Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:16,800
= OS EXTERMINADORES =
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, deixa que o TR
o procure!
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Capit�o posso faz�-lo...
Hanson!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Para que trouxemos estes em primeiro lugar TR?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Agora mandam-nos provis�es?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Preciso de ti, no n�vel 8!
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
D�-lhe TR-5!
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Posso faz�-lo!
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
Isto � espantoso!
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
Os TR-5 s�o assim! Espantosos!
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
N�vel 8
11
00:02:44,507 --> 00:02:47,470
Mandam provis�es com um monte de TR's?
12
00:02:48,588 --> 00:02:49,572
O qu�?
13
00:02:51,259 --> 00:02:53,033
Foi o que nos enviaram!
14
00:02:54,000 --> 00:02:58,760
Foda-se! TR-395 contacte a base!
pergunte pelo pedido.
15
00:03:07,542 --> 00:03:11,713
TR-395 contacte a base e pergunte pelo pedido.
16
00:03:11,942 --> 00:03:13,212
Agora?
17
00:03:28,808 --> 00:03:30,204
Isto � uma ordem!
18
00:04:23,280 --> 00:04:24,307
Fod...
19
00:04:24,516 --> 00:04:26,251
Sou o Comandante Gregory Ansii!
20
00:04:26,961 --> 00:04:28,777
Responda Vulture 3!
21
00:04:31,749 --> 00:04:34,244
Est�o chegando os TR-5, respondam!
22
00:04:48,105 --> 00:04:50,204
� el...
23
00:05:07,433 --> 00:05:11,592
Estamos na Estac�o Espacial.
24
00:05:12,374 --> 00:05:14,853
As unidades TR n�o respondem
�s nossas ordens!
25
00:05:15,668 --> 00:05:17,100
Enviem a Seguran�a!
26
00:05:17,347 --> 00:05:20,481
N�o respondem a nenhuma ordem
do Computador Central!
27
00:05:20,713 --> 00:05:22,994
Eleminem todas as unidades TR!...
28
00:05:28,402 --> 00:05:33,675
...Sim repito, pe�o que
eleminem todas as unidades TR!
29
00:05:35,606 --> 00:05:37,407
N�o h� sinal.
30
00:06:06,725 --> 00:06:08,527
Perdemos o sinal!
Detalhes...
31
00:06:08,814 --> 00:06:11,859
O Comandante falava antes do...
32
00:06:14,836 --> 00:06:17,410
...de quem?
Dos TR's
33
00:06:18,714 --> 00:06:20,030
� imposs�vel, revisem...
34
00:06:22,635 --> 00:06:24,536
Eles reprogramaram-nos!
35
00:06:25,074 --> 00:06:26,822
Eles?
Quem?
36
00:06:27,332 --> 00:06:28,560
Veja Tenente!
37
00:06:28,793 --> 00:06:30,346
Os TR's est�o em toda a parte!
38
00:06:30,651 --> 00:06:32,710
Est�o em todas as linhas!
39
00:06:37,306 --> 00:06:40,084
Constru�ram 600!
40
00:06:40,424 --> 00:06:44,006
Temos que destru�r todas estas
m�quinas antes que nos aterrorizem...
41
00:06:44,305 --> 00:06:47,281
Temos de aceder a todas as unidades
TR no Computador Central.
42
00:06:48,203 --> 00:06:50,372
Assim teremos acesso a todas as
r�plicas de TR's.
43
00:06:51,611 --> 00:06:53,212
Digam-me que n�o podem
destru�-los daqui!...
44
00:06:53,982 --> 00:06:56,567
Digo-te que o TR-5 � a resposta.
45
00:06:59,165 --> 00:07:01,495
Sou o Tanner
Quais s�o as suas ordens?
46
00:07:01,772 --> 00:07:05,784
Se n�o formos capazes de gerir a TR5
deve ser feito manualmente, pode ser?
47
00:07:07,218 --> 00:07:11,088
Se o Sr. deve ter acesso
para TR5
48
00:07:22,114 --> 00:07:25,297
V� pelo general Martin
executando um servidor seguro
49
00:07:25,645 --> 00:07:28,117
Coloque todas as bases off-line
imediatamente
50
00:07:28,417 --> 00:07:30,251
Referido no off-line
51
00:07:32,957 --> 00:07:34,498
Um ex�rcito inteiro?
52
00:07:34,822 --> 00:07:36,730
Este � o cen�rio
53
00:07:39,311 --> 00:07:42,093
Cree que os terroristas
pode acessar o c�digo?
54
00:07:42,094 --> 00:07:44,494
N�o, pode colocar os bra�os
contra n�s
55
00:08:09,613 --> 00:08:10,993
Precisamos de colocar fechaduras
56
00:08:15,561 --> 00:08:17,457
Sr. equipamento est� quase
57
00:08:18,568 --> 00:08:19,501
Obrigado
58
00:08:20,137 --> 00:08:21,929
N�o h� problema
ela daqui
59
00:08:22,636 --> 00:08:23,685
Que equipa?
60
00:08:31,145 --> 00:08:32,835
Cuidado com a estrada
61
00:08:33,094 --> 00:08:34,709
Iniciando
62
00:08:36,416 --> 00:08:38,582
Negativa?
Sim? Acho que n�o
63
00:08:38,860 --> 00:08:42,937
Ent�o voc� acha?
Eu acho que temos que transortarlos
64
00:08:43,453 --> 00:08:46,677
De jeito nenhum, deve existir
cerca de uma centena de navios no
65
00:08:47,475 --> 00:08:50,002
E se eles est�o sendo atacados ...
66
00:08:50,221 --> 00:08:54,515
... O que significa que n�s continuamos
V� l�, n�o h� nada que o navio em humanos
67
00:08:54,818 --> 00:08:58,258
Est�o vazias?
N�o, est�o cheios de centenas de TR's
68
00:08:59,825 --> 00:09:01,899
Temos de ser guiado
69
00:09:03,154 --> 00:09:05,450
N�o � poss�vel ... n�o � poss�vel!
70
00:09:09,002 --> 00:09:10,769
Olha, encerre a liga��o T5
71
00:09:10,990 --> 00:09:12,446
Isso vai destruir a T4
72
00:09:12,724 --> 00:09:15,620
Isso dar� tempo
73
00:09:15,907 --> 00:09:18,641
Acabei de receber ordens para voltar a enviar
Onde
74
00:09:19,749 --> 00:09:21,346
Para a esta��o espacial
75
00:09:24,069 --> 00:09:25,559
Temos de Derib
76
00:09:27,794 --> 00:09:29,551
Ou voar em peda�os
77
00:09:32,366 --> 00:09:34,934
Me?
78
00:09:35,757 --> 00:09:37,897
Nossa meta
tendo em vista
79
00:09:38,369 --> 00:09:40,772
Estimativa Entrada 15
80
00:09:41,590 --> 00:09:42,705
Entendido?
81
00:09:43,807 --> 00:09:46,081
EHQ ouvir?
82
00:09:47,807 --> 00:09:51,258
EHQ?
Desative a difus�o, iremos automaticamente
83
00:09:52,774 --> 00:09:55,541
N�o h� problema
n�o aprendeu cavalheiro
84
00:09:55,850 --> 00:09:58,074
Olhe e aprenda
85
00:09:58,441 --> 00:10:01,160
Micky, ouviu?
86
00:10:01,917 --> 00:10:04,015
Encerramento em dois minutos
87
00:10:04,249 --> 00:10:07,628
Alpha Dough um c�o, Mickey, Tyte, Top Cat
88
00:10:07,841 --> 00:10:09,058
Escuta?
O objectivo
89
00:10:10,779 --> 00:10:12,261
Deve tomar o caminho f�cil
90
00:10:12,499 --> 00:10:15,228
E ...
Ponto e carga
91
00:10:22,090 --> 00:10:24,566
Ok, vamos para baixo
Parece que ser sempre assim
92
00:11:22,079 --> 00:11:24,873
Preciso fechar o presitende
93
00:11:25,155 --> 00:11:28,665
� preciso ir mais seguro
94
00:12:15,334 --> 00:12:17,008
Vou convidar
95
00:12:18,687 --> 00:12:20,394
Posso deix�-la em paz?
96
00:12:20,624 --> 00:12:22,783
Eu quero um DJ n�o � uma banda
97
00:12:23,016 --> 00:12:25,424
E n�o me importo para vegetarianos
98
00:12:25,749 --> 00:12:27,510
Eu vou servir um lote de carne
99
00:12:28,360 --> 00:12:30,572
�timo, e apenas fechar
100
00:12:32,390 --> 00:12:34,079
Ainda furiosa que Chuck?
101
00:12:34,822 --> 00:12:36,217
N�o sei, talvez por isso que me casei
102
00:12:36,463 --> 00:12:37,685
Pode haver mais alguma coisa errada?
103
00:12:38,583 --> 00:12:40,232
Pensei que abordaram esta
104
00:12:40,511 --> 00:12:42,613
Bem, tudo � complicado
muito r�pido
105
00:12:43,000 --> 00:12:44,602
Bem
106
00:12:45,490 --> 00:12:47,137
Est� gr�vida
107
00:12:50,509 --> 00:12:53,137
I
Charly
108
00:12:53,585 --> 00:12:55,300
O que voc� fez?
109
00:12:56,130 --> 00:12:57,898
Lucy tem encontrado o Dd
110
00:12:58,190 --> 00:13:00,456
Brincadeira? Esta � uma
grande not�cia
111
00:13:00,783 --> 00:13:05,012
N�s estaremos comemorando
Exelente, o seguro ser� brilhante em L.A.
112
00:13:05,852 --> 00:13:08,473
Diz-lhe que ogulloso
ele
113
00:13:09,611 --> 00:13:11,497
Irei, graicas Sherifff
114
00:13:17,457 --> 00:13:21,565
Eu n�o
muito �til em L.A.
115
00:13:25,342 --> 00:13:29,203
Mas eu poderia recomendar um par
lugar em casa
116
00:13:47,367 --> 00:13:49,289
Ningu�m me disse qualquer prova
117
00:14:06,603 --> 00:14:09,967
O que �?
Dios mio
118
00:14:35,070 --> 00:14:36,508
Xerife
Cloe
119
00:14:38,124 --> 00:14:39,200
O que est� acontecendo?
120
00:14:40,966 --> 00:14:42,363
Temos de ir para casa e
121
00:14:44,302 --> 00:14:46,214
Tudo ficar� bem, certo?
122
00:14:46,678 --> 00:14:48,061
Estou certo de que se
123
00:14:49,011 --> 00:14:50,871
Mas voc� deveria ir para casa
124
00:14:52,889 --> 00:14:54,290
E fecha a porta
125
00:15:56,615 --> 00:15:58,554
Ei que eu lhe disse que a limpeza
126
00:18:16,455 --> 00:18:18,506
Resposta
127
00:18:22,773 --> 00:18:23,700
Xerife
128
00:18:23,974 --> 00:18:25,536
Xerife entre
129
00:18:30,820 --> 00:18:32,318
Como t�m ivsto?
130
00:18:32,694 --> 00:18:35,218
Temos armas
N�o podemos continuar a s�-lo
131
00:18:48,808 --> 00:18:51,042
Voz b. ..
132
00:19:35,668 --> 00:19:37,143
Xerife creio que iremos
133
00:19:40,708 --> 00:19:43,482
Onde quer que v�, estamos
balas est�o terminando
134
00:19:43,760 --> 00:19:47,738
Calmo
Foda-se o TR
135
00:19:51,727 --> 00:19:54,212
Il verificar se n�s podemos ir
136
00:19:55,252 --> 00:19:56,508
N�o chores, ok
137
00:19:56,810 --> 00:20:00,080
Mantenha sua voz baixa
138
00:20:05,487 --> 00:20:07,573
Eu Sheirf equipe
lar
139
00:20:10,747 --> 00:20:13,478
Digite alguma coisa
Ningu�m responde
140
00:20:17,489 --> 00:20:20,267
� onde a lideran�a
Onde est� o urso?
141
00:20:22,613 --> 00:20:25,008
Cale
142
00:20:26,146 --> 00:20:28,499
Silencioso, n�o vamos fazer nada
se nos machucar
143
00:21:43,775 --> 00:21:44,961
Vai, vai, vai
144
00:21:49,349 --> 00:21:50,736
Chuck, estou Cloe
145
00:21:51,824 --> 00:21:52,940
Onde voc� est�?
146
00:21:53,362 --> 00:21:55,776
Mas n�o passam
algo terr�vel
147
00:21:55,984 --> 00:21:57,964
A TR ir� disparar todos
148
00:22:16,749 --> 00:22:18,298
Cheira-me que algu�m morreu
149
00:22:19,130 --> 00:22:22,509
Este local tem uma
valor sentimental para mim
150
00:22:24,042 --> 00:22:25,445
Ah, �? Como � isso?
151
00:22:27,674 --> 00:22:29,283
Realmente quer saber?
152
00:22:33,240 --> 00:22:34,386
Porque, Chucky ...
153
00:22:35,175 --> 00:22:37,925
... Este lugar, aqui ...
154
00:22:39,070 --> 00:22:40,827
... � que eu perdi minha virgindade
155
00:22:42,680 --> 00:22:44,254
Eu disse que queria mostrar-lhe uma coisa
156
00:22:46,003 -> 00:22:49,471
Sou suposto ser bons
e ficar longe de mulheres como voc�
157
00:22:51,691 --> 00:22:54,358
Talvez voc� precisa de um pouco
convincente
158
00:22:55,758 --> 00:22:57,231
Talvez
159
00:23:03,973 --> 00:23:05,754
Aguardar
160
00:23:06,063 --> 00:23:07,134
Algu�m est� aqui
161
00:23:08,169 --> 00:23:10,296
N�o h� ningu�m aqui
Chucky
162
00:23:13,848 --> 00:23:14,970
Ol�
163
00:23:57,906 --> 00:23:59,336
Pare o ...
164
00:24:03,627 --> 00:24:04,776
Cloe?
165
00:24:05,603 --> 00:24:09,023
Xerife?
Bonson ... Aqui
166
00:24:09,822 --> 00:24:10,705
O qu�?
167
00:24:17,651 --> 00:24:18,674
Venha, venha para a van
168
00:24:18,878 --> 00:24:21,114
Voc� fica com isto?
N�o quero saber
169
00:24:23,906 --> 00:24:26,701
A� vem na Van
170
00:24:27,887 --> 00:24:29,038
Digite o Van
171
00:24:29,858 --> 00:24:31,097
Solte
172
00:24:36,743 --> 00:24:38,858
Eu sabia. Voc� sabia?
Est�o atr�s de n�s.
173
00:24:39,075 --> 00:24:43,309
Digamos que sabia que isto ia acontecer
para ser reprogramados e matar-nos?
174
00:24:43,514 --> 00:24:49,198
� o programa do governo
175
00:24:49,345 --> 00:24:52,218
N�o entendo isso?
176
00:24:53,597 --> 00:24:56,125
Agora est�o todas as unidades TR
177
00:24:57,185 --> 00:24:58,853
Agora eles v�m atr�s de n�s
178
00:24:59,110 --> 00:25:01,843
Alice, n�o s�o humanos
tenham sido re-programado
179
00:25:02,058 --> 00:25:04,299
N�o importa! Apenas leva
mais r�pido
180
00:25:19,251 --> 00:25:21,387
N�o telefonemas, s�
manter a velocidade
181
00:25:21,553 --> 00:25:22,988
Estou chamando o meu marido
182
00:25:23,185 --> 00:25:25,048
Em seguida, chamar-lhe, Vamos
183
00:25:25,206 --> 00:25:26,470
Bronson
184
00:25:26,714 --> 00:25:28,101
Sente-se
185
00:26:45,735 --> 00:26:47,946
Temos de confirmar que
a cidade � destru�da
186
00:26:48,188 --> 00:26:49,921
Washington DC
187
00:26:50,359 --> 00:26:52,144
Nova Iorque, Los Angeles
188
00:26:53,092 --> 00:26:55,750
San Francisco, Denver
189
00:26:56,305 --> 00:26:58,825
Atlanta, Chicago
190
00:26:59,978 --> 00:27:02,544
Miami, Houston
191
00:27:03,835 --> 00:27:06,649
San Antonio, Seattle
192
00:27:08,095 --> 00:27:10,094
Portland
193
00:27:22,261 --> 00:27:23,642
N�o posso falar
neste momento
194
00:27:30,436 --> 00:27:32,428
Todos os Sat�lites
est�o desligados
195
00:27:34,140 --> 00:27:35,987
Tenho a certeza
se poderia chamar
196
00:28:26,218 --> 00:28:27,898
Deveria haver um mapa
197
00:28:30,713 --> 00:28:32,404
Precisamos de um mapa
198
00:28:34,020 --> 00:28:35,771
Veja se h� um mapa
nesta coisa
199
00:28:36,720 --> 00:28:38,002
Nenhum
onde ir�amos
200
00:28:45,136 --> 00:28:46,042
Dios mio!
201
00:28:46,353 --> 00:28:47,819
Que diabos � isso?
202
00:28:58,194 --> 00:28:59,940
Eu n�o entendo
O qu�?
203
00:29:00,972 --> 00:29:01,902
O que �?
204
00:29:03,911 --> 00:29:06,132
Ok, n�o
p�nico, ok
205
00:29:11,078 --> 00:29:12,024
R�pido!
206
00:29:22,599 --> 00:29:23,565
V� em frente
207
00:29:24,664 --> 00:29:26,068
Estamos a acompanhar
208
00:29:50,054 --> 00:29:51,189
Temos de sair
Este caminh�o
209
00:30:17,957 --> 00:30:19,180
Voc� est� bem?
210
00:30:19,763 --> 00:30:20,539
Se
211
00:30:22,899 --> 00:30:24,110
Cloe
212
00:30:27,924 --> 00:30:30,971
Cloe?
Ok
213
00:30:32,083 --> 00:30:33,490
Chloe acorda, n�o morrem
214
00:30:33,713 --> 00:30:35,801
Cloe, acorde
215
00:30:36,050 --> 00:30:37,451
N�o desespere
216
00:30:55,509 --> 00:30:57,504
N�o
Temos de encontrar
217
00:30:58,896 --> 00:31:00,275
O que voc� quer dizer?
Nem para tr�s?
218
00:31:01,438 --> 00:31:03,178
N�o sei, temos que ir
Bronson
219
00:31:03,307 --> 00:31:05,146
Se
O que aconteceu com a Laura?
220
00:31:05,396 --> 00:31:06,859
N�o, n�o v�-lo?
221
00:31:28,998 --> 00:31:32,750
Cloe! Cloe!
Alice chega no e tenta transformar-lo em
222
00:32:09,722 --> 00:32:11,003
Ajuda com cuidado
223
00:32:52,143 --> 00:32:53,495
Que seguem atr�s de n�s?
224
00:32:54,365 --> 00:32:55,847
Tente manter a vida co
Onde ir?
225
00:32:56,011 --> 00:32:57,317
N�o ...
226
00:33:05,082 --> 00:33:06,268
N�o posso ir mais r�pido
227
00:33:24,766 --> 00:33:26,042
Temos de sair daqui
228
00:33:26,853 --> 00:33:29,066
Temos de quebrar
Crush? Voc� est� falando?
229
00:33:29,275 --> 00:33:30,242
Onde vamos?
230
00:33:53,811 --> 00:33:55,661
Est�o a ver? onde veio?
231
00:34:12,601 --> 00:34:14,320
Fala, caramba
232
00:34:16,951 --> 00:34:18,622
Conhecido n�o jalar�
o gatilho, Sherif
233
00:34:26,845 --> 00:34:28,406
Eu s� queria que a oportunidade
de agradecer
234
00:34:33,537 --> 00:34:34,777
E o que diabos � isso?
235
00:34:37,138 --> 00:34:38,771
Sim, o que � isso?
236
00:34:40,970 --> 00:34:42,875
O que nos salvou?
237
00:34:44,416 --> 00:34:45,943
Porque a guerra �
238
00:34:46,195 --> 00:34:47,863
Guerra? Agora vem a guerra?
239
00:34:50,278 --> 00:34:51,510
Espere um segundo
240
00:34:54,683 --> 00:34:58,675
I'm Reed Carpenter
241
00:34:58,916 --> 00:35:00,087
Eu sei
242
00:35:00,327 --> 00:35:01,876
Voc� sabe?
243
00:35:03,000 --> 00:35:06,007
Voc� n�o � familiar para mim, e eu
Boa mem�ria
244
00:35:07,432 --> 00:35:08,664
Se, como temos conhecido
245
00:35:14,397 --> 00:35:17,665
Ei, temos de parar,
ela precisa de �gua, � ferida
246
00:36:03,816 --> 00:36:06,631
TR tem a pele
como n�s
247
00:36:06,824 --> 00:36:10,322
Para respirar, como n�s,
sabemos que ...
248
00:36:12,272 --> 00:36:13,190
Cale
249
00:36:16,346 --> 00:36:19,582
Isto pode doer um pouco
N�o importa
250
00:36:23,469 --> 00:36:27,987
Existe uma pequena base
cinco milhas, v� l� Odem
251
00:36:28,259 --> 00:36:29,600
Cinco milhas
252
00:36:29,805 --> 00:36:31,198
Isso n�o parece bom
253
00:36:31,466 --> 00:36:32,539
Eu n�o posso
254
00:36:33,767 --> 00:36:34,823
Desligue-a
255
00:36:38,902 --> 00:36:40,396
Ser� que o necess�rio?
256
00:36:40,622 --> 00:36:43,611
TR detectou que o calor
50 milhas a partir de
257
00:36:43,809 --> 00:36:46,422
Desligue o
Se queremos lutar e
258
00:36:50,001 -> 00:36:51,739
Se voc� tem mais de tais armas?
259
00:36:52,021 --> 00:36:53,535
N�o
260
00:36:53,804 --> 00:36:55,206
� �timo
261
00:36:57,386 --> 00:36:59,327
� �timo
Vamos filmar
262
00:36:59,517 --> 00:37:02,810
Temos de procurar armas
volarles a cabe�a
263
00:37:03,038 --> 00:37:04,298
Se, como eu e assim
264
00:37:08,498 --> 00:37:09,924
Eles tamb�m podem detectar
sinal
265
00:37:10,113 --> 00:37:11,381
Meu marido est� l� fora
266
00:37:11,646 --> 00:37:13,570
Ol�, que � suposto
que devemos fazer?
267
00:37:15,324 --> 00:37:17,293
Estou com a Alice, pelo menos
ela tem um plano
268
00:37:18,150 --> 00:37:20,154
Fa�a o que fizer
n�o detach
269
00:37:20,493 --> 00:37:22,956
O xerife est� certo
N�o vamos ficar aqui
270
00:37:23,175 --> 00:37:25,784
Alice n�o pode ir,
Posso passar mal
271
00:37:26,049 --> 00:37:27,542
Temos que ir
Por qu�?
272
00:37:27,779 --> 00:37:29,257
Isso voc� sabe
estamos aqui
273
00:38:06,611 --> 00:38:08,243
Gratos pela
ter salvado
274
00:38:09,447 --> 00:38:10,756
Mas o medo
275
00:38:13,466 --> 00:38:18,645
Tento lembrar onde ...
276
00:38:21,188 -> 00:38:22,586
Conhecemo-nos ...
277
00:38:27,079 --> 00:38:29,509
Mas s� vazio
278
00:38:32,379 --> 00:38:34,454
Como voc� sabe tanto
a TR's?
279
00:38:37,117 --> 00:38:38,560
Antes de trabalhar com eles
280
00:38:40,438 --> 00:38:42,105
Saiba como det�-los?
281
00:38:45,605 --> 00:38:46,845
Se
282
00:38:57,298 --> 00:38:58,757
N�s vamos com
283
00:39:22,469 --> 00:39:24,504
Bronson, precisam de ajuda
284
00:39:25,722 --> 00:39:26,536
Agora que
285
00:39:26,684 --> 00:39:30,451
Como estas?
D�i muito
286
00:39:31,665 --> 00:39:33,814
Ei Xerife, onde leva
esse cara?
287
00:39:34,554 --> 00:39:37,543
De n�s, de tempos
Winston, o que � bom
288
00:39:38,278 --> 00:39:42,878
It? Com uma bomba nuclear ....
Porque n�o ficar aqui?
289
00:39:43,110 --> 00:39:45,101
Deixe aqui
Ap�s este
290
00:39:45,393 --> 00:39:47,086
Precisamos protecicon
Por que precisamos dele?
291
00:39:47,421 --> 00:39:49,207
Para uma bomba nuclear?
292
00:39:49,450 --> 00:39:50,614
Ningu�m � separado
293
00:39:51,114 --> 00:39:52,309
Por qu�?
Estamos seguros sjuntos
294
00:39:52,521 --> 00:39:54,660
N�o � lotado,
ser melhor sozinho
295
00:39:54,999 --> 00:39:56,008
Solov mestres
296
00:40:30,527 --> 00:40:31,847
N�o devemos ir bem
297
00:40:32,090 --> 00:40:33,453
Retornar
298
00:40:33,815 --> 00:40:36,035
Por que parar de mim?
Algu�m pode morrer
299
00:40:36,273 --> 00:40:37,849
I don't like this?
300
00:40:39,179 --> 00:40:40,097
Eu sei
301
00:40:41,463 --> 00:40:43,233
Onde prov�m esses
transporte, ent�o?
302
00:40:44,648 --> 00:40:47,531
No meu antigo emprego
Que v�o bem
303
00:40:49,926 --> 00:40:54,025
TR ter o controle
a partir do espa�o
304
00:40:55,794 --> 00:40:57,709
Destruir essas linhas
e TR ser�o destru�dos
305
00:40:57,975 --> 00:41:00,201
Eu n�o entrar em uma dessas coisas
306
00:41:00,476 --> 00:41:03,161
TANF acil como � que
307
00:41:03,369 -> 00:41:06,073
De jeito nenhum
308
00:41:07,312 --> 00:41:08,635
De qualquer forma n�o podem voar
309
00:41:08,992 --> 00:41:09,906
Porque n�o?
310
00:41:10,794 --> 00:41:11,805
N�o combust�vel
311
00:41:12,137 --> 00:41:13,916
O g�s esta��es est�o abertas
Deve ser
312
00:41:14,209 --> 00:41:15,316
N�o � t�o simples
313
00:41:16,354 --> 00:41:17,719
Precisamos de uma oxydant
314
00:41:18,723 --> 00:41:19,899
Oxy qu�?
315
00:41:21,213 --> 00:41:22,950
Penso que seria bom
316
00:41:25,825 --> 00:41:27,432
Seria bom
317
00:41:27,736 --> 00:41:29,423
Encontre o
318
00:41:29,716 --> 00:41:31,406
Plasma Fuzis?
319
00:41:32,797 --> 00:41:35,862
Planos podem abordar
Voc� sabe que?
320
00:41:37,182 --> 00:41:38,505
Um explosivo, �
321
00:41:40,432 --> 00:41:41,986
Encontre mais
322
00:41:42,325 --> 00:41:44,716
Espere, eu n�o entrar em
nnguna dessas coisas
323
00:41:45,086 --> 00:41:48,666
Ningu�m est� a pedir-lhe, Laura
Todos ter um
324
00:41:48,974 --> 00:41:49,893
Inferno, eu vou fazer
325
00:41:52,167 --> 00:41:53,070
Bem
326
00:41:54,105 --> 00:41:57,527
Ent�o, enquanto vamos
Podemos mesmo
327
00:42:06,212 --> 00:42:07,979
Como voc� sabe?
328
00:42:11,286 --> 00:42:13,101
Como voc� sabe?
Porque n�s n�o estamos mortos
329
00:42:13,343 --> 00:42:17,378
Poderia ser como um
linha desempenho
330
00:42:17,676 --> 00:42:19,777
Foram capturados
em um rob�
331
00:42:20,043 --> 00:42:22,584
Foram capturados
Experimente, ok
332
00:42:23,614 --> 00:42:26,829
Estar juntos
Eu n�o estou sozinho, ok
333
00:42:27,101 --> 00:42:29,407
Eu te levar para casa
334
00:42:29,588 --> 00:42:31,116
Esteja seguro, eu cuido
335
00:42:31,347 --> 00:42:32,775
Brincadeira?
336
00:42:33,081 --> 00:42:34,647
N�o
337
00:42:34,921 --> 00:42:38,048
Eu n�o preciso de morrer
338
00:42:53,597 --> 00:42:55,280
Fale com o seu
339
00:42:56,789 --> 00:42:58,303
Ya se sentir melhor?
340
00:42:59,239 --> 00:43:01,437
Sim, eu estou bem, estou arrependido
341
00:43:01,809 --> 00:43:05,064
Qu� pasa?
Essas coisas s�o do espa�o exterior
342
00:43:06,148 --> 00:43:08,902
Por qu�?
destru�ron Esta��o Espacial
343
00:43:09,983 --> 00:43:12,063
Exactamente, e isso faz sentido
344
00:43:12,952 --> 00:43:14,967
Laura n�o tem que ir
Temos apenas de colocar commbustible
345
00:43:16,033 --> 00:43:17,252
N�o, n�o podemos
346
00:43:17,965 --> 00:43:18,816
Por qu�?
347
00:43:20,473 --> 00:43:21,932
N�o temos tempo
348
00:43:25,305 --> 00:43:26,782
Temos de faz�-lo enquanto podemos
349
00:44:05,010 --> 00:44:06,966
Voc� n�o pode voltar a ela?
350
00:44:07,278 --> 00:44:09,255
N�s vamos ficar juntos
351
00:44:09,465 --> 00:44:10,671
N�o temos nenhuma op��o
352
00:44:18,682 --> 00:44:20,138
Eu amo essa arma
353
00:44:20,882 --> 00:44:21,959
Vamos l�, vamos l�
354
00:44:58,246 --> 00:44:59,271
Sacudelo
355
00:45:04,004 --> 00:45:04,937
Sostenganse
356
00:45:10,452 --> 00:45:11,668
Estabilizala
357
00:45:23,030 --> 00:45:25,016
N�o creio que estamos no espa�o
Todas as
358
00:45:25,321 --> 00:45:27,055
Isso n�o vai durar muito
359
00:45:37,565 --> 00:45:41,176
Era d�cada de 50, agora
� apenas uma loja
360
00:45:41,956 --> 00:45:43,375
Enquanto houver
361
00:45:51,705 --> 00:45:54,145
Temos chegado t�o longe, Xerife
Temos a oportunidade
362
00:45:58,594 --> 00:46:00,367
Poderia ser uma fabrica��o de Oxig�nio
363
00:46:01,348 --> 00:46:03,036
Para fazer combust�vel
364
00:46:03,271 --> 00:46:06,029
Agora precisamos de transporte
365
00:46:08,460 --> 00:46:11,022
Alice Bronson e voc�
para encontrar um ve�culo
366
00:46:11,261 --> 00:46:13,630
N�s revisareoms per�metro
Ok, n�s
367
00:46:14,553 --> 00:46:16,425
Fiquem juntos, ser cuidadoso
368
00:46:51,101 --> 00:46:52,173
Como sobre isso?
369
00:46:53,137 --> 00:46:54,623
N�o, isso a�
370
00:46:59,213 --> 00:47:00,498
Brincadeira, n�
371
00:47:09,105 --> 00:47:11,530
Incr�vel como em?
372
00:47:22,065 --> 00:47:23,588
Cuidado
373
00:47:23,875 --> 00:47:25,214
Cloe n�s
374
00:47:27,426 --> 00:47:28,422
Sobe, r�pido
375
00:47:43,319 --> 00:47:44,975
Parar, temos de
encher o tanque
376
00:47:47,213 --> 00:47:48,318
N�s
377
00:49:26,973 --> 00:49:28,203
Alice!
378
00:49:57,560 --> 00:49:59,104
I'm fine
379
00:49:59,380 --> 00:50:01,467
V� l�
380
00:50:02,234 --> 00:50:03,649
Vem c�
381
00:50:05,282 --> 00:50:06,504
Venha r�pido
382
00:50:27,671 --> 00:50:29,249
Porque � que parou?
Gasolina � mais
383
00:50:30,970 --> 00:50:32,475
Foi s� um g�s? Dios mio
384
00:51:21,117 --> 00:51:23,676
Uma vez que estou salvando o mundo, Chloe?
385
00:51:26,923 --> 00:51:29,713
Eu sou um idiota
386
00:51:32,024 --> 00:51:33,513
Mas ele tem ido
387
00:51:35,893 --> 00:51:37,603
Tudo � mais
388
00:51:44,298 --> 00:51:46,577
Foi, � a minha vida
389
00:52:03,401 --> 00:52:04,721
Bronson
390
00:52:10,683 --> 00:52:13,462
S� pode fazer o seu melhor
391
00:52:22,583 --> 00:52:23,853
N�o exactamente
392
00:52:29,661 --> 00:52:32,599
Mas ela n�o pensar que este
Winston chegou a passar, quando, n�o �?
393
00:52:34,584 --> 00:52:35,920
N�o, n�o realmente
394
00:52:46,791 --> 00:52:48,285
Olha, todos n�s
cansado
395
00:52:49,987 --> 00:52:51,347
Mas temos de avan�ar
396
00:52:54,215 --> 00:52:56,047
Temos que ir por navio
397
00:53:16,576 --> 00:53:17,516
Aonde vamos?
398
00:53:28,392 --> 00:53:32,568
Ele cruzou a estrada
399
00:53:33,582 --> 00:53:34,811
Vamos faz�-lo
400
00:54:21,687 --> 00:54:24,754
Para estes pequenos tanques?
Por que tantas perguntas?
401
00:54:26,976 --> 00:54:28,448
Isto � rid�culo
402
00:54:32,257 --> 00:54:34,382
Isso pesa
403
00:54:38,925 --> 00:54:40,518
Bronson
404
00:54:43,089 --> 00:54:44,756
Mais
405
00:55:11,541 --> 00:55:13,905
Isso leva meses aqui
406
00:56:02,279 --> 00:56:04,655
Voc� n�o ir� danificar
407
00:56:04,907 --> 00:56:06,552
Voc� n�o ir� danificar
408
00:56:13,873 --> 00:56:18,337
Ok, vamos falar
409
00:56:25,780 --> 00:56:27,018
Conhece?
410
00:56:30,421 --> 00:56:32,063
Cloe
411
00:56:34,623 --> 00:56:36,187
Ok
412
00:57:47,638 --> 00:57:51,441
Limpar tudo
413
00:59:41,518 --> 00:59:43,209
Xerife, n�o h� �gua nessa nave?
414
00:59:43,445 --> 00:59:45,580
N�o
Precisamos de um minuto
415
00:59:45,756 --> 00:59:46,940
N�s n�o temos um minuto
416
00:59:47,705 --> 00:59:49,163
Cloe! Cloe!
417
00:59:51,104 --> 00:59:52,746
Temos um minuto
418
00:59:53,530 --> 00:59:55,255
Corrigir esse e vayamonos
419
01:00:43,310 --> 01:00:44,830
N�s vamos sobreviver
420
01:00:46,140 --> 01:00:47,506
Vamos conseguir
421
01:00:57,665 --> 01:00:58,891
Temos de ir
422
01:00:59,988 --> 01:01:01,804
N�s
Fico
423
01:01:02,092 --> 01:01:05,487
N�o, voc� est� seguro comigo
N�o!
424
01:01:06,255 --> 01:01:09,310
Se voc� ficar aqui voc� morrer
Eu mere�o a morrer
425
01:01:10,108 --> 01:01:12,994
�nica coisa que esses traumatizados
426
01:01:13,167 --> 01:01:14,927
Deus est� me punindo
427
01:01:16,128 --> 01:01:17,448
Deus n�o pode fazer isso
428
01:02:10,251 --> 01:02:11,473
Feche a porta
429
01:02:11,778 --> 01:02:13,059
Fechado
430
01:02:15,724 --> 01:02:17,724
Xerife, foi baleado
431
01:02:18,033 --> 01:02:21,119
Se, daqui
N�s vamos em 15
432
01:02:23,685 --> 01:02:25,560
Segure-se a algo
433
01:02:45,708 --> 01:02:47,759
E n�s estamos fora
434
01:03:05,376 --> 01:03:08,383
Quando chegarmos na atmosfera
Ser interposto temploroso
435
01:03:24,524 --> 01:03:25,862
Fa�am alguma coisa
436
01:03:32,517 --> 01:03:33,656
Algu�m ter essas armas
437
01:03:33,923 --> 01:03:35,790
Preciso de tempo para program�-lo
438
01:03:36,839 --> 01:03:38,432
Temos pressa Sheriff
439
01:03:39,932 --> 01:03:43,627
Eles s�o supostamente para fazer?
440
01:03:47,134 --> 01:03:49,193
Eu n�o sei como lidar com este
441
01:03:49,414 --> 01:03:51,855
N�o posso virar
Eu n�o posso chegar
442
01:03:52,575 --> 01:03:53,628
Muevete
443
01:04:08,046 --> 01:04:09,049
Eu dei uma
444
01:04:09,228 --> 01:04:10,487
Nice shot
445
01:04:11,065 --> 01:04:12,543
Um na fila
446
01:04:29,577 --> 01:04:31,874
Cuide do que
Estou em
447
01:04:32,337 --> 01:04:34,403
D�-lhe uma oportunidade justa
448
01:05:04,273 -> 01:05:06,795
� hora de ser her�i
449
01:05:15,345 --> 01:05:17,593
Que diabos � um deles
450
01:05:22,478 --> 01:05:24,119
Ela daqui
Acho que n�o
451
01:05:24,980 --> 01:05:26,363
N�o pode ser aqui
452
01:05:26,998 --> 01:05:28,579
� um broto TR5
453
01:05:32,367 --> 01:05:35,213
Eu n�o entendo
Cale
454
01:05:36,147 --> 01:05:37,864
Eu n�o entendo
Desligue-a
455
01:05:38,127 --> 01:05:40,628
Apagate ya!
Desligamento
456
01:06:05,325 --> 01:06:06,774
Est� tamb�m rob�s?
457
01:06:07,040 --> 01:06:09,330
Yo, est�s rob�?
Sossegado. Bronson
458
01:06:09,642 --> 01:06:11,180
N�o me diga que tranquilizador
459
01:06:11,917 --> 01:06:14,650
Y tu que? Est� robot?
Bronson, crescemos juntos
460
01:06:14,906 --> 01:06:16,437
Eu n�o me importo
461
01:06:20,593 --> 01:06:24,093
Conhe�a da nave espacial
poderia ser um deles
462
01:06:25,692 --> 01:06:29,194
Eu n�o posso
Se voc� puder!
463
01:06:30,886 --> 01:06:32,095
Estou gr�vida
464
01:06:37,640 --> 01:06:42,174
A menos que os rob�s podem,
Eu n�o sou claramente um deles
465
01:06:55,665 --> 01:06:57,754
Estamos a equipe
466
01:06:58,004 --> 01:07:00,311
Temos chegado t�o longe
e secar bem
467
01:07:04,094 --> 01:07:06,058
Temos de destruir essas coisas
468
01:07:06,905 --> 01:07:09,099
� baixa energia
Segurar
469
01:07:41,671 --> 01:07:43,313
Eu n�o sabia
470
01:07:54,294 --> 01:07:57,532
Nunca pergunte
realidade
471
01:07:58,258 --> 01:07:59,585
Sou um TR5!
472
01:08:10,160 --> 01:08:11,768
Tenho lembran�as
473
01:08:14,956 --> 01:08:16,996
Foram plantadas
474
01:08:18,779 --> 01:08:20,409
Cresci no Novo M�xico
475
01:08:21,867 --> 01:08:23,161
Fui criado...
476
01:08:23,990 --> 01:08:27,063
Eu era apenas uma crian�a!...
O nome da sua m�e era Celinda.
477
01:08:28,001 --> 01:08:29,286
Eu nunca conheci o seu pai.
478
01:08:30,924 --> 01:08:35,311
Sua m�e teve de
arranjar dois empregos.
479
01:08:35,606 --> 01:08:37,588
Lembro-me de todas essas coisas!...
480
01:08:38,987 --> 01:08:40,395
Foi na minha inf�ncia!...
481
01:08:41,800 --> 01:08:43,829
Eu gravei todas essas mem�rias.
482
01:08:45,599 --> 01:08:47,515
� imposs�vel!
483
01:08:47,774 --> 01:08:49,389
Eu estava l�!
484
01:08:50,549 --> 01:08:54,927
Aos 14 anos, roubaste o carro do teu primo!...
485
01:09:07,134 --> 01:09:10,029
N�o. .. Fui
486
01:09:18,360 --> 01:09:22,220
Seu!
N�s vamos matar-te!
487
01:09:22,432 --> 01:09:25,927
Voc� n�o pode!
488
01:09:26,102 --> 01:09:27,993
Queres ser um her�i?
489
01:09:28,177 --> 01:09:30,238
Queres ser um her�i?
490
01:09:50,761 --> 01:09:52,423
As balas n�o os matam!
491
01:09:54,335 --> 01:09:56,820
Prepararem-se todos!
492
01:10:05,783 --> 01:10:10,096
Porque disparaste?
493
01:10:10,985 --> 01:10:12,756
Tentou matar-me!
494
01:10:14,864 --> 01:10:17,456
Temos agora um problema maior!...
495
01:10:17,629 --> 01:10:18,741
O que voc� quer dizer?
496
01:10:19,764 --> 01:10:21,640
H� um ex�rcito de TR's
na esta��o
497
01:10:21,842 --> 01:10:23,494
Como � um ex�rcito?
498
01:10:24,666 --> 01:10:26,166
Centenas
499
01:10:28,239 --> 01:10:30,901
Olhe para o org�nico, eu n�o o detectei
500
01:10:31,087 --> 01:10:33,645
Eu vou colocar uma outra bala na cabe�a
N�o, n�o o fa�as!
501
01:10:52,501 --> 01:10:53,693
Temos de destruir isto...
502
01:10:54,951 --> 01:10:57,818
� a sede de todos os controlos de TR's na Terra
503
01:10:59,033 --> 01:11:01,110
Se voc� desligar, destruir
todas as unidades
504
01:11:04,980 --> 01:11:06,827
Era de morrer
505
01:11:10,410 --> 01:11:11,447
Desculpe ...
506
01:11:12,336 --> 01:11:13,453
dor ...
507
01:11:13,728 --> 01:11:18,241
Desculpe ... "piiiiiiii!..."!!!! ;)
508
01:11:21,463 --> 01:11:26,519
Sinto-me t�o ...
que � a compaix�o
509
01:11:31,455 --> 01:11:33,566
Foi quando morire
510
01:12:06,903 --> 01:12:08,515
Lembro-me de voc�
511
01:12:09,931 --> 01:12:11,209
Tu disseste-me
512
01:12:12,380 --> 01:12:13,956
que te chamavas Kurt
513
01:12:16,839 --> 01:12:17,860
Se
514
01:12:19,328 --> 01:12:21,934
Deixe-me ir, proteg�-lo
515
01:12:25,403 --> 01:12:26,855
Precisamos de algu�m aqui
sobre o navio
516
01:12:30,709 --> 01:12:32,296
Voc� � um bom ...
517
01:12:34,336 --> 01:12:35,792
homem ...
518
01:12:36,155 --> 01:12:37,816
Voc� � um homem bom
519
01:13:02,896 --> 01:13:05,764
Voc� � um bom Sherife!
520
01:13:07,803 --> 01:13:09,146
E um bom amigo!...
521
01:13:58,814 --> 01:14:00,188
Meu Deus!...
522
01:14:57,664 --> 01:15:03,205
Cloe tenho de lhe dizer uma coisa ...
Eu sempre quis o seu marido
523
01:15:12,363 --> 01:15:13,946
Desculpe
524
01:15:50,278 --> 01:15:51,350
Foi
525
01:16:11,774 --> 01:16:13,515
Onde est� o companheiro de controle?
526
01:16:13,797 --> 01:16:15,773
Quanto a este corredor, n�s
527
01:16:54,338 --> 01:16:58,882
A TR ... suposto
nos salvar?
528
01:17:00,855 --> 01:17:02,437
Tent�mos
529
01:17:08,343 --> 01:17:09,761
Devolva-me a minha arma
530
01:17:11,230 --> 01:17:12,722
N�o o utilize!
531
01:17:13,866 --> 01:17:15,305
O qu�?
532
01:17:16,250 --> 01:17:19,291
Devolve-me a arma!
533
01:17:27,380 --> 01:17:29,354
Desculpa!
534
01:17:29,638 --> 01:17:31,597
A culpa n�o � minha!
535
01:17:35,485 --> 01:17:37,909
Desculpa.
536
01:18:13,543 --> 01:18:15,785
Desliga isso j�!
N�o est�s ajudando nada
537
01:18:17,160 --> 01:18:18,561
Dammit.
538
01:18:20,020 --> 01:18:22,026
Que se passa?
Algu�m est� sobrescrevendo.
539
01:18:22,848 --> 01:18:24,378
O que voc� quer dizer?
Voc� pode deslig�-lo ou n�o?
540
01:18:24,606 --> 01:18:26,642
Posso, mas o computador � ...
541
01:18:26,875 --> 01:18:27,842
Isso o qu�?
542
01:18:29,255 --> 01:18:30,762
Resistindo-me!
543
01:18:32,567 --> 01:18:34,606
Capacetes de volta!
Avan�a muito r�pido!
544
01:18:36,502 --> 01:18:37,968
E o Xerife? Poderia me ajudar?
545
01:18:40,153 --> 01:18:41,777
Ele poderia entrar no sistema.
546
01:18:42,668 --> 01:18:43,865
Temos que ir para ela.
547
01:18:44,646 --> 01:18:46,675
Bem...
548
01:18:46,952 -> 01:18:48,234
Eu irei para ela.
549
01:19:26,967 --> 01:19:29,125
Est�o fora de linha.
550
01:19:31,412 --> 01:19:33,492
Algo aconteceu com a energia.
551
01:20:30,311 --> 01:20:31,887
Por que demorou tanto tempo?
552
01:20:32,176 --> 01:20:34,590
Quais s�o eles?
Basta-nos 3.
553
01:20:34,812 --> 01:20:37,224
�ramos 16, fomos largados.
554
01:20:41,199 --> 01:20:44,541
Estiveste no Ex�rcito?
� anos atr�s!
555
01:20:48,042 --> 01:20:50,460
A energia est� interrompida.
Parou?
556
01:20:50,731 --> 01:20:51,945
557
01:20:58,890 --> 01:21:02,047
V� l�, n�o � hora de brincar
n�s trabalhamos
558
01:21:02,905 --> 01:21:04,786
Deixe a energia
559
01:21:05,516 --> 01:21:07,697
Trata-se de alimenta��o
560
01:21:08,285 --> 01:21:09,772
E isso � onde?
561
01:21:16,008 --> 01:21:17,093
Mover
562
01:21:17,460 --> 01:21:19,610
Aqui
N�o, n�o, n�o
563
01:21:19,871 --> 01:21:21,152
Costas
564
01:21:30,760 --> 01:21:32,804
Impasse
Estamos fritos
565
01:21:37,460 --> 01:21:38,719
Eu n�o vou voltar
566
01:21:39,653 --> 01:21:40,958
Terminar o que come�amos
567
01:22:36,707 --> 01:22:43,661
Fecha a porta!...(Tradu��o do Espanhol):
CORREC��O/SINCRONIZA��O:
** lucGuit@r **� mentira foi o gruguer que corregiuuuu :]
39260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.