All language subtitles for s.w.a.t.2017.s05e20.720p.web.h264-cakes$еяз

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:04,847 - Detta har hänt... - Mama Pina, de är poliser. 2 00:00:04,871 --> 00:00:10,686 - Chris Alonso. - Jag hjälper papperslösa kvinnor. 3 00:00:10,710 --> 00:00:17,735 Jag vet att du misstror polisen. Behöver du hjälp så ringer du mig. 4 00:00:17,759 --> 00:00:23,199 - Man kan rensa tankarna här. - Vad tänker du på vid Atlanten? 5 00:00:23,223 --> 00:00:27,620 - Oss. - Vi har pratat om det här. 6 00:00:27,644 --> 00:00:32,625 - Har du nån som väntar på dig? - Ja, men det är komplicerat. 7 00:00:32,649 --> 00:00:37,737 Jag vill åtminstone bjuda på middag. Skjutsar du hem mig? 8 00:00:41,324 --> 00:00:47,515 Först dim sum på Sikumen och sen cocktails på Delalo's. 9 00:00:47,539 --> 00:00:51,644 Om allt går bra så avrundar vi med kaffe hemmavid. 10 00:00:51,668 --> 00:00:57,858 - Vad pratar du om? - Dubbeldejten. Du har väl inte glömt? 11 00:00:57,882 --> 00:01:02,613 Min tredje dejt med Olivia men jag vill inte lämna dig ensam. 12 00:01:02,637 --> 00:01:07,743 - Så Olivias vän Darcy hänger med. - Jag tänker lägga mig tidigt. 13 00:01:07,767 --> 00:01:12,456 - Har du blivit munk? - Jag var på dejt förra veckan. 14 00:01:12,480 --> 00:01:18,004 - Och du kom hem halv tio. - Hon hade ett tidigt flyg. 15 00:01:18,028 --> 00:01:24,218 Utan planer på att träffas igen. Du måste satsa för att vinna. 16 00:01:24,242 --> 00:01:28,305 - Du borde träffa Darcy. - Jag är inte på humör. 17 00:01:28,329 --> 00:01:35,771 Jag kommer inte hem med Olivia om du tittar på matlagningsprogram. 18 00:01:35,795 --> 00:01:39,424 Klockan åtta i kväll. Tacka mig i morgon. 19 00:01:43,470 --> 00:01:47,700 Hondo. Mama Pina är på sjukhuset. 20 00:01:47,724 --> 00:01:52,246 - Vad har hänt? - Jag vet inte. Hon vill träffa mig. 21 00:01:52,270 --> 00:01:57,835 Jag hittar en ersättare och pratar med Hicks. Ingen fara. 22 00:01:57,859 --> 00:02:00,779 - Hälsa Mama Pina från oss. - Det gör jag. 23 00:02:14,542 --> 00:02:17,462 Kommer du? 24 00:02:25,804 --> 00:02:31,118 Jackpot! Pizza och öl. Mästarnas frukost. 25 00:02:31,142 --> 00:02:36,981 - Vi borde dra. - Ingen panik. Jag vill kolla runt. 26 00:02:40,360 --> 00:02:47,384 Snyggt! De här är värda flera hundra. 27 00:02:47,408 --> 00:02:51,764 Kolla om du hittar nåt mer. 28 00:02:51,788 --> 00:02:55,625 Vad är det med dig? Står inte bara där. 29 00:02:59,587 --> 00:03:05,152 Tror du att den är äkta? Den känns bra. 30 00:03:05,176 --> 00:03:09,556 - Fota mig. Rambos dotter. - Gör inte så där. 31 00:03:11,474 --> 00:03:16,372 - Lägg ner den så drar vi. - Nu snackar vi. 32 00:03:16,396 --> 00:03:20,084 Herregud... 33 00:03:20,108 --> 00:03:22,735 Är den här också laddad? 34 00:03:28,283 --> 00:03:30,743 Vi måste dra! 35 00:03:35,540 --> 00:03:37,167 Vad gör du?! 36 00:03:40,211 --> 00:03:43,756 1-Adam-10 blir beskjuten! Skicka förstärkning! 37 00:03:49,429 --> 00:03:54,368 Helt otroligt. Jag klarade det. Jag har antagits till insatsstyrkan. 38 00:03:54,392 --> 00:03:58,914 - Som en av de bästa. Grattis! - Cabrera. 39 00:03:58,938 --> 00:04:03,919 Tack för den stora äran. Jag tänker inte göra er besviken. 40 00:04:03,943 --> 00:04:08,090 - Det var därför du antogs. - Vilket team får jag ingå i? 41 00:04:08,114 --> 00:04:13,262 Det har inte beslutats än, men i dag får du jobba med enhet 20. 42 00:04:13,286 --> 00:04:17,516 - På riktigt? - Ja. Hondo är en man kort. 43 00:04:17,540 --> 00:04:21,270 - Vi har en utryckning. - Sätt fart. 44 00:04:21,294 --> 00:04:25,548 - Javisst, sir. Tack, sir. - Åk! 45 00:04:42,523 --> 00:04:47,254 - Såg du inbrottstjuvarna? - Två ungar från ungdomshemmet. 46 00:04:47,278 --> 00:04:51,050 - Hur gamla? - 15, kanske. Tjejen är en buse. 47 00:04:51,074 --> 00:04:56,430 Hon vandaliserade grannens trädgård men fick bara en tillrättavisning. 48 00:04:56,454 --> 00:05:00,893 - Är det fler i huset? - Ägarens röda pickup är inte här. 49 00:05:00,917 --> 00:05:04,772 Sätt henne i säkerhet. Sätt fart! 50 00:05:04,796 --> 00:05:09,133 Sergio Molina har pistollicens. 51 00:05:12,178 --> 00:05:16,909 - Det var ingen pistol. - Polisen evakuerar kvarteret. 52 00:05:16,933 --> 00:05:19,143 Inta skyddsposition. 53 00:05:25,441 --> 00:05:30,381 Det här är polisen! Lägg ner vapnet och kom ut med uppsträckta armar! 54 00:05:30,405 --> 00:05:36,411 - Jag vill att ni kommer närmare! - Gå runt så distraherar jag henne. 55 00:05:38,288 --> 00:05:41,892 Prata med mig. Ingen behöver bli skadad. 56 00:05:41,916 --> 00:05:45,378 - Lyssna på honom. - Kolla om det finns fler kulor. 57 00:05:51,676 --> 00:05:56,282 - Nån kommer ut genom dörren. - Pass på. 58 00:05:56,306 --> 00:06:01,227 - Det är en obeväpnad pojke. - Händerna i luften! 59 00:06:02,687 --> 00:06:06,667 - Fegis! - Fortsätt komma. 60 00:06:06,691 --> 00:06:12,196 - Är det fler i huset än ni två? - Jag har den misstänkte på kornet. 61 00:06:17,285 --> 00:06:21,914 - Hon är bara barnet. - Med ett dödligt vapen, Cabrera. 62 00:06:23,333 --> 00:06:28,963 - Street och Tan, ni kan gå in. - Går in nu. 63 00:06:32,258 --> 00:06:35,345 Du täcker dem, Cabrera. 64 00:06:37,722 --> 00:06:43,287 Vet du vem Teena Marie är? Hon var sångerska på 80-talet. 65 00:06:43,311 --> 00:06:49,668 Mamma spelade henne hela tiden så jag kan alla hennes texter. 66 00:06:49,692 --> 00:06:54,965 - Polis! Ge mig händerna! - Den misstänkte är gripen. 67 00:06:54,989 --> 00:06:57,325 Jag säkrar huset. 68 00:07:09,754 --> 00:07:15,259 - Vilken Teena Marie-låt tänkte du på? - "Don't Look Back". 69 00:07:22,558 --> 00:07:25,311 Hondo, du måste se det här. 70 00:07:26,854 --> 00:07:32,378 - Verkar som en vapenhandlare. - Som tillverkar oregistrerade vapen. 71 00:07:32,402 --> 00:07:36,864 Han förvandlar de här gevären till automatvapen. 72 00:07:39,867 --> 00:07:42,012 Titta här. 73 00:07:42,036 --> 00:07:46,624 Tomma. Han verkar ha gjort en affär. 74 00:07:51,129 --> 00:07:54,549 - En rätt stor sådan. - Med vem? 75 00:07:55,758 --> 00:07:57,969 Och varför? 76 00:08:36,056 --> 00:08:41,204 Utan inbrottet så hade vi aldrig hittat vapensmugglaren i förorten. 77 00:08:41,228 --> 00:08:46,084 Om tjejen hade hittat vapnen så kunde det ha slutat illa. 78 00:08:46,108 --> 00:08:49,629 Husägaren har väl en röd pickup? 79 00:08:49,653 --> 00:08:54,742 - Det är Molina! - Jag genskjuter honom i korsningen! 80 00:09:08,839 --> 00:09:13,195 Stanna! Ner på knä! Händerna i luften! 81 00:09:13,219 --> 00:09:16,764 - Rör dig inte! - Händerna bakom huvudet! 82 00:09:20,017 --> 00:09:25,373 - Det är mina privata vapen. - Skjuter du ekorrar med kaliber 50? 83 00:09:25,397 --> 00:09:30,128 Luftgevär duger inte. Man dödar bara en i taget. 84 00:09:30,152 --> 00:09:35,509 Du säljer olagliga vapen och gör automatvapen med 3D-printern. 85 00:09:35,533 --> 00:09:39,805 Samma vapen som användes vid masskjutningen i Sacramento. 86 00:09:39,829 --> 00:09:45,602 - Och attacken för nån vecka sen. - Vapnen går nog att spåra till dig. 87 00:09:45,626 --> 00:09:52,859 Matchas plasten till din printer så åker du fast för medhjälp till mord. 88 00:09:52,883 --> 00:09:57,072 - Det är ett grovt brott. - Plus vapenbrott. Vad ger det? 89 00:09:57,096 --> 00:10:04,037 - Han lämnar fängelset i en kista. - Du verkar ha gjort affärer. 90 00:10:04,061 --> 00:10:08,375 Vi hittade pengarna i din väska. Börja prata. 91 00:10:08,399 --> 00:10:13,672 Berätta vad sålde du och till vem så kanske du slipper dö i fängelset. 92 00:10:13,696 --> 00:10:20,679 Okej. Låt säga att jag sålde nåt. Rent hypotetiskt, alltså. 93 00:10:20,703 --> 00:10:27,102 Köparen betalade bra för varor som behövdes till nåt som händer i dag. 94 00:10:27,126 --> 00:10:32,399 - Hur stort? - Riktigt stort. Det är allt jag vet. 95 00:10:32,423 --> 00:10:37,696 - Vilka varor? - Sex gevär med automateld. 96 00:10:37,720 --> 00:10:43,201 Kaliber 50, tusen patroner och en handfull granater. 97 00:10:43,225 --> 00:10:48,999 - Har du nåt hypotetiskt namn åt mig? - Nej, men gör upp med mig. 98 00:10:49,023 --> 00:10:55,630 Om åklagaren ger mig immunitet så kan jag beskriva honom. 99 00:10:55,654 --> 00:10:58,884 Och hans bil. 100 00:10:58,908 --> 00:11:04,389 - Vi åker. - Va? Ni behöver ju mig. 101 00:11:04,413 --> 00:11:07,893 Inte längre. Du gav oss nåt att gå på. 102 00:11:07,917 --> 00:11:12,230 Sen har vi det här. Hot Don's? 103 00:11:12,254 --> 00:11:18,820 Rätt dåligt kaffe, men det ligger mitt emot en skjutbana. 104 00:11:18,844 --> 00:11:23,491 Med så många tomma muggar verkar du vara där rätt ofta. 105 00:11:23,515 --> 00:11:30,397 Får vi se deras övervakningsfilmer så kan vi ta reda på vem köparen är. 106 00:11:31,857 --> 00:11:35,194 - Vi måste hitta köparen. - Och har ont om tid. 107 00:11:41,450 --> 00:11:45,871 - Hur mår du? - Bra. Toppen. 108 00:11:49,375 --> 00:11:51,502 Prata med mig. 109 00:11:53,462 --> 00:12:00,070 Under mina tio år som polis drog jag bara vapnet två gånger - 110 00:12:00,094 --> 00:12:03,114 - men behövde aldrig avlossa det. 111 00:12:03,138 --> 00:12:09,371 Under min första utryckning med er fick jag hålla en tonåring i siktet. 112 00:12:09,395 --> 00:12:13,500 Jag förväntade mig såna situationer - 113 00:12:13,524 --> 00:12:18,672 - men att skjuta mot måltavlor och att skjuta mot barn är olika saker. 114 00:12:18,696 --> 00:12:22,592 Det var en jobbig första utryckning. 115 00:12:22,616 --> 00:12:30,058 - Ingen skadades och ingen dog. - Men kunde ha gjort det. 116 00:12:30,082 --> 00:12:35,647 Jag hade skjutit på Hondos order så jag börjar undra... 117 00:12:35,671 --> 00:12:40,175 ...hur jag skulle må just nu om han hade gett mig den. 118 00:12:42,678 --> 00:12:48,618 - Hur hanterar du det? - Jag har min tro. 119 00:12:48,642 --> 00:12:51,913 Jag brukar bikta mig. 120 00:12:51,937 --> 00:12:57,293 Jag ber att inte behöva döda nån och oftast så slipper jag det. 121 00:12:57,317 --> 00:13:03,925 - Och när du inte slipper? - Inget jag säger kan förbereda dig. 122 00:13:03,949 --> 00:13:10,765 Varje gång jag har tvingats döda nån har det varit det enda alternativet. 123 00:13:10,789 --> 00:13:16,813 Jag gjorde vad som krävdes för att rädda oskyldiga eller teamet. 124 00:13:16,837 --> 00:13:22,318 Du kommer att agera rätt för du har tränats att göra det. 125 00:13:22,342 --> 00:13:26,156 Det gör det inte lättare efteråt men det hjälper. 126 00:13:26,180 --> 00:13:31,327 Det hjälper att veta att man gjorde det enda man kunde. 127 00:13:31,351 --> 00:13:37,333 Det svåra är att förlika sig med sitt samvete. 128 00:13:37,357 --> 00:13:41,528 - Och med Gud. - Jag förstår dig. 129 00:13:53,457 --> 00:13:58,438 - Övervakningsfilmen från skjutbanan? - Det är där Molina gör affärer. 130 00:13:58,462 --> 00:14:05,904 Bilen står där nästan varje dag. Inga tecken på nån stor affär än. 131 00:14:05,928 --> 00:14:11,576 Olivia har länkarna till Darcys sidor på sociala medier. 132 00:14:11,600 --> 00:14:16,122 Darcy, din dejt i kväll. Vad är det med dig? 133 00:14:16,146 --> 00:14:21,044 Ni är en perfekt matchning. Kolla hennes inlägg. 134 00:14:21,068 --> 00:14:27,050 Träningsbrud, cykelliv och resor. Och som en ren bonus - 135 00:14:27,074 --> 00:14:30,303 - så älskar hon matlagningsprogram. 136 00:14:30,327 --> 00:14:36,392 Kan du inte vara lite uppspelt? Är du nervös, eller? 137 00:14:36,416 --> 00:14:42,398 Du är ringrostig och oroar dig men du vet hur man dejtar. 138 00:14:42,422 --> 00:14:46,319 Jag hjälper dig om du får panik. 139 00:14:46,343 --> 00:14:52,349 - Det där är väl Molina? Och köparen. - Sök på registreringsplåten. 140 00:14:56,019 --> 00:15:00,125 Vad väntar nu? Stadie fyra kan behandlas. 141 00:15:00,149 --> 00:15:06,131 De har gjort allt de kan. Det enda som är kvar är palliativ vård. 142 00:15:06,155 --> 00:15:12,345 - Läkarna har inte rätt alla gånger. - Det var inte därför du skulle komma. 143 00:15:12,369 --> 00:15:18,059 Det finns inget mer de kan göra. De har försökt i över ett år. 144 00:15:18,083 --> 00:15:22,647 Visste du redan? Varför sa du inget? 145 00:15:22,671 --> 00:15:29,487 Ni skulle bara få mig att trappa ner men det har jag inte tid med. 146 00:15:29,511 --> 00:15:36,578 - Jag har för mycket kvar att göra. - Vad behöver du? 147 00:15:36,602 --> 00:15:42,125 Du har redan gjort så mycket och har fullt upp med insatsstyrkan. 148 00:15:42,149 --> 00:15:48,131 Att få hjälpa till på härbärget har förändrat mitt liv. 149 00:15:48,155 --> 00:15:53,928 Insatsstyrkan hanterar bara omedelbara kriser - 150 00:15:53,952 --> 00:15:57,974 - och låter andra ta hand om spillrorna. 151 00:15:57,998 --> 00:16:04,189 Med dig har jag fått hjälpa kvinnorna att komma på fötter igen. 152 00:16:04,213 --> 00:16:09,068 - Det känns bra. - Du har gjort stor skillnad. 153 00:16:09,092 --> 00:16:13,406 Vad kan jag göra nu? 154 00:16:13,430 --> 00:16:20,663 Jag förväntar mig inte att nån ska ta över ansvaret för härbärget. 155 00:16:20,687 --> 00:16:23,625 Men jag vill att du hjälper mig - 156 00:16:23,649 --> 00:16:29,214 - att hitta nånstans kvinnorna kan ta vägen. 157 00:16:29,238 --> 00:16:35,345 Jag kan hitta nåt annat, men det kommer inte att bli likadant. 158 00:16:35,369 --> 00:16:41,351 Det är det bästa vi kan göra under de här omständigheterna. 159 00:16:41,375 --> 00:16:43,210 Tack, Chris. 160 00:16:46,338 --> 00:16:51,969 Alla kvinnor som behöver ta vägen nånstans i framtiden, då? 161 00:16:53,428 --> 00:16:55,305 Jag vet inte. 162 00:17:01,061 --> 00:17:05,333 - Vad har vi? - Vi har identifierat köparen. 163 00:17:05,357 --> 00:17:09,879 - Elliot Byrd. - 75 år gammal Vietnamveteran. 164 00:17:09,903 --> 00:17:15,677 - Inte mycket till huvudmisstänkt. - Men han kanske kan berätta mer. 165 00:17:15,701 --> 00:17:21,266 - Har vi nån adress? - Han har en lägenhet och en verkstad. 166 00:17:21,290 --> 00:17:25,395 Kolla båda ställena men var försiktiga. 167 00:17:25,419 --> 00:17:30,215 Han ser ut som en farfar men kan vara en enmansarmé. 168 00:17:36,805 --> 00:17:39,450 Höger sida säkrad. 169 00:17:39,474 --> 00:17:41,977 Vänster sida säkrad. 170 00:18:11,048 --> 00:18:13,318 Han är vid liv. 171 00:18:13,342 --> 00:18:15,844 Västen stoppade den. 172 00:18:24,035 --> 00:18:28,558 - Kolla här. - Ett av Molinas vapen. 173 00:18:28,582 --> 00:18:33,312 Anpassad för automateld. Tur att han inte hann skjuta. 174 00:18:33,336 --> 00:18:37,424 Hon sköt mig! Grip henne! Rör mig inte! 175 00:18:38,842 --> 00:18:44,365 - Vi tar över. Var har du vapnen? - Vad tänker du använda dem till? 176 00:18:44,389 --> 00:18:49,954 Även om jag berättar så är det för sent för er att göra nåt. 177 00:18:49,978 --> 00:18:56,794 Ni lyckas inte stoppa dem. Ni lyckas inte ens bli förkylda nakna i snön. 178 00:18:56,818 --> 00:19:01,406 - Vilka pratar du om? Vad är målet? - Min röv. 179 00:19:04,075 --> 00:19:10,892 Jag berättar inte ett skit. Jag slogs för mitt land i Vietnam. 180 00:19:10,916 --> 00:19:16,981 Flaggbomber dödade tre i förbandet. Tror du att vi hjälpte fienden? 181 00:19:17,005 --> 00:19:24,447 Jag är ingen förrädare. Ni är hejdukar för en korrupt regering! 182 00:19:24,471 --> 00:19:30,560 Titta här. Hans enda personliga tillhörighet är det här fotot. 183 00:19:32,646 --> 00:19:36,858 Vem är det här? Är det din son? 184 00:19:39,736 --> 00:19:45,134 Då är vi färdiga. Cabrera. 185 00:19:45,158 --> 00:19:49,496 Vill du ha den stora äran? För bort honom. 186 00:19:54,417 --> 00:20:00,566 Ansiktsigenkänningen visar att killen på fotot är Elliots brorson Tom Byrd. 187 00:20:00,590 --> 00:20:07,823 Han har gripits för åtta väpnade rån av juvelerarbutiker i Beverly Hills. 188 00:20:07,847 --> 00:20:13,704 - Jag trodde att han fick livstid. - Han släpptes för en teknikalitet. 189 00:20:13,728 --> 00:20:19,502 Luca tror att det var Byrd som köpte vapnen av Molina. 190 00:20:19,526 --> 00:20:23,798 - Han lånade sin farbrors bil. - Han kan planera fler rån. 191 00:20:23,822 --> 00:20:28,553 - Då behövs inte automatvapen. - Det är inget rån. 192 00:20:28,577 --> 00:20:34,141 Farbrorn verkar arg på staten och pratar om förrädare och hejdukar. 193 00:20:34,165 --> 00:20:39,647 - Tom kanske känner likadant. - FBI kanske terroriststämplar dem. 194 00:20:39,671 --> 00:20:45,861 Tom Byrd är efterlyst men det blir svårt att hitta honom. 195 00:20:45,885 --> 00:20:52,076 Vi kan kolla vilka mobiler som har varit i närheten av verkstaden. 196 00:20:52,100 --> 00:20:58,565 - Sen spårar vi Tom Byrds nummer. - Bra idé. Jag skaffar en fullmakt. 197 00:21:04,195 --> 00:21:06,841 Där är du ju. 198 00:21:06,865 --> 00:21:11,387 - Du räddade mig. Tack. - Träningen tog över, som du sa. 199 00:21:11,411 --> 00:21:16,767 - Hur känns det? - Som att jag har klarat ett prov. 200 00:21:16,791 --> 00:21:22,773 - Skönt att han hade skottsäker väst. - Du borde få ur dig adrenalinet. 201 00:21:22,797 --> 00:21:28,720 - Annars kraschar du senare. - Jag mår bra och vill rycka ut igen. 202 00:21:31,389 --> 00:21:37,371 FBI har nyligen fått upp ögonen för Tom Byrd. 203 00:21:37,395 --> 00:21:42,501 - Han uttrycker sig extremt på nätet. - Vad handlar det om? 204 00:21:42,525 --> 00:21:47,882 Han vill frigöra östra Kalifornien från västkusteliten. 205 00:21:47,906 --> 00:21:54,513 Han uppmanar till våld mot politiker och poliser som borde avrättas. 206 00:21:54,537 --> 00:22:01,562 Familjen hade en gård och Toms bror tog livet av sig när de tappade den. 207 00:22:01,586 --> 00:22:04,440 Han skyllde på lagstiftningen. 208 00:22:04,464 --> 00:22:10,237 Tom rånade för att rädda gården men banken tog den när han satt inne. 209 00:22:10,261 --> 00:22:15,201 Vi vet motivet, men inte målen. Det borde finnas statliga kopplingar. 210 00:22:15,225 --> 00:22:20,581 Leta kontakter på sociala medier. Tom agerade inte ensam. 211 00:22:20,605 --> 00:22:24,502 Många i forumet hatar staten och polisen. 212 00:22:24,526 --> 00:22:29,948 Sätt fart. Om Molina har rätt om attacken så rinner tiden ut. 213 00:22:31,866 --> 00:22:36,597 Samma sex mobiler dök hela tiden upp utanför verkstaden - 214 00:22:36,621 --> 00:22:40,101 - trots att den inte verkade ta emot kunder. 215 00:22:40,125 --> 00:22:43,396 - Vilka äger mobilerna? - Det är kontantmobiler. 216 00:22:43,420 --> 00:22:48,776 - Kolla var de finns nu. - Det kommer att ta några minuter. 217 00:22:48,800 --> 00:22:53,572 - Är du redo för din stora dejt? - Känner du till den? 218 00:22:53,596 --> 00:22:58,327 - Luca berättade. Hon verkar fin. - Och har kompatibelt stjärntecken. 219 00:22:58,351 --> 00:23:04,500 - Det betyder inget. - Jodå. Jag dejtar inte skorpioner. 220 00:23:04,524 --> 00:23:09,839 - Det är på tiden att du dejtar igen. - Vad ger de sociala medierna? 221 00:23:09,863 --> 00:23:17,304 Här är ett klagoforum, men det är svårt att skilja på gnäll och hot. 222 00:23:17,328 --> 00:23:23,310 De vill grunda en ny delstat utan skatter och förordningar. 223 00:23:23,334 --> 00:23:27,982 - Med gratis bensin och inga poliser. - Där milisen bestämmer? 224 00:23:28,006 --> 00:23:33,011 - De har vapnen de behöver. - Jag har lyckats spåra mobilerna. 225 00:23:34,137 --> 00:23:39,660 De sex misstänkta mobilerna går att spåra till Calabasas. 226 00:23:39,684 --> 00:23:44,832 - Ett slutet bostadsområde. - Säg åt dem att inte släppa in nån. 227 00:23:44,856 --> 00:23:48,753 - Och skicka poliser. - Vet vi vilka som bor där? 228 00:23:48,777 --> 00:23:55,801 - Almassy? Guvernörens efternamn. - Det måste vara en släkting. 229 00:23:55,825 --> 00:24:02,641 - Det är guvernörens mamma. - Guvernören är i L.A. i dag. 230 00:24:02,665 --> 00:24:07,396 Hon hälsar på sin mamma. CHP står för personskyddet. 231 00:24:07,420 --> 00:24:11,859 Varna dem för ett möjligt hot. 232 00:24:11,883 --> 00:24:18,240 Guvernören frågades om delstatens utträde ur unionen och skrattade. 233 00:24:18,264 --> 00:24:23,019 - Byrd ger sig på henne. - Hoppas vi inte kommer för sent. 234 00:24:41,804 --> 00:24:45,910 Livvakterna har beordrats att söka skydd tills vi kommer. 235 00:24:45,934 --> 00:24:49,955 - Polisen är där om några minuter. - Vi kan hinna före. 236 00:24:49,979 --> 00:24:54,835 Rummy. En till giv eller ska jag koka te? 237 00:24:54,859 --> 00:24:57,320 En till giv. 238 00:25:31,604 --> 00:25:35,858 - Vad var det? - Guvernören, vi måste ge oss av. 239 00:25:39,237 --> 00:25:43,050 - Vad vill ni?! - Ta med henne ut! 240 00:25:43,074 --> 00:25:47,328 - Följ med och titta om du vill. - Laura! 241 00:25:49,998 --> 00:25:53,894 - Gör inte så här. - Sjuka som du vill bara bestämma. 242 00:25:53,918 --> 00:26:00,734 Ni lyder storbolag, höjer skatterna och struntar i markägarna. 243 00:26:00,758 --> 00:26:06,949 Vanligt folk är less på det, så vi grundar en ny delstat åt folket. 244 00:26:06,973 --> 00:26:12,162 Det här är första steget i kampen mot tyrannerna. 245 00:26:12,186 --> 00:26:16,149 Sluta! Vad gör du?! Hjälp! 246 00:26:28,411 --> 00:26:34,101 - Helikopter 5 blir beskjuten. - Släpp av oss på marken! 247 00:26:34,125 --> 00:26:35,501 Gå in! 248 00:26:54,854 --> 00:27:00,210 Vi har världens blickar på oss och måste visa att vi menar allvar. 249 00:27:00,234 --> 00:27:04,965 Det här får bli vårt stridsrop. Vi förskansar oss. 250 00:27:04,989 --> 00:27:10,054 Och du har två minuter på dig att säga hej då till din mamma. 251 00:27:10,078 --> 00:27:15,225 Byrd har kapat telefonlinjen och alla mobiler är avstängda. 252 00:27:15,249 --> 00:27:20,630 - De vill döda henne. Vi måste gå in. - De verkar förskansa sig. 253 00:27:33,101 --> 00:27:39,249 De vill få en konfrontation, men vi låter dem inte bli martyrer. 254 00:27:39,273 --> 00:27:42,920 Elliot sa nåt om flaggbomber. 255 00:27:42,944 --> 00:27:49,343 Vietcong minerade sina flaggor när våra trupper intog deras baser. 256 00:27:49,367 --> 00:27:52,537 Vi måste rädda guvernören. 257 00:28:15,977 --> 00:28:18,354 30-David är på plats. 258 00:28:26,821 --> 00:28:28,948 20-David är på plats. 259 00:28:33,995 --> 00:28:37,933 Var beredda att tvinga tillbaka dem. 260 00:28:37,957 --> 00:28:41,478 Vi behöver tid att grilla guvernören. 261 00:28:41,502 --> 00:28:43,963 Rökgranater. 262 00:28:49,343 --> 00:28:55,117 - 26-David är på plats. - 30-David är redo att gå in. 263 00:28:55,141 --> 00:28:57,268 Tre... två... ett. 264 00:29:07,904 --> 00:29:11,425 Ligg på magen! Händerna! 265 00:29:11,449 --> 00:29:13,868 En misstänkt gripen. 266 00:29:17,496 --> 00:29:21,125 - Ligg kvar! Rör er inte! - Jag går fram. 267 00:29:22,919 --> 00:29:24,479 Gå fram. 268 00:29:24,503 --> 00:29:26,732 Vänta! Försåtsminering. 269 00:29:26,756 --> 00:29:32,303 26-David. Bakdörren är minerad. Gå inte in där. 270 00:29:41,687 --> 00:29:43,773 Jag går fram. 271 00:29:45,858 --> 00:29:49,987 30-David. Två misstänkta neutraliserade. 272 00:29:51,614 --> 00:29:55,993 - Kan nån se guvernören? - Svar nej. 273 00:30:03,125 --> 00:30:06,545 - En skjuten och en smiter! - Hitta guvernören! 274 00:30:08,881 --> 00:30:11,384 Redo för det du förtjänar? 275 00:30:17,139 --> 00:30:20,643 Vänta, Tan. Snubbeltråd. 276 00:30:24,522 --> 00:30:28,669 - Håll er borta! - Släpp tändaren och gisslan! 277 00:30:28,693 --> 00:30:31,838 Fortsätt prata med honom. Backa, Tan. 278 00:30:31,862 --> 00:30:37,636 - Jag skjuter! Vill du dö i dag? - Av rätt anledning, så. 279 00:30:37,660 --> 00:30:42,641 Tror du att du kan åstadkomma nåt? Du får aldrig veta det som död! 280 00:30:42,665 --> 00:30:46,103 Jag blir en hjälte för rörelsen! 281 00:30:46,127 --> 00:30:51,358 Den som står i vägen för oss får veta vad som händer med förrädare! 282 00:30:51,382 --> 00:30:54,302 De förtjänar inte kulor. 283 00:30:57,179 --> 00:31:01,809 Ut! Ut! Ligg på mage med händerna på ryggen! 284 00:31:09,984 --> 00:31:13,404 Den sista är gripen. 285 00:31:18,242 --> 00:31:23,390 - Åklagaren får inte misslyckas nu. - Omöjligt, om vi får vittna. 286 00:31:23,414 --> 00:31:27,001 Byrd får livstid. Garanterat. 287 00:31:36,594 --> 00:31:42,534 - Har du seglarskor? - Förväntar du dig det? Hur så? 288 00:31:42,558 --> 00:31:49,333 Olivia får låna chefens segelbåt och vi ska till Catalina Island i helgen. 289 00:31:49,357 --> 00:31:55,839 - Jag är upptagen. - Med matlagningsprogram? Tvätten? 290 00:31:55,863 --> 00:32:02,054 Du tackar nej till en helg med två snygga tjejer på en paradisö. 291 00:32:02,078 --> 00:32:06,892 - Är det nåt du inte berättar? - Jag jagar inte nåt förhållande. 292 00:32:06,916 --> 00:32:14,024 Vem sa nåt om det? Och är du säker på att du inte är ute efter ett? 293 00:32:14,048 --> 00:32:20,030 Är du inte hemligt kär i nån? Kanske Chris? 294 00:32:20,054 --> 00:32:25,202 - Va? - Så fort hon nämns så skiner du upp. 295 00:32:25,226 --> 00:32:30,999 Nu gör du det igen. Du gillar Chris och slår ifrån dig andra alternativ. 296 00:32:31,023 --> 00:32:36,862 Jag har vetat det i flera månader och vill bara att du ska vara ärlig. 297 00:32:41,450 --> 00:32:45,097 - Är det fler som vet? - Jag tror inte det. 298 00:32:45,121 --> 00:32:49,476 Hon gillar väl dig med? Jag har sett blickarna hon ger dig. 299 00:32:49,500 --> 00:32:53,647 Jag trodde det men sen blev hon känslokall. 300 00:32:53,671 --> 00:33:01,113 Dejten med flygvärdinnan sket sig för jag tänker bara på Chris. 301 00:33:01,137 --> 00:33:04,825 Jag har dejtat tjejer i mina dagar. 302 00:33:04,849 --> 00:33:10,205 Om jag hade hittat nån lika perfekt som Chris är för dig - 303 00:33:10,229 --> 00:33:14,960 - så skulle jag inte vara ungkarl. Förklara hur du känner. 304 00:33:14,984 --> 00:33:21,133 - Det är mer komplicerat än så. - För att ni är i samma enhet? 305 00:33:21,157 --> 00:33:26,579 Hitta en lösning, annars kommer du att ångra dig. 306 00:33:30,916 --> 00:33:38,358 Om du visste, varför försökte du då tvinga på mig den där...? 307 00:33:38,382 --> 00:33:43,738 Darcy? Det är roligt att göra dig obekväm. 308 00:33:43,762 --> 00:33:47,659 - Så Darcy finns inte? - Jodå. 309 00:33:47,683 --> 00:33:52,313 - Segelbåten, då? - Det blir bara jag som följer med. 310 00:33:53,397 --> 00:33:58,235 - Skickar du ett vykort? - Det har jag inte tid med. 311 00:34:04,033 --> 00:34:11,057 - Hondo. Tur att du är kvar. - Hej. Hur mår Mama Pina? 312 00:34:11,081 --> 00:34:16,730 - Hon är döende och får hospisvård. - Jag beklagar verkligen. 313 00:34:16,754 --> 00:34:20,442 Hon bad mig hitta ett härbärge till kvinnorna. 314 00:34:20,466 --> 00:34:27,073 Säg till om jag kan hjälpa. Nichelle och Street har koll på härbärgen. 315 00:34:27,097 --> 00:34:31,411 - De kommer att få nånstans att bo. - Tack. 316 00:34:31,435 --> 00:34:34,289 Men det räcker inte. 317 00:34:34,313 --> 00:34:39,669 Mama Pina ger dem mer än husrum. Hon ger kvinnorna hopp. 318 00:34:39,693 --> 00:34:43,864 Det finns ingen som kan ersätta henne. 319 00:34:48,035 --> 00:34:53,850 - Försöker du säga nåt? - Jag har funderat på nästa steg. 320 00:34:53,874 --> 00:34:58,813 När Erika dog började jag ifrågasätta allt. 321 00:34:58,837 --> 00:35:03,425 Vad jag vill göra med mitt liv och ägna dagarna åt. 322 00:35:06,053 --> 00:35:11,809 Att ta över härbärget kan vara förändringen jag letar efter. 323 00:35:14,103 --> 00:35:17,147 - Men jag älskar insatsstyrkan. - Det vet jag. 324 00:35:21,402 --> 00:35:28,426 Jag vill inte svika dig eller teamet. Det känns som att jag förråder er. 325 00:35:28,450 --> 00:35:33,455 Helt ärligt. Om du slutar så blir det en stor förlust. 326 00:35:34,540 --> 00:35:39,878 Men alla kommer att förstå om du känner att det är rätt för dig. 327 00:35:41,213 --> 00:35:43,650 Jag tror att det är det. 328 00:35:43,674 --> 00:35:46,528 Då kanske det är det. 329 00:35:46,552 --> 00:35:52,659 Du är en så pass bra polis för att du har ett stort hjärta. 330 00:35:52,683 --> 00:35:56,746 Du är den bästa som kan ta över Mama Pinas kall. 331 00:35:56,770 --> 00:36:03,587 Inom polisen efterlämnar du dig ett minne du kan vara stolt över. 332 00:36:03,611 --> 00:36:09,241 Två kvinnor tog examen i år för att de gick i dina fotspår. 333 00:36:15,331 --> 00:36:21,045 - Det här har varit mitt hem så länge. - Det kommer det alltid att vara. 334 00:36:22,046 --> 00:36:24,131 Kom hit. 335 00:36:40,230 --> 00:36:43,776 - Den har fått nog. - Jag lyder ditt råd. 336 00:36:45,235 --> 00:36:50,324 - Vet du nåt om killen jag sköt? - Jag håller dig informerad. 337 00:36:53,369 --> 00:36:57,015 Cabrera... Mår du bra? 338 00:36:57,039 --> 00:37:02,312 Jag vet inte. Alla andra är så sansade, men för mig rusar tankarna. 339 00:37:02,336 --> 00:37:09,426 Alla hanterar pressen annorlunda. Att bli av med adrenalinet är en sak. 340 00:37:10,719 --> 00:37:16,076 Att bli av med tankarna är nåt annat. 341 00:37:16,100 --> 00:37:20,246 Men om du stänger in dem så får du bara problem. 342 00:37:20,270 --> 00:37:26,294 Tro mig. Många blir knäckta om de inte lär sig att hantera dem. 343 00:37:26,318 --> 00:37:30,423 - Hur gör man det? - Det bästa är att prata om det. 344 00:37:30,447 --> 00:37:35,804 Dr Wendy står till tjänst. Många tycker att hon kan hjälpa. 345 00:37:35,828 --> 00:37:40,141 - Gör du också det? - Dr Wendy är toppen. 346 00:37:40,165 --> 00:37:43,877 Jag har hittat nåt som funkar bättre för mig. 347 00:37:49,633 --> 00:37:53,947 - David. Trevligt att ses. - Fader Jack. 348 00:37:53,971 --> 00:38:00,704 - Alexis Cabrera är ny i teamet. - Trevligt att träffas. 349 00:38:00,728 --> 00:38:04,273 - Har du tid över? - Javisst. Följ med in. 350 00:38:11,238 --> 00:38:16,594 - Hej! Vad gör du här? - Jag behövde prata med Hondo. 351 00:38:16,618 --> 00:38:20,557 - Mår du bra? - Ja. Jag bara... 352 00:38:20,581 --> 00:38:23,059 Jag... 353 00:38:23,083 --> 00:38:28,022 - Jag har sagt upp mig. - Va? 354 00:38:28,046 --> 00:38:34,237 Jag tar över Mama Pinas härbärge. Det är en lång historia. 355 00:38:34,261 --> 00:38:39,367 - Lämnar du insatsstyrkan? - Om två veckor. 356 00:38:39,391 --> 00:38:43,997 Jag visste inte ens att du övervägde det. 357 00:38:44,021 --> 00:38:49,568 Jag har varit rastlös i månader. 358 00:38:50,986 --> 00:38:54,257 Oj. Alltså... 359 00:38:54,281 --> 00:38:59,888 Det blir inte likadant utan dig. Så klart. 360 00:38:59,912 --> 00:39:06,311 Men vad knäppt. Jag som ville prata med dig om en sak. 361 00:39:06,335 --> 00:39:11,173 - Nu känns det som otrolig tajming. - Vad pratar du om? 362 00:39:12,466 --> 00:39:18,448 Jag vill att vi ska göra allt som krävs för att det ska funka. 363 00:39:18,472 --> 00:39:24,037 Om du lämnar insatsstyrkan så kan vi vara tillsammans. 364 00:39:24,061 --> 00:39:27,815 - Flygvärdinnan, då? - Va? 365 00:39:28,941 --> 00:39:33,254 Allvarligt? Vi förtjänar en chans. 366 00:39:33,278 --> 00:39:37,842 Vi två. Det är väl det här vi har väntat på? 367 00:39:37,866 --> 00:39:44,390 Jag sa inte upp mig för din skull. Jag gjorde det för mig. 368 00:39:44,414 --> 00:39:49,562 Förlåt... Jag tror inte att vi är ämnade för varandra. 369 00:39:49,586 --> 00:39:53,775 Om det var meningen så borde det redan ha hänt. 370 00:39:53,799 --> 00:39:59,572 Du lät det inte hända på grund av jobbet, och nu tänker du sluta. 371 00:39:59,596 --> 00:40:03,058 Tycker du att det är för sent? Jag förstår inte. 372 00:40:05,227 --> 00:40:09,582 - Det är bara sanningen. - Sanningen? 373 00:40:09,606 --> 00:40:14,504 Ska vi prata om sanningen? Säg att du inte älskar mig. 374 00:40:14,528 --> 00:40:19,217 Säg att du inte älskar mig. Se mig i ögonen. 375 00:40:19,241 --> 00:40:22,286 Säg att du inte älskar mig. 376 00:40:23,996 --> 00:40:29,978 - Jag orkar inte. - Varför inte? 377 00:40:30,002 --> 00:40:33,672 Varför? 378 00:40:36,300 --> 00:40:37,676 Du... 379 00:40:45,267 --> 00:40:50,105 Okej. Då ger jag upp. 380 00:41:52,084 --> 00:41:56,254 Översättning: Magnus Öberg Iyuno-SDI Group 34561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.