All language subtitles for 4-Motivation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:11,776 This game is going to be something like a spouse 2 00:00:12,032 --> 00:00:13,312 For the next year or so 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,640 Even if you complete your game before a year's time 4 00:00:17,152 --> 00:00:19,968 You still be updating it after launch for maybe another year 5 00:00:20,736 --> 00:00:23,808 Don't worry you can split up with this spouse eventually 6 00:00:24,064 --> 00:00:25,600 But for the foreseeable future 7 00:00:25,856 --> 00:00:26,624 You going to fight with 8 00:00:27,136 --> 00:00:27,904 You're going to hate it 9 00:00:28,160 --> 00:00:29,696 And most importantly 10 00:00:30,208 --> 00:00:30,976 Bro with it 11 00:00:31,488 --> 00:00:33,024 And that's why I need you to love it 12 00:00:33,792 --> 00:00:35,584 If you don't love your game idea 13 00:00:36,096 --> 00:00:36,864 You're not going to finish it 14 00:00:37,376 --> 00:00:39,168 So let's quickly chat 15 00:00:39,424 --> 00:00:41,472 About how you fall in love with your game idea 16 00:00:41,984 --> 00:00:43,264 It's an odd thing because 17 00:00:43,520 --> 00:00:46,592 You may find yourself trying to fall in love with your game mechanics 18 00:00:47,104 --> 00:00:49,408 When in reality you need to fall in love 19 00:00:49,664 --> 00:00:51,456 With what you're actually trying to say 20 00:00:53,248 --> 00:00:57,600 Some of you may be thinking your game may not be a story game and might not be saying anything 21 00:00:58,368 --> 00:01:00,672 Video game doesn't necessarily have to be a story game 22 00:01:00,928 --> 00:01:03,232 But it really does need to say something 23 00:01:03,744 --> 00:01:07,328 Perhaps it's just a simple theme or a story or a concept 24 00:01:07,584 --> 00:01:08,352 Or a character 25 00:01:09,120 --> 00:01:10,912 You really want to tell the world what you believe 26 00:01:11,424 --> 00:01:15,776 Because nothing is more motivating and sharing something that you feel deeply 27 00:01:17,056 --> 00:01:18,080 Let's do a quick 28 00:01:18,336 --> 00:01:19,104 Thought exercise 29 00:01:19,872 --> 00:01:22,944 You can fully flesh this out in the workbook available in the next section 30 00:01:23,712 --> 00:01:24,224 Ronaldo 31 00:01:24,480 --> 00:01:26,016 I want you to close your eyes with 32 00:01:27,040 --> 00:01:28,064 What is your top 33 00:01:28,320 --> 00:01:28,832 Briefing 34 00:01:29,344 --> 00:01:30,368 In the entire world 35 00:01:30,624 --> 00:01:32,160 The increase your heart rate 36 00:01:32,672 --> 00:01:33,696 Play that simple 37 00:01:33,952 --> 00:01:34,720 What makes your blood pump 38 00:01:35,232 --> 00:01:37,024 Don't worry they can be anything 39 00:01:37,536 --> 00:01:38,048 Girl 40 00:01:38,560 --> 00:01:40,608 Ghost stories hamburgers whatever 41 00:01:41,120 --> 00:01:43,168 That will tell you what your game should be about 42 00:01:43,680 --> 00:01:44,192 So you're mine 43 00:01:44,704 --> 00:01:45,472 I'm really into 44 00:01:45,728 --> 00:01:46,752 Romantic stories 45 00:01:47,008 --> 00:01:47,776 Fatherhood 46 00:01:48,544 --> 00:01:49,056 Cuz I'm reason 47 00:01:49,312 --> 00:01:50,080 The Apocalypse 48 00:01:50,592 --> 00:01:51,872 Sedona 49 00:01:52,128 --> 00:01:52,640 Write it down 50 00:01:52,896 --> 00:01:53,408 Fast 51 00:01:53,664 --> 00:01:54,432 I'm not kidding 52 00:01:54,688 --> 00:01:56,480 Your heart rate does not increase 53 00:01:56,736 --> 00:01:58,272 You're likely not going to be passionate about it 54 00:01:59,040 --> 00:01:59,552 Next 55 00:01:59,808 --> 00:02:03,648 Let's try and break down why your heart rate increased with these three things 56 00:02:03,904 --> 00:02:06,208 So it's use my three passions as an example 57 00:02:06,720 --> 00:02:07,488 And then you can try 58 00:02:08,256 --> 00:02:10,816 Let's break down why I wrote down the Apocalypse 59 00:02:11,840 --> 00:02:16,192 Well the apocalypse actually grew up in the Southern Bible Belt and actually live there now 60 00:02:16,704 --> 00:02:20,032 An apocalyptic language was often used especially in church 61 00:02:20,544 --> 00:02:22,848 Something about it still sticks with me maybe it's in my blood or so 62 00:02:23,872 --> 00:02:25,664 In this case a religious concept 63 00:02:25,920 --> 00:02:27,200 Might seem out of bound 64 00:02:27,968 --> 00:02:29,248 But nothing should be out of bounds 65 00:02:29,504 --> 00:02:30,528 Just write it down 66 00:02:30,784 --> 00:02:33,088 Sometimes it takes an out-of-bounds topic 67 00:02:33,600 --> 00:02:36,160 It's really stick out in the ocean esteemed 68 00:02:37,184 --> 00:02:42,560 I also really love futurism And discussing what the future of earth looks like maybe that's apocalyptic 69 00:02:42,816 --> 00:02:45,376 Also the idea of an AI future 70 00:02:45,632 --> 00:02:48,704 Terrifies me and honestly it seems apocalyptic as well 71 00:02:49,216 --> 00:02:55,104 Go ahead break down all three items on your list using the game design Bible workbook in the following section 72 00:02:55,872 --> 00:02:56,640 3 reasons 73 00:02:56,896 --> 00:02:57,664 Preach passion 74 00:02:58,432 --> 00:03:01,760 Now you got a list of three things that means something to you 75 00:03:02,272 --> 00:03:03,296 You want to like them 76 00:03:03,552 --> 00:03:05,344 They just simply make you feel some 77 00:03:05,600 --> 00:03:06,112 Deeply 78 00:03:06,624 --> 00:03:10,208 Doesn't matter what they are it doesn't matter what your future audience even thinks 79 00:03:10,720 --> 00:03:12,256 What matters right now 80 00:03:12,512 --> 00:03:14,816 Is that you use these passions as fuel 81 00:03:15,328 --> 00:03:17,632 Don't worry these passions can be tweaked later 82 00:03:18,144 --> 00:03:18,656 For now 83 00:03:18,912 --> 00:03:23,008 All about finding the fuel to ensure your game doesn't get tossed in the waist 84 00:03:24,288 --> 00:03:25,312 Is your biggest threat 85 00:03:25,824 --> 00:03:27,616 After you've broken down each passion 86 00:03:28,128 --> 00:03:31,200 Let's move on to discuss what exactly makes your game 87 00:03:32,480 --> 00:03:34,016 And that's the core game Loop 88 00:03:34,784 --> 00:03:36,832 Once we get our cord gameloop concept it 89 00:03:37,088 --> 00:03:43,232 We can revisit these passions and see how they work together 6316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.