All language subtitles for 1-The What

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:12,544 Now that you've created an online presents for your studio in your game 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,360 We can get started on putting together the ingredients 3 00:00:15,872 --> 00:00:17,664 What I'm calling the game designed by 4 00:00:18,176 --> 00:00:21,248 This is basically a traditional game design document 5 00:00:21,504 --> 00:00:23,040 Some people call it a gdd 6 00:00:23,296 --> 00:00:25,600 With some crucial additional sections 7 00:00:25,856 --> 00:00:28,160 Trencher you stick with your vision and actually released 8 00:00:28,416 --> 00:00:29,184 Finished product 9 00:00:29,440 --> 00:00:30,720 According to Wikipedia 10 00:00:31,232 --> 00:00:32,768 A traditional game design document is 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,304 Highly descriptive 12 00:00:34,560 --> 00:00:35,840 Living software 13 00:00:36,352 --> 00:00:37,376 Of the design 14 00:00:37,632 --> 00:00:38,144 For video game 15 00:00:38,656 --> 00:00:40,704 Here's what a game design document 16 00:00:40,960 --> 00:00:41,472 Typically contain 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,776 In title and subtitle 18 00:00:44,032 --> 00:00:45,056 Team concept 19 00:00:45,312 --> 00:00:45,824 Genre 20 00:00:46,336 --> 00:00:46,848 Target audience 21 00:00:47,104 --> 00:00:49,920 Looking feel gameplay mechanics story setting characters 22 00:00:50,176 --> 00:00:52,736 Levels control scheme music sound effects 23 00:00:52,992 --> 00:00:53,504 You get the 24 00:00:54,272 --> 00:00:56,832 Indi's May struggle implementing these items 25 00:00:57,088 --> 00:00:58,880 But they are not the primary struggle 26 00:00:59,136 --> 00:01:03,232 The primary struggle for India's in particular stem from the following questions 27 00:01:03,488 --> 00:01:05,280 Number one what's your inspiration 28 00:01:05,792 --> 00:01:06,816 What's your motivation 29 00:01:07,328 --> 00:01:09,376 What makes your core game with sticky 30 00:01:10,144 --> 00:01:11,680 What makes your audience stop 31 00:01:11,936 --> 00:01:12,448 And stare 32 00:01:12,960 --> 00:01:15,520 And finally what's keeping you from quitting 33 00:01:16,032 --> 00:01:17,824 So do you relate to these five struggle 34 00:01:18,336 --> 00:01:20,384 Sometimes I think every Indie Game Dev 35 00:01:20,640 --> 00:01:22,176 Would actually finish their projects 36 00:01:22,688 --> 00:01:24,992 If they could somehow find solutions to these questions 37 00:01:26,016 --> 00:01:28,064 That's why I've included a section for each of these Quest 38 00:01:28,576 --> 00:01:30,112 In our game design Bible 39 00:01:30,368 --> 00:01:33,184 In addition to what's found in a traditional game design. 40 00:01:34,208 --> 00:01:35,488 So let's run through each struggle 41 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 And how you can overcome them 42 00:01:37,536 --> 00:01:38,560 Before you download in 43 00:01:38,816 --> 00:01:40,096 Complete the game design Bible work 2938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.