All language subtitles for 해결사 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,821 --> 00:00:19,290 레이 레이 3 00:03:02,449 --> 00:03:04,086 여보세요? 4 00:03:08,094 --> 00:03:10,531 누구시죠? 5 00:03:10,598 --> 00:03:12,102 여쭤볼 게 있는데요 6 00:03:13,337 --> 00:03:14,840 레이? 7 00:03:17,847 --> 00:03:21,253 제가 한 일 말씀드리면... 8 00:03:21,320 --> 00:03:24,525 나쁜 일인데... 9 00:03:24,592 --> 00:03:26,396 경찰에 신고하실 겁니까? 10 00:03:38,354 --> 00:03:40,425 레이, 어디죠? 11 00:03:40,491 --> 00:03:42,094 상관 없어요 12 00:04:02,301 --> 00:04:03,536 제가 그랬어요 13 00:04:05,808 --> 00:04:07,612 뭘 그래요? 14 00:04:10,383 --> 00:04:12,521 아버지를 죽였어요 15 00:04:55,440 --> 00:04:58,213 업보란 게 무섭군요 16 00:05:00,684 --> 00:05:03,223 아빠에게서 아들에게 17 00:05:03,289 --> 00:05:05,427 아빠에게서 딸에게 18 00:05:10,570 --> 00:05:12,074 필요한 거라도 있니? 19 00:05:15,347 --> 00:05:17,184 안 깨어나는 거? 20 00:05:23,964 --> 00:05:26,169 그냥 내버려 둬 21 00:06:13,229 --> 00:06:14,231 괜찮니? 22 00:06:17,803 --> 00:06:20,076 전 글렀나 봐요, 레이 23 00:06:20,143 --> 00:06:21,412 뭐가? 24 00:06:21,479 --> 00:06:24,717 형님도 알잖아요 저 감방에서 못 버티는 거 25 00:06:27,823 --> 00:06:28,894 이미 처리했어 26 00:06:28,961 --> 00:06:30,730 뭐가요? 27 00:06:30,797 --> 00:06:32,234 오늘 밤에 떠나 28 00:06:34,337 --> 00:06:35,306 어디로요? 29 00:06:35,372 --> 00:06:37,710 LA, 일단은 30 00:06:37,777 --> 00:06:38,914 레나가 게이트에서 31 00:06:38,981 --> 00:06:41,052 다른 티켓하고 여권 줄 거야 32 00:06:46,228 --> 00:06:48,233 좋아요, 근데 어디로 가라고요? 33 00:06:50,836 --> 00:06:52,874 모르는 게 나아 지금은 34 00:07:09,807 --> 00:07:14,050 낯선 이들을 홀대하지 마라 35 00:07:14,117 --> 00:07:17,357 변장한 천사일 수도 있으니 36 00:07:17,424 --> 00:07:18,358 스미티를 위해 37 00:07:18,425 --> 00:07:19,360 스미티를 위해 38 00:08:45,934 --> 00:08:47,702 다 늙었네 39 00:08:47,769 --> 00:08:50,575 너 나한테 80달러 빚 있어 40 00:08:50,641 --> 00:08:52,145 무슨 빚? 41 00:08:52,212 --> 00:08:54,317 - 내 커틀라스 - 뭐? 42 00:08:54,384 --> 00:08:57,957 네놈이 스탑 앤 샵 앞에다 내 커틀라스 이중 주차 해놨잖아 43 00:08:58,925 --> 00:09:00,628 기억에 없는데, 매티 44 00:09:00,695 --> 00:09:01,865 나도 그랬지 45 00:09:01,931 --> 00:09:03,835 2년이 지나고 차 대기 전까진 46 00:09:03,903 --> 00:09:06,707 20달러 짜리 딱지 네 장이 날라왔거든 47 00:09:06,774 --> 00:09:10,214 알았네, 그래 48 00:09:11,517 --> 00:09:13,321 자 49 00:09:13,388 --> 00:09:17,328 여기 53달러 27달러는 달아놔 50 00:09:17,395 --> 00:09:21,303 네놈 장기가 뭔 줄은 아는데, 믹 그건 돈이 아냐 51 00:09:21,370 --> 00:09:24,342 그거야 자네 착각이고 매티 52 00:09:24,409 --> 00:09:25,879 이거 보게 53 00:09:36,433 --> 00:09:38,404 이건 또 뭔데? 54 00:09:38,471 --> 00:09:41,311 자네 전처들이 싸워야 할 게지 55 00:09:49,994 --> 00:09:53,167 얼마나 찾고 있길래 56 00:09:53,234 --> 00:09:56,440 짐 아들 케빈이 나한테 2천만 주기로 했었어 57 00:09:56,507 --> 00:09:58,477 막 인출하려던 참이었지 58 00:09:58,544 --> 00:09:59,746 근데? 59 00:09:59,813 --> 00:10:01,951 사소한 문제를 만났지 60 00:10:02,018 --> 00:10:03,989 뭔 일이었길래? 61 00:10:04,055 --> 00:10:07,529 자네도 들었을 텐데, 매티 62 00:10:07,595 --> 00:10:09,165 듣긴 뭘? 63 00:10:11,537 --> 00:10:13,374 데클란이 총 맞았잖아 64 00:10:15,845 --> 00:10:18,082 누가 쐈는데? 65 00:10:19,586 --> 00:10:21,123 자네 아들? 66 00:10:26,599 --> 00:10:28,470 그래 67 00:10:28,537 --> 00:10:30,608 언 놈이? 68 00:10:30,675 --> 00:10:32,378 대릴 69 00:10:32,445 --> 00:10:33,714 그 꺼먼 놈? 70 00:10:33,781 --> 00:10:35,417 그래 71 00:10:37,087 --> 00:10:39,759 걘 또 왜 그랬다는데? 72 00:10:39,826 --> 00:10:42,665 치정이지, 매티 73 00:10:42,732 --> 00:10:43,868 데클란이 자기 여자를 죽였어 74 00:10:43,935 --> 00:10:44,970 사랑의 복수를 한 사내한테 75 00:10:45,036 --> 00:10:46,606 책임을 물을 수야 없잖나 76 00:10:48,544 --> 00:10:50,916 짐 설리번은 그렇게 안 볼 거야 77 00:10:53,087 --> 00:10:54,522 그 증서 바꾸고 싶으면 78 00:10:54,588 --> 00:10:58,063 데클란 쪽 놈들 거쳐야 할 텐데 79 00:10:58,130 --> 00:11:02,238 그건 별 문제 없는데 자넨? 80 00:11:02,305 --> 00:11:04,508 그놈들 데클란의 충복인 거 몰라? 81 00:11:04,575 --> 00:11:08,117 이 서류 가치가 2천만은 될 거야 82 00:11:08,184 --> 00:11:10,989 그 정도면 누구라도 혹하게 돼있어 83 00:11:18,170 --> 00:11:21,442 마이클 할아버지가 무슨 갱단이냐 84 00:11:21,509 --> 00:11:22,578 맞다니까 85 00:11:22,644 --> 00:11:25,952 무슨, 그냥 비열한 개자식일 뿐이지 86 00:11:26,018 --> 00:11:28,023 왜 이래 갱단에 있었다니까 87 00:11:28,090 --> 00:11:29,758 - 아니라니까 - 맞다고 88 00:11:29,825 --> 00:11:32,331 틀렸다 미안, 번치 89 00:11:32,397 --> 00:11:34,568 로즈 호텔 도어맨이었는데 90 00:11:34,635 --> 00:11:35,637 그래 92 00:11:37,008 --> 00:11:38,911 거긴 나도 안다고 93 00:11:38,978 --> 00:11:40,814 알긴 넌 너무 어렸는데 94 00:11:40,882 --> 00:11:42,484 기억난다니까 그러네 95 00:11:44,188 --> 00:11:46,593 엄마가 볼 일 있을 때마다 나하고 브리짓을 96 00:11:46,660 --> 00:11:47,828 거기다 내려줬거든 97 00:11:47,896 --> 00:11:50,534 우리 바에 앉아서 98 00:11:50,600 --> 00:11:55,645 칵테일 웨이트리스들하고 콜라도 마셨는데 99 00:11:55,711 --> 00:11:56,712 웨이트리스? 100 00:11:56,779 --> 00:12:00,988 진을 들이키더라고 하루 종일 101 00:12:01,055 --> 00:12:02,324 우리한테 술도 가르쳐줬어 102 00:12:02,391 --> 00:12:03,760 기억나는 게, 그... 그... 103 00:12:03,826 --> 00:12:05,231 검은 누나들 둘에 104 00:12:05,297 --> 00:12:08,836 백인이 둘 있었는데 다 돼지들이었어 105 00:12:11,509 --> 00:12:12,377 알 게 뭐야 106 00:12:12,444 --> 00:12:15,083 누나들이 다 착했는데 107 00:12:15,150 --> 00:12:16,619 그 여자들은 칵테일 웨이트리스가 아냐, 번치 108 00:12:16,686 --> 00:12:18,856 그래, 그 호텔도 거긴 호텔이 아냐 109 00:12:18,924 --> 00:12:20,060 설마 110 00:12:24,201 --> 00:12:25,570 거기 사창가였어? 111 00:12:27,507 --> 00:12:29,745 네 외가 쪽 창녀들의 112 00:12:29,812 --> 00:12:30,982 자랑스러운 후손이지 113 00:12:31,048 --> 00:12:32,316 너도 알았니, 대릴? 114 00:12:32,383 --> 00:12:34,421 너도 두 다리만 건너면 그쪽이야 115 00:12:34,488 --> 00:12:35,624 둘? 한 다리지 116 00:12:35,690 --> 00:12:38,363 그래, 포주셨거든 117 00:12:38,429 --> 00:12:40,634 근데 생각해 보면 다 아귀가 맞네요 118 00:12:40,700 --> 00:12:42,804 뭐가 119 00:12:42,871 --> 00:12:46,012 사창가에서 자란 거? 120 00:12:46,078 --> 00:12:48,583 매일 맞은 거? 121 00:12:48,650 --> 00:12:51,588 미키가 이러는 것도 다 그런 이유겠죠 122 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 춤이나 추시지 123 00:12:59,637 --> 00:13:00,406 뭐? 124 00:13:00,472 --> 00:13:02,644 그편이 나았어 125 00:13:02,711 --> 00:13:05,083 믹은 아서 머레이 댄스 학원에서 춤이나 가르쳐야 했다고 126 00:13:05,150 --> 00:13:08,588 볼룸 댄스? 꽤 하셨잖아 127 00:13:08,655 --> 00:13:12,631 가죽 바지에 디스코 볼 버클 달고? 128 00:13:13,934 --> 00:13:16,138 늙은 아지매들 등 쳐서 남편 돈 뜯어내는 거지 129 00:13:16,205 --> 00:13:17,941 그래. 봐, 봐 130 00:13:19,611 --> 00:13:23,353 걱정 마, 아가씨 포인트는 엉덩이니까 131 00:13:23,419 --> 00:13:27,827 그게 엉덩이라고? 잠깐만 나와봐 132 00:13:27,894 --> 00:13:29,597 오매, 짜릿한 거 133 00:13:29,664 --> 00:13:31,402 퍽이나 134 00:13:31,469 --> 00:13:34,174 그건 음란물이지 135 00:13:34,241 --> 00:13:36,277 다 때려치워! 136 00:13:36,344 --> 00:13:38,281 오! 137 00:13:38,348 --> 00:13:41,188 - 뛰고! - 오! 138 00:13:44,293 --> 00:13:45,796 이제 뒤로 139 00:13:45,863 --> 00:13:49,470 제끼고, 제끼고, 제끼고 141 00:13:55,082 --> 00:13:57,119 깼구나 142 00:13:57,186 --> 00:13:59,157 뭐 하는 거야? 143 00:14:00,160 --> 00:14:02,863 아니, 우린 그냥... 144 00:14:02,931 --> 00:14:03,765 아냐, 알아 미안 145 00:14:03,832 --> 00:14:04,667 뭐 하는진 알겠는데 146 00:14:04,734 --> 00:14:07,506 이유나 알고 싶어서 147 00:14:08,775 --> 00:14:09,678 브리짓 148 00:14:09,745 --> 00:14:12,450 별 뜻은 없었다, 브리짓 149 00:14:19,164 --> 00:14:21,735 왜 다들 이렇게 쉽게 잊는 거야 150 00:14:22,169 --> 00:14:24,307 잊다니 뭘 151 00:14:25,109 --> 00:14:27,380 누군가의 삶 152 00:14:29,118 --> 00:14:32,223 그저... 153 00:14:32,289 --> 00:14:34,327 누군가의 삶이 또 다른 헛소리인 양 154 00:14:34,394 --> 00:14:37,433 떨쳐버리려고만 하잖아 155 00:14:40,439 --> 00:14:42,743 할아버지 벨트의 새 장식품인 양... 156 00:14:44,814 --> 00:14:47,185 다른... 이야기들에 덧붙여진 157 00:14:47,252 --> 00:14:49,357 그런... 158 00:14:49,424 --> 00:14:51,327 창녀들, 살인자들, 도둑들 159 00:14:51,394 --> 00:14:53,498 삼촌들이 의기 양양해 하는 것들 160 00:15:01,147 --> 00:15:04,721 그게 할아버지가 아빠한테 한 짓이야 161 00:15:08,963 --> 00:15:10,265 삼촌들 전부 162 00:15:15,508 --> 00:15:18,482 그러니까 다들 이렇게 닮았지 163 00:15:21,321 --> 00:15:23,357 잊는 법을 가르쳤을걸 164 00:16:35,134 --> 00:16:36,703 그래 165 00:16:36,770 --> 00:16:38,674 장례식에 사람들 많이 왔어? 166 00:16:40,011 --> 00:16:40,878 우리끼리만 167 00:16:44,686 --> 00:16:48,360 우린 아빠 찾을 때까지 데클란 장례식 미루기로 했어 168 00:16:54,005 --> 00:16:56,443 레이, 듣고 있어? 169 00:16:56,510 --> 00:16:58,113 집이야? 170 00:16:58,180 --> 00:16:59,449 어 171 00:17:02,121 --> 00:17:03,290 바로 갈게 172 00:17:22,128 --> 00:17:23,864 모든 게 엉망이야 173 00:17:29,842 --> 00:17:31,880 할 말이 있는데 174 00:17:38,027 --> 00:17:39,128 뭔데? 175 00:17:42,235 --> 00:17:44,072 당신 아버지 176 00:17:50,318 --> 00:17:51,853 뭔데, 레이? 177 00:18:07,150 --> 00:18:10,124 죽었지, 아냐? 178 00:18:10,191 --> 00:18:11,961 우리 아빠 죽었네 179 00:18:22,181 --> 00:18:23,816 우린 미키가 시킨 거 다 했어 180 00:18:23,883 --> 00:18:28,294 원하는 것도 다 줬고 181 00:18:28,360 --> 00:18:30,164 증서는 내가 찾아올게 182 00:18:39,049 --> 00:18:42,187 난 돈 따윈 알 바 아냐, 레이 183 00:18:57,051 --> 00:18:58,287 레이도 갈 거야? 184 00:19:01,859 --> 00:19:04,064 몰리는 절 만나지 않는 게 나았을 겁니다 185 00:19:05,100 --> 00:19:07,071 그게 무슨 뜻이죠, 레이? 186 00:19:11,379 --> 00:19:14,718 다 제 자업자득이에요 187 00:19:14,785 --> 00:19:17,992 무슨 자업자득이요? 188 00:20:00,877 --> 00:20:02,346 레이 레이 189 00:20:06,455 --> 00:20:09,561 물고기는 헤엄치고 새는 날아야지 190 00:20:35,780 --> 00:20:37,684 다들 널 보고 있잖아 191 00:20:37,751 --> 00:20:39,487 넌 용기도 없다고 생각할 텐데 192 00:20:39,554 --> 00:20:41,491 그렇게 생각하길 바라는 거니? 193 00:20:46,802 --> 00:20:51,377 레이 레이, 아빠 믿고, 알겠지? 아빠가 잡아줄게 194 00:20:51,444 --> 00:20:53,316 자, 아빠 믿고 195 00:23:14,930 --> 00:23:18,405 만사에 때가 있는 법이죠 196 00:23:18,471 --> 00:23:21,543 태어날 때... 197 00:23:21,610 --> 00:23:25,752 죽을 때... 심을 때... 198 00:23:27,958 --> 00:23:29,793 심은 것들을 199 00:23:29,859 --> 00:23:31,730 거둬들일 때... 200 00:23:37,309 --> 00:23:38,911 예수님의 살입니다 201 00:23:41,717 --> 00:23:43,187 예수님의 살입니다 202 00:23:47,595 --> 00:23:48,597 예수님의 살입니다 203 00:23:48,664 --> 00:23:50,001 아멘 204 00:24:00,821 --> 00:24:02,292 예수님의 살입니다 205 00:25:08,456 --> 00:25:09,825 넌 또 뭐야? 206 00:25:10,727 --> 00:25:12,231 레이 도노번입니다 207 00:25:13,767 --> 00:25:15,371 믹의 아들? 208 00:25:15,438 --> 00:25:17,040 네 209 00:25:17,107 --> 00:25:18,910 서부로 이사간 놈? 210 00:25:18,977 --> 00:25:21,049 에이전트인지 뭔가 됐다는? 211 00:25:21,984 --> 00:25:23,087 누가 그러는데 자네가 212 00:25:23,153 --> 00:25:24,789 영화판에서 여자랑 놀아났다며 213 00:25:24,856 --> 00:25:26,092 무슨 컬트 쇼던가 214 00:25:26,158 --> 00:25:28,463 그 여자 이름이 무슨... 215 00:25:28,529 --> 00:25:29,966 아버지 소식 들으셨나요? 216 00:25:30,735 --> 00:25:32,372 믹? 217 00:25:34,709 --> 00:25:36,445 15년도 더 됐어 218 00:25:38,016 --> 00:25:39,853 왜, 잃어버리기라도 했나? 219 00:25:55,583 --> 00:25:57,754 이게 뭔가? 220 00:25:57,821 --> 00:25:59,292 혹시 보시면요 221 00:26:56,271 --> 00:26:59,311 힘내세요 힘내세요 222 00:27:07,260 --> 00:27:09,098 다들 네 누이를 사랑했다, 레이먼드 223 00:27:13,139 --> 00:27:14,774 난 다른 교구로 전출됐구나 224 00:27:14,841 --> 00:27:16,378 펜실베이니아로 225 00:27:18,950 --> 00:27:21,055 떠나게 돼 유감이다 226 00:27:23,158 --> 00:27:26,232 너와 아이들이 보고싶을 게다 227 00:27:30,273 --> 00:27:33,980 넌 네 가족의 천사였어, 레이먼드 228 00:27:39,925 --> 00:27:41,961 그걸 명심했으면 싶다 229 00:27:42,730 --> 00:27:44,368 우리 모두를 위해 230 00:28:10,686 --> 00:28:13,292 - 왜 이제야 와요? - 왜? 231 00:28:14,528 --> 00:28:16,232 저 쓰레기 쇼? 232 00:28:16,298 --> 00:28:18,633 저 개자식이 내 딸 시신 더럽히는 걸 233 00:28:18,700 --> 00:28:20,472 내가 지켜볼 줄 알았니? 234 00:28:22,243 --> 00:28:24,314 적어도 신부님은 자리를 지켰어요 235 00:28:38,141 --> 00:28:41,481 내 딸이었다, 레이먼드 236 00:28:41,548 --> 00:28:43,152 어디 그 빌어먹을 호모 새끼를 237 00:28:43,219 --> 00:28:45,088 내 새끼들한테 갖다 대 238 00:28:47,026 --> 00:28:49,063 전엔 신경도 안 썼잖아요 239 00:28:50,732 --> 00:28:54,774 아버진 쓰레기에요 늘 그랬죠 240 00:29:06,464 --> 00:29:08,668 원하는 게 뭔데, 어? 241 00:29:13,245 --> 00:29:14,814 그때 죽였어야 했어요 242 00:29:18,922 --> 00:29:20,592 그 다음엔요? 243 00:29:23,665 --> 00:29:25,502 모르겠어요 244 00:29:25,569 --> 00:29:28,341 그랬으면 이런 일은 없었을 수도 있죠 245 00:29:28,408 --> 00:29:29,576 그럴 수도 있겠죠 246 00:29:29,643 --> 00:29:31,114 그런 일은 벌어지지 않았겠죠 247 00:29:31,814 --> 00:29:33,952 와이프도 없고 248 00:29:34,020 --> 00:29:37,393 아이들도 없고 249 00:29:37,459 --> 00:29:38,427 삶도 없겠죠 250 00:29:40,165 --> 00:29:42,269 제가 그랬으면 모두에게 좋았을 텐데 251 00:29:44,440 --> 00:29:46,543 그건 희생일 뿐이에요, 레이 252 00:29:50,319 --> 00:29:51,529 기꺼이 포기하려고요? 252 00:29:51,529 --> 00:29:52,723 그 모든 세월... 253 00:29:55,828 --> 00:29:58,434 그 모든 삶을... 254 00:30:00,072 --> 00:30:02,643 당신을 위해서? 255 00:30:51,506 --> 00:30:52,875 뭘로 드릴까? 256 00:30:52,942 --> 00:30:55,181 위스키, 스트레이트 257 00:30:57,953 --> 00:30:59,889 방금 나간 분이 매티 글리슨 씨인가요? 258 00:30:59,956 --> 00:31:01,159 뭐? 259 00:31:01,226 --> 00:31:02,462 내가 무슨 페이스북인 줄 알아? 260 00:31:05,001 --> 00:31:06,704 잘못 짚었나요? 261 00:31:23,203 --> 00:31:25,275 화장 번지기라도 했어요? 262 00:31:28,113 --> 00:31:29,783 아뇨, 미안합니다 263 00:31:33,157 --> 00:31:36,863 에블린이에요 그쪽은요? 264 00:31:36,930 --> 00:31:38,434 레이요 265 00:31:38,500 --> 00:31:40,604 고된 하루였나 봐요, 레이 266 00:31:41,840 --> 00:31:42,709 그래요? 267 00:31:43,810 --> 00:31:45,214 옆으로 가도 돼요? 268 00:31:46,149 --> 00:31:47,652 그럼요 269 00:32:04,219 --> 00:32:07,258 제 하루는 진짜 별났어요 270 00:32:07,325 --> 00:32:09,763 별 네 개짜리랄까요 271 00:32:09,829 --> 00:32:10,764 그래요? 272 00:32:10,830 --> 00:32:12,734 전 갭에서 일해요 매니저죠 273 00:32:12,801 --> 00:32:16,243 괜찮아요 혜택도 나쁘지 않고 274 00:32:16,309 --> 00:32:17,712 집세도 안 밀리고 275 00:32:17,779 --> 00:32:19,748 옷도 40% 할인받죠 276 00:32:20,884 --> 00:32:22,187 근데 오늘은 277 00:32:22,254 --> 00:32:23,824 완전 난장판이었어요 278 00:32:23,891 --> 00:32:26,730 일본인 관광객들로 버스 한가득인데 279 00:32:27,598 --> 00:32:28,766 카키 플랫 프론트 바지는 280 00:32:28,833 --> 00:32:30,737 난생 처음인 것 같더라니까요 281 00:32:30,804 --> 00:32:32,040 우리가 뭐라고 생각하는 건지 282 00:32:32,108 --> 00:32:34,846 이름이 뭐라고 했지? 283 00:32:34,913 --> 00:32:36,683 말 안 했는데요 284 00:32:36,750 --> 00:32:39,488 네가 누구든 어서 끝내 285 00:32:40,256 --> 00:32:41,459 영업 끝났으니까 286 00:32:47,938 --> 00:32:49,942 병으로 287 00:32:50,008 --> 00:32:50,810 만나서 반가웠어요, 에블린 288 00:32:50,877 --> 00:32:52,115 네 289 00:33:13,990 --> 00:33:15,460 자, 같이 추자 290 00:33:15,527 --> 00:33:17,998 네 여자 친구랑 춰야지 291 00:33:18,065 --> 00:33:19,368 어서, 레이 292 00:33:36,235 --> 00:33:37,571 야, 레이 293 00:33:37,637 --> 00:33:39,475 레이? 나 좀 봐 294 00:33:39,542 --> 00:33:43,683 날 봐, 자기 날 보라고 295 00:33:45,854 --> 00:33:48,025 괜찮아? 296 00:33:48,092 --> 00:33:49,128 그래 297 00:34:00,149 --> 00:34:02,387 금방 올게 298 00:34:02,454 --> 00:34:04,191 화장실 좀 쓰려고 299 00:34:23,095 --> 00:34:24,398 어떻게들 지내요? 300 00:34:38,259 --> 00:34:40,063 브리짓은 좋은 사람이었어 301 00:34:40,930 --> 00:34:44,136 감정도 솔직히 드러내고 남 험담한 적도 없고 302 00:34:44,203 --> 00:34:45,672 한 번도 303 00:34:47,177 --> 00:34:48,579 널 사랑했어 304 00:34:50,183 --> 00:34:51,619 자랑스러워 했고 305 00:34:55,158 --> 00:34:58,766 레이 306 00:34:58,833 --> 00:35:00,670 정말이야 307 00:35:03,775 --> 00:35:04,777 슬란차 308 00:35:06,048 --> 00:35:07,384 슬란차 309 00:35:07,450 --> 00:35:08,953 그나저나, 네 몰골 끔찍해 310 00:35:13,495 --> 00:35:14,297 뭐 물어봐도 돼? 311 00:35:14,363 --> 00:35:15,600 그럼 312 00:35:16,802 --> 00:35:17,404 콜린은? 313 00:35:17,470 --> 00:35:19,840 걔가 왜? 314 00:35:19,907 --> 00:35:21,177 왜? 315 00:35:21,244 --> 00:35:22,646 왜? 316 00:35:23,415 --> 00:35:25,219 걔 걸래잖아 317 00:35:25,920 --> 00:35:27,824 코카인 중독에 정신박약인데 318 00:35:27,891 --> 00:35:28,858 왜? 319 00:35:33,234 --> 00:35:35,506 진심이야. 왜? 320 00:35:37,043 --> 00:35:38,044 모르겠어, 애비 321 00:35:39,347 --> 00:35:40,248 모르겠어? 322 00:35:40,315 --> 00:35:41,684 모르겠어 323 00:35:45,627 --> 00:35:47,630 솔직하긴 하네, 적어도 324 00:35:55,779 --> 00:35:57,615 화장실에서 코카인 거래하는 거 아빠한테 들키면 325 00:35:57,622 --> 00:35:59,220 어떻게 되는지 알기나 해? 326 00:36:09,974 --> 00:36:12,413 로맨틱하다, 네 아빠 327 00:36:12,479 --> 00:36:15,085 - 그래? - 그래 328 00:36:15,986 --> 00:36:18,224 자, 이딴 데서 나갈까? 329 00:36:18,858 --> 00:36:21,964 지랄 맞긴 해도, 레이 살아 있는 걸 즐기잖아 330 00:36:25,439 --> 00:36:27,242 넌? 331 00:36:29,213 --> 00:36:30,415 넌? 332 00:36:30,482 --> 00:36:32,586 그렇게 말하던가요? 333 00:36:33,922 --> 00:36:35,926 네 334 00:36:35,993 --> 00:36:38,531 그게 무슨 뜻일까요? 335 00:36:40,601 --> 00:36:42,373 모르겠어요 336 00:36:46,280 --> 00:36:47,416 그녀가 불러들였어요 337 00:36:49,452 --> 00:36:51,124 누굴요? 338 00:36:57,503 --> 00:37:00,041 칼라바사스로요 339 00:37:00,107 --> 00:37:02,179 전 우리가 도망갈 수만 있다면 괜찮을 줄 알았어요 340 00:37:02,246 --> 00:37:03,415 근데... 341 00:37:06,354 --> 00:37:08,824 늑대를 불러들였어요 342 00:37:08,891 --> 00:37:11,029 그것도 활짝 열어줬죠 343 00:37:13,134 --> 00:37:15,605 누가 늑대죠, 레이? 344 00:38:20,534 --> 00:38:22,472 레이? 345 00:38:22,538 --> 00:38:24,007 걘 좀 어때? 346 00:38:26,113 --> 00:38:27,216 걔가 누군데? 347 00:38:27,282 --> 00:38:29,853 브리짓 348 00:38:29,919 --> 00:38:32,258 잠들었어 349 00:38:32,325 --> 00:38:33,427 괜찮아? 350 00:38:33,494 --> 00:38:35,164 어, 괜찮던데 351 00:38:35,231 --> 00:38:36,333 그래 352 00:38:36,399 --> 00:38:37,335 어디야? 353 00:38:37,401 --> 00:38:39,037 보스턴 354 00:38:39,105 --> 00:38:41,810 보스턴은 또 웬일로 355 00:38:43,747 --> 00:38:46,820 그 걱정은 말고 다시 자, 번치 356 00:38:56,606 --> 00:38:58,644 저 새끼 나왔네 357 00:38:58,710 --> 00:39:00,181 가봐, 아티 358 00:39:00,247 --> 00:39:02,685 저 꼬라지 좀 보라지 359 00:39:07,361 --> 00:39:09,999 알았어, 친구들 진짜 오랜만이야 360 00:39:11,870 --> 00:39:13,739 - 알았어, 알았어 - 가지 361 00:39:14,441 --> 00:39:15,544 알았어 간다고, 가, 빌어먹을 362 00:39:15,611 --> 00:39:16,713 이런 363 00:39:16,780 --> 00:39:19,017 피 칠갑 만들어버릴라 364 00:39:23,960 --> 00:39:26,500 이건 또 무슨 경우죠? 365 00:39:26,566 --> 00:39:27,702 뵈러 가려고 했다고요 366 00:39:27,768 --> 00:39:28,971 급살맞게 바쁘던데, 믹 367 00:39:29,037 --> 00:39:30,574 그건 또 뭔 소리죠? 368 00:39:30,641 --> 00:39:31,876 무슨 소리긴 369 00:39:31,942 --> 00:39:33,513 네가 샘 트럭에서 빼돌린 370 00:39:33,579 --> 00:39:35,684 프랑스제 믹서 50개 말이지 371 00:39:35,751 --> 00:39:37,488 아, 쿠진아트요? 372 00:39:37,555 --> 00:39:39,859 그래, 염병할 쿠진아트 373 00:39:39,926 --> 00:39:42,898 이 대가리론 미련해서 이해가 안 되는 거야? 374 00:39:42,964 --> 00:39:44,869 걔들이랑 얽히지 말라고! 375 00:39:44,936 --> 00:39:46,706 이런, 세상에 376 00:39:46,773 --> 00:39:48,844 그래서 화나신 거예요? 377 00:39:58,129 --> 00:39:59,364 저기, 짐 378 00:39:59,431 --> 00:40:04,375 짐, 부탁 좀 할게요 379 00:40:04,442 --> 00:40:07,280 잠깐이라도 시야를 넓혀보세요 380 00:40:12,592 --> 00:40:13,927 뭐래? 381 00:40:15,097 --> 00:40:16,865 좋아요, 좋아 382 00:40:16,932 --> 00:40:18,402 잠깐 얘기 좀 하죠, 짐 383 00:40:18,469 --> 00:40:20,573 으, 썅 384 00:40:23,580 --> 00:40:25,817 야, 레이 레이 애들은 어때? 385 00:40:25,883 --> 00:40:30,126 짐, 앉아봐요 386 00:40:34,334 --> 00:40:35,770 좋아요 387 00:40:36,872 --> 00:40:40,613 그러니까... 일전에 388 00:40:40,680 --> 00:40:43,419 타코 그란데에 앉아서 389 00:40:43,486 --> 00:40:45,055 사업 구상 중이었거든요 390 00:40:45,123 --> 00:40:47,894 구탱이에서 치미창가 먹으면서요 391 00:40:47,961 --> 00:40:50,233 근데 누가 들어왔는지 아세요? 392 00:40:52,237 --> 00:40:54,942 뭔 소릴 하려는 거지? 393 00:40:55,008 --> 00:40:57,981 - 에즈라 골드먼이요 - 누구? 394 00:40:58,048 --> 00:40:59,818 에즈라, 그... 몰라요 395 00:40:59,885 --> 00:41:01,388 헐리우드 그 유대놈이요 그게 중요한 게 아니라 396 00:41:01,455 --> 00:41:03,058 중요한 건 397 00:41:03,125 --> 00:41:06,198 걔들이 이 사우시에서 영화를 찍는다는 거죠 398 00:41:06,265 --> 00:41:07,233 근데? 399 00:41:07,300 --> 00:41:11,175 걔들이 사우시에 대해 알아봐야 뭘 알겠어요 400 00:41:11,241 --> 00:41:13,777 제가 그 작자랑 10분 썰 풀어줬더니 401 00:41:13,844 --> 00:41:15,514 절 숀 워커의 개인 기술 자문으로 402 00:41:15,581 --> 00:41:17,054 써주겠다잖아요 403 00:41:17,621 --> 00:41:18,823 누구? 404 00:41:18,889 --> 00:41:20,193 - 숀 워커? - 그래 405 00:41:20,259 --> 00:41:22,597 - 그 영화배우 숀 워커? - 영화배우 숀 워커요 406 00:41:22,664 --> 00:41:25,336 무슨 자경단 사제로 나온다고 하던데요 407 00:41:25,403 --> 00:41:28,308 네, 블랙 매스라고 하더라고요 408 00:41:28,375 --> 00:41:31,615 진짜라니까요 걔들 부자에요, 지미 409 00:41:31,682 --> 00:41:33,619 여기서 헐리우드 영화라니 410 00:41:33,686 --> 00:41:35,290 값비싼 장비 실린 트럭이 411 00:41:35,356 --> 00:41:37,793 E 스트리트에 오간다고요 경비도 없이 412 00:41:39,097 --> 00:41:41,827 카메라, 조명, 트레일러... 413 00:41:41,835 --> 00:41:42,704 그런 놈들은 심지어 414 00:41:42,771 --> 00:41:44,941 식당차도 끌고 다닌다고요 415 00:41:47,179 --> 00:41:49,718 그런 놈들 상대로 수작 부리시겠다? 416 00:41:49,785 --> 00:41:52,891 제가 에즈라와 얘기만 잘하면 417 00:41:52,957 --> 00:41:55,929 사장님한테 보안 계약서를 갖다 바칠 텐데요 418 00:41:55,996 --> 00:41:59,237 붐 샤카라카 무슨 말인지 아시겠어요? 419 00:41:59,304 --> 00:42:02,243 그럼, 어떠세요, 짐? 420 00:42:02,310 --> 00:42:04,880 이 레이도 쓸만한 경호원이 될 테고 421 00:42:04,947 --> 00:42:07,419 션 워커와 직접 말 섞을 수도 있는데 422 00:42:11,328 --> 00:42:13,865 레이, 영화 트럭 들어온다는 소리 들었니? 423 00:42:15,402 --> 00:42:18,142 E 스트리트에서 두어 대 보긴 했어요 424 00:42:23,852 --> 00:42:25,555 트럭이 몇 대나 된다고? 425 00:42:39,851 --> 00:42:42,589 테레사 그러지 말고 426 00:42:46,331 --> 00:42:49,470 마리아와 얘기 좀 하고 싶어서 그래 427 00:42:51,541 --> 00:42:53,712 부탁할게 428 00:42:54,947 --> 00:42:57,320 나 안 취했어 429 00:42:59,890 --> 00:43:02,930 나 외로워 마리아 보고 싶어 430 00:43:06,338 --> 00:43:10,278 엄마 돌아가시고 로즈 고모가 우리더러 431 00:43:10,345 --> 00:43:13,451 밤새 시신을 지키라고 하더구나 432 00:43:15,021 --> 00:43:16,724 왜 그래야 하냐고 물었더니 433 00:43:16,791 --> 00:43:19,864 그게 경야란다 434 00:43:19,930 --> 00:43:22,136 시신을 지키는 거지 435 00:43:22,202 --> 00:43:24,307 당신들이 못 깨어나게 436 00:43:28,648 --> 00:43:32,156 우린 엄마가 금방이라도 깨어나실까 봐 두려웠어 437 00:43:35,162 --> 00:43:38,935 다시 깨어나길 바라는 마음도 반쯤 있었다만 438 00:43:43,243 --> 00:43:46,217 로즈 고모님은 내려가서 스튜 끓이기 시작하셨지 439 00:43:48,488 --> 00:43:50,057 그 냄새라니 440 00:43:51,527 --> 00:43:53,198 온 동네가 그 스튜 냄새를 맡았을걸 441 00:43:53,264 --> 00:43:56,370 새벽 4시가 되고 집은 사람들로 붐볐으니까 442 00:43:56,938 --> 00:43:58,108 다들 뭔가를 가져왔지 443 00:43:58,174 --> 00:44:01,546 술이며, 자루, 무슨 박스 444 00:44:01,613 --> 00:44:03,284 케이크, 쿠키... 445 00:44:05,020 --> 00:44:06,041 밑으로 내려갔더니 446 00:44:06,058 --> 00:44:09,196 모두가 엄마에 대한 얘길 나누고 있었다 447 00:44:14,340 --> 00:44:17,179 가족이 이렇게 많았나 싶었지 448 00:44:27,366 --> 00:44:29,469 근데 네가 옳다 네가 했던 소리 449 00:44:31,641 --> 00:44:33,178 우린 깜박했다 450 00:44:35,615 --> 00:44:40,457 잊으려고 술 마시는 거랑 451 00:44:40,524 --> 00:44:44,065 각자의 방식으로 누굴 기억하는 건 다르니까 452 00:45:12,922 --> 00:45:15,928 레이 453 00:45:15,995 --> 00:45:17,164 레이... 레이먼드 454 00:45:17,231 --> 00:45:18,534 여기 없어 455 00:45:20,605 --> 00:45:22,842 어디 갔는데? 456 00:45:22,909 --> 00:45:24,846 보스턴 457 00:45:24,913 --> 00:45:26,015 뭐? 458 00:45:26,081 --> 00:45:28,787 보스턴에 갔다고 459 00:45:28,854 --> 00:45:30,258 언제? 460 00:45:30,325 --> 00:45:33,397 나도 몰라 어젯밤? 461 00:45:33,463 --> 00:45:35,634 전화해선 거기 있다고 그러던데 462 00:45:42,181 --> 00:45:45,287 레이먼드, 형이다 463 00:45:45,354 --> 00:45:47,391 보스턴에서 뭐 하는 거니? 464 00:45:47,458 --> 00:45:49,596 미키 465 00:45:49,662 --> 00:45:51,600 뭐? 466 00:45:51,666 --> 00:45:55,174 미키가 보스턴에 있어 그 주식 나부랭이하고 467 00:45:55,241 --> 00:45:57,178 그래서 레이가 간 걸 거야 468 00:45:58,480 --> 00:46:01,753 아니, 그래서 간 게 아니야 469 00:46:01,820 --> 00:46:04,392 그 주식이 얼마짜린지 알기나 해? 470 00:46:04,459 --> 00:46:05,527 아니 471 00:46:05,594 --> 00:46:07,398 레이는 돈 때문에 간 게 아냐, 번치 472 00:46:09,302 --> 00:46:11,439 미키를 죽이려는 거야 473 00:46:11,506 --> 00:46:13,310 네가 좀 가봐야겠다 474 00:46:13,377 --> 00:46:14,846 당장 475 00:46:14,913 --> 00:46:16,080 내가 전화해 볼게 476 00:46:16,148 --> 00:46:17,385 아니, 안 받는다니까 477 00:46:17,451 --> 00:46:20,089 너 안 가면 내가 가마 478 00:46:20,157 --> 00:46:23,130 알았어, 알았어 진정해 479 00:46:23,196 --> 00:46:26,970 아빠 보스턴에 있어요? 왜요? 480 00:46:27,037 --> 00:46:28,540 모르겠다, 브리짓 481 00:46:28,607 --> 00:46:30,144 번치가 알아보러 간다니까 482 00:46:33,116 --> 00:46:34,451 저도 가요 483 00:46:34,518 --> 00:46:36,623 아니야, 브리짓 좋은 생각이 아냐 484 00:46:36,690 --> 00:46:37,959 갈 거예요 485 00:46:38,025 --> 00:46:39,929 안 돼, 위험하다니까 486 00:46:42,201 --> 00:46:43,903 상관 없어요 487 00:49:19,078 --> 00:49:20,316 어디 가는데? 488 00:49:21,552 --> 00:49:24,558 일어나, 이 자식아 489 00:49:24,624 --> 00:49:25,425 레이? 490 00:49:25,492 --> 00:49:26,794 차에 타! 491 00:49:28,131 --> 00:49:30,035 차에 타라고! 492 00:49:30,102 --> 00:49:32,240 - 어서! - 타고 있잖나 493 00:49:32,307 --> 00:49:33,875 - 타! - 탄다니까, 타 494 00:49:33,942 --> 00:49:35,378 일으켜 495 00:49:36,814 --> 00:49:37,683 이봐! 496 00:49:38,819 --> 00:49:41,558 비켜! 비켜! 어서 나와! 497 00:49:42,260 --> 00:49:44,062 썅! 498 00:49:55,852 --> 00:49:56,854 매티, 이 개자식 499 00:50:02,332 --> 00:50:04,203 썅 500 00:50:04,270 --> 00:50:05,106 어이 501 00:50:12,118 --> 00:50:13,721 레이먼드 502 00:50:15,192 --> 00:50:16,227 어럽쇼 503 00:50:26,247 --> 00:50:27,417 개새끼 504 00:50:31,190 --> 00:50:32,759 안 돼, 안 돼! 505 00:51:56,460 --> 00:51:58,563 껌이라도 줄까? 506 00:52:01,903 --> 00:52:04,376 내 휴대폰 블루투스 연결해 줄래? 507 00:52:04,443 --> 00:52:05,879 이거 미키에요? 508 00:52:09,452 --> 00:52:11,423 미키 서류 가방 509 00:52:11,489 --> 00:52:13,661 그 안에 뭐가 있는데요? 510 00:52:16,166 --> 00:52:18,236 서류 511 00:52:18,303 --> 00:52:19,806 무슨 서류요? 512 00:52:24,749 --> 00:52:27,455 돈으로 바꾸려는 주식 513 00:52:30,327 --> 00:52:34,669 진작에 코카인, 창녀과 맞바꾸지만 않았으면 514 00:52:42,452 --> 00:52:44,522 삼촌 생각에 어떤 사람들은 그냥 나쁜 걸까요? 515 00:52:57,315 --> 00:52:58,784 어, 삼촌은 516 00:53:10,039 --> 00:53:11,576 코카인하고 창녀... 517 00:53:20,427 --> 00:53:21,329 원하는 게 뭐지? 518 00:53:21,396 --> 00:53:23,333 케브, 믹일세 519 00:53:23,400 --> 00:53:27,974 그래, 좀 지랄맞은 상황이 생겼지 뭔가 520 00:53:28,744 --> 00:53:31,048 자네와 나하고는 상관없는 일이야 521 00:53:31,115 --> 00:53:33,487 그래요? 522 00:53:33,553 --> 00:53:35,758 데릴이 잔뜩 흥분했던 거야 523 00:53:35,824 --> 00:53:37,160 자네 형님하고의 일로 524 00:53:37,227 --> 00:53:39,732 우린 때와 장소가 안 맞았을 뿐이네 525 00:53:40,501 --> 00:53:41,936 좆까세요 526 00:53:43,440 --> 00:53:45,676 아직 그 증서 원하나? 527 00:53:45,743 --> 00:53:48,049 노망이 나셨구만 528 00:53:48,115 --> 00:53:51,322 염가로 주겠네 관심이 있으면 529 00:53:51,389 --> 00:53:55,730 75% 할인으로 오늘만 530 00:53:57,735 --> 00:53:59,172 어디죠? 531 00:53:59,238 --> 00:54:00,841 보스턴 532 00:54:05,349 --> 00:54:06,885 미키 도노번이야? 533 00:54:09,358 --> 00:54:10,794 원하는 게 뭐래? 534 00:54:11,863 --> 00:54:13,966 우리에게 되팔고 싶어 해 535 00:55:19,564 --> 00:55:20,700 젠장 536 00:55:41,241 --> 00:55:42,709 아빠? 537 00:55:42,776 --> 00:55:44,915 - 브리짓? - 어디야? 538 00:55:44,981 --> 00:55:48,355 보스턴 번치 좀 바꿔봐 539 00:55:48,422 --> 00:55:50,058 괜찮아? 540 00:55:50,125 --> 00:55:51,727 아빤 괜찮아 번치 어딨니 541 00:55:53,199 --> 00:55:54,835 끝냈어? 542 00:55:54,901 --> 00:55:56,738 뭘 끝내? 543 00:55:59,477 --> 00:56:00,946 미키 죽였어? 544 00:56:04,153 --> 00:56:05,890 아니 545 00:56:06,625 --> 00:56:08,395 번치한테 전화하라고 해 546 00:56:09,029 --> 00:56:10,932 아빠 데리러 오라고 하고 547 00:57:33,631 --> 00:57:35,235 통행 중지! 548 00:57:37,806 --> 00:57:39,376 촬영 시작합니다! 549 00:57:40,378 --> 00:57:41,514 다들 준비해 550 00:57:41,580 --> 00:57:42,950 녹음 개시! 551 00:57:45,689 --> 00:57:47,158 액션! 552 00:57:53,705 --> 00:57:56,310 이건... 이건 아녜요 553 00:57:56,377 --> 00:57:57,946 컷! 554 00:57:58,681 --> 00:58:00,150 컷! 컷! 555 00:58:06,429 --> 00:58:08,868 저 사람한테 접근해서 556 00:58:08,935 --> 00:58:11,440 뒤통수 쏜 후에 그냥 가라고요? 557 00:58:11,507 --> 00:58:13,811 그래, 숀, 그래 558 00:58:13,878 --> 00:58:15,514 로브 안으로 손을 넣고 559 00:58:15,581 --> 00:58:17,919 접근한 후에 뒤통수를 쏴 560 00:58:17,986 --> 00:58:19,790 그런 다음 총을 로브 안에 넣고 561 00:58:19,857 --> 00:58:21,092 계속 걸어가는 거야 562 00:58:21,159 --> 00:58:23,197 아무 일 없었다는 듯 563 00:58:26,871 --> 00:58:29,108 그게 아니라니까 그러네 564 00:58:29,176 --> 00:58:30,745 그래? 565 00:58:30,812 --> 00:58:32,816 뒤통수에 대고 쏜다고요? 566 00:58:32,883 --> 00:58:36,022 그거야... 경고죠 567 00:58:36,089 --> 00:58:37,859 누굴 죽이고 싶어요? 머리에 두 발을 날려요 568 00:58:37,926 --> 00:58:39,128 제 말이 그거예요 569 00:58:39,196 --> 00:58:40,298 제아무리 멍청한 신부라도 570 00:58:40,365 --> 00:58:41,834 갈 길 가다가 571 00:58:41,901 --> 00:58:43,970 다 보이는 데서 총을 뽑진 않죠 572 00:58:44,939 --> 00:58:46,811 숀, 다 끝난 얘기잖아 573 00:58:46,877 --> 00:58:48,146 가장 좋은 건, 자네가... 574 00:58:48,214 --> 00:58:50,017 저 사람 얘기 좀 듣고 싶은데요 575 00:58:53,690 --> 00:58:55,228 보여줘 봐요 576 00:58:59,269 --> 00:59:00,238 그럽시다 577 00:59:02,341 --> 00:59:03,310 어... 578 00:59:05,114 --> 00:59:06,550 - 이봐 - 걱정 붙들어매요 579 00:59:06,617 --> 00:59:07,919 둘려줄 테니까 580 00:59:07,986 --> 00:59:10,023 총 줘봐요 581 00:59:12,093 --> 00:59:14,700 세상에 582 00:59:14,767 --> 00:59:16,036 고무총이란다! 583 00:59:18,040 --> 00:59:21,279 진짜처럼 보이더니 584 00:59:21,346 --> 00:59:24,085 내가 당신입니다 585 00:59:24,152 --> 00:59:26,323 와봐요 다 알면서 586 00:59:28,727 --> 00:59:30,431 그래, 좋아 587 00:59:34,640 --> 00:59:35,875 액션 588 00:59:40,851 --> 00:59:43,591 탕! 탕! 589 00:59:43,658 --> 00:59:44,626 두 번째는 머리에다 590 00:59:47,030 --> 00:59:49,702 다들 차만 보고 있으니 591 00:59:49,769 --> 00:59:51,439 알 리가 없죠 592 00:59:53,377 --> 00:59:55,714 제가 하고 싶은 말이군요 593 01:00:19,562 --> 01:00:20,964 여보세요? 594 01:00:21,032 --> 01:00:25,674 브리짓이 차하고 휴대폰 가져갔어 595 01:00:25,741 --> 01:00:27,244 내 총도 596 01:00:27,311 --> 01:00:28,413 뭐? 597 01:00:28,480 --> 01:00:30,349 형 데리러 가는 길이었거든 598 01:00:30,416 --> 01:00:31,352 뭐 한다고? 599 01:00:31,419 --> 01:00:34,091 형 감방 안 가게 왜는 600 01:00:34,157 --> 01:00:36,496 브리짓은 왜 데려왔는데? 601 01:00:36,563 --> 01:00:37,671 나한테 선택의 여지를 602 01:00:37,698 --> 01:00:39,801 안 줬다고, 레이, 알아? 603 01:00:39,868 --> 01:00:41,071 우리 둘 다 형이 걱정됐어 604 01:00:41,138 --> 01:00:43,075 내가... 뭐라고 해야 했을까? 605 01:00:43,142 --> 01:00:47,384 그래, 그래 넌 어디야? 606 01:00:47,451 --> 01:00:50,156 보스턴 607 01:00:50,224 --> 01:00:54,030 내 차 좀 끌고 와 사우스 스테이션에 있어 608 01:00:54,097 --> 01:00:55,501 키는 콘솔에 있으니까 609 01:00:55,567 --> 01:00:57,504 가드너 모텔로 와 46호야, 알겠지? 610 01:01:11,633 --> 01:01:12,501 깜박하는 사람들... 611 01:01:12,568 --> 01:01:14,070 머리가 깨끗이 비워지는... 612 01:01:14,137 --> 01:01:15,740 그걸 뭐라고 하죠? 613 01:01:15,807 --> 01:01:17,777 억압된 기억? 614 01:01:17,844 --> 01:01:20,851 네, 억압이요... 615 01:01:20,918 --> 01:01:23,223 무슨 생각 해요? 616 01:01:23,290 --> 01:01:25,626 제 딸이 한 말이요 617 01:01:25,693 --> 01:01:27,530 뭐라고 했는데요? 618 01:01:30,304 --> 01:01:32,441 제가 잊도록 배웠답니다 619 01:01:32,508 --> 01:01:34,578 배워요? 620 01:01:34,644 --> 01:01:38,820 선택의 여지가 많지 않았잖아요, 레이 621 01:01:38,887 --> 01:01:42,427 트라우마는 도둑이에요 622 01:01:42,494 --> 01:01:44,096 발현 시기가 어릴수록... 623 01:01:44,163 --> 01:01:47,972 지속 기간이 오래될수록... 624 01:01:48,038 --> 01:01:50,744 더 많은 기억을 잃게 될 겁니다 625 01:02:11,585 --> 01:02:13,789 세상에, 레이 뭐가 어떻게 된 거야? 626 01:02:13,856 --> 01:02:15,426 그건 중요치 않아 627 01:02:17,063 --> 01:02:18,465 그나저나 믹 찾았어? 628 01:02:20,636 --> 01:02:22,240 아니 629 01:02:24,811 --> 01:02:26,114 브리짓은? 630 01:02:26,916 --> 01:02:28,519 무소식이야 631 01:02:32,860 --> 01:02:34,397 걔야? 632 01:02:36,001 --> 01:02:37,337 네 633 01:02:37,403 --> 01:02:38,839 당신 아버지한테 전화 왔었어 634 01:02:38,906 --> 01:02:40,376 언제? 635 01:02:40,443 --> 01:02:41,812 증서를 내게 넘기겠다길래 636 01:02:41,878 --> 01:02:44,784 웰즐리의 우리 집에서 보자고 했어 637 01:02:44,852 --> 01:02:46,421 알고 싶어 할 것 같아서 638 01:02:48,024 --> 01:02:49,159 갈게 639 01:02:49,227 --> 01:02:51,030 잠깐만, 무슨 일인데? 640 01:02:51,097 --> 01:02:52,333 키 내놔, 가봐야 하니까 641 01:02:52,400 --> 01:02:53,636 안 돼, 내가 같이 갈게 642 01:02:53,702 --> 01:02:56,608 안 돼. 넌 여기 있어 브리짓 계속 연락하고 643 01:03:31,544 --> 01:03:34,317 레나 안녕하세요 644 01:03:34,384 --> 01:03:36,513 여권하고, 사회 보장 서류, 645 01:03:36,520 --> 01:03:37,624 출생 증명서에요 646 01:03:39,326 --> 01:03:41,464 이건 뱅커리베 계좌 접근 코드고요 베네수엘라 카라카스 소재 개인 은행 647 01:03:41,530 --> 01:03:43,702 외워버리고 종이는 버려요 648 01:03:45,071 --> 01:03:46,508 뱅커리베, 알았어요 649 01:03:47,443 --> 01:03:48,544 체크인도 끝내놨고 650 01:03:48,611 --> 01:03:49,780 여권도 확인해뒀는데 651 01:03:49,847 --> 01:03:52,487 게이트에서 또 확인할 거예요 652 01:03:52,553 --> 01:03:56,193 - 카라카스요? - 범인 인도 조약이 없거든요 653 01:03:56,261 --> 01:03:57,529 좋아요 654 01:03:57,596 --> 01:03:59,700 절대로 보안대 지나치면 655 01:03:59,767 --> 01:04:02,974 어디 갈 생각 말아요 화장실도 안 돼요 656 01:04:03,041 --> 01:04:05,313 게이트까지 가서 비행기에 오르면 657 01:04:05,379 --> 01:04:06,681 잠든척하고요 658 01:04:06,747 --> 01:04:07,551 알았어요 659 01:04:08,318 --> 01:04:10,388 그럼 언제... 돌아올 수 있죠? 660 01:04:13,495 --> 01:04:16,634 설마, 못 돌아와요? 661 01:04:17,703 --> 01:04:20,275 평생 감옥에서 썩고 싶지 않으면요 662 01:04:24,416 --> 01:04:27,489 대릴, 딴 생각 말아요 663 01:04:27,556 --> 01:04:30,363 보안대 통과하면 쥐 죽은 듯이 있어요 664 01:04:32,165 --> 01:04:34,135 - 알았죠? - 알았어요 665 01:05:47,749 --> 01:05:48,751 여보세요? 666 01:05:50,053 --> 01:05:51,590 이봐 667 01:05:52,259 --> 01:05:53,795 나 보스턴이야 668 01:05:55,664 --> 01:05:56,734 그래서? 669 01:05:56,801 --> 01:05:59,740 그래서, 나... 670 01:05:59,807 --> 01:06:03,647 내가 자란 집 현관에 와있지 671 01:06:07,456 --> 01:06:10,795 모르겠어 생각해 봤는데... 672 01:06:15,203 --> 01:06:17,342 나 새 출발하면 어떨까? 673 01:06:20,748 --> 01:06:25,390 집도 다시 사들이고... 674 01:06:26,327 --> 01:06:27,896 내가 다시 노력하면? 675 01:06:33,440 --> 01:06:35,102 여기서 가족의 아름다운 676 01:06:35,109 --> 01:06:37,849 추억을 만들 수 있을 것 같은데 677 01:06:37,916 --> 01:06:41,188 브렌든, 그게 말처럼 안 된다는 거 알잖아 678 01:06:41,256 --> 01:06:42,258 알면서 679 01:06:42,324 --> 01:06:43,794 만약 된다면? 680 01:06:43,860 --> 01:06:45,164 그럼야, 모두가 자란 681 01:06:45,231 --> 01:06:46,367 거지 소굴로 돌아가서 682 01:06:46,433 --> 01:06:48,370 영원히 행복하게 살겠지 683 01:06:48,436 --> 01:06:50,574 우리 모두가 684 01:07:01,629 --> 01:07:03,600 한번 건너올래? 685 01:07:04,903 --> 01:07:05,905 이리 와 686 01:07:07,274 --> 01:07:08,410 약속은 못하겠지만 687 01:07:08,476 --> 01:07:12,284 한번 와서 688 01:07:12,351 --> 01:07:14,188 일자리도 구하고 689 01:07:14,256 --> 01:07:16,124 도움도 받아봐 690 01:07:16,191 --> 01:07:17,928 어쩌면 내가 도움 받을 수도 있고 691 01:07:21,870 --> 01:07:22,938 어쩌면 692 01:07:28,316 --> 01:07:30,387 어쩌면 693 01:07:30,454 --> 01:07:32,258 나로선 그게 최선이야 694 01:09:53,037 --> 01:09:55,108 지금은 좀 그런데요, 골드먼 씨 695 01:09:57,547 --> 01:09:59,517 에즈라라고 부르게 696 01:09:59,584 --> 01:10:02,022 지금은 좀 그런데요, 에즈라 697 01:10:02,089 --> 01:10:04,327 미안하군 자네 이름이 뭐였지? 698 01:10:04,394 --> 01:10:06,331 레이입니다 699 01:10:06,398 --> 01:10:09,069 그래, 레이 700 01:10:13,211 --> 01:10:16,651 미키가 사우시처럼 말하는 법 일러주느라요 701 01:10:16,718 --> 01:10:18,221 술집에나 가서 삐뚤어져볼까? 702 01:10:18,288 --> 01:10:19,584 그 던킨 도너츠의 703 01:10:19,591 --> 01:10:21,093 죽여주는 점원년이랑 붙어볼랑게 704 01:10:25,134 --> 01:10:26,972 그럼, 됐나? 705 01:10:27,039 --> 01:10:28,141 뭐가요? 706 01:10:28,207 --> 01:10:29,611 노나스에서 저녁 들기로 했잖나 707 01:10:29,677 --> 01:10:31,615 시내도 둘러볼 겸 708 01:10:31,682 --> 01:10:34,185 죄송해요, 에즈라 오늘은 안 되겠네요 709 01:10:34,253 --> 01:10:35,823 안 돼? 710 01:10:35,890 --> 01:10:38,094 저 일하잖아요 아시면서 711 01:10:38,161 --> 01:10:42,669 메소드 연기 배우고 있죠 여기 미키가... 712 01:10:45,276 --> 01:10:48,081 그렇겠지 713 01:10:48,147 --> 01:10:50,753 할 일 하게, 부발라 사랑하네, 즐거운 시간 되고 714 01:10:50,819 --> 01:10:53,491 오늘 밤은 쉬어, 레이 715 01:10:53,558 --> 01:10:54,828 여러모로 고마워 716 01:10:54,894 --> 01:10:57,734 그래, 그만 쉬어라, 레이 717 01:11:05,416 --> 01:11:07,152 부탁 좀 하지 718 01:11:07,219 --> 01:11:08,054 저 친구 좀 지켜봐 719 01:11:08,121 --> 01:11:10,090 무슨 일 생기면 연락하고 720 01:11:12,996 --> 01:11:14,868 제가 처리하겠습니다 골드먼 씨 721 01:11:19,410 --> 01:11:20,745 레이 722 01:11:24,754 --> 01:11:27,325 후츠파가 뭔지 아나? 이스라엘어로 '강단', '담대함' 723 01:11:27,392 --> 01:11:28,594 아뇨 724 01:11:30,398 --> 01:11:31,901 오해했군 725 01:11:33,472 --> 01:11:35,208 걱정 말게, 좋은 말이니까 726 01:12:06,737 --> 01:12:08,474 죽여주는데 727 01:12:12,014 --> 01:12:14,218 너 사람 잡겠어 729 01:12:46,917 --> 01:12:49,289 그거 아세요? 730 01:12:49,356 --> 01:12:52,161 진짜에요! 731 01:12:52,228 --> 01:12:55,000 제가 아는 신부들 중에 자경단원 따윈 없다니까요 732 01:12:55,067 --> 01:12:56,270 레이! 733 01:12:57,371 --> 01:12:59,141 자경단원? 734 01:12:59,208 --> 01:13:00,545 왔어, 자기 735 01:13:00,612 --> 01:13:02,248 넣지 말아야 할 곳에 지 좆들을 넣느라 바쁘거든요 736 01:13:02,315 --> 01:13:03,818 왜? 737 01:13:05,988 --> 01:13:08,394 나 좀 도와줘, 레이 738 01:13:08,461 --> 01:13:09,930 코카인을 얼마나 들이켰으면 739 01:13:09,997 --> 01:13:11,667 새해까지 버틸 참이라니까 740 01:13:11,734 --> 01:13:12,702 문 좀 닫자고 741 01:13:12,769 --> 01:13:14,205 죄 썩어빠졌어요 742 01:13:15,507 --> 01:13:17,511 알았어요 743 01:13:17,578 --> 01:13:18,781 그래서 나 같은 사람이 필요한 거지 744 01:13:18,848 --> 01:13:22,389 스코어카드를 이븐으로 맞추려면 745 01:13:22,455 --> 01:13:24,157 테드가 가게 닫재요 746 01:13:24,224 --> 01:13:27,832 위스키가 떨어졌다면 모를까 아니잖아 747 01:13:27,899 --> 01:13:29,600 위스키가 떨어졌다면 모를까 748 01:13:29,601 --> 01:13:30,538 아니잖아 749 01:13:34,312 --> 01:13:35,347 이제 가죠 750 01:13:36,616 --> 01:13:39,323 저기... 사우시 사투리로 751 01:13:39,389 --> 01:13:40,592 현찰을 뭐라고 해요? 752 01:13:40,658 --> 01:13:42,595 현찰이요 753 01:13:45,233 --> 01:13:50,043 이렇게, 착한 사장님 넉넉히 드릴 테니까 754 01:13:50,110 --> 01:13:52,715 한 시간만 더 있죠 755 01:13:52,781 --> 01:13:54,217 레이, 문 잠가 756 01:13:55,687 --> 01:13:57,124 그래, 레이 757 01:13:57,191 --> 01:14:00,797 우리가 영화 배우랑 언제 또 파티해 보겠어? 758 01:14:02,033 --> 01:14:03,737 그래, 레이, 우리가 언제 759 01:14:03,803 --> 01:14:05,039 영화 배우랑 또 파티해 보겠니? 760 01:14:11,286 --> 01:14:12,488 그래요 761 01:15:11,572 --> 01:15:12,874 믹은? 762 01:15:13,376 --> 01:15:14,277 갔어. 763 01:15:32,514 --> 01:15:35,119 이거 레이 거래 764 01:15:35,186 --> 01:15:36,322 뭐? 765 01:15:36,389 --> 01:15:37,358 이 돈 766 01:15:37,424 --> 01:15:39,193 레이 주라던데 767 01:15:39,828 --> 01:15:41,197 안 가져갔어? 768 01:15:42,534 --> 01:15:43,970 어 769 01:15:46,141 --> 01:15:48,846 레이 거잖아, 아냐, 레이? 770 01:15:50,750 --> 01:15:52,220 뭐? 771 01:15:52,287 --> 01:15:56,396 줄곧 원했던 게 이거잖아 아냐? 772 01:15:56,462 --> 01:15:57,964 아냐 773 01:15:58,031 --> 01:16:00,369 돈이 필요해서 도와준 거잖아 774 01:16:00,436 --> 01:16:01,906 그냥 말해줘 775 01:16:07,817 --> 01:16:09,921 이봐, 몰리... 776 01:16:09,988 --> 01:16:13,963 레이, 아빠 어딨어? 나 정말 지쳤어 777 01:16:14,030 --> 01:16:15,131 그냥... 얘기해 줘 778 01:16:15,198 --> 01:16:17,370 레이가 아빠한테 무슨 짓 한 건지 779 01:16:37,610 --> 01:16:38,846 미안해 780 01:17:13,816 --> 01:17:15,319 레이 782 01:18:12,933 --> 01:18:15,037 레이, 아빠 어딨어? 783 01:18:21,884 --> 01:18:24,991 그냥 얘기해 줘 아빠한테 무슨 짓 한 건지 784 01:18:29,132 --> 01:18:30,735 레이야? 785 01:18:33,508 --> 01:18:34,844 레이야? 786 01:18:41,256 --> 01:18:42,859 뭘 한 거야, 레이? 787 01:18:47,068 --> 01:18:50,508 뭘 한 거니, 레이? 788 01:18:50,575 --> 01:18:54,016 무슨 짓 한 거냐? 789 01:18:55,285 --> 01:18:57,856 뭐요! 말 하신 대로 뒤에서 갈겼잖아요 790 01:18:57,923 --> 01:19:00,328 네, 근데 아직도 마시고 계시네요 791 01:19:03,335 --> 01:19:06,005 그냥 입 벌리고 792 01:19:06,072 --> 01:19:07,642 위스키 털어 넣어 793 01:19:07,709 --> 01:19:09,780 목구멍 안쪽에 끼얹는다는 느낌으로 794 01:19:19,900 --> 01:19:22,540 제법인데요, 믹 795 01:19:22,607 --> 01:19:24,710 노래랑은 영 안 맞지만 796 01:19:28,116 --> 01:19:29,820 빌어먹을 798 01:19:36,199 --> 01:19:38,604 - 미안해 - 괜찮아요? 799 01:19:38,671 --> 01:19:40,207 미안하네 800 01:19:40,274 --> 01:19:42,011 앉아요, 믹 801 01:19:42,077 --> 01:19:43,447 이번엔 좀 앉아야겠어 802 01:19:46,119 --> 01:19:48,758 나 담배 좀 줘요 803 01:19:48,824 --> 01:19:49,726 누구 담배 있어요? 804 01:19:52,197 --> 01:19:53,801 좋아요 805 01:20:02,284 --> 01:20:04,021 네 아버지 진짜 캐릭터 있어 806 01:20:06,327 --> 01:20:09,532 내 연기의 바탕은 전부 네 아버지라니까 807 01:20:09,599 --> 01:20:11,470 그래요? 808 01:20:11,537 --> 01:20:13,341 당신의 터프하지만 순수한 마음, 알지? 809 01:20:20,355 --> 01:20:23,327 제대로 배웠는데, 레이 810 01:20:23,394 --> 01:20:25,932 세상에, 완벽하잖아 811 01:20:25,999 --> 01:20:28,803 그러지 마세요 812 01:20:28,870 --> 01:20:30,842 누굴 뒤에서 쏜다? 813 01:20:30,908 --> 01:20:32,646 그건 경고죠 814 01:20:32,712 --> 01:20:36,686 누굴 죽이고 싶어요? 머릴 날려야죠 815 01:20:36,753 --> 01:20:37,788 총 내려놓죠 816 01:20:37,855 --> 01:20:39,091 라임이라고, 알아? 817 01:20:39,158 --> 01:20:41,229 머리에 두 발, 걔네는 죽사발 머리에 두 발, 걔네는 죽사발 818 01:20:41,296 --> 01:20:42,565 머리에 두 발, 걔네는... 819 01:20:48,108 --> 01:20:49,078 세상에 820 01:20:51,350 --> 01:20:55,624 이런, 썅... 썅 821 01:20:58,028 --> 01:21:01,302 내가 사람을 죽였어 822 01:21:01,370 --> 01:21:04,240 빌어먹을, 세상에 823 01:21:06,579 --> 01:21:09,953 내 인생 824 01:21:10,020 --> 01:21:12,858 내 인생 좆됐어 세상에 825 01:21:15,998 --> 01:21:18,537 레이, 레이 내가 무슨 짓 한 거지, 레이? 826 01:21:21,274 --> 01:21:24,114 내가 무슨 짓 한 거야? 827 01:21:24,180 --> 01:21:26,452 고의가 아냐 맹세해, 레이 828 01:21:26,519 --> 01:21:29,992 이런, 염병할 829 01:21:30,059 --> 01:21:32,564 난 감방에 갈 거야 830 01:21:32,631 --> 01:21:36,071 난 감방에 갈 거야 나 감방에 간다고 831 01:21:43,920 --> 01:21:45,222 총 줘요 832 01:21:48,830 --> 01:21:49,832 내놔요 833 01:21:55,410 --> 01:21:57,514 숀은 트레일러에 있었어요 834 01:21:57,581 --> 01:22:01,254 믹과 너무 들이켜서 거기서 뻗은 거고요 835 01:22:01,321 --> 01:22:03,827 - 뭐? - 말해봐요 836 01:22:08,470 --> 01:22:11,409 난 트레일러에서 미키하고 취해서 837 01:22:11,476 --> 01:22:15,249 거기서... 뻗었어 838 01:22:33,452 --> 01:22:35,457 - 여보세요? - 골드먼 씨 839 01:22:35,524 --> 01:22:37,561 숀과 트레일러에서 좀 만나시죠 840 01:22:37,628 --> 01:22:39,331 당장요! 841 01:22:39,398 --> 01:22:41,468 자세한 건 따로 말씀드릴게요 842 01:23:36,277 --> 01:23:39,784 레이 레이 레이 레이 843 01:23:39,851 --> 01:23:41,455 레이 844 01:23:43,125 --> 01:23:44,894 괜찮니? 845 01:23:46,531 --> 01:23:47,867 레이 846 01:23:49,671 --> 01:23:52,478 괜찮니? 문 좀 열어봐 847 01:23:53,812 --> 01:23:55,315 문 열라고 848 01:24:03,866 --> 01:24:06,203 괜찮니? 어? 849 01:24:06,270 --> 01:24:07,907 에즈라를 불러야 했어요 850 01:24:09,744 --> 01:24:11,247 내가 부축하마 851 01:24:11,313 --> 01:24:12,717 자, 자 852 01:24:20,331 --> 01:24:21,668 그래 853 01:24:32,790 --> 01:24:33,926 자 854 01:24:36,263 --> 01:24:38,401 누워라, 누워... 855 01:24:44,747 --> 01:24:47,385 어디 좀 보자, 레이 856 01:24:47,452 --> 01:24:48,755 보자니까 857 01:24:50,225 --> 01:24:51,561 이런 858 01:24:51,628 --> 01:24:53,297 안 좋구나 레이 레이 859 01:24:53,365 --> 01:24:54,867 브리짓 찾아야 해요 860 01:24:54,934 --> 01:24:56,903 내 말 들어, 레이 레이 안 좋으니까 861 01:24:56,970 --> 01:24:58,074 병원부터 가자 862 01:24:58,140 --> 01:24:59,677 병원은 안 돼요, 믹 863 01:24:59,744 --> 01:25:02,082 이걸로 누르고 있어 864 01:25:02,148 --> 01:25:03,719 수건 좀 챙겨오마 865 01:25:39,122 --> 01:25:41,060 어서, 아빠 믿고 866 01:25:44,566 --> 01:25:47,038 넌 착한 놈이다 867 01:25:47,105 --> 01:25:51,480 행여나 누구한테 딴소리하지 말고 868 01:25:51,547 --> 01:25:53,249 넌 천사였어 869 01:25:55,087 --> 01:25:56,424 믹 870 01:25:56,491 --> 01:25:58,127 왜, 아들? 871 01:25:58,194 --> 01:26:02,267 알아요... 872 01:26:02,334 --> 01:26:04,005 애쓰셨다는 거 873 01:26:06,544 --> 01:26:09,048 그 돈 받았니? 874 01:26:09,115 --> 01:26:11,319 아뇨, 안 챙겼어요 875 01:26:11,387 --> 01:26:13,524 네 몫이라니까 너도 받을만 해 876 01:26:13,591 --> 01:26:15,295 아뇨 877 01:26:15,362 --> 01:26:16,598 그렇다니까 878 01:26:16,665 --> 01:26:19,302 넌 온 세상을 누릴 자격이 있어 879 01:26:19,369 --> 01:26:20,538 제가 아버지한테... 880 01:26:20,605 --> 01:26:21,940 뭘 했느냐고? 881 01:26:23,711 --> 01:26:27,017 보살폈잖니, 레이 882 01:26:27,084 --> 01:26:28,487 우릴 보살펴줬어 883 01:26:28,554 --> 01:26:31,025 아뇨, 아버지한테요 884 01:26:32,495 --> 01:26:34,032 이건 알아두세요... 885 01:26:40,210 --> 01:26:41,747 아버지 잘못이 아니었어요 886 01:26:44,386 --> 01:26:45,922 뭐? 887 01:26:47,091 --> 01:26:48,861 물고기는 헤엄을 쳐야죠 888 01:26:56,377 --> 01:26:58,013 그래 889 01:26:58,079 --> 01:27:02,822 기억하는구나 물고기는 헤엄치고, 새는 날아야지 890 01:27:04,493 --> 01:27:08,066 난 죽을 때까지 한 남자만 사랑할 거예요 891 01:27:09,836 --> 01:27:12,709 정신 차려라, 레이 정신 차려, 정신 차려 892 01:27:15,782 --> 01:27:19,055 내 남자를 사랑할 수밖에요 893 01:27:22,261 --> 01:27:26,637 게으르고, 느려빠졌다고요? 894 01:27:28,106 --> 01:27:32,782 내가 미쳤다고요? 저도 알지만 895 01:27:32,849 --> 01:27:35,455 내 남자를 사랑할 수밖에요 896 01:27:40,363 --> 01:27:42,234 그 사람이 떠나면 897 01:27:43,002 --> 01:27:47,611 그 사람이 떠나면 비가 오는 날이죠 898 01:27:47,678 --> 01:27:52,187 그 사람이 돌아오면 개인 날이 되겠죠 899 01:27:52,254 --> 01:27:53,424 태양이 빛날 테니까 900 01:28:09,522 --> 01:28:11,760 이게 무슨 짓이야? 901 01:28:25,487 --> 01:28:28,325 막아야 했어 902 01:28:28,393 --> 01:28:30,631 끝내야 했고 903 01:28:44,290 --> 01:28:46,094 괜찮아 904 01:28:48,434 --> 01:28:50,136 괜찮아 905 01:28:50,202 --> 01:28:52,106 괜찮아 906 01:28:52,173 --> 01:28:53,108 괜찮아 907 01:28:55,547 --> 01:28:58,621 야, 야 아빤 괜찮을 거야 908 01:29:24,170 --> 01:29:28,546 얘 데리고 나가, 번치 어서 909 01:29:28,613 --> 01:29:31,586 내 말 들려? 910 01:29:31,652 --> 01:29:33,389 데리고 나가 911 01:29:35,191 --> 01:29:37,531 아빠 912 01:29:37,598 --> 01:29:40,937 넌 괜찮을 거야 913 01:29:41,004 --> 01:29:42,173 가 914 01:29:45,078 --> 01:29:46,214 가 915 01:31:02,834 --> 01:31:04,838 레이, 듣고 있나요? 916 01:31:08,712 --> 01:31:10,616 절 돕고 싶어 하셨죠 917 01:31:14,891 --> 01:31:17,262 계속 얘기하세요 918 01:31:19,667 --> 01:31:23,074 말... 못 했어요 919 01:31:23,140 --> 01:31:24,744 무슨 말을요? 920 01:31:27,850 --> 01:31:32,593 말하지 못했어요... 921 01:31:32,660 --> 01:31:36,367 사랑한다고 922 01:31:36,434 --> 01:31:39,774 죄송하다고 923 01:31:39,841 --> 01:31:41,745 당신에게 한 짓이... 924 01:31:41,811 --> 01:31:45,386 아버님께 뭘 했는데요? 925 01:31:45,452 --> 01:31:48,892 교도소에 보낸 거요 926 01:31:48,959 --> 01:31:52,032 당신 잘못이 아닌데... 927 01:31:52,098 --> 01:31:56,808 당신 탓이 아니었어요 제가 그랬지 928 01:32:01,651 --> 01:32:04,657 제가 쏘지 않았더라도 당신 삶은 30년 전에 끝났어요 929 01:32:08,029 --> 01:32:11,805 무슨 소리죠? 제가 쏘지 않았더라도? 930 01:32:29,774 --> 01:32:31,444 46호에요... 931 01:32:31,511 --> 01:32:32,480 레이 932 01:32:32,546 --> 01:32:33,849 가드너 모텔, 보스턴... 933 01:32:33,915 --> 01:32:34,851 아뇨. 아뇨, 잠깐만... 934 01:34:20,227 --> 01:34:22,765 손, 손! 손 내보여! 935 01:34:22,831 --> 01:34:25,972 총이다! 총을 갖고 있다! 936 01:34:48,684 --> 01:34:50,019 꼼짝 마!62912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.