All language subtitles for 1-You_re Now A Game Dev

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,912 --> 00:00:12,544 The goal of this course is to make you a full-time Game Dev 2 00:00:12,800 --> 00:00:13,312 . 3 00:00:13,824 --> 00:00:15,360 There's no gimmicks or tricks 4 00:00:16,128 --> 00:00:17,664 Comprehensive blueprint 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,200 Double-knot only take you through 6 00:00:19,456 --> 00:00:19,968 Everything for 7 00:00:20,224 --> 00:00:21,248 From pre-production planning 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,296 The creation of a 2d platformer 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,368 But it will also guide you through the exact 10 00:00:26,624 --> 00:00:27,648 Steps necessary 11 00:00:28,160 --> 00:00:28,928 To Market it 12 00:00:29,184 --> 00:00:29,696 And sell it 13 00:00:30,464 --> 00:00:32,512 Will be riding basic C sharp Scripps 14 00:00:33,024 --> 00:00:36,608 Creating breathtaking to uworld with simple shapes and asset 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,144 Securing funding 16 00:00:38,656 --> 00:00:40,448 Reaching out to Major press Outlets 17 00:00:40,704 --> 00:00:41,984 And everything in between 18 00:00:42,752 --> 00:00:43,776 I am confident 19 00:00:44,032 --> 00:00:45,824 Then I can show you exactly how to do it 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 Because to put it bluntly 21 00:00:47,872 --> 00:00:48,640 I've done it 22 00:00:48,896 --> 00:00:51,200 Nocatee easy actually really hard 23 00:00:51,712 --> 00:00:54,784 But if you follow every step of this course and you take it seriously 24 00:00:55,552 --> 00:00:59,648 Give me doing something that many other gamedev actually struggle to accomplish 25 00:01:00,160 --> 00:01:01,952 And that is sell an indie game 26 00:01:02,208 --> 00:01:04,768 I can't promise you will become a full-time Game Dev 27 00:01:05,024 --> 00:01:08,096 Immediately after completing this course because ultimately 28 00:01:08,352 --> 00:01:09,120 Sup to you 29 00:01:09,632 --> 00:01:10,656 But I can't promise 30 00:01:10,912 --> 00:01:12,704 That'll teach you everything I've learned 31 00:01:13,216 --> 00:01:14,240 Over the last decade 32 00:01:14,496 --> 00:01:15,776 Building a sustainable 33 00:01:16,032 --> 00:01:17,568 Full-time Game Dev Studio 34 00:01:18,336 --> 00:01:19,616 I just asked you trust me 35 00:01:20,128 --> 00:01:20,896 Can you put in the work 36 00:01:21,408 --> 00:01:24,736 Becoming a full-time Game Dev is not about you Talent 37 00:01:25,504 --> 00:01:27,552 It's about your willingness tumbly listen 38 00:01:27,808 --> 00:01:29,088 Into work hard 39 00:01:29,600 --> 00:01:32,928 My brother taught me everything I know about artwork and it was stration 40 00:01:33,184 --> 00:01:36,000 And he's our teacher used to tell him that being successful 41 00:01:36,256 --> 00:01:37,280 Nikita field 42 00:01:37,536 --> 00:01:38,816 Is 10% Talent 43 00:01:39,328 --> 00:01:40,096 90% 44 00:01:40,352 --> 00:01:41,376 Hard work 45 00:01:41,888 --> 00:01:42,912 I'm here to coach you 46 00:01:43,424 --> 00:01:44,448 To cheer you on 47 00:01:44,704 --> 00:01:47,264 Fantasy release your very first game on Steam 48 00:01:48,032 --> 00:01:50,336 Ultimately my dream is just like yours 49 00:01:50,848 --> 00:01:53,152 I want to see you become a full-time Game Dev 50 00:01:53,408 --> 00:01:55,456 I want to give you a standing ovation 51 00:01:55,712 --> 00:01:57,760 As you put in your two weeks notice at your day job 52 00:01:58,272 --> 00:01:59,296 Or maybe you tell your parents 53 00:01:59,552 --> 00:02:01,600 You making a steady income from games 54 00:02:01,856 --> 00:02:03,136 As opposed to going to college 55 00:02:03,648 --> 00:02:04,928 All of this is possible 56 00:02:05,184 --> 00:02:06,720 And I'm here to Hold Your Hand 57 00:02:07,232 --> 00:02:08,000 You see you make it 58 00:02:09,024 --> 00:02:09,536 And guys 59 00:02:09,792 --> 00:02:10,816 Believe it or not 60 00:02:11,072 --> 00:02:13,120 Because you're taking this single step 61 00:02:13,632 --> 00:02:15,424 In the direction of making your first game 62 00:02:15,936 --> 00:02:17,472 I can't think of a better excuse 63 00:02:17,728 --> 00:02:19,008 Can you start calling yourself 64 00:02:19,264 --> 00:02:19,776 Gamedev 65 00:02:20,288 --> 00:02:21,312 Congratulations 4221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.