? Kan vi ikke holde sammen? 231 00:15:30,920 --> 00:15:35,200 Ingen liker Ă„ lyve, men jeg gjĂžr hva som helst- 232 00:15:35,360 --> 00:15:40,680 -for at Mary ikke skal miste gĂ„rden, og at vi kan holde sammen. 233 00:15:40,840 --> 00:15:43,640 Det ville ikke vĂŠrt sĂ„ ille- 234 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 -Ă„ bruke mer tid pĂ„ juletradisjoner, eller hva? 235 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Jeg har alltid Ăžnsket meg en stor familiejul. 236 00:15:50,520 --> 00:15:56,040 Da gjĂžr vi det! Vi mĂ„ bare ordne detaljene. 237 00:15:56,200 --> 00:15:58,760 Ja. Ok... 238 00:15:58,920 --> 00:16:01,240 Mary, du er fortsatt tanten min. 239 00:16:01,400 --> 00:16:05,360 Lisa, du har alltid vĂŠrt som en sĂžster for meg. 240 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 Vi kan vĂŠre tvillinger. 241 00:16:07,120 --> 00:16:10,640 -Nei, det er for mye. -Ok, bare sĂžstre. 242 00:16:10,800 --> 00:16:13,120 Jeg kaller deg bestefar Carlos pĂ„ bloggen- 243 00:16:13,280 --> 00:16:14,960 -fordi Elsa sier det. 244 00:16:15,120 --> 00:16:19,240 Men du er for ung til Ă„ vĂŠre vĂ„r bestefar ogsĂ„. 245 00:16:19,400 --> 00:16:21,120 Du er like gammel som Mary. 246 00:16:21,280 --> 00:16:25,600 Jeg har en idĂ©, hvis det er greit for deg. 247 00:16:25,760 --> 00:16:29,000 Vil du vĂŠre mannen min? 248 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 Bare i julen, sĂ„ klart. 249 00:16:31,280 --> 00:16:33,720 -Det ville vĂŠrt en ĂŠre. -Ville det? 250 00:16:33,880 --> 00:16:37,520 -Ja. -Ok. 251 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 Da bestemmer vi det. 252 00:16:42,720 --> 00:16:45,480 Ok, la oss gjĂžre dette. 253 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Tror dere vi kan lure reporteren? 254 00:16:48,160 --> 00:16:52,800 Jeg hĂ„per det. Pine Valley er ikke sĂ„ viktig. 255 00:16:52,960 --> 00:16:58,680 Josh Sims vil nok tilbake til byen sĂ„ fort som mulig. 256 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 Jeg spiste bare Ă©n, jeg lover. 257 00:17:09,480 --> 00:17:11,840 -Klar for omvisningen? -Hvor brenner det? 258 00:17:12,000 --> 00:17:14,880 Du har det vel travelt med Ă„ skrive artikkelen din? 259 00:17:15,040 --> 00:17:17,960 Nei, det er sĂ„ vakkert her. Jeg kan bli lenge. 260 00:17:18,120 --> 00:17:20,120 Vil du ikke hjem til familien din? 261 00:17:20,280 --> 00:17:24,400 -Det er snart jul. -Jeg har ingen familie Ă„ dra til. 262 00:17:24,560 --> 00:17:27,680 -Beklager. -Nei, det gĂ„r bra. 263 00:17:27,840 --> 00:17:31,000 Besteforeldrene mine tok hĂ„nd om meg. De hadde ogsĂ„ en gĂ„rd. 264 00:17:31,160 --> 00:17:35,040 Å vĂŠre her vekker mange minner, spesielt pĂ„ denne tiden av Ă„ret. 265 00:17:35,200 --> 00:17:39,440 -SĂ„ vi trenger ikke skynde oss. -Ok, da. 266 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 Hva vil du vite om Pine Valley familiegĂ„rd? 267 00:17:44,840 --> 00:17:47,160 Vi dyrker fire typer juletrĂŠr. 268 00:17:47,320 --> 00:17:50,880 Leylandsypress, Virginia-furu, sukkerfuru og gran. 269 00:17:51,040 --> 00:17:52,800 Hvor fort vokser de? 270 00:17:52,960 --> 00:17:56,120 Sypressen og virginiafurua tar tre-fire Ă„r. 271 00:17:56,280 --> 00:17:59,560 Den store som vi ga til byens julegrantenning- 272 00:17:59,720 --> 00:18:04,040 -tok ti Ă„r for Ă„ bli drĂžyt fire meter. 273 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 Kan du vĂŠre mer presis? 274 00:18:06,320 --> 00:18:09,720 -Jeg tror ikke jeg kan det. -Jeg kan fĂ„ bekreftet det. 275 00:18:09,880 --> 00:18:13,320 -Er det virkelig sĂ„ viktig? -Er ikke fakta alltid viktig? 276 00:18:13,480 --> 00:18:16,280 -Jeg antar det. -Hva er historien deres? 277 00:18:16,440 --> 00:18:19,040 For noen Ă„r siden mistet Mary nesten gĂ„rden. 278 00:18:19,200 --> 00:18:21,480 Det var ikke nok Ă„ selge trĂŠr. 279 00:18:21,640 --> 00:18:26,640 Jeg fikk ideen om Ă„ tilby flere produkter fra gĂ„rden. 280 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 -Det var din idĂ©... -Og mitt ansvar. 281 00:18:29,120 --> 00:18:31,320 Uansett om jeg ville det eller ikke. 282 00:18:31,480 --> 00:18:35,560 Ikke misforstĂ„. Jeg ville absolutt hjelpe Mary. 283 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 -GĂ„rden betyr alt for henne. -Men? 284 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 Men jeg bekymrer meg og mĂ„ lĂžse alle problemer- 285 00:18:41,880 --> 00:18:45,800 -og ligger vĂ„ken om natten og prĂžver Ă„ regne... 286 00:18:47,560 --> 00:18:49,400 Kan du stryke det siste? 287 00:18:49,560 --> 00:18:51,480 Hvis du insisterer. 288 00:18:54,160 --> 00:18:55,840 Takk. 289 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 Hva mer vil du vite? 290 00:18:59,840 --> 00:19:02,720 Jordens pH-verdi eller vanningssystemet? 291 00:19:02,880 --> 00:19:04,760 Hva med juleplaner? 292 00:19:04,920 --> 00:19:08,280 Mange mener at tradisjoner er bortkastet tid. 293 00:19:08,440 --> 00:19:12,120 Nei, tradisjonene holder oss fast i det moderne kaoset. 294 00:19:12,280 --> 00:19:15,920 De forener oss i lĂžpet av Ă„ret og viser oss hva som er viktig. 295 00:19:16,080 --> 00:19:18,760 Det mĂ„ jeg fĂ„ sitere. 296 00:19:18,920 --> 00:19:23,680 -Ok. -Dropper dere noen tradisjoner? 297 00:19:23,840 --> 00:19:27,920 -Ja, noen ganger. -Hvilke dropper dere i Ă„r? 298 00:19:28,080 --> 00:19:32,760 Belysningen i den store lunden. Vi kan ikke sette den ut. 299 00:19:32,920 --> 00:19:36,360 SĂ„ synd. Du skrev pĂ„ bloggen at du elsket det. 300 00:19:37,360 --> 00:19:40,400 -Husker du det? -Det var vakkert skrevet. 301 00:19:41,400 --> 00:19:43,240 Noe av det beste jeg har lest. 302 00:19:47,000 --> 00:19:50,440 "Hvis det er noe som fĂžrer familie og tradisjon sammen"- 303 00:19:50,600 --> 00:19:53,360 -"bedre enn julen, er det bryllup." 304 00:19:53,520 --> 00:19:57,680 "Det er min glede Ă„ meddele at Pine Valley familiegĂ„rd"- 305 00:19:57,840 --> 00:20:00,760 "Ă„pner som bryllupslokale fra og med neste Ă„r." 306 00:20:00,920 --> 00:20:04,960 "VĂ„r gĂ„rd pĂ„ 30 hektar er perfekt for par og gjester..." 307 00:20:05,120 --> 00:20:07,840 Natalie! Kan jeg fĂ„ lĂ„ne datamaskinen din? 308 00:20:08,000 --> 00:20:09,840 Ja visst, men til hva da? 309 00:20:10,000 --> 00:20:12,720 -For Ă„ skrive til julenissen. -Var han ikke i byen? 310 00:20:12,880 --> 00:20:15,880 Du vet hva de sier: "Dokumenter alt." 311 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 Jeg skal bare skrive ferdig innlegget, sĂ„ fĂ„r du datamaskinen. 312 00:20:21,880 --> 00:20:26,520 -Innlegg? -Ikke noe om julen eller vĂ„r familie. 313 00:20:26,680 --> 00:20:29,520 Bare at Pine Valley tar imot bryllup neste Ă„r. 314 00:20:29,680 --> 00:20:32,840 -Du skrev det for lenge siden. -Ja, det publiseres i kveld. 315 00:20:33,000 --> 00:20:35,320 Jeg leste bare gjennom det. 316 00:20:35,480 --> 00:20:37,680 -Hvordan gĂ„r det med Josh? -Er med Carlos. 317 00:20:37,840 --> 00:20:42,040 Han vil vite nĂžyaktig hvor mange lys vi solgte i fjor. 318 00:20:42,200 --> 00:20:44,800 Kom, det er middag. Dekk pĂ„ bordet. 319 00:20:44,960 --> 00:20:48,560 Elsa! Cooper og moren kommer om fem minutter. 320 00:20:48,720 --> 00:20:51,600 -Jeg henter jakken min. -Hva med brevet ditt? 321 00:20:51,760 --> 00:20:55,320 HĂ„ndskrevet blir nok bedre. Ha det, Natalie. 322 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 -Ok. -Kom igjen, damer. 323 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 Bordet dekker ikke seg selv. 324 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Det begynner Ă„ fĂžles som en ekte familie. 325 00:21:09,760 --> 00:21:12,120 Maten var kjempegod. 326 00:21:12,280 --> 00:21:16,160 -Takk for at jeg fikk vĂŠre med. -Bare hyggelig. 327 00:21:16,320 --> 00:21:19,680 Min Mary er grevskapets beste kokk. 328 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Hvordan mĂžttes dere? 329 00:21:26,920 --> 00:21:33,280 Tja... Det er lenge siden. 330 00:21:33,440 --> 00:21:36,880 Det er historie. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 331 00:21:38,760 --> 00:21:45,720 Det var en kjĂžlig hĂžstdag. Bladene hadde akkurat begynt Ă„ endre farge. 332 00:21:47,320 --> 00:21:50,600 Jeg var ny i byen. Jeg kjente ingen her. 333 00:21:50,760 --> 00:21:52,800 Jeg hadde lett etter jobb hele dagen. 334 00:21:53,800 --> 00:21:58,360 Noen nevnte at Pine Valley Farm lette etter folk. 335 00:21:58,520 --> 00:22:01,440 Jeg kom hit, banket pĂ„ dĂžren- 336 00:22:01,600 --> 00:22:05,240 -og verdens vakreste kvinne Ă„pnet dĂžren. 337 00:22:08,760 --> 00:22:13,320 Jeg glemte hvorfor jeg var der. Jeg ble mĂ„llĂžs. 338 00:22:13,480 --> 00:22:15,160 Hva skjedde sĂ„? 339 00:22:15,320 --> 00:22:17,800 -SĂ„... -SĂ„... 340 00:22:19,080 --> 00:22:24,560 Jeg spurte om han sĂ„ etter jobb for- di jeg hadde hengt opp flygeblader. 341 00:22:24,720 --> 00:22:26,440 -Ja. -Han sa ja. 342 00:22:26,600 --> 00:22:32,680 Jeg inviterte ham pĂ„ kaffe, for jeg hadde nettopp bakt. 343 00:22:32,840 --> 00:22:37,720 -Den beste kokken i omrĂ„det. -Han hadde sĂ„ snille Ăžyne. 344 00:22:38,920 --> 00:22:42,680 -Og sĂ„? -SĂ„... 345 00:22:42,840 --> 00:22:45,720 Men se pĂ„ klokka! Det er sent. 346 00:22:45,880 --> 00:22:47,800 Det er ikke sĂ„ sent. 347 00:22:47,960 --> 00:22:53,240 Her pĂ„ gĂ„rden stĂ„r vi opp veldig tidlig. 348 00:22:53,400 --> 00:22:59,000 "Tidlig i seng, tidlig oppe", som de sier. Haner... 349 00:22:59,160 --> 00:23:02,640 Dere skal vel ikke legge dere allerede? 350 00:23:02,800 --> 00:23:06,920 -Spesielt ikke i dag. -Hvorfor ikke i dag? 351 00:23:07,080 --> 00:23:10,760 De skal tenne julegrana i byen. 352 00:23:12,680 --> 00:23:15,240 Dere skal vel dit? 353 00:23:15,400 --> 00:23:17,960 Treet kommer jo fra Pine Valley. 354 00:23:20,040 --> 00:23:26,120 -Ja, selvfĂžlgelig skal vi dit. -Selvsagt. 355 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 -Selvsagt. -Ja. 356 00:23:28,480 --> 00:23:30,240 Takk for pĂ„minnelsen. 357 00:23:30,400 --> 00:23:34,040 Jeg har vĂŠrt sĂ„ distrahert i det siste at jeg glemte det. 358 00:23:34,200 --> 00:23:35,520 Vi har hatt det travelt. 359 00:23:35,680 --> 00:23:39,000 -Vi har sĂ„ mange bestillinger. -Mye Ă„ gjĂžre. 360 00:23:39,160 --> 00:23:42,440 -Kom igjen. -Hente jakkene. 361 00:23:42,600 --> 00:23:45,360 Vi rydder av bordet nĂ„r vi kommer hjem. 362 00:23:45,520 --> 00:23:50,200 -Vi kan ikke komme for sent. -Nei, ok. 363 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 -De tenner jo grana. -Det stemmer. 364 00:23:53,560 --> 00:23:55,400 Hente jakkene. 365 00:24:03,160 --> 00:24:06,680 -SĂ„ vakkert det er. -Virkelig. 366 00:24:08,440 --> 00:24:10,640 Ser du ikke dette hvert Ă„r? 367 00:24:12,320 --> 00:24:15,440 Jo, det gjĂžr jeg, men hvert Ă„r- 368 00:24:15,600 --> 00:24:19,200 -er det annerledes, unikt og spesielt. 369 00:24:19,360 --> 00:24:24,160 Det var spesielt i fjor, og det er spesielt i Ă„r. 370 00:24:24,320 --> 00:24:27,000 I fjor var det helt utrolig. 371 00:24:27,160 --> 00:24:30,840 Jeg skal hĂžre om borgermesteren har en uttalelse. 372 00:24:32,080 --> 00:24:34,680 Der er bestefaren min. Jeg mĂ„ gĂ„. 373 00:24:34,840 --> 00:24:38,600 Hvorfor gĂ„r han rundt med Miss Mary sĂ„nn? 374 00:24:39,800 --> 00:24:43,040 -Det er en hemmelighet. -Hvis du sier det, sĂ„. Voksne. 375 00:24:43,200 --> 00:24:47,160 -Ja. Ha det, Cooper og Junie. -Ha det. 376 00:24:47,320 --> 00:24:50,840 Bestefar Carlos! Bestemor Mary! 377 00:24:53,280 --> 00:24:56,440 Jeg vil stĂ„ forrest og se treet. 378 00:24:56,600 --> 00:24:59,200 -Hvordan vet Elsa det? -Jeg vet ikke. 379 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 Bare hun ikke avslĂžrer noe. 380 00:25:01,400 --> 00:25:05,320 -Ja. -Dave ringer. 381 00:25:06,640 --> 00:25:08,840 Dave, jeg elsker... 382 00:25:09,000 --> 00:25:13,400 Jeg mĂ„ ta denne. Hei! 383 00:25:13,560 --> 00:25:17,040 NĂžyaktig 4,95 meter. 384 00:25:17,200 --> 00:25:20,120 Treet er 4,95 meter. 385 00:25:20,280 --> 00:25:23,480 -Da var jeg ganske nĂŠr. -Men ikke nĂžyaktig. 386 00:25:23,640 --> 00:25:27,760 Jeg visste ikke at Southern Country Lifestyles lesere- 387 00:25:27,920 --> 00:25:31,080 -var sĂ„ nĂžye nĂ„r det gjelder hagebruk. 388 00:25:31,240 --> 00:25:35,160 Kanskje ikke, men likevel. NĂ„ begynner det. 389 00:25:38,440 --> 00:25:43,600 Ni, Ă„tte, sju, seks, fem- 390 00:25:43,760 --> 00:25:47,800 -fire, tre, to, Ă©n! 391 00:25:59,040 --> 00:26:02,240 Bestemor strikket alltid puter- 392 00:26:02,400 --> 00:26:05,440 -med sentimentale munnhell for julen. 393 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 NĂ„ setter jeg pris pĂ„ dem. 394 00:26:08,120 --> 00:26:11,640 Hvert Ă„r kjĂžpte bestemor en ny juletrepynt. 395 00:26:11,800 --> 00:26:14,880 Noe viktig fra Ă„ret eller et Ăžnske om fremtiden. 396 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 Det gjorde vi ogsĂ„! 397 00:26:16,560 --> 00:26:18,640 Da jeg ble eldre, fikk jeg velge. 398 00:26:18,800 --> 00:26:21,640 Jeg lette i timevis etter noe perfekt. 399 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 Da vi tok fram julepynten, tenkte vi tilbake- 400 00:26:24,840 --> 00:26:27,640 -pĂ„ alle tidligere juler. 401 00:26:29,760 --> 00:26:32,480 -Jeg savner det. -Jeg ogsĂ„. 402 00:26:32,640 --> 00:26:35,720 AltsĂ„, jeg ville savnet det om jeg sluttet. 403 00:26:35,880 --> 00:26:39,720 -Men jeg holder det gĂ„ende. -Dette er et perfekt sted. 404 00:26:42,760 --> 00:26:44,480 Ser du den? 405 00:26:46,480 --> 00:26:48,840 Det er julestjernen. 406 00:26:49,920 --> 00:26:52,360 Den har jeg ikke sett pĂ„ lenge. 407 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 Ser du aldri pĂ„ stjernene? 408 00:26:54,720 --> 00:26:58,520 Jeg er alltid sĂ„ opptatt, men det er hyggelig. 409 00:26:58,680 --> 00:27:01,520 -Veldig fint. -God jul! 410 00:27:01,680 --> 00:27:03,640 -God jul! -God jul! 411 00:27:07,920 --> 00:27:12,280 NĂ„ er det sent, og vi stĂ„r faktisk tidlig opp pĂ„ gĂ„rden. 412 00:27:12,440 --> 00:27:16,360 Jeg mĂ„ tilbake til hotellet og skrive notatene mine. 413 00:27:16,520 --> 00:27:18,960 Ja, du mĂ„ fĂ„ med alle detaljene. 414 00:27:19,120 --> 00:27:21,560 -4,9 meter. -Og fem centimeter. 415 00:27:21,720 --> 00:27:25,440 Ja... God natt. 416 00:27:25,600 --> 00:27:27,680 Ses vi i morgen? Klokken ti? 417 00:27:27,840 --> 00:27:33,600 -Ja, klokken ti. Skal du den veien? -Og du skal den veien. 418 00:27:35,240 --> 00:27:37,280 -God natt. -God natt. 419 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 Skal hun gifte seg? 420 00:27:54,240 --> 00:27:56,600 JĂžss. 421 00:28:02,600 --> 00:28:04,560 -Å nei. -Hva er det? 422 00:28:04,720 --> 00:28:08,040 Se. Josh skrev om college-opptakene. 423 00:28:08,200 --> 00:28:12,760 En av de intervjuede lĂžy, men han innsĂ„ det ikke. 424 00:28:12,920 --> 00:28:15,240 -Ille. -Han mistet all troverdighet. 425 00:28:15,400 --> 00:28:19,360 I et intervju sier han at han mĂ„ vĂŠre nĂžye med kildene. 426 00:28:19,520 --> 00:28:22,120 Ikke rart han sjekker alt vi sier. 427 00:28:22,280 --> 00:28:23,920 -Ille. -Det er forferdelig. 428 00:28:24,080 --> 00:28:26,280 Hvis dette kommer ut senere- 429 00:28:26,440 --> 00:28:30,680 -blir karrieren hans Ăždelagt for alltid. Dette var ikke meningen. 430 00:28:30,840 --> 00:28:33,440 Ingenting vil komme ut. Det ordner seg. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,800 Jeg vet ikke. Skal vi tilstĂ„? 432 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 Men bestillingen? Mary mister gĂ„rden... 433 00:28:38,320 --> 00:28:42,520 Da splittes vi, jeg vet det. Jeg vil vite hvordan Josh reagerer. 434 00:28:42,680 --> 00:28:45,640 Hvordan jeg reagerer pĂ„ hva? 435 00:28:45,800 --> 00:28:47,200 Tja... 436 00:28:48,440 --> 00:28:52,560 -Jeg tror faktisk jeg vet det. -GjĂžr du? 437 00:28:52,720 --> 00:28:56,560 Natalie, kan vi snakke om det under fire Ăžyne? 438 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 Ok. 439 00:29:06,440 --> 00:29:09,640 Ok... HĂžr her. 440 00:29:09,800 --> 00:29:14,280 Jeg mĂ„ fortelle deg noe om bloggen. 441 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 -Jeg sĂ„ det. -Jeg vet det. 442 00:29:16,000 --> 00:29:21,560 -Og jeg ber om unnskyldning. -Ber du om unnskyldning? 443 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 Jeg visste ikke om situasjonen- 444 00:29:23,760 --> 00:29:26,480 -fĂžr jeg leste innlegget ditt i morges. 445 00:29:29,320 --> 00:29:33,400 "Hvis noe kan forene familier mer enn jul, er det bryllup." 446 00:29:33,560 --> 00:29:37,320 "Det gleder meg Ă„ kunngjĂžre at jeg skal gifte meg." 447 00:29:37,480 --> 00:29:39,560 Hva? 448 00:29:43,320 --> 00:29:46,640 -StĂ„r det bare det? -Ja. 449 00:29:46,800 --> 00:29:51,640 -Skrev du det innlegget? -Jeg skrev det, ja. 450 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 Bruker du bloggen som et PR-stunt? 451 00:29:54,360 --> 00:29:57,960 -Nei! -Nei, det ville vi aldri gjort. 452 00:29:58,120 --> 00:30:00,360 Det fornĂŠrmer meg at du insinuerer det. 453 00:30:00,520 --> 00:30:03,200 Nei, selvfĂžlgelig ikke. Beklager. 454 00:30:03,360 --> 00:30:06,160 Jeg hĂ„per jeg ikke oppfĂžrte meg pĂ„ en mĂ„te- 455 00:30:06,320 --> 00:30:09,400 -som var upassende i gĂ„r. 456 00:30:09,560 --> 00:30:14,040 Ikke i det hele tatt! Det var veldig passende. 457 00:30:14,200 --> 00:30:19,320 Du var passende hele kvelden, og kvelden sluttet tidlig- 458 00:30:19,480 --> 00:30:20,880 -fĂžr vi gikk hver vĂ„r vei. 459 00:30:21,040 --> 00:30:27,200 Det var tidlig, for jeg bor pĂ„ en gĂ„rd, og vi stĂ„r opp tidlig. 460 00:30:34,400 --> 00:30:37,360 SelvfĂžlgelig vil jeg mĂžte det nyeste medlemmet- 461 00:30:37,520 --> 00:30:40,280 -i Pine Valley Family Farm-familien. 462 00:30:41,560 --> 00:30:45,240 Hva? Å, forloveden min! Nei, det gĂ„r ikke. 463 00:30:45,400 --> 00:30:47,280 -Det gĂ„r ikke. -Hvorfor ikke? 464 00:30:47,440 --> 00:30:49,560 -Han er ute og reiser. -Han er dĂžd. 465 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 Jeg Ă„pner. 466 00:30:55,600 --> 00:30:56,920 -Dave. -Lisa! 467 00:30:57,080 --> 00:30:58,440 Jeg er glad du er her. 468 00:31:02,320 --> 00:31:08,760 Vi mente at han er dĂždstrĂžtt etter Ă„ ha reist sĂ„ mye. 469 00:31:08,920 --> 00:31:13,240 Jeg kan ikke forklare nĂ„. Bare spill med. 470 00:31:13,400 --> 00:31:17,680 -Jetlagen er sĂ„ fĂŠl. -Natalie, se hvem som kom. 471 00:31:17,840 --> 00:31:21,480 Det er Dave, forloveden din. 472 00:31:23,200 --> 00:31:26,080 -Dave, du er her! -Natalie. 473 00:31:27,120 --> 00:31:32,800 Kom hit. Se pĂ„ deg. 474 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 -Jeg gleder meg til du blir kona mi. -Vi gifter oss. 475 00:31:36,080 --> 00:31:39,240 Hei. Dave Weathers! 476 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 -Josh Sims? -Hyggelig Ă„ mĂžte deg. 477 00:31:41,560 --> 00:31:42,880 Har du reist langt? 478 00:31:43,040 --> 00:31:47,440 Ja, men ingenting kan holde meg unna denne skjĂžnnheten. 479 00:31:48,760 --> 00:31:52,560 Dave, du burde pakke ut. 480 00:31:52,720 --> 00:31:55,480 -FĂžl deg som hjemme. -Ja, jeg pakker ut. 481 00:31:55,640 --> 00:31:58,720 Jeg tenkte det samme. Jeg har mye i bilen. 482 00:31:58,880 --> 00:32:00,640 -Jeg skal hjelpe deg. -Takk. 483 00:32:00,800 --> 00:32:04,720 -Da kan vi snakke. -HĂžres bra ut. 484 00:32:04,880 --> 00:32:07,600 -Er bilen utenfor din? -Ja. 485 00:32:08,880 --> 00:32:14,760 -NĂ„... Der har du Dave. -Han er sĂžt. 486 00:32:16,960 --> 00:32:20,960 -Hva skjedde med blogginnlegget? -Jeg vet ikke. Det begynte riktig. 487 00:32:21,120 --> 00:32:24,200 "Jeg meddeler at Pine Valley neste Ă„r"- 488 00:32:24,360 --> 00:32:27,160 "kan bestilles til bryllup." Men det sto ikke: 489 00:32:27,320 --> 00:32:30,560 "Jeg hĂ„per ogsĂ„ Ă„ fĂ„ vĂŠre her"... 490 00:32:30,720 --> 00:32:33,520 -..."nĂ„r jeg skal gifte meg." -En katastrofe. 491 00:32:33,680 --> 00:32:35,720 Jeg er glad Dave dukket opp. 492 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 Er det greit at Dave og jeg later som? 493 00:32:38,440 --> 00:32:42,320 Nei. Jo. Hvorfor skulle jeg ha noe imot det? 494 00:32:42,480 --> 00:32:46,000 Hvorfor skulle jeg bry meg? Jeg og Dave er bare venner. 495 00:32:46,160 --> 00:32:50,280 Det var min idĂ© at han skulle late som han var forloveden din. 496 00:32:50,440 --> 00:32:52,600 La oss fokusere pĂ„ dette. Hva gjĂžr vi? 497 00:32:53,600 --> 00:32:55,760 Vi skal synge julesanger rundt pianoet. 498 00:32:57,520 --> 00:33:02,040 Jeg ville ikke ha flere over- raskelser, sĂ„ vi burde Ăžve pĂ„ dette. 499 00:33:02,200 --> 00:33:07,960 Her. "Good King Wenceslas." Wens... Wenceslas! 500 00:33:08,120 --> 00:33:12,920 -Jeg kan ikke den. -Ikke jeg heller, men vi lĂŠrer den. 501 00:33:13,080 --> 00:33:15,680 -Jeg har kakao til Ăžvingen. -Det er perfekt. 502 00:33:15,840 --> 00:33:19,760 Vi fant noen noter. Om noen fĂžler seg kallet... 503 00:33:22,240 --> 00:33:24,160 Spiller ingen piano? 504 00:33:25,200 --> 00:33:27,480 -Det er ditt piano. -Jeg spiller ikke. 505 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 Jeg tok timer som barn, men lĂŠreren sa- 506 00:33:30,280 --> 00:33:34,320 -at jeg burde spille noe som passet mine talenter, som kazoo. 507 00:33:34,480 --> 00:33:38,080 -Jeg kan spille. -Flott! 508 00:33:38,240 --> 00:33:39,720 Sett i gang. 509 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Maestro. 510 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Hva var det? 511 00:33:50,120 --> 00:33:52,880 -Begynnelsen pĂ„ "Bjelleklang". -Den kan jeg. 512 00:33:53,040 --> 00:33:56,120 Jeg ogsĂ„. Fortsett, Elsa. 513 00:33:56,280 --> 00:33:58,880 Jeg kan ikke mer enn det. Jeg er bare Ă„tte. 514 00:34:00,240 --> 00:34:02,440 HĂžrte jeg "Bjelleklang"? 515 00:34:02,600 --> 00:34:06,320 Det var den fĂžrste jeg lĂŠrte Ă„ spille. Ikke la meg forstyrre. 516 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 -Nei, jeg er ferdig. -Hvem er nestemann? 517 00:34:10,440 --> 00:34:12,560 Du! Du spurte jo. 518 00:34:12,720 --> 00:34:15,920 -Jeg vil ikke Ăždelegge tradisjonene. -Nei, du er vĂ„r gjest. 519 00:34:16,080 --> 00:34:19,240 Jeg vet ikke om jeg husker notene. 520 00:34:19,400 --> 00:34:23,080 -Er dette en gammel favoritt? -Vi lette bare etter noter. 521 00:34:27,400 --> 00:34:29,040 Der begynner dere Ă„ synge. 522 00:34:53,880 --> 00:34:55,680 Visste du at han kunne synge? 523 00:34:55,840 --> 00:34:58,280 "Shepherds' Farewell". Lenge siden sist. 524 00:34:58,440 --> 00:35:02,680 -Dere liker ukjente sanger. -Kan du ikke Ăžve litt pĂ„ den? 525 00:35:02,840 --> 00:35:05,560 Vi har sĂ„ mange bestillinger i dag. 526 00:35:05,720 --> 00:35:07,800 -Massevis. -Bra, jeg hjelper til. 527 00:35:07,960 --> 00:35:11,480 -Nei, du kan ikke. -Hvorfor? Er det for teknisk? 528 00:35:11,640 --> 00:35:15,480 -Vi pakker inn sĂ„per i ettermiddag. -Det klarer jeg nok. 529 00:35:15,640 --> 00:35:17,960 Ok, bli med meg. 530 00:35:18,120 --> 00:35:19,760 Ok... 531 00:35:20,760 --> 00:35:23,040 -Flott. -Flott. 532 00:35:25,760 --> 00:35:27,360 Takk. 533 00:35:27,520 --> 00:35:30,440 Er den til meg? Hva har vi her? 534 00:35:30,600 --> 00:35:32,200 Å, strimler. 535 00:35:32,360 --> 00:35:35,520 Hei! Det er til eskene. Hold opp. 536 00:35:37,680 --> 00:35:40,120 Rampete! 537 00:35:41,520 --> 00:35:44,720 Kan du knytte den til en slĂžyfe? 538 00:35:47,320 --> 00:35:50,520 -Ja. -Bra. 539 00:35:56,080 --> 00:35:58,040 SĂ„, Dave... 540 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 Jeg vet hvordan Mary og Carlos mĂžttes, men dere, da? 541 00:36:01,280 --> 00:36:03,360 Den historien er sĂ„ kjedelig. 542 00:36:03,520 --> 00:36:06,240 Lisa introduserte oss. 543 00:36:06,400 --> 00:36:10,160 Vi gikk pĂ„ college sammen, og jeg besĂžkte henne da hun flyttet hit. 544 00:36:10,320 --> 00:36:13,720 FĂžr eller etter Natalie begynte med Pine Valleys produkter? 545 00:36:13,880 --> 00:36:15,200 -FĂžr. -Etter. 546 00:36:15,360 --> 00:36:18,600 Det var omtrent samtidig. Husker du? 547 00:36:19,960 --> 00:36:22,320 Virkelig? Hva gjorde hun fĂžr det? 548 00:36:22,480 --> 00:36:27,160 Hun var innkjĂžper pĂ„ et spa med Ăžkologiske produkter. 549 00:36:27,320 --> 00:36:30,400 -Husker du det? -SelvfĂžlgelig gjĂžr jeg det. 550 00:36:30,560 --> 00:36:33,760 Det er klart hun lyktes med Pine Valley. 551 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 Hvorfor det? 552 00:36:35,560 --> 00:36:40,160 Hun er smart, talentfull og jobber hardt. 553 00:36:41,200 --> 00:36:45,160 Hun visste allerede hvilke produkter som var populĂŠre. 554 00:36:46,240 --> 00:36:48,480 -Godt poeng. -Det kombinerte arbeidet... 555 00:36:48,640 --> 00:36:51,920 ...med favoritthobbyen hennes: Ă„ vĂŠre utendĂžrs. 556 00:36:52,080 --> 00:36:55,600 Visste du at hun gikk fottur gjennom halve Appalachene- 557 00:36:55,760 --> 00:36:58,320 -fĂžrste sommeren pĂ„ college? SprĂžtt! 558 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Bare halve stien. Lisa lĂžp maraton. 559 00:37:01,080 --> 00:37:02,440 Det visste jeg ikke. 560 00:37:02,600 --> 00:37:05,760 Hun er vakker og atletisk. Det er min jente, det. 561 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 -Unnskyld! -Vet dere hva? 562 00:37:10,200 --> 00:37:13,040 Jeg har mye Ă„ levere i byen i dag. 563 00:37:13,200 --> 00:37:17,040 Kan du ikke bli med meg, Josh? 564 00:37:17,200 --> 00:37:20,240 Da fĂ„r du se hele produksjonskjeden og mer av byen. 565 00:37:20,400 --> 00:37:22,280 Jeg vil ikke ta deg vekk fra Dave. 566 00:37:22,440 --> 00:37:26,920 Det gĂ„r bra. Vi skal vĂŠre sammen hele livet. 567 00:37:27,080 --> 00:37:31,280 Jeg har allerede lagt alt inn i bilen. Kom igjen. 568 00:37:35,160 --> 00:37:37,800 -GĂ„r det bra, Lisa? -Ja da. 569 00:37:42,640 --> 00:37:46,720 -Skal jeg ikke hjelpe til? -Nei, jeg har et system. 570 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 -Ok. -Men, du... 571 00:37:52,480 --> 00:37:55,960 Det er ikke ulovlig Ă„ be om hjelp. 572 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 Jeg vet det. 573 00:37:58,280 --> 00:38:02,800 Bestillingen var stĂžrre enn ventet. Samfunnet stĂžtter lokale bedrifter. 574 00:38:02,960 --> 00:38:05,480 Unnskyld meg. Natalie, beklager. 575 00:38:05,640 --> 00:38:08,240 -Jeg burde sett meg for. -Nei, beklager. 576 00:38:08,400 --> 00:38:12,840 -GĂ„r det bra, Mr. Prentice? -Dessverre ikke. 577 00:38:13,000 --> 00:38:15,280 Jeg mĂ„tte kansellere en stor bestilling. 578 00:38:15,440 --> 00:38:18,560 Det er et problem for neste Ă„rs forsyningskjede. 579 00:38:18,720 --> 00:38:20,640 Kan jeg spĂžrre hva som skjedde? 580 00:38:20,800 --> 00:38:23,560 Vi fant ut at deres image som familiebedrift- 581 00:38:23,720 --> 00:38:26,200 -var helt falsk. Ingenting var sant. 582 00:38:26,360 --> 00:38:31,120 De lagde ikke produktene selv engang. Alt var importert. 583 00:38:31,280 --> 00:38:36,520 Som du vet, jobber vi bare med autentiske, familieeide firmaer. 584 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Vi sa opp kontraktene med dem. 585 00:38:38,600 --> 00:38:42,800 SamvittighetslĂžse folk manipulerer andre om de kan tjene pĂ„ det. 586 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 -Josh Sims? -Dette er Mr. Prentice. 587 00:38:45,120 --> 00:38:47,840 Jeg er journalist og skriver om Pine Valley Farm. 588 00:38:48,000 --> 00:38:50,560 Jeg kan stole pĂ„ Pine Valley-familien. 589 00:38:50,720 --> 00:38:53,880 Absolutt. Jeg har aldri sett en mer sammensveiset familie. 590 00:38:54,040 --> 00:38:56,880 Jeg kan bekrefte at produktene er hjemmelagde. 591 00:38:57,040 --> 00:38:58,960 Jeg hjalp til. 592 00:38:59,120 --> 00:39:02,080 Han pisket sĂ„per. Ingen fra bestillingen deres. 593 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 Da er det greit. 594 00:39:04,400 --> 00:39:09,120 Pine Valley kan fylle hullet i vĂ„r leveransekjede. 595 00:39:09,280 --> 00:39:11,600 Klarer dere en bestilling til neste Ă„r? 596 00:39:11,760 --> 00:39:15,720 -Ja, det vil vi gjerne! -Fantastisk. Jeg sender detaljene. 597 00:39:15,880 --> 00:39:17,560 -God jul, Josh. -God jul. 598 00:39:17,720 --> 00:39:21,000 -God jul. -Hyggelig Ă„ mĂžtes. 599 00:39:21,160 --> 00:39:24,600 Flaks at Pine Valley fĂ„r ekstra hjelp snart. 600 00:39:24,760 --> 00:39:27,960 Dave, mener jeg. NĂ„r dere er gift, kan han hjelpe til. 601 00:39:28,120 --> 00:39:30,680 Ja, det er bra. 602 00:39:30,840 --> 00:39:34,360 Apropos det, vi burde levere eskene- 603 00:39:34,520 --> 00:39:37,040 -og dra tilbake sĂ„ fort som mulig. 604 00:39:46,200 --> 00:39:50,840 -Natalie, er alt i orden? -Hva? Ja, selvfĂžlgelig. 605 00:39:51,000 --> 00:39:53,320 Du var sĂ„ stille pĂ„ vei hit. 606 00:39:53,480 --> 00:39:56,520 Beklager. Jeg har mye Ă„ tenke pĂ„. 607 00:39:56,680 --> 00:39:59,640 -Jeg tror jeg vet hva som plager deg. -GjĂžr du? 608 00:39:59,800 --> 00:40:02,560 -Dave. -Dave? 609 00:40:05,920 --> 00:40:08,720 -Jeg forstĂ„r hvorfor. -Hva er det med Dave? 610 00:40:08,880 --> 00:40:12,840 Du mĂ„ innrĂžmme at dere ikke er et Ă„penbart par. 611 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 Dave er hyggelig. 612 00:40:16,760 --> 00:40:20,320 -Han er bare bekymringslĂžs. -Er det noe galt med det? 613 00:40:20,480 --> 00:40:24,760 Ikke i det hele tatt, men det virker ikke som din stil. 614 00:40:24,920 --> 00:40:29,280 Du er energisk, intens, elektrisk. 615 00:40:29,440 --> 00:40:32,640 Kanskje du vil kjede deg med Dave. 616 00:40:33,640 --> 00:40:35,280 Dave er ikke kjedelig. 617 00:40:35,440 --> 00:40:40,240 Nei, men jeg sier at du trenger en som utfordrer deg. 618 00:40:40,400 --> 00:40:42,800 En som fĂ„r deg til Ă„ tenke og le. 619 00:40:44,160 --> 00:40:49,160 Du er sĂ„ arrogant. Tror du at du kjenner meg? 620 00:40:49,320 --> 00:40:52,760 Vi har tilbrakt noen fĂ„ dager sammen og lest noen blogger- 621 00:40:52,920 --> 00:40:56,960 -om furuer, sĂ„per og oljer, og nĂ„ kan du se inn i sjelen min? 622 00:40:57,120 --> 00:40:58,960 Hvis du tror det, tar du feil. 623 00:40:59,120 --> 00:41:01,160 Det var ikke det jeg mente. 624 00:41:02,360 --> 00:41:07,760 Dave er en perfekt forlovede. Det han har, er helt rett. 625 00:41:07,920 --> 00:41:09,560 Hva er det? 626 00:41:10,560 --> 00:41:14,720 Det er... Han har sin Dave-het. 627 00:41:14,880 --> 00:41:17,800 Dave-het? Hva betyr det? 628 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Hei, Natalie. Er du tilbake allerede? 629 00:41:25,360 --> 00:41:27,520 Jeg ville bare hjelpe til litt. 630 00:41:30,080 --> 00:41:31,480 SkjĂžnner? 631 00:41:32,920 --> 00:41:35,920 Vi trenger hjelp, og Dave tar fatt. 632 00:41:37,240 --> 00:41:40,200 -Det er det jeg mener. -Han er ikke den eneste. 633 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Hva gjĂžr du? 634 00:41:57,640 --> 00:42:01,400 Natalie, kan du hjelpe meg med noe innendĂžrs? 635 00:42:01,560 --> 00:42:02,920 -NĂ„. -Ja. 636 00:42:08,440 --> 00:42:11,240 Ok, fryktlĂžse leder, hvordan gĂ„r det med Josh? 637 00:42:11,400 --> 00:42:13,600 Tror han pĂ„ historien vĂ„r? 638 00:42:13,760 --> 00:42:17,680 Jeg vet ikke om han tror at jeg og Dave er et par. 639 00:42:17,840 --> 00:42:24,720 Hva mer vil han ha? Serenader og matchende tatoveringer? 640 00:42:24,880 --> 00:42:27,360 Ikke engang et bryllup ville overbevise ham. 641 00:42:31,720 --> 00:42:35,680 Jeg kan be Dave skru opp romantikken. 642 00:42:35,840 --> 00:42:38,240 -Er du sikker? -Selvsagt. 643 00:42:38,400 --> 00:42:41,160 -Beklager. -Ok, vent. 644 00:42:41,320 --> 00:42:44,240 Det er ikke bare det. Jeg stĂžtte pĂ„ Mr. Prentice. 645 00:42:44,400 --> 00:42:46,520 Han vil Ăžke bestillingen sin. 646 00:42:46,680 --> 00:42:48,400 -SĂ„ bra! -Ja, men... 647 00:42:48,560 --> 00:42:51,640 Vi henger sĂ„ vidt med og henger etter med pynten. 648 00:42:51,800 --> 00:42:53,440 Jeg har forsĂžmt regnskapet. 649 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 Jeg kan ta det i kveld. Jeg kan programmet. 650 00:42:56,560 --> 00:42:58,400 Jeg vil ikke at du skal jobbe sent. 651 00:42:58,560 --> 00:43:01,720 Skal du jobbe sent i stedet? Jeg insisterer. 652 00:43:01,880 --> 00:43:04,400 Vi er jo her for Ă„ hjelpe til. 653 00:43:04,560 --> 00:43:09,560 -Vi mĂ„ bare holde sammen. -Ja. 654 00:43:09,720 --> 00:43:13,520 Vi skal fokusere og ikke bli distrahert. 655 00:43:13,680 --> 00:43:16,800 Jeg kan ikke bli distrahert av noe. 656 00:43:24,640 --> 00:43:26,680 Hva sa du om distraksjoner? 657 00:43:28,880 --> 00:43:32,000 -Skal vi stoppe dem? -Jeg vet ikke om jeg vil. 658 00:43:32,160 --> 00:43:35,360 Ikke jeg heller. Vi mĂ„ stoppe dem. 659 00:43:35,520 --> 00:43:38,440 -Er du sikker? -Nei. 660 00:43:38,600 --> 00:43:41,640 -Vi gĂ„r snart tom for trĂŠr. -Det er det verdt. 661 00:43:47,360 --> 00:43:50,800 Kakaopause! Kakaopause. Nei, nei! 662 00:43:50,960 --> 00:43:55,200 Kakao, kakao, kakaopause. Kom igjen. Jeg ser deg. Kom igjen. 663 00:43:55,360 --> 00:43:57,560 Kom igjen. Flinke gutter. 664 00:44:06,600 --> 00:44:08,560 Jeg insisterer. 665 00:44:16,440 --> 00:44:17,880 Jeg har et spĂžrsmĂ„l. 666 00:44:18,040 --> 00:44:20,240 NĂ„r skal dere gĂ„ ut og velge et tre- 667 00:44:20,400 --> 00:44:22,960 -som dere drar hjem pĂ„ kjelke? 668 00:44:24,080 --> 00:44:26,400 Snart. Veldig snart. 669 00:44:26,560 --> 00:44:29,080 Da kan jeg ta bilder til artikkelen. 670 00:44:29,240 --> 00:44:33,040 -Du kan ha dem pĂ„ bloggen ogsĂ„. -For en god idĂ©! 671 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Jeg samler sammen de andre. 672 00:44:34,920 --> 00:44:37,640 Dere kan bli her... Nei! 673 00:44:37,800 --> 00:44:41,680 Det er nok for i dag. 674 00:44:41,840 --> 00:44:44,440 -Legg den ned, Dave. -Han legger ned sin fĂžrst. 675 00:44:44,600 --> 00:44:47,600 Jeg... Jeg tar denne. 676 00:44:47,760 --> 00:44:50,040 -Dave! Legg den ned. -Ok. 677 00:44:50,200 --> 00:44:51,600 Takk. 678 00:44:53,600 --> 00:44:55,200 -Takk. -Bare... 679 00:44:56,560 --> 00:44:58,000 Ok. 680 00:45:11,200 --> 00:45:15,880 Beklager at jeg tvang deg bort fra jobben for dette tĂ„pelige knepet. 681 00:45:16,040 --> 00:45:19,280 Det er kanskje tĂ„pelig, men jeg tror alle trengte dette. 682 00:45:19,440 --> 00:45:21,720 Vi har sĂ„ mye Ă„ gjĂžre. 683 00:45:21,880 --> 00:45:27,320 Arbeid er viktig, men iblant mĂ„ man hvile og kvesse verktĂžyene. 684 00:45:27,480 --> 00:45:30,200 Da jobber man mer effektivt senere. 685 00:45:30,360 --> 00:45:33,560 -SkjĂžnner du hva jeg mener? -Jeg tror det. 686 00:45:35,240 --> 00:45:38,240 Hva finner han pĂ„ nĂ„? Unnskyld meg. 687 00:45:46,120 --> 00:45:48,040 Hei. 688 00:45:48,200 --> 00:45:51,800 Beklager, jeg kommer straks. Jeg ville bare ta et bilde av dette. 689 00:45:51,960 --> 00:45:54,560 -Hva er dette? -Dette er den store lunden. 690 00:45:54,720 --> 00:45:57,160 Alle trĂŠrne i gĂ„rden kommer herfra. 691 00:45:57,320 --> 00:46:01,720 Det er gĂ„rdens hjerte. Mitt favorittsted i hele verden. 692 00:46:01,880 --> 00:46:03,680 Jeg ser det. 693 00:46:06,080 --> 00:46:07,800 Og jeg forstĂ„r hvorfor. 694 00:46:07,960 --> 00:46:11,160 Det mĂ„ vĂŠre vakkert nĂ„r det er julebelysning. 695 00:46:11,320 --> 00:46:13,800 Ja, det mĂ„ det. 696 00:46:13,960 --> 00:46:17,840 Synd at dere mĂ„tte droppe det i Ă„r. Er det ingen mĂ„te...? 697 00:46:18,000 --> 00:46:21,160 Nei, men vi tar tilbake lysene en dag. 698 00:46:21,320 --> 00:46:23,520 En dag? 699 00:46:23,680 --> 00:46:28,160 Natalie, jeg er lei for det jeg sa om Dave. 700 00:46:28,320 --> 00:46:30,920 Du hadde rett. Jeg var arrogant. 701 00:46:32,000 --> 00:46:34,120 Du fortjener Ă„ vĂŠre lykkelig. 702 00:46:36,000 --> 00:46:42,080 Takk. Jeg er lykkelig. Selv med den store bestillingen og alt arbeidet- 703 00:46:42,240 --> 00:46:44,880 -er det den beste julen pĂ„ lenge. 704 00:46:45,960 --> 00:46:47,800 Ja, for meg ogsĂ„. 705 00:46:50,040 --> 00:46:51,760 Vi burde dra tilbake. 706 00:46:51,920 --> 00:46:55,400 -Jeg skal bare markere GPS-en. -Ellers gĂ„r du deg vill? 707 00:46:55,560 --> 00:46:58,760 -Jeg kunne tatt med brĂždsmuler. -Til artikkelen. 708 00:47:00,160 --> 00:47:03,040 Synes leserne dine at det er sĂ„ viktig- 709 00:47:03,200 --> 00:47:05,240 -Ă„ vite nĂžyaktig hvor trĂŠrne stĂ„r? 710 00:47:05,400 --> 00:47:07,560 Det er viktig for meg, ikke for dem. 711 00:47:09,880 --> 00:47:12,240 Har du sjekket meg pĂ„ nettet? 712 00:47:12,400 --> 00:47:14,760 SelvfĂžlgelig ikke. Ikke mye. 713 00:47:14,920 --> 00:47:18,200 SĂ„ du artikkelen min og alle feilene? 714 00:47:18,360 --> 00:47:22,200 -Det var sikkert en tabbe. -Jeg trodde det da, men nĂ„... 715 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Du ville aldri lĂžyet med vilje. 716 00:47:24,640 --> 00:47:29,040 Nei, og jeg sjekket kildene, bare ikke godt nok. 717 00:47:29,200 --> 00:47:33,800 Jeg visste det da, men jeg trodde jeg gjorde det rette. 718 00:47:33,960 --> 00:47:38,000 Jeg ignorerte stemmen inni meg som sa at noe var galt. 719 00:47:38,160 --> 00:47:41,320 Jeg burde gravd dypere. Det var jobben min. 720 00:47:41,480 --> 00:47:44,440 Det er derfor du bekymrer deg for detaljene nĂ„. 721 00:47:44,600 --> 00:47:46,440 Mottoet er "Sjekk og dobbeltsjekk." 722 00:47:46,600 --> 00:47:49,800 En journalist skylder leserne sine Ă„ vise sannheten. 723 00:47:49,960 --> 00:47:52,320 Det er sant. 724 00:47:52,480 --> 00:47:54,960 Tabber jeg meg ut igjen, fĂ„r jeg bare skrive- 725 00:47:55,120 --> 00:47:57,760 -om lilleputtligaen og gĂ„rsdagens vĂŠr. 726 00:47:58,920 --> 00:48:02,040 Ja. Det ville vĂŠrt forferdelig. 727 00:48:08,840 --> 00:48:11,360 -Den ser fin ut. -Dave! 728 00:48:11,520 --> 00:48:15,920 Du vet det bedre enn meg, men den ser bra ut. 729 00:48:17,080 --> 00:48:22,480 -Hvorfor tror du det? -Den er veldig...treaktig. 730 00:48:25,760 --> 00:48:30,520 -Jeg ville snakke med deg. -Jeg ville snakke med deg ogsĂ„. 731 00:48:30,680 --> 00:48:33,320 -Lisa, jeg ville si at jeg... -Du mĂ„... 732 00:48:33,480 --> 00:48:36,400 -...skru opp romansen med Natalie. -Hva? 733 00:48:38,000 --> 00:48:40,600 Var det det du ville fortelle meg? 734 00:48:40,760 --> 00:48:45,120 -Det er jo viktig for gĂ„rden. -Jeg vet det, men... 735 00:48:48,840 --> 00:48:50,760 Vil du virkelig det? 736 00:48:52,120 --> 00:48:56,400 Ja, selvfĂžlgelig. Det er akkurat det jeg vil. 737 00:48:56,560 --> 00:49:00,040 Ok. Da blir det mer romantikk. 738 00:49:01,240 --> 00:49:05,080 Bra. Takk. 739 00:49:05,240 --> 00:49:09,840 Og du har rett om treet. Dette er det rette. 740 00:49:10,960 --> 00:49:15,600 Hei, folkens! Dave fant treet vĂ„rt! 741 00:49:16,720 --> 00:49:19,440 Oldeforeldrene mine startet gĂ„rden pĂ„ 1930-tallet- 742 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 -midt under depresjonen. 743 00:49:21,360 --> 00:49:25,200 Den gikk i arv til det eldste barnet til jeg fikk den. 744 00:49:25,360 --> 00:49:29,360 Hvordan fikk du ideen om Ă„ utvide virksomheten med andre produkter? 745 00:49:29,520 --> 00:49:33,600 Det var Natalies idĂ©. Hun fant gamle oppskrifter. 746 00:49:33,760 --> 00:49:37,080 Hva skulle jeg gjort uten henne? Se pĂ„ dette. 747 00:49:37,240 --> 00:49:39,680 Jeg vet at en av Pine Valleys tradisjoner- 748 00:49:39,840 --> 00:49:41,360 -er deres hjemmelagde gaver. 749 00:49:41,520 --> 00:49:44,280 Vil du gi meg et hint om hva det blir i Ă„r? 750 00:49:46,400 --> 00:49:49,240 Nei, da blir det ingen overraskelse. 751 00:49:50,280 --> 00:49:52,160 De er fine. 752 00:49:53,840 --> 00:49:57,360 Hva blir den hemmelige, hjemmelagde julegaven fra deg i gĂ„r? 753 00:49:59,240 --> 00:50:01,520 Hjemmelagde gaver? 754 00:50:01,680 --> 00:50:06,280 Hva slags julealv ville jeg vĂŠrt om jeg avslĂžrte det? 755 00:50:06,440 --> 00:50:09,880 Jeg er reporter, jeg mĂ„ spĂžrre. 756 00:50:10,040 --> 00:50:14,040 Hva er hemmeligheten bak Ă„ balansere jobb og tradisjoner? 757 00:50:14,200 --> 00:50:17,160 Det er ikke hemmelig. Det er Natalies fortjeneste. 758 00:50:17,320 --> 00:50:19,160 Da er det ikke noe mysterium. 759 00:50:20,360 --> 00:50:23,880 Da Elsita kom for bo her i julen- 760 00:50:24,040 --> 00:50:28,720 -lot Natalie meg vĂŠre mer sammen med Elsa selv om hun fikk mer jobb. 761 00:50:28,880 --> 00:50:33,640 Hjemmelagde gaver... Det kan jeg ikke si. 762 00:50:33,800 --> 00:50:37,320 -Hva sa de andre? -Ingen har sagt noe ennĂ„. 763 00:50:37,480 --> 00:50:39,920 -Bra. -Har dere alltid stĂ„tt hverandre nĂŠr? 764 00:50:40,080 --> 00:50:44,600 Siden vi mĂžttes, antar jeg, for jeg var en baby da. 765 00:50:44,760 --> 00:50:46,080 Du mĂ„ spĂžrre Natalie. 766 00:50:46,240 --> 00:50:50,080 SĂ„ dere sto hverandre nĂŠr og startet Pine Valleys produkter? 767 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 Nei, Natalie begynte. 768 00:50:52,480 --> 00:50:56,400 Etter college prĂžvde jeg Ă„ finne jobb, men ingenting passet. 769 00:50:56,560 --> 00:51:00,520 Natalie ba meg jobbe her for Ă„ se om jeg likte det. 770 00:51:00,680 --> 00:51:02,520 Hun gjorde det til et hjem. 771 00:51:03,520 --> 00:51:09,600 -Ja, for det var hjemmet ditt. -Det stemmer. Det var det. 772 00:51:11,280 --> 00:51:14,960 -Flere spĂžrsmĂ„l? -Jeg tror det var alt. 773 00:51:42,640 --> 00:51:44,040 Natalie! 774 00:51:46,080 --> 00:51:50,720 -Er du ikke klar for ballet? -Beklager. 775 00:51:50,880 --> 00:51:54,520 -Leser du bloggen din? -Ja. 776 00:51:54,680 --> 00:51:59,200 Jeg har sĂ„ dĂ„rlig samvittighet for alt jeg utsetter dere for. 777 00:51:59,360 --> 00:52:02,640 Du utsetter oss ikke for noe. Vi ble enige om det. 778 00:52:02,800 --> 00:52:07,680 -Josh gikk ikke med pĂ„ det. -Nei, jeg antar det. 779 00:52:07,840 --> 00:52:10,440 Jeg vil bare vite hvordan alt gikk galt. 780 00:52:12,000 --> 00:52:15,120 -Trenger du hjelp? -Ja. 781 00:52:15,280 --> 00:52:17,200 Hold opp hĂ„ret. 782 00:52:18,800 --> 00:52:20,840 Noen konklusjoner om bloggen? 783 00:52:21,000 --> 00:52:26,480 Selv om innleggene ikke var helt sanne- 784 00:52:26,640 --> 00:52:30,400 -fĂžltes de ikke som lĂžgner da jeg skrev dem. 785 00:52:30,560 --> 00:52:33,360 De fĂžles ikke som lĂžgner nĂ„ heller. 786 00:52:33,520 --> 00:52:37,440 -Er jeg et forferdelig menneske? -Nei. 787 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 Natalie! Du er en av de beste menneskene jeg kjenner. 788 00:52:40,560 --> 00:52:45,920 -Men hvordan kunne jeg gjĂžre dette? -Jeg vet ikke. 789 00:52:46,080 --> 00:52:49,800 Men jeg vet at vi mĂ„ gjĂžre oss klare til ballet. 790 00:52:49,960 --> 00:52:54,360 -Jeg skal hjelpe deg. -Kan jeg lĂ„ne dine glitrende pumps? 791 00:52:54,520 --> 00:52:58,480 -Ikke gĂ„ for langt. -Det ville en sĂžster ogsĂ„ ha sagt. 792 00:53:22,360 --> 00:53:24,240 God jul. 793 00:53:31,200 --> 00:53:32,720 JĂžss. 794 00:53:34,920 --> 00:53:39,000 -SĂ„ vakker du er. -Takk. 795 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 Jeg har en pyntebukett til deg. 796 00:53:43,880 --> 00:53:45,520 SĂ„ fin, Dave. 797 00:53:49,480 --> 00:53:51,320 Ha det. 798 00:54:03,160 --> 00:54:04,920 For et sjarmerende par. 799 00:54:05,080 --> 00:54:07,200 Hva gjĂžr du her, Mr. Prentice? 800 00:54:07,360 --> 00:54:09,520 Jeg likte Ă„ lese om juleballet- 801 00:54:09,680 --> 00:54:12,520 -sĂ„ jeg ville se det med mine egne Ăžyne. 802 00:54:12,680 --> 00:54:16,680 En romantisk julefortelling. Kan det bli mer romantisk? 803 00:54:17,800 --> 00:54:21,040 Ja...romantisk. 804 00:54:21,200 --> 00:54:24,680 Unnskyld meg, jeg mĂ„ ta litt punsj. 805 00:54:47,600 --> 00:54:49,880 Unnskyld meg. Kan jeg ta over? 806 00:54:50,040 --> 00:54:52,360 Tusen takk. 807 00:54:52,520 --> 00:54:55,160 Mary prĂžvde Ă„ lĂŠre meg en dans. 808 00:54:55,320 --> 00:54:58,040 -Jeg kan den ikke. -Vi prĂžver. 809 00:55:06,160 --> 00:55:08,880 -Skal vi? -Ja. 810 00:55:28,640 --> 00:55:32,240 Beklager. Jeg trodde jeg hadde slĂ„tt den av. 811 00:55:38,400 --> 00:55:40,720 -Hallo, Morgan? -Hei, Josh. 812 00:55:40,880 --> 00:55:42,880 -Hvordan gĂ„r det med artikkelen? -Bra. 813 00:55:43,040 --> 00:55:45,320 Familien er herlig, og gĂ„rden er vakker. 814 00:55:45,480 --> 00:55:49,160 -Fikk du bildene jeg sendte deg? -De er fantastiske. 815 00:55:49,320 --> 00:55:51,520 -Men jeg mĂ„ fortelle deg noe. -Hva da? 816 00:55:51,680 --> 00:55:54,960 Vi har en kort deadline, sĂ„ jeg begynte Ă„ sjekke fakta. 817 00:55:55,120 --> 00:55:57,440 Er det noe galt med notatene mine? 818 00:55:57,600 --> 00:56:02,080 Nei, men vi fant noen avvik pĂ„ bloggen. 819 00:56:03,120 --> 00:56:05,800 Jeg sender deg en liste. Kan du sjekke det? 820 00:56:05,960 --> 00:56:08,080 Ja. Det er sikkert ikke noe viktig. 821 00:56:08,240 --> 00:56:11,200 Disse folkene er sĂ„ ekte. 822 00:56:23,160 --> 00:56:26,200 Ok, alle nissens reinsdyr! 823 00:56:26,360 --> 00:56:30,840 Finn dansepartneren deres for kveldens siste dans. 824 00:56:33,160 --> 00:56:35,200 Kan jeg fĂ„ denne dansen? 825 00:56:38,200 --> 00:56:39,520 GĂ„, du. 826 00:57:17,640 --> 00:57:19,840 Unnskyld meg! 827 00:57:21,320 --> 00:57:23,120 Unnskyld. 828 00:57:28,720 --> 00:57:30,720 GĂ„ og ta vare pĂ„ Lisa. 829 00:57:31,760 --> 00:57:33,800 Unnskyld meg. 830 00:57:35,400 --> 00:57:36,880 GĂ„r det bra? 831 00:57:48,720 --> 00:57:50,600 -God natt. -God natt. 832 00:57:50,760 --> 00:57:53,280 -God jul. -God jul. 833 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 Natalie? 834 00:57:57,480 --> 00:57:59,520 Hvorfor er du her ennĂ„? 835 00:57:59,680 --> 00:58:03,400 Jeg finner ikke Carlos og Mary. Jeg skulle sitte pĂ„ med Lisa, men... 836 00:58:04,440 --> 00:58:06,640 Jeg ringte dem og skrev. 837 00:58:06,800 --> 00:58:09,840 Noen vil legge merke til at jeg ikke er der. 838 00:58:10,000 --> 00:58:13,160 Men kanskje ikke fĂžr du blir en snĂžmann. 839 00:58:14,880 --> 00:58:19,920 Jeg satte igjen bilen ved hotellet og gikk hit, men... 840 00:58:20,080 --> 00:58:22,640 -Det gĂ„r bra. -Det mĂ„ vĂŠre noen. 841 00:58:22,800 --> 00:58:27,040 -Jeg klarer meg. Jeg lover. -Vent. 842 00:58:27,200 --> 00:58:29,840 -JĂžss. -Unnskyld, sir? 843 00:58:30,000 --> 00:58:33,720 Kan du kjĂžre meg og den pene damen til Pine Valley? 844 00:58:36,400 --> 00:58:38,480 -Kom, jeg skaffet skyss. -Ok. 845 00:58:41,040 --> 00:58:45,040 -Takk. Hei, sir. -Hei. 846 00:58:47,080 --> 00:58:49,240 Ok, da drar vi. 847 00:58:56,640 --> 00:58:58,120 Lisa! 848 00:58:58,280 --> 00:59:01,160 -Hva er det? -Hvorfor er du her? 849 00:59:01,320 --> 00:59:06,040 -Jeg vil se at du har det bra. -Det gĂ„r bra. Jeg er bare en klĂžne. 850 00:59:06,200 --> 00:59:07,920 -Er du sint pĂ„ meg? -Nei. 851 00:59:08,080 --> 00:59:10,560 Jeg har gjort alt du ba meg om. 852 00:59:10,720 --> 00:59:13,400 Selv om jeg ikke skjĂžnner noe av det. 853 00:59:13,560 --> 00:59:18,640 Jeg vet det. Du har ikke gjort noe galt. Du har vĂŠrt fantastisk. 854 00:59:18,800 --> 00:59:22,040 -Men du er fortsatt sint pĂ„ meg. -Jeg er ikke sint! 855 00:59:22,200 --> 00:59:29,160 Jeg har det bra. Jeg har det absolutt...ikke bra. 856 00:59:29,320 --> 00:59:32,480 -Du... -Du forstĂ„r... 857 00:59:33,600 --> 00:59:39,800 Da du ringte og sa du skulle besĂžke gĂ„rden, trodde jeg... 858 00:59:39,960 --> 00:59:43,040 ...at du kanskje ville treffe meg. 859 00:59:43,200 --> 00:59:46,800 -SelvfĂžlgelig ville jeg treffe deg. -Nei. 860 00:59:46,960 --> 00:59:49,280 Jeg er sĂ„ dum. 861 00:59:50,760 --> 00:59:52,880 Jeg hĂ„pet... 862 00:59:53,040 --> 00:59:58,560 At jeg endelig hadde vĂ„knet og funnet motet til Ă„ fortelle- 863 00:59:58,720 --> 01:00:02,080 -at jeg har vĂŠrt gal etter deg i Ă„revis? 864 01:00:05,680 --> 01:00:10,960 Hva? Det var litt mer enn jeg hĂ„pet pĂ„. 865 01:00:11,120 --> 01:00:13,160 -Var det sĂ„nn? -Men sĂ„ ba du meg... 866 01:00:13,320 --> 01:00:18,560 ...late som jeg var forloveden til Natalie, sĂ„ jeg fikk aldri sagt det. 867 01:00:18,720 --> 01:00:20,640 Men du sa alt det om henne- 868 01:00:20,800 --> 01:00:24,080 -at hun er vakker, og du visste sĂ„ mye om henne. 869 01:00:24,240 --> 01:00:28,680 Jeg visste alt det fordi du fortalte meg det. 870 01:00:28,840 --> 01:00:33,640 Natalie er like smart, snill og herlig som du har sagt- 871 01:00:33,800 --> 01:00:36,800 -men er det greit om jeg liker deg bedre? 872 01:00:37,960 --> 01:00:39,960 -Virkelig? -Ja. 873 01:00:40,120 --> 01:00:43,280 -For jeg er klossete av meg. -Det gĂ„r bra. 874 01:00:43,440 --> 01:00:45,560 Jeg kan vĂŠre din klossmajor. 875 01:00:52,840 --> 01:00:54,320 Jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe. 876 01:00:54,480 --> 01:00:57,440 -Det gjelder bloggen din. -Ja? 877 01:00:57,600 --> 01:01:00,920 Det stĂ„r at Pine Valley begynte som en juletreplantasje i 1937. 878 01:01:01,080 --> 01:01:04,440 Men eiendomsregisteret viser at familien kjĂžpte den i 1931. 879 01:01:06,440 --> 01:01:10,680 Ja, de kjĂžpte den i 1931, men de begynte Ă„ dyrke juletrĂŠr i 1937. 880 01:01:10,840 --> 01:01:13,200 Da fikk den navnet "Pine Valley". 881 01:01:14,280 --> 01:01:15,720 Det gir mening. 882 01:01:15,880 --> 01:01:21,240 Du skrev ogsĂ„ at konglepynten er laget av Monterey-furu- 883 01:01:21,400 --> 01:01:23,280 -men dere dyrker dem ikke. 884 01:01:23,440 --> 01:01:25,840 Vi dyrker dem, men selger dem ikke- 885 01:01:26,000 --> 01:01:27,920 -for de har ikke riktig form. 886 01:01:28,080 --> 01:01:30,880 Men konglene deres blir utmerket pynt. 887 01:01:31,040 --> 01:01:33,800 Jeg skjĂžnner. Det gir mening. 888 01:01:39,920 --> 01:01:42,360 Du har... 889 01:01:44,040 --> 01:01:45,640 Glitter. 890 01:01:50,080 --> 01:01:53,360 Jeg mĂ„ takke deg og hele familien din. 891 01:01:53,520 --> 01:01:56,160 Dere har fĂ„tt meg til Ă„ fĂžle meg hjemme. 892 01:01:56,320 --> 01:01:59,880 Jeg har hatt det sĂ„ fint i Pine Valley de siste dagene. 893 01:02:00,040 --> 01:02:02,440 Spesielt etter dette Ă„ret. 894 01:02:03,560 --> 01:02:06,240 Jeg kan ikke tro at jeg var sĂ„ dum... 895 01:02:06,400 --> 01:02:09,400 Nei, alle gjĂžr feil. 896 01:02:09,560 --> 01:02:14,080 Alle fortjener en ny sjanse. RedaktĂžren din burde vite det. 897 01:02:14,240 --> 01:02:19,160 Du burde ogsĂ„ vite det. Tilgi deg selv for feilene dine. 898 01:02:19,320 --> 01:02:22,960 Vi kan ikke fikse fortiden, men vi kan forbedre framtiden. 899 01:02:25,200 --> 01:02:27,280 Jeg mente det jeg sa. 900 01:02:27,440 --> 01:02:30,640 Dette er min fineste jul pĂ„ lenge. 901 01:02:30,800 --> 01:02:32,360 For meg ogsĂ„. 902 01:02:32,520 --> 01:02:34,880 Da jeg var liten, var vi fattige. 903 01:02:35,040 --> 01:02:38,520 Men mamma gjorde alltid julen spesiell. 904 01:02:38,680 --> 01:02:42,920 De siste Ă„rene har jeg vĂŠrt sĂ„ overveldet av forretningene- 905 01:02:43,080 --> 01:02:45,000 -at julen ble som en forpliktelse. 906 01:02:45,160 --> 01:02:49,320 NĂ„r jeg fĂ„r se julen gjennom dine Ăžyne og vĂŠre sammen med deg- 907 01:02:49,480 --> 01:02:53,200 -blir jeg minnet pĂ„ hvor hĂžyt jeg elsker julen. 908 01:02:54,800 --> 01:02:57,120 Noen andre spĂžrsmĂ„l? 909 01:02:57,280 --> 01:03:00,240 RedaktĂžren min ville fĂ„ bekreftet flere ting. 910 01:03:00,400 --> 01:03:04,360 Jeg fikk bare jobben for Ă„ gjenoppbygge troverdigheten min. 911 01:03:04,520 --> 01:03:06,280 Hun vil vĂŠre sikker. 912 01:03:06,440 --> 01:03:08,920 SĂ„ godt at hun bryr seg sĂ„ mye om deg. 913 01:03:09,080 --> 01:03:11,240 Jeg bekymrer meg ikke for det. 914 01:03:11,400 --> 01:03:13,120 Du er en veldig ĂŠrlig person. 915 01:03:13,280 --> 01:03:15,560 -Josh! -Det er en vakker kveld. 916 01:03:15,720 --> 01:03:18,080 Jeg mĂ„ fortelle deg noe viktig. 917 01:03:18,240 --> 01:03:19,840 Hva da? 918 01:03:22,080 --> 01:03:26,960 Jeg kan si det pĂ„ gĂ„rden. Du har rett, det er en vakker kveld. 919 01:03:28,000 --> 01:03:30,960 -Vi burde nyte den. -Ok. 920 01:03:46,640 --> 01:03:48,520 Takk og lov. 921 01:03:57,080 --> 01:03:59,400 -God natt. -God jul. 922 01:03:59,560 --> 01:04:01,000 Takk! 923 01:04:23,520 --> 01:04:27,200 Hva var det du ville fortelle meg? 924 01:04:27,360 --> 01:04:31,720 Jeg mente det jeg sa. Denne jula er den beste pĂ„ lenge. 925 01:04:31,880 --> 01:04:35,400 Jeg har elsket Ă„ fĂžlge gamle tradisjoner med deg. 926 01:04:35,560 --> 01:04:39,360 -Men sannheten er... -Hva driver dere med? 927 01:04:39,520 --> 01:04:42,600 -Nei, nei, Natalie, vi... -Hei, folkens! 928 01:04:42,760 --> 01:04:44,080 "Hei, folkens"? 929 01:04:44,240 --> 01:04:47,960 -Er det alt du har Ă„ si? -Virkelig? En pute? 930 01:04:48,120 --> 01:04:49,520 Hva er det du driver med? 931 01:04:49,680 --> 01:04:52,080 -Er det sĂ„nn du vil ha det? -Josh. 932 01:04:52,240 --> 01:04:55,200 Hvordan kan du bytte en sĂžster mot en annen sĂ„nn? 933 01:04:55,360 --> 01:05:00,240 JĂžss, du kaster bra. Vil du ha mer ammunisjon? 934 01:05:00,400 --> 01:05:02,360 Kom igjen, tĂžffing! 935 01:05:07,920 --> 01:05:10,440 Beklager at du mĂ„tte se dette. 936 01:05:10,600 --> 01:05:12,720 Du mĂ„ fĂ„ vite hvilken lĂžgnaktig... 937 01:05:12,880 --> 01:05:17,000 Josh. Det er ikke Dave som lyver. 938 01:05:17,160 --> 01:05:19,520 -Det er jeg. -Hva? 939 01:05:19,680 --> 01:05:23,960 Lisa er ikke sĂžsteren min. Tante Mary var bare mammas venn. 940 01:05:24,120 --> 01:05:26,520 Carlos er ikke hennes mann. 941 01:05:26,680 --> 01:05:30,960 -Jeg lĂžy om alt. -Vi lĂžy. 942 01:05:31,120 --> 01:05:34,080 Dave mĂ„tte late som han var forlovet, for i bloggen- 943 01:05:34,240 --> 01:05:36,280 -sto det at hun skulle gifte seg. 944 01:05:36,440 --> 01:05:38,720 Du fikk ikke stille spĂžrsmĂ„l ved bloggen. 945 01:05:38,880 --> 01:05:43,640 Vi visste ikke at bloggen var vill- ledende fĂžr Mr Prentice's bestilling. 946 01:05:43,800 --> 01:05:45,960 Vi trengte den for Ă„ redde gĂ„rden. 947 01:05:46,120 --> 01:05:48,720 LĂžgnen var ikke sĂ„ stor, men sĂ„ kom du. 948 01:05:48,880 --> 01:05:50,440 Og jeg var en idiot. 949 01:05:50,600 --> 01:05:54,480 Nei, du gjorde ikke noe galt. 950 01:05:54,640 --> 01:05:58,400 Du visste hva dette innebar for karrieren min. 951 01:05:58,560 --> 01:06:01,080 Jeg skulle si det, men det var... 952 01:06:01,240 --> 01:06:03,920 Hvordan kunne jeg stole pĂ„ deg? 953 01:06:04,080 --> 01:06:06,920 -Jeg er sĂ„ dum. -Josh, vent! 954 01:06:07,080 --> 01:06:08,560 Slutt, Natalie. 955 01:06:09,720 --> 01:06:12,240 Josh, kom igjen. 956 01:06:12,400 --> 01:06:16,160 Josh. Hva har skjedd her? 957 01:06:18,680 --> 01:06:21,160 Josh fant ut at vi ikke er en familie. 958 01:06:21,320 --> 01:06:23,680 -Fins det noen sjanse for at... -Nei. 959 01:06:23,840 --> 01:06:26,040 Nei, han mĂ„ si sannheten. 960 01:06:27,560 --> 01:06:29,720 Vi kommer til Ă„ miste gĂ„rden. 961 01:06:30,720 --> 01:06:32,400 Jeg er sĂ„ lei for det. 962 01:06:40,560 --> 01:06:45,680 Falsk, manipulerende, upĂ„litelig. 963 01:08:38,160 --> 01:08:41,080 Natalie, skal du ikke legge deg? 964 01:08:42,160 --> 01:08:45,560 Nei, jeg mĂ„ lĂžse dette fĂžrst. 965 01:08:51,400 --> 01:08:52,840 -Natalie... -Jeg kan ikke. 966 01:08:53,000 --> 01:08:57,320 Jeg har lĂžst alle problemene Pine Valley har hatt. 967 01:08:57,480 --> 01:09:00,880 Jeg finner en lĂžsning nĂ„ ogsĂ„, pĂ„ en eller annen mĂ„te. 968 01:09:03,040 --> 01:09:04,920 -Alt er min feil. -Nei! 969 01:09:05,080 --> 01:09:09,320 Det er ikke bare din feil. Vi ble enige om Ă„ lyve for Josh. 970 01:09:09,480 --> 01:09:11,800 Jeg burde fortalt deg om gjelden. 971 01:09:12,920 --> 01:09:16,200 Se pĂ„ meg. Du har tatt pĂ„ deg sĂ„ mye i det siste. 972 01:09:16,360 --> 01:09:18,600 -Nei. -Jo, og det er for mye. 973 01:09:18,760 --> 01:09:22,200 Du mĂ„ la oss andre hjelpe til- 974 01:09:22,360 --> 01:09:25,000 -for det er det en familie gjĂžr. 975 01:09:26,160 --> 01:09:29,800 Hvis vi var en familie, ville ikke dette skjedd. 976 01:09:36,840 --> 01:09:39,480 Jeg savner moren din pĂ„ denne tiden av Ă„ret. 977 01:09:40,560 --> 01:09:42,840 Hun var som en sĂžster for meg. 978 01:09:44,000 --> 01:09:45,400 Hun sa det samme om deg. 979 01:09:48,440 --> 01:09:54,040 Da mamma dĂžde, visste jeg ikke hva jeg skulle gjĂžre. 980 01:09:54,200 --> 01:09:57,480 SĂ„ ringte du om gĂ„rden. 981 01:09:59,480 --> 01:10:01,520 Dette fĂžltes som et hjem. 982 01:10:01,680 --> 01:10:08,040 Ikke bare "som et hjem". Dette er hjemmet ditt, og vi er familien din. 983 01:10:08,200 --> 01:10:11,840 En familie er ikke bare den du er fĂždt inn i. 984 01:10:12,000 --> 01:10:14,920 Det er ogsĂ„ dem du slipper inn i hjertet ditt. 985 01:10:16,080 --> 01:10:19,880 Jeg har alltid Ăžnsket meg en stor familiejul med tradisjoner. 986 01:10:20,040 --> 01:10:22,200 Jeg fikk det og mister det likevel. 987 01:10:22,360 --> 01:10:25,400 Hvem sier at du mĂ„ miste det? 988 01:10:25,560 --> 01:10:29,120 -Men gĂ„rden... -GĂ„rden er ingen familie. 989 01:10:29,280 --> 01:10:32,400 Vi vil alltid kunne holde sammen. 990 01:10:32,560 --> 01:10:35,200 Men det er en ting til. 991 01:10:35,360 --> 01:10:38,960 Vi i familien vet at sannheten er det viktigste. 992 01:10:39,120 --> 01:10:42,160 Det er viktigere enn firmaet og gĂ„rden. 993 01:10:42,320 --> 01:10:45,240 -Det vet du ogsĂ„. -Synes du virkelig det? 994 01:10:45,400 --> 01:10:49,440 -Lisa og Carlos ogsĂ„. -Ok. 995 01:10:49,600 --> 01:10:51,520 Kom her. 996 01:10:59,840 --> 01:11:02,760 Du glemte denne. 997 01:11:02,920 --> 01:11:04,240 Takk. 998 01:11:06,480 --> 01:11:09,560 Artikkelen er ferdig, sĂ„ hva enn du vil lyve om... 999 01:11:09,720 --> 01:11:13,240 Det gĂ„r bra. Jeg skal mĂžte Mr. Prentice. 1000 01:11:13,400 --> 01:11:16,240 -Mr. Prentice! -Natalie. 1001 01:11:16,400 --> 01:11:18,840 Det var et fint ball i gĂ„r, men det vet jo du- 1002 01:11:19,000 --> 01:11:22,160 -fordi det er deres families yndlingstradisjon. 1003 01:11:22,320 --> 01:11:26,600 Jeg har ikke vĂŠrt pĂ„ juleballet siden jeg var 16 Ă„r. 1004 01:11:26,760 --> 01:11:31,320 Og vi er ikke en ekte familie. Ikke biologisk sett. 1005 01:11:31,480 --> 01:11:34,400 Bloggen er villedende, og det var ikke meningen- 1006 01:11:34,560 --> 01:11:36,760 -men det er likevel ikke sant. 1007 01:11:36,920 --> 01:11:39,280 -Oi, da. -Jeg fjernet alle innleggene. 1008 01:11:39,440 --> 01:11:44,080 Jeg skrev et nytt og forklarer alt. Kan du lese det? 1009 01:11:44,240 --> 01:11:46,280 Dette er nytt for meg. 1010 01:11:46,440 --> 01:11:50,040 Da mĂ„ jeg oppheve kontrakten med Pine Valley Family Farm. 1011 01:11:50,200 --> 01:11:52,480 -For i Ă„r og neste Ă„r. -Ja. 1012 01:11:52,640 --> 01:11:58,120 Beklager at vi ikke kan samarbeide, og at vi kan miste gĂ„rden. 1013 01:11:58,280 --> 01:12:01,600 Men vi vil ikke lyve om det heller. 1014 01:12:01,760 --> 01:12:05,920 Vi elsker hverandre hĂžyt, men du har rett. 1015 01:12:06,080 --> 01:12:07,840 Vi er ikke familien du trodde. 1016 01:12:08,000 --> 01:12:12,160 Jeg Ăžnsker deg og vennene dine alt godt. 1017 01:12:17,000 --> 01:12:19,160 Tilgi meg. 1018 01:12:19,320 --> 01:12:23,280 Jeg ville si unnskyld i gĂ„r, men du stakk sĂ„ fort. 1019 01:12:23,440 --> 01:12:26,320 -Jeg gjorde vel det. -Vi vil be om unnskyldning. 1020 01:12:26,480 --> 01:12:28,240 Vi ville ikke sĂ„re deg. 1021 01:12:28,400 --> 01:12:32,240 De andre ville komme og si unnskyld, men de pakker. 1022 01:12:32,400 --> 01:12:34,520 -Pakker? -Uten Prentices bestilling... 1023 01:12:34,680 --> 01:12:37,440 ...har vi ikke rĂ„d til gĂ„rden og mĂ„ flytte. 1024 01:12:39,280 --> 01:12:43,520 -Det visste jeg ikke. -Jeg hĂžrte det nylig. 1025 01:12:43,680 --> 01:12:47,040 Og derfor mĂ„ jeg be deg om en tjeneste. 1026 01:12:47,200 --> 01:12:50,080 -Ok? -NĂ„r du skriver artikkelen din... 1027 01:12:50,240 --> 01:12:53,120 ...kan du fortelle hele sannheten? 1028 01:12:53,280 --> 01:12:55,720 Ikke skynd deg fordi du er sint pĂ„ meg- 1029 01:12:55,880 --> 01:13:00,240 -eller fordi du tror du allerede har alle svarene. 1030 01:13:00,400 --> 01:13:02,120 Det kan ha skjedd fĂžr. 1031 01:13:02,280 --> 01:13:06,680 -College-artikkelen din? -Ja. Jeg skjĂžnner hva du mener. 1032 01:13:06,840 --> 01:13:09,840 Siden vi ikke stresser, kan jeg spĂžrre deg om noe? 1033 01:13:10,000 --> 01:13:12,400 -Ok. -Hvorfor skrev du som du gjorde? 1034 01:13:12,560 --> 01:13:16,760 -Det var ikke meningen. -Jeg vet det, men hvorfor? 1035 01:13:16,920 --> 01:13:19,400 Da jeg vokste opp, var det bare mamma og meg- 1036 01:13:19,560 --> 01:13:22,800 -og jeg elsket julen, men... 1037 01:13:22,960 --> 01:13:25,400 Jeg har alltid Ăžnsket meg en stor familie- 1038 01:13:25,560 --> 01:13:29,200 -med spenningen og tradisjonene. 1039 01:13:29,360 --> 01:13:32,360 Da mamma dĂžde... 1040 01:13:32,520 --> 01:13:37,640 ...lengtet jeg etter det og trodde jeg aldri ville fĂ„ oppleve det. 1041 01:13:37,800 --> 01:13:42,360 Hvert blogginnlegg var som Ă„ Ăžnske seg noe. 1042 01:13:42,520 --> 01:13:44,480 Jeg Ăžnsket meg en familie. 1043 01:13:48,240 --> 01:13:51,720 -Det hĂžres sikkert sprĂžtt ut. -Nei, jeg skjĂžnner. 1044 01:13:51,880 --> 01:13:54,960 -Det gjĂžr jeg. -Jeg mĂ„ tilbake. 1045 01:13:55,120 --> 01:13:56,600 Vi har mye... 1046 01:13:58,000 --> 01:14:01,600 Nei, vi har nok ikke det, men jeg vil bare dra hjem. 1047 01:14:02,600 --> 01:14:06,840 -God jul, Josh. -Du ogsĂ„, Natalie. 1048 01:14:20,400 --> 01:14:23,800 I det minste blir ikke sĂ„pe og lys bedervet. 1049 01:14:23,960 --> 01:14:26,640 Det fĂžles rart Ă„ ikke ha hastverk. 1050 01:14:26,800 --> 01:14:29,920 Jeg kan fĂ„ tilbake min gamle jobb, men hva skal du gjĂžre? 1051 01:14:30,080 --> 01:14:36,600 Daves firma trenger folk, og han tror han kan skaffe meg en jobb. 1052 01:14:36,760 --> 01:14:40,320 Utrolig! Flytter du tilbake til byen da? 1053 01:14:40,480 --> 01:14:45,760 -Jeg kommer til Ă„ savne deg. -Jeg kommer til Ă„ savne deg ogsĂ„. 1054 01:14:47,960 --> 01:14:49,960 Da kom det da noe godt ut av dette. 1055 01:14:51,040 --> 01:14:56,600 Det kom faktisk enda en god ting ut av dette. 1056 01:14:57,640 --> 01:15:01,040 -Gratulerer! -Takk, takk. 1057 01:15:01,200 --> 01:15:04,120 -NĂ„ blir du min ekte bestemor Mary! -Ja, det blir jeg. 1058 01:15:04,280 --> 01:15:08,240 -Utrolig. Det skjedde sĂ„ fort. -Ikke sĂ„ fort, faktisk. 1059 01:15:08,400 --> 01:15:11,000 Vi har begge fĂžlt det sĂ„nn en stund. 1060 01:15:11,160 --> 01:15:16,440 Vi trengte bare Ă„ late som for Ă„ gjĂžre det pĂ„ ordentlig. 1061 01:15:16,600 --> 01:15:21,800 Det er vĂ„r siste jul i Pine Valley, sĂ„ det skal bli den beste. 1062 01:15:21,960 --> 01:15:25,200 Hvem vil bli med til byen og kjĂžpe inn til middag? 1063 01:15:25,360 --> 01:15:29,400 -Jeg mĂ„ fikse kontoret. -Du kan gjĂžre det senere. 1064 01:15:29,560 --> 01:15:31,560 -Jeg fikser det. -Hva med deg? 1065 01:15:31,720 --> 01:15:34,920 Hvis det fins sukkerstenger, er jeg med. 1066 01:15:35,080 --> 01:15:38,760 -Vil du henge opp misteltein? -Det kan jeg tenke meg. 1067 01:15:38,920 --> 01:15:41,600 -Trenger du noe i byen? -Nei. 1068 01:15:41,760 --> 01:15:44,440 Alt jeg trenger, er her nĂ„r dere kommer tilbake. 1069 01:15:44,600 --> 01:15:47,320 -Ok, bra. -Kom igjen. Ta pĂ„ deg skoene. 1070 01:15:47,480 --> 01:15:49,720 -Og luen din. -Ja da. 1071 01:16:05,440 --> 01:16:07,640 -Nei! -VĂŠr sĂ„ god. 1072 01:16:07,800 --> 01:16:10,160 Tusen takk, Carlos. 1073 01:16:11,840 --> 01:16:14,240 SĂ„ godt. Kutt ut kjĂŠlingen, dere to. 1074 01:16:14,400 --> 01:16:16,640 -Vi gjĂžr ingenting. -Du hĂžres skyldig ut. 1075 01:16:16,800 --> 01:16:20,120 Ok, ok. Jeg vet det ikke er jul ennĂ„- 1076 01:16:20,280 --> 01:16:23,960 -men jeg ville gi dere mine hjemmelagde gaver! 1077 01:16:24,120 --> 01:16:26,560 Det var jo bare noe dumt jeg fant pĂ„. 1078 01:16:26,720 --> 01:16:28,600 Du trengte ikke Ă„ gjĂžre det. 1079 01:16:28,760 --> 01:16:30,440 Jeg kunne ikke dy meg. 1080 01:16:30,600 --> 01:16:33,880 Ikke jeg heller. Hent dem. 1081 01:16:34,040 --> 01:16:36,840 Vi har hjemmelagde skjerf. 1082 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Jeg klarte heller ikke Ă„ dy meg. 1083 01:16:40,480 --> 01:16:43,400 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1084 01:16:43,560 --> 01:16:46,880 Foruten at det er bra jeg leser bloggen min! 1085 01:16:48,120 --> 01:16:49,880 Hjemmelagde gaver til alle. 1086 01:16:51,800 --> 01:16:54,160 Spis denne. Den er god. 1087 01:16:55,600 --> 01:16:58,080 Det er ikke hjemmelaget, men jeg beklager- 1088 01:16:58,240 --> 01:17:01,600 -oppfĂžrselen min her om dagen, sĂ„ jeg kjĂžpte en ny vase. 1089 01:17:01,760 --> 01:17:03,080 Nei! 1090 01:17:04,640 --> 01:17:08,360 For tidlig, Dave. Elsa, her er en til deg. 1091 01:17:08,520 --> 01:17:10,800 Denne er til Lisa. 1092 01:17:10,960 --> 01:17:14,080 -SĂ„ vakre. -Lager man vaser av dette? 1093 01:17:14,240 --> 01:17:19,880 -Dette ble en bra dag. -Jeg kan bli med deg senere. 1094 01:17:20,040 --> 01:17:23,720 Der satt den. 1095 01:17:23,880 --> 01:17:26,400 -Jeg hĂžrte noe ved inngangsdĂžren. -Se pĂ„ dette! 1096 01:17:26,560 --> 01:17:32,400 -Takk. -Denne er sĂ„ sĂžt! 1097 01:17:56,840 --> 01:17:59,480 Jeg Ă„pner. 1098 01:17:59,640 --> 01:18:03,800 -"Rudolf er rĂžd pĂ„ nesen"? -Hun kan ikke den. 1099 01:18:44,120 --> 01:18:45,800 JĂžss. 1100 01:18:53,760 --> 01:18:58,320 -Det er sĂ„... -Vakkert? 1101 01:18:59,520 --> 01:19:02,880 Josh. Gjorde du dette? 1102 01:19:03,040 --> 01:19:05,440 Du fant pĂ„ tradisjonene i bloggen- 1103 01:19:05,600 --> 01:19:07,480 -sĂ„ du har aldri sett det sĂ„nn. 1104 01:19:08,840 --> 01:19:11,720 Det er vakrere enn jeg kunne forestilt meg. 1105 01:19:11,880 --> 01:19:14,800 Takk. Ikke bare for dette. 1106 01:19:14,960 --> 01:19:19,880 Du fikk meg til Ă„ innse at jeg har en stor familie. 1107 01:19:20,040 --> 01:19:23,560 -Jeg mĂ„tte bare se det. -Har du innsett noe mer? 1108 01:19:23,720 --> 01:19:25,640 Hva da? 1109 01:19:27,840 --> 01:19:30,000 Natalie. 1110 01:19:31,000 --> 01:19:34,480 Mr. Prentice har ombestemt seg. 1111 01:19:34,640 --> 01:19:37,040 Han vil ha bestillingen. GĂ„rden er reddet! 1112 01:19:37,200 --> 01:19:40,240 -Hva? Hvordan da? -Vi stĂžtte pĂ„ ham i byen. 1113 01:19:40,400 --> 01:19:45,760 Jeg pĂ„pekte at din mor var min mors kusines barn, sĂ„... 1114 01:19:45,920 --> 01:19:48,840 Jeg sa at jeg alltid vil vĂŠre en del av familien. 1115 01:19:49,000 --> 01:19:51,600 Jeg sa at du alltid vil vĂŠre en del av mitt liv- 1116 01:19:51,760 --> 01:19:54,040 -og jeg kunne ikke elske deg mer. 1117 01:19:54,200 --> 01:19:57,800 Og jeg sa at nissen ville bli flau over ham. 1118 01:19:57,960 --> 01:19:59,920 Hadde du noe med dette Ă„ gjĂžre? 1119 01:20:00,080 --> 01:20:02,720 Jeg ba ham lese det nye innlegget ditt. 1120 01:20:02,880 --> 01:20:05,800 Jeg overtalte redaktĂžren min til Ă„ trykke det. 1121 01:20:05,960 --> 01:20:08,480 Du forklarte Pine Valley-familien sĂ„ bra. 1122 01:20:09,680 --> 01:20:12,680 Jeg sa at alle vil ha Pine Valley-produkter- 1123 01:20:12,840 --> 01:20:15,760 -sĂ„ han fĂ„r begynne Ă„ bunkre opp. 1124 01:20:30,240 --> 01:20:31,840 Ta den! 1125 01:20:48,680 --> 01:20:52,680 Tekst: May-Hilde Hoelstad Iyuno-SDI Group 83805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.