All language subtitles for magic.srt2.__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,630 --> 00:00:16,530 Of course, the middle low German huntsworth archetype 2 00:00:16,610 --> 00:00:20,020 was the primary inspiration for the character of propaganda. 3 00:00:21,580 --> 00:00:25,580 Endorsement and marry within Infectible appetite for food and wine, 4 00:00:26,260 --> 00:00:29,950 but most importantly, his deep and abiding love for his other half. 5 00:00:30,960 --> 00:00:33,890 Is propaganda all right, James, let's hear it. 6 00:00:34,600 --> 00:00:35,410 What's so funny? 7 00:00:38,380 --> 00:00:38,740 Alec. 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,710 Ohh, where you going Paulo? 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,090 I'm done enough. 10 00:00:47,420 --> 00:00:48,030 Who's this? 11 00:00:48,420 --> 00:00:49,110 Don't you know? 12 00:00:49,220 --> 00:00:50,900 That's Benjamin Popular's order roommate, 13 00:00:50,980 --> 00:00:52,190 the one who left the school. 14 00:00:53,670 --> 00:00:54,760 That's one way to put it. 15 00:01:21,450 --> 00:01:21,840 So. 16 00:01:24,170 --> 00:01:24,660 Benjamin. 17 00:01:28,120 --> 00:01:29,280 Weather for wanted? 18 00:01:30,670 --> 00:01:31,950 Must be a musician. 19 00:01:33,280 --> 00:01:38,810 So when I found out I've been accepted to the school, I thought my dreams would come true. 20 00:01:40,590 --> 00:01:41,390 So far. 21 00:01:42,630 --> 00:01:43,880 It's been a nightmare. 22 00:01:44,030 --> 00:01:45,320 Everyday is another thing. 23 00:01:45,410 --> 00:01:47,620 Ohh parlour, you're too far. 24 00:01:47,790 --> 00:01:48,800 You're too different. 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 It's not just Anton and that lot. 26 00:01:53,020 --> 00:01:54,270 That's all of the matches. 27 00:01:54,640 --> 00:01:55,400 Thanks then. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,800 And one day I met Benjamin. 29 00:02:00,630 --> 00:02:01,490 He was like me. 30 00:02:02,820 --> 00:02:06,740 The teasing didn't stop, but at least we were in it together. 31 00:02:08,200 --> 00:02:09,130 Brothers in arms. 32 00:02:11,150 --> 00:02:12,070 Then one day. 33 00:02:14,150 --> 00:02:16,140 Everything just pushed him too far. 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,500 At first I used to blame this place 35 00:02:20,580 --> 00:02:24,560 and these people thinking they drove him to it, but. 36 00:02:26,300 --> 00:02:27,270 I've been scared. 37 00:02:28,370 --> 00:02:28,800 It's him. 38 00:02:31,100 --> 00:02:32,210 Couldn't really see it. 39 00:02:33,320 --> 00:02:36,540 Because now I think maybe it's not just this place. 40 00:02:37,480 --> 00:02:38,360 These people. 41 00:02:40,440 --> 00:02:41,470 Maybe it's this world. 42 00:02:44,170 --> 00:02:46,780 I'm so sorry, you don't have to say that. 43 00:02:47,470 --> 00:02:47,970 And now? 44 00:02:49,650 --> 00:02:51,020 I mean, the 45 00:02:52,470 --> 00:02:54,650 the other night I was going to tell you 46 00:02:55,310 --> 00:02:58,560 about Benjamin, tell you the most important thing in my life, 47 00:02:58,690 --> 00:03:00,900 and you just walked out the door. 48 00:03:02,340 --> 00:03:04,400 We're not friends with him, we're roommates. 49 00:03:20,320 --> 00:03:21,480 Doctor Longbow would like. 50 00:03:22,880 --> 00:03:24,360 Similar Nazi. 51 00:03:25,520 --> 00:03:26,790 Two number would like to see you. 52 00:03:39,710 --> 00:03:40,600 What are you looking at? 53 00:03:45,850 --> 00:03:48,600 Look, I'm sorry about passing the notes around. 54 00:03:48,690 --> 00:03:50,340 I won't do it again. 55 00:03:50,910 --> 00:03:54,720 I didn't call you and didn't discuss note passing, Mr Milanesi. 56 00:03:55,850 --> 00:03:58,570 Tell me, why are you at Mozart? 57 00:03:59,860 --> 00:04:00,730 You know the. 58 00:04:02,720 --> 00:04:04,490 The future, precisely. 59 00:04:05,140 --> 00:04:07,210 I can see it all now. 60 00:04:07,340 --> 00:04:10,270 You have the whole world playing up the boy. 61 00:04:10,760 --> 00:04:12,400 Not only are you talented, 62 00:04:12,480 --> 00:04:15,920 but you've been gifted with a certain advantage the rest of the boys 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,740 here would kill to have. 64 00:04:21,090 --> 00:04:21,840 My name? 65 00:04:22,110 --> 00:04:23,960 Yes, keep working. 66 00:04:25,300 --> 00:04:28,800 And it has a name will clear a path for you as a singer. 67 00:04:28,950 --> 00:04:30,220 And what if that's not what I want? 68 00:04:31,380 --> 00:04:32,540 Look, I thought you brought me in here 69 00:04:32,620 --> 00:04:33,700 to blame me for Benjamin's death. 70 00:04:33,830 --> 00:04:34,450 This one's easy. 71 00:04:35,180 --> 00:04:36,680 I don't want to be a singer. 72 00:04:38,560 --> 00:04:39,300 You're joking. 73 00:04:41,880 --> 00:04:44,750 It is your life to lead, Mr Milanesi, 74 00:04:45,080 --> 00:04:47,030 but your father's a senior, and so are you. 75 00:04:48,410 --> 00:04:50,510 If you try anything else, 76 00:04:50,670 --> 00:04:56,630 I'm afraid all I can see for you is a potentially mediocre existence. 77 00:05:05,680 --> 00:05:07,730 I'm so sick of this God forsaken place. 78 00:05:07,900 --> 00:05:08,890 So sick. 79 00:05:25,890 --> 00:05:26,470 I'm tall. 80 00:05:31,910 --> 00:05:33,940 I thought, where are you? 81 00:05:38,280 --> 00:05:38,430 how 82 00:05:45,350 --> 00:05:45,690 Ohh. 83 00:06:01,600 --> 00:06:01,840 Coming. 84 00:06:03,470 --> 00:06:04,050 You. 85 00:06:04,750 --> 00:06:05,590 What are you? 86 00:06:36,210 --> 00:06:37,180 And there you come. 87 00:06:40,850 --> 00:06:41,920 I love this room. 88 00:06:44,820 --> 00:06:45,800 You got your book. 89 00:06:47,570 --> 00:06:50,360 Yes, you just take that everywhere with you. 90 00:06:51,170 --> 00:06:51,620 Yeah. 91 00:06:51,770 --> 00:06:53,160 Yeah, pretty much at the moment. 92 00:06:54,280 --> 00:06:55,330 What are you doing here? 93 00:06:56,720 --> 00:06:59,290 Anyone sees us will be in trouble. 94 00:07:01,060 --> 00:07:01,450 Deciding. 95 00:07:02,730 --> 00:07:03,180 Come on. 96 00:07:04,260 --> 00:07:05,370 Show me what you got. 97 00:07:21,160 --> 00:07:21,570 Darling. 98 00:07:22,390 --> 00:07:23,870 Don't even think about singing with Jelly. 99 00:07:27,030 --> 00:07:27,450 This. 100 00:07:31,600 --> 00:07:32,330 I don't know. 101 00:07:33,640 --> 00:07:33,930 Just. 102 00:07:35,230 --> 00:07:36,860 Helps me think. 103 00:07:36,990 --> 00:07:37,940 No, no, no. 104 00:07:38,210 --> 00:07:39,070 You need to sing something. 105 00:07:55,380 --> 00:07:58,190 I didn't see this stupid hole and I'm stuck. 106 00:07:58,600 --> 00:08:00,450 We need to get you to the medical station. 107 00:08:03,360 --> 00:08:04,250 Look at the body. 108 00:08:05,240 --> 00:08:06,670 Kick him while he's down. 109 00:08:07,570 --> 00:08:08,080 I don't know. 110 00:08:12,060 --> 00:08:13,910 Will you come down and help me or what? 111 00:08:48,680 --> 00:08:52,700 You and I must make a park. 112 00:08:54,650 --> 00:08:58,800 We must pray salvation back. 113 00:09:00,840 --> 00:09:03,730 Where there is love. 114 00:09:05,470 --> 00:09:07,010 Will be there. 115 00:09:12,190 --> 00:09:13,700 No, Michael. 116 00:09:18,110 --> 00:09:20,690 How to say hello? 117 00:09:20,840 --> 00:09:21,930 You too. 118 00:09:24,250 --> 00:09:27,160 Just Call My Name. 119 00:09:28,870 --> 00:09:30,560 I'll be there. 120 00:09:44,880 --> 00:09:45,240 Tom. 121 00:09:59,590 --> 00:10:04,060 Let me fill your heart with joy after 122 00:10:05,350 --> 00:10:09,130 togetherness is all a matter. 123 00:10:12,190 --> 00:10:13,840 You need me. 124 00:10:15,530 --> 00:10:17,540 I'll be there. 125 00:10:21,540 --> 00:10:24,740 I'll be there to protect you. 126 00:10:26,830 --> 00:10:30,520 With an unselfish love of our respect you. 127 00:10:32,720 --> 00:10:35,490 Just Call My Name. 128 00:10:36,820 --> 00:10:39,610 And I'll be there. 129 00:10:43,400 --> 00:10:46,310 I'll be there to comfort you. 130 00:10:48,470 --> 00:10:53,120 With dreams around you, I'm so glad that I found you. 131 00:10:54,050 --> 00:10:57,010 I'll be there with the love that stroke. 132 00:10:57,470 --> 00:10:59,000 I'll be your straight. 133 00:11:00,680 --> 00:11:01,510 Pudding. 134 00:11:10,000 --> 00:11:10,440 I'm sorry. 135 00:11:12,910 --> 00:11:14,350 I'm sorry for passing your letters around. 136 00:11:15,970 --> 00:11:17,520 We all funding in your back and capacity. 137 00:11:20,290 --> 00:11:21,900 I guess it is still, that's what's expected. 138 00:11:23,450 --> 00:11:24,630 Do you always do? 139 00:11:25,850 --> 00:11:26,920 What's expected of you? 140 00:11:28,240 --> 00:11:30,100 Like becoming a singer. 141 00:11:33,880 --> 00:11:37,310 I guess I thought that if I'm able to make a joke about it then. 142 00:11:38,390 --> 00:11:40,920 Maybe what happened to Benjamin isn't my fault. 143 00:11:44,930 --> 00:11:46,270 Just forget about the same thing. 144 00:11:48,980 --> 00:11:49,990 It wasn't a fault. 145 00:11:52,110 --> 00:11:52,970 The easy if it was, 146 00:11:53,050 --> 00:11:55,540 I would have just finished you off at the bottom of the Ridge. 147 00:11:57,790 --> 00:11:58,360 She doesn't. 148 00:11:59,280 --> 00:11:59,900 Help. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,100 But Benjamin had a lot going on. 150 00:12:05,270 --> 00:12:07,750 There's more complicated than just getting pushed around. 151 00:12:09,050 --> 00:12:09,260 Yeah. 152 00:12:10,130 --> 00:12:12,900 The expectations that this place. 153 00:12:13,640 --> 00:12:14,540 Puts on you. 154 00:12:15,730 --> 00:12:16,990 It's a lot of pressure. 155 00:12:28,070 --> 00:12:29,120 You're going to be okay. 156 00:12:35,380 --> 00:12:38,070 Music is amazing, sure, but it's. 157 00:12:39,440 --> 00:12:40,490 It's not everything. 158 00:12:43,590 --> 00:12:45,250 Do you want a life outside of this bowl? 159 00:12:47,200 --> 00:12:47,550 Then what? 160 00:12:49,610 --> 00:12:50,260 I don't know. 161 00:12:51,610 --> 00:12:52,070 But. 162 00:12:53,840 --> 00:12:55,720 I'll know when I see it because I'll feel it. 163 00:12:56,970 --> 00:12:57,250 You know. 164 00:12:59,610 --> 00:13:00,520 Yeah, I know. 165 00:13:02,060 --> 00:13:02,930 Because of me. 166 00:13:05,250 --> 00:13:06,090 It's all about. 167 00:13:07,910 --> 00:13:09,320 It's all about perfecting that moment. 168 00:13:11,980 --> 00:13:13,210 You spent all that time rehearsing. 169 00:13:14,660 --> 00:13:17,430 And then on stage, it all comes down to one moment. 170 00:13:17,480 --> 00:13:18,383 There's no time to 171 00:13:19,360 --> 00:13:19,790 think. 172 00:13:19,920 --> 00:13:20,540 You have to just. 173 00:13:21,300 --> 00:13:22,310 Be exactly. 174 00:13:23,400 --> 00:13:24,570 Like you're totally in the moment. 175 00:13:25,470 --> 00:13:26,170 Except I'm not. 176 00:13:28,510 --> 00:13:28,630 no 177 00:13:32,710 --> 00:13:33,490 You know, I'm being honest. 178 00:13:33,540 --> 00:13:33,950 If I'm 179 00:13:35,000 --> 00:13:37,130 feeling anything, it's. 180 00:13:38,580 --> 00:13:39,000 Fear. 181 00:13:41,930 --> 00:13:43,200 Everyone's just going to be seeing me. 182 00:13:44,040 --> 00:13:45,310 Pretend to be someone else. 183 00:13:48,120 --> 00:13:48,490 I get it. 184 00:13:50,650 --> 00:13:52,690 The first, but you did the Bocelli. 185 00:13:53,470 --> 00:13:53,640 Yeah. 186 00:13:54,910 --> 00:13:56,200 That's exactly what it looked like. 187 00:13:57,550 --> 00:13:58,560 But you found your way. 188 00:14:00,280 --> 00:14:00,840 When you. 189 00:14:02,150 --> 00:14:03,680 Across the stage to the piano. 190 00:14:04,650 --> 00:14:05,090 To me. 191 00:14:08,220 --> 00:14:09,060 If I like the real time. 192 00:14:10,690 --> 00:14:11,020 Was. 193 00:14:12,650 --> 00:14:13,550 I gotta say, it was. 194 00:14:14,820 --> 00:14:15,990 It's pretty cute. 195 00:14:22,580 --> 00:14:23,730 I'm sorry I've been so flaky. 196 00:14:24,930 --> 00:14:25,980 You have been pretty freaking. 197 00:14:27,630 --> 00:14:28,390 Thank you for. 198 00:14:29,510 --> 00:14:30,950 Listening to me talk. 199 00:14:32,430 --> 00:14:34,050 I've probably been talking for hours. 200 00:14:35,370 --> 00:14:35,530 Ohh. 201 00:14:40,090 --> 00:14:40,540 What time is? 202 00:14:43,090 --> 00:14:43,830 It's nearly three. 203 00:14:47,240 --> 00:14:47,960 Sorry, got to go. 204 00:14:50,340 --> 00:14:50,910 No. 205 00:14:51,100 --> 00:14:51,750 Why? 206 00:14:52,040 --> 00:14:52,680 I'm sorry. 207 00:14:53,430 --> 00:14:53,900 I come. 208 00:15:08,890 --> 00:15:10,290 Are you guys 209 00:15:11,200 --> 00:15:11,500 still? 210 00:15:13,880 --> 00:15:15,630 Ohh, you came back, yeah. 211 00:15:16,890 --> 00:15:18,660 And you have no idea what I gave up to do so. 212 00:15:34,670 --> 00:15:35,550 Red's taught me though. 213 00:15:36,620 --> 00:15:38,740 Are you ready to face the trials? 214 00:15:40,440 --> 00:15:42,710 I am even at the peril of death. 215 00:15:43,730 --> 00:15:44,200 Ohh. 216 00:15:47,720 --> 00:15:50,650 Yeah, and what about you, bird catcher? 217 00:15:51,720 --> 00:15:54,750 Do you echo your companions words? 218 00:15:54,980 --> 00:15:58,950 I'm not sure about the whole peril of death part. 219 00:15:59,120 --> 00:16:00,880 I just want to find the right woman for me. 220 00:16:00,970 --> 00:16:02,630 You know you're a perfect match. 221 00:16:03,400 --> 00:16:08,540 Has already been chosen ideal for you in every way. 222 00:16:09,490 --> 00:16:10,110 And 223 00:16:11,380 --> 00:16:13,610 does this mystery woman have a name? 224 00:16:14,340 --> 00:16:15,060 Her name? 225 00:16:16,260 --> 00:16:17,400 This papagena. 226 00:16:22,920 --> 00:16:30,420 And meet her you shall, provided you pass the first trial a vow. 227 00:16:31,540 --> 00:16:34,620 Of silence when next you see the Princess. 228 00:16:35,390 --> 00:16:36,930 You mustn't utter. 229 00:16:37,660 --> 00:16:38,280 Of word. 230 00:16:50,120 --> 00:16:51,690 What say you use the restroom? 231 00:16:53,200 --> 00:16:54,450 You know, survived the ordeal. 232 00:16:55,780 --> 00:16:57,790 That's for the gods to decide. 233 00:16:58,220 --> 00:16:59,470 He is a Prince. 234 00:16:59,900 --> 00:17:00,770 He's more than that. 235 00:17:02,690 --> 00:17:03,790 He's a human being. 236 00:17:12,190 --> 00:17:12,830 Ohh. 237 00:17:14,460 --> 00:17:17,600 With just them tighter breaks, ohh they've let me 238 00:17:17,680 --> 00:17:22,130 so disgusting that they cannot think my face, that they cannot send my face. 239 00:17:25,550 --> 00:17:26,500 I'm a man. 240 00:17:27,190 --> 00:17:28,440 I'm not as you look. 241 00:17:29,850 --> 00:17:30,930 Takes us well. 242 00:17:32,380 --> 00:17:33,530 But text as well. 243 00:17:35,020 --> 00:17:37,630 Don't know what sooner cut myself and try and help. 244 00:17:37,720 --> 00:17:39,390 Cut my phone to try and help. 245 00:18:04,870 --> 00:18:05,230 Mother. 246 00:18:06,540 --> 00:18:07,810 Tell me, my child. 247 00:18:08,770 --> 00:18:10,200 What has become of the young man? 248 00:18:10,290 --> 00:18:12,120 I sent this to me. 249 00:18:12,210 --> 00:18:14,130 Now I'm having, you know, captured by terrestrial. 250 00:18:15,440 --> 00:18:19,600 It serves me right sending boys to do work best suited to a man. 251 00:18:21,040 --> 00:18:22,050 Or better yet. 252 00:18:25,460 --> 00:18:26,150 A woman. 253 00:18:38,810 --> 00:18:43,810 Here you will remain without a word until the trumpet sound you've heard. 254 00:19:05,980 --> 00:19:07,110 What are you doing now? 255 00:19:09,170 --> 00:19:10,020 Come on, 256 00:19:10,890 --> 00:19:11,440 I'm just kidding. 257 00:19:11,870 --> 00:19:13,480 Starting now. 258 00:19:14,760 --> 00:19:15,340 Of sunny. 259 00:19:28,540 --> 00:19:29,320 Mother, what is that? 260 00:19:30,750 --> 00:19:31,780 What else? 261 00:19:32,110 --> 00:19:38,040 It's what you will use to finish the Devils arrastra once and for all. 262 00:19:38,890 --> 00:19:41,070 I grew aware of life in the shadows. 263 00:19:42,190 --> 00:19:45,480 Sir Ostrowski only thing standing between us. 264 00:19:46,420 --> 00:19:50,080 And the freedom of eternal night, eternal light. 265 00:19:51,070 --> 00:19:53,070 So it's you who's causing the darkness. 266 00:19:56,860 --> 00:19:57,380 The role of. 267 00:19:59,070 --> 00:19:59,680 My boss. 268 00:20:02,200 --> 00:20:02,420 Ohh. 269 00:20:15,040 --> 00:20:15,250 Okay. 270 00:20:18,690 --> 00:20:19,470 There's a little more. 271 00:20:21,730 --> 00:20:22,040 Ohh. 272 00:20:31,660 --> 00:20:31,800 you 273 00:20:39,080 --> 00:20:39,550 Ohh. 274 00:21:04,840 --> 00:21:05,110 Does that. 275 00:21:30,050 --> 00:21:30,490 Thought you. 276 00:21:36,800 --> 00:21:37,980 Respond to you. 277 00:21:43,390 --> 00:21:44,070 That's cool. 278 00:22:10,630 --> 00:22:11,150 If you. 279 00:22:15,270 --> 00:22:16,480 You're still sleeping. 280 00:22:22,900 --> 00:22:23,110 Hey. 281 00:22:31,010 --> 00:22:31,300 So. 282 00:22:37,370 --> 00:22:38,810 I have sworn. 283 00:22:50,790 --> 00:22:51,100 You know. 284 00:22:55,070 --> 00:22:56,050 May I enter? 285 00:22:58,260 --> 00:22:58,600 You may. 286 00:23:02,730 --> 00:23:04,180 Spoke to moscatos. 287 00:23:04,730 --> 00:23:06,110 Tells me you had a visitor. 288 00:23:12,060 --> 00:23:13,050 It's just belong to you. 289 00:23:16,750 --> 00:23:17,980 It was the queen of the night. 290 00:23:18,410 --> 00:23:20,260 She was plotting to kill you, my Lord. 291 00:23:21,420 --> 00:23:22,580 Is this true formula? 292 00:23:24,930 --> 00:23:26,120 Your servant speaks the truth. 293 00:23:27,780 --> 00:23:28,250 Really. 294 00:23:30,830 --> 00:23:32,210 It's the first time for everything. 295 00:23:32,320 --> 00:23:33,670 You must understand, my Lord, 296 00:23:33,750 --> 00:23:35,540 my mother's desires are not my own. 297 00:23:39,130 --> 00:23:41,130 I look into your eyes, my child. 298 00:23:41,730 --> 00:23:43,340 I see the honesty. 299 00:23:44,450 --> 00:23:45,610 Of your pure heart. 300 00:23:46,490 --> 00:23:47,300 Ohh your mother. 301 00:23:47,390 --> 00:23:50,600 Please my Lord, I beg your mercy in dealing with her. 302 00:23:56,540 --> 00:23:56,790 I. 303 00:23:58,590 --> 00:23:59,010 Ohh. 304 00:24:08,350 --> 00:24:08,530 Stay. 305 00:24:10,060 --> 00:24:11,410 10 minutes. 306 00:24:14,860 --> 00:24:15,700 We. 307 00:24:18,420 --> 00:24:19,280 On his way. 308 00:24:24,570 --> 00:24:26,390 He will go 4th. 309 00:24:30,950 --> 00:24:32,980 You make the world. 310 00:24:37,620 --> 00:24:38,710 He will go. 311 00:24:40,260 --> 00:24:46,600 Man hair embrace made for Rd. 312 00:24:48,240 --> 00:24:48,460 Good. 313 00:24:51,670 --> 00:24:56,630 You will go full from Martin. 314 00:24:58,220 --> 00:25:01,170 Those who make the world. 315 00:25:03,820 --> 00:25:05,690 Double ears. 316 00:25:07,660 --> 00:25:07,870 Ohh. 317 00:25:10,580 --> 00:25:11,640 Good hug. 318 00:25:23,330 --> 00:25:24,150 Monostatos. 319 00:25:25,160 --> 00:25:25,180 o 320 00:25:38,360 --> 00:25:39,150 Prince tamino. 321 00:26:02,590 --> 00:26:03,160 Nice to meet her. 322 00:26:04,620 --> 00:26:05,150 Is it you? 323 00:26:07,580 --> 00:26:08,630 Thank God I found you. 324 00:26:10,020 --> 00:26:12,910 Everything is upside down, like my mother would have me perform 325 00:26:12,990 --> 00:26:16,080 a horrible deed upon a man who has never been anything but kind to me. 326 00:26:18,320 --> 00:26:19,440 You're acting strangely. 327 00:26:21,140 --> 00:26:21,580 The Prince. 328 00:26:23,550 --> 00:26:24,390 Didn't you come to me? 329 00:26:28,650 --> 00:26:29,720 Why won't you help me? 330 00:26:31,370 --> 00:26:32,890 Can't you see the pain I'm in? 331 00:26:34,840 --> 00:26:35,260 Please. 332 00:26:38,290 --> 00:26:39,310 You can't wear your side. 333 00:26:42,550 --> 00:26:42,800 Is it? 334 00:26:45,070 --> 00:26:45,680 Could it be? 335 00:26:48,590 --> 00:26:50,200 If you misplaced your feelings for me. 336 00:26:55,300 --> 00:26:57,160 I know the. 337 00:27:01,020 --> 00:27:01,320 No. 338 00:27:02,090 --> 00:27:02,920 Ohh. 339 00:27:04,030 --> 00:27:04,770 Holder. 340 00:27:06,360 --> 00:27:08,310 Brings pain. 341 00:27:10,080 --> 00:27:12,030 No, no. 342 00:27:14,100 --> 00:27:15,150 Brings peace. 343 00:27:25,500 --> 00:27:27,620 Hope is banished. 344 00:27:29,030 --> 00:27:29,520 Why? 345 00:27:31,350 --> 00:27:31,570 Love. 346 00:27:33,850 --> 00:27:34,300 Often. 347 00:27:35,350 --> 00:27:35,560 In. 348 00:27:37,860 --> 00:27:40,040 Have loved. 349 00:27:49,820 --> 00:27:50,160 Ohh. 350 00:27:53,480 --> 00:27:53,640 hey 351 00:28:23,330 --> 00:28:24,080 Well done. 352 00:28:24,490 --> 00:28:25,080 You know 353 00:28:25,930 --> 00:28:27,700 you have passed the first trial. 354 00:28:28,980 --> 00:28:30,480 Did you find it difficult? 355 00:28:31,720 --> 00:28:31,910 I did. 356 00:28:33,690 --> 00:28:36,700 And I fear that Princess Tamina might never speak to me again. 357 00:28:38,690 --> 00:28:41,160 Ohh, I wouldn't give up hope just yet. 358 00:28:43,050 --> 00:28:43,980 As for you. 359 00:28:44,670 --> 00:28:45,800 Please rise. 360 00:28:48,140 --> 00:28:50,560 You have failed about silence. 361 00:28:51,530 --> 00:28:52,620 Quite miserably. 362 00:28:53,110 --> 00:28:56,940 However, the gods have seen fit to part of you and I. 363 00:29:04,750 --> 00:29:05,030 Wait. 364 00:29:10,040 --> 00:29:10,650 No, no. 365 00:29:10,740 --> 00:29:11,820 I could have saved her. 366 00:29:13,140 --> 00:29:13,450 Ohh. 367 00:29:24,240 --> 00:29:24,780 God. 368 00:29:43,430 --> 00:29:43,820 Mr. 369 00:29:43,910 --> 00:29:44,560 Walker. 370 00:29:48,620 --> 00:29:51,400 That's a Longbow requests that you wait for him in his office 371 00:29:51,480 --> 00:29:53,270 at the auditions Chop Chop. 372 00:29:56,200 --> 00:29:57,330 I don't even get a chance. 373 00:29:57,520 --> 00:29:58,950 Do it at the Prince. 374 00:29:59,040 --> 00:29:59,910 Tell me in a role. 375 00:30:00,640 --> 00:30:01,140 No. 376 00:30:03,580 --> 00:30:06,240 You have a wonderful voice, Mr. 377 00:30:06,330 --> 00:30:09,950 Walker, and I'm sure you'll use it well when you're singing in the bathroom. 378 00:30:10,100 --> 00:30:13,480 But just like your father, you see minable to focus. 379 00:30:14,670 --> 00:30:17,740 Do you remember the advice I gave you about distractions? 380 00:30:18,970 --> 00:30:20,160 And of course, remember. 381 00:30:20,290 --> 00:30:22,090 And yet you failed to heed it. 382 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 Last night I saw you with her, Sophie. 383 00:30:28,470 --> 00:30:30,320 She's she's just a friend. 384 00:30:31,370 --> 00:30:32,420 Just a friend. 385 00:30:34,380 --> 00:30:35,730 Mark my words, Mr. 386 00:30:35,820 --> 00:30:36,010 Walker. 387 00:30:36,060 --> 00:30:37,740 There is nothing more distracting 388 00:30:37,820 --> 00:30:40,430 than a young man's life than just a friend. 389 00:30:41,320 --> 00:30:44,210 But don't worry, I'm not blaming you. 390 00:30:44,340 --> 00:30:45,420 You are merely. 391 00:30:46,560 --> 00:30:49,070 The implement of her defiance, 392 00:30:49,560 --> 00:30:55,410 but for her to pull this act of rebellion in my school. 393 00:30:57,020 --> 00:30:57,520 Cheese. 394 00:30:59,370 --> 00:31:00,180 Yes, Mr. 395 00:31:00,270 --> 00:31:00,610 Walker. 396 00:31:06,060 --> 00:31:06,250 2. 397 00:31:48,950 --> 00:31:51,010 I'll visit all the time, promise. 398 00:31:52,080 --> 00:31:54,440 And then we'll go clubbing and dancing and. 399 00:31:59,100 --> 00:32:02,660 Ohh, I just remembered that I need to do a thing in the place, 400 00:32:02,740 --> 00:32:05,410 so I'm just going now to fail. 401 00:32:09,530 --> 00:32:11,620 Why didn't you tell me who my dad is? 402 00:32:11,710 --> 00:32:12,140 Yeah. 403 00:32:12,260 --> 00:32:13,100 Who your dad is. 404 00:32:13,290 --> 00:32:14,600 I guess it just never came up. 405 00:32:14,710 --> 00:32:17,830 I told you how we didn't like me and I was not gonna let me audition 406 00:32:17,910 --> 00:32:20,700 because he saw us together and this was my chance. 407 00:32:20,830 --> 00:32:22,200 I know my dad and I was hanging out. 408 00:32:22,290 --> 00:32:24,460 Had nothing to do with you getting a stupid part or not. 409 00:32:24,570 --> 00:32:26,580 And if you thought that was your only chance to launch your career, 410 00:32:26,660 --> 00:32:29,090 actually feel sorry for you because it was never going to happen anyway, 411 00:32:29,170 --> 00:32:30,520 why are you being so flippant? 412 00:32:30,710 --> 00:32:31,020 Yeah. 413 00:32:33,000 --> 00:32:34,070 I guess it's hard for me to care 414 00:32:34,150 --> 00:32:36,440 because I won't be here for you to walk out on in the middle of the night. 415 00:32:40,220 --> 00:32:40,920 I'm leaving. 416 00:32:43,390 --> 00:32:45,040 Is he sending you away because of me? 417 00:32:47,910 --> 00:32:49,770 I'm going to London, to my mother's. 418 00:32:49,970 --> 00:32:51,390 My father might be slightly ridiculous, 419 00:32:51,470 --> 00:32:52,740 but he's not sending me away 420 00:32:52,820 --> 00:32:54,520 because I'm hanging out with an immature little boy 421 00:32:54,600 --> 00:32:56,910 who doesn't even have the guts to tell me what's going on with him. 422 00:32:58,070 --> 00:32:58,530 I don't. 423 00:32:59,190 --> 00:32:59,820 I don't get it. 424 00:33:00,270 --> 00:33:00,780 I'm done. 425 00:33:02,220 --> 00:33:03,290 This place is crazy. 426 00:33:04,000 --> 00:33:05,840 It turns people into overambitious bores. 427 00:33:11,680 --> 00:33:12,710 Now I have to pack so. 428 00:33:34,720 --> 00:33:35,350 You're right. 429 00:33:36,260 --> 00:33:36,460 Yeah. 430 00:33:40,730 --> 00:33:43,040 You were right, I haven't been a great friend. 431 00:33:46,860 --> 00:33:48,970 I know what it's like to lose someone. 432 00:33:51,440 --> 00:33:53,590 And I know how it feels to want to just. 433 00:33:54,510 --> 00:33:55,360 Runaway. 434 00:34:02,780 --> 00:34:03,350 Halo. 435 00:34:05,940 --> 00:34:07,310 Hello, can I show you something? 436 00:34:08,280 --> 00:34:09,900 Do you know what kind of flute this is? 437 00:34:11,900 --> 00:34:13,290 Ohh, it's a magic flute. 438 00:34:15,010 --> 00:34:17,380 Appropriate for the recital? 439 00:34:17,510 --> 00:34:18,510 No, it's. 440 00:34:19,500 --> 00:34:20,490 A magic. 441 00:34:22,230 --> 00:34:22,740 Flipped. 442 00:34:30,350 --> 00:34:33,530 This is going to sound mad, but just just stay with me, okay? 443 00:34:35,900 --> 00:34:39,010 The thing is, over the past few nights I have been. 444 00:34:40,340 --> 00:34:41,520 Visiting the. 445 00:34:42,820 --> 00:34:44,960 The land of the magic flute. 446 00:34:47,750 --> 00:34:48,260 Down. 447 00:35:10,130 --> 00:35:10,350 Ohh. 448 00:35:11,310 --> 00:35:11,840 Yeah, okay. 449 00:35:12,250 --> 00:35:12,460 Yeah. 450 00:35:13,750 --> 00:35:14,370 No, we haven't played. 451 00:35:19,210 --> 00:35:20,350 I know it sounds mad. 452 00:35:22,600 --> 00:35:24,970 But if I don't be this trials, 453 00:35:25,050 --> 00:35:26,510 their trials on fire and water, 454 00:35:26,590 --> 00:35:29,080 yeah, well, in the opera, 455 00:35:29,190 --> 00:35:31,010 Tamino got through them with true love. 456 00:35:32,840 --> 00:35:33,390 What do you mean? 457 00:35:33,540 --> 00:35:35,890 Well, his love for Pamina allowed him to. 458 00:35:36,670 --> 00:35:37,760 You believe me? 459 00:35:37,930 --> 00:35:40,750 Do I believe that a clock in the school library 460 00:35:40,830 --> 00:35:43,480 is a portal into Mozart's beloved masterpiece? 461 00:35:43,660 --> 00:35:44,120 Yes. 462 00:35:44,210 --> 00:35:44,440 No. 463 00:35:45,360 --> 00:35:48,720 But you seem to be going through something real. 464 00:35:49,790 --> 00:35:52,720 And maybe that's enough to give someone the benefit of the doubt. 465 00:35:55,500 --> 00:35:58,400 All I need is just to get back there. 466 00:35:59,120 --> 00:36:00,610 And stop the queen of the night. 467 00:36:01,710 --> 00:36:04,380 You say the thing only works at 3:00 o'clock, right? 468 00:36:04,590 --> 00:36:05,140 That's right. 469 00:36:05,290 --> 00:36:08,710 Well, is there not a 3:00 o'clock in the afternoon as well? 470 00:36:11,170 --> 00:36:11,620 Done. 471 00:36:17,620 --> 00:36:18,050 Come with me. 472 00:36:22,500 --> 00:36:22,810 Mr. 473 00:36:22,900 --> 00:36:24,630 Walker, look at this. 474 00:36:24,790 --> 00:36:25,450 Thank you, Mr. 475 00:36:25,540 --> 00:36:26,290 Walker. 476 00:36:26,620 --> 00:36:27,570 Is he here? 477 00:36:29,230 --> 00:36:33,190 I couldn't say that I thought so. 478 00:36:34,210 --> 00:36:35,870 I do everything I can, 479 00:36:35,950 --> 00:36:39,140 and yet he continues to defy my every word. 480 00:36:56,230 --> 00:36:57,080 Is it too late? 481 00:36:57,410 --> 00:36:58,540 It may well be. 482 00:36:58,670 --> 00:37:01,640 But where there is courage and strength, there is hope. 483 00:37:02,810 --> 00:37:06,250 This will give you a different perspective. 484 00:37:13,890 --> 00:37:14,100 Wait. 485 00:37:29,330 --> 00:37:31,060 We are with you, I decided. 486 00:37:31,150 --> 00:37:31,670 No system. 487 00:37:36,170 --> 00:37:36,920 Hey, Franklin. 488 00:37:37,850 --> 00:37:39,640 I care about is let me down. 489 00:37:43,290 --> 00:37:44,300 You couldn't Prince to me. 490 00:37:45,910 --> 00:37:47,580 You really give up hope just yet. 491 00:37:49,860 --> 00:37:50,170 Come. 492 00:38:15,730 --> 00:38:16,110 Tamino. 493 00:38:24,730 --> 00:38:25,660 Did your mother give you that? 494 00:38:28,560 --> 00:38:28,890 Yes. 495 00:38:30,200 --> 00:38:30,490 But. 496 00:38:31,630 --> 00:38:32,520 It's snowing. 497 00:38:33,680 --> 00:38:35,200 And I guess it's a part of who I am. 498 00:38:37,730 --> 00:38:38,200 So. 499 00:38:39,390 --> 00:38:39,870 What now? 500 00:38:45,980 --> 00:38:48,370 I'm not sure exactly. 501 00:39:14,170 --> 00:39:16,830 They were saying it's just started the fire truck. 502 00:39:18,890 --> 00:39:19,560 It's OK. 503 00:39:19,810 --> 00:39:21,280 I think I know how he beat this. 504 00:39:21,430 --> 00:39:23,120 Well, how do we beat him? 505 00:39:23,250 --> 00:39:24,640 It's like driving back the darkness. 506 00:39:25,510 --> 00:39:26,790 Can you do that with true love? 507 00:39:27,590 --> 00:39:28,380 With music? 508 00:40:07,600 --> 00:40:08,680 So what now? 509 00:40:10,520 --> 00:40:11,340 I don't know. 510 00:40:12,630 --> 00:40:12,850 Yet. 511 00:40:14,470 --> 00:40:15,680 But you have to do something. 512 00:40:46,020 --> 00:40:46,560 Tim. 513 00:40:48,140 --> 00:40:48,750 It's too late. 514 00:40:50,250 --> 00:40:50,900 I'm dying. 515 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 My wealth is dying. 516 00:40:54,010 --> 00:40:54,940 But it has to work. 517 00:40:56,300 --> 00:40:57,100 What's missing? 518 00:40:58,590 --> 00:40:59,440 True love. 519 00:41:00,830 --> 00:41:03,800 Is it love the simplest, purest thing of all? 520 00:41:05,190 --> 00:41:06,750 This world maybe. 521 00:41:07,940 --> 00:41:10,070 In my world, it isn't. 522 00:41:12,120 --> 00:41:14,330 Love is confusing. 523 00:41:15,420 --> 00:41:16,190 Complex. 524 00:41:16,320 --> 00:41:17,930 It's overwhelming. 525 00:41:19,370 --> 00:41:20,310 Please help me. 526 00:41:21,580 --> 00:41:22,890 Tell me what's in your heart. 527 00:41:24,370 --> 00:41:25,060 This world. 528 00:41:25,970 --> 00:41:26,580 Please 529 00:41:27,610 --> 00:41:29,140 tell me who's in your heart. 530 00:41:31,800 --> 00:41:32,430 Sophie. 531 00:41:59,640 --> 00:42:00,190 What you do? 532 00:42:08,800 --> 00:42:09,650 You did it. 533 00:42:11,860 --> 00:42:12,650 I don't understand. 534 00:42:13,400 --> 00:42:16,650 Love can only save the day when it is true. 535 00:42:20,480 --> 00:42:21,350 And now 536 00:42:22,400 --> 00:42:25,710 I believe a coronation is in order. 537 00:42:43,340 --> 00:42:44,190 God, just 538 00:42:45,560 --> 00:42:46,010 the chair. 539 00:42:47,910 --> 00:42:49,300 Will you ask my hand? 540 00:42:49,350 --> 00:42:50,820 Doing very 541 00:42:51,650 --> 00:42:51,700 well. 542 00:42:51,830 --> 00:42:53,050 We got to be joking. 543 00:42:53,800 --> 00:42:59,410 Don't you have so many young maidens begging for your hair, 544 00:42:59,490 --> 00:43:04,310 not just such clamouring to share their lives with you? 545 00:43:04,580 --> 00:43:05,740 I was to mock me. 546 00:43:18,070 --> 00:43:18,660 Okay then. 547 00:43:20,330 --> 00:43:20,700 Again. 548 00:43:53,000 --> 00:43:53,550 You stopped it. 549 00:43:54,480 --> 00:43:56,420 I know all about your world. 550 00:43:57,430 --> 00:44:00,580 I also know that you told your friend about ours. 551 00:44:03,330 --> 00:44:08,020 But I'm sure that this secret is more than safe with you. 552 00:44:08,150 --> 00:44:09,390 The reason I stopped it 553 00:44:09,470 --> 00:44:13,160 was because I knew you wouldn't want to miss this. 554 00:44:18,860 --> 00:44:21,890 I proclaim you queen of the sun. 555 00:44:46,640 --> 00:44:46,900 But. 556 00:44:51,270 --> 00:44:51,510 Fuck. 557 00:45:01,540 --> 00:45:01,820 Game. 558 00:45:03,610 --> 00:45:05,570 You stay with me forever. 559 00:45:06,920 --> 00:45:09,800 Forever now I've lost will be together. 560 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 Our love will be together. 561 00:45:16,400 --> 00:45:18,180 The one thing that we need. 562 00:45:20,170 --> 00:45:22,680 If the God will not ignore us. 563 00:45:41,380 --> 00:45:41,820 Yes. 564 00:46:00,610 --> 00:46:01,700 There is no more. 565 00:46:03,320 --> 00:46:05,570 There's no more that we can pray for. 566 00:46:14,920 --> 00:46:17,300 There is no more that we can pray for. 567 00:46:19,050 --> 00:46:20,000 There are lots of. 568 00:46:41,550 --> 00:46:42,630 You see their parents. 569 00:47:02,140 --> 00:47:03,650 Farewell, my friend. 570 00:47:11,490 --> 00:47:11,970 Let's go. 571 00:47:13,810 --> 00:47:16,470 You know, disappointed that I'm not staying. 572 00:47:19,030 --> 00:47:21,070 Things are going to be hectic around here. 573 00:47:22,320 --> 00:47:25,240 I'm not sure I have time to teach someone how to be royalty. 574 00:47:29,370 --> 00:47:31,870 He kind of suspected he went from here anyway. 575 00:47:34,210 --> 00:47:35,040 It's strange. 576 00:47:37,310 --> 00:47:37,720 Golden. 577 00:47:39,060 --> 00:47:40,810 Almost dying we've been doing. 578 00:47:42,760 --> 00:47:45,100 I almost didn't realise how easy things are here. 579 00:47:48,160 --> 00:47:48,980 Yeah, well. 580 00:47:50,440 --> 00:47:51,600 Everything just used to. 581 00:47:52,950 --> 00:47:54,410 Fall into place so easily. 582 00:47:56,150 --> 00:47:56,820 Up again, no things. 583 00:47:56,910 --> 00:47:59,010 A couple of songs in his dream woman appears. 584 00:48:00,170 --> 00:48:01,430 It's like a very tale, isn't it? 585 00:48:02,910 --> 00:48:03,260 It's just. 586 00:48:04,430 --> 00:48:04,840 Pretend. 587 00:48:14,170 --> 00:48:15,300 I mean, it's pretending. 588 00:48:18,720 --> 00:48:20,550 All the trials you've passed. 589 00:48:20,960 --> 00:48:21,660 Silence. 590 00:48:22,580 --> 00:48:23,810 Fire and water. 591 00:48:24,200 --> 00:48:26,960 It was the third trial choice. 592 00:48:27,930 --> 00:48:30,040 That was the most important. 593 00:48:47,480 --> 00:48:48,480 It's true. 594 00:48:49,120 --> 00:48:50,470 It's very true. 595 00:49:00,610 --> 00:49:02,180 Cheers mate, thank you. 596 00:49:30,670 --> 00:49:31,080 So the. 597 00:49:33,230 --> 00:49:34,610 Don't ask me where she went. 598 00:49:35,640 --> 00:49:36,850 Train station. 599 00:49:38,490 --> 00:49:42,000 Really not allowed to tell you anything, train station. 600 00:49:43,740 --> 00:49:44,090 Right. 601 00:49:48,190 --> 00:49:48,930 Good luck. 602 00:49:51,130 --> 00:49:51,540 Wait, 603 00:49:52,650 --> 00:49:52,890 wait. 604 00:50:16,570 --> 00:50:19,400 I saw you come flying into the station with your arms like this. 605 00:50:19,490 --> 00:50:21,380 I I got up at the last second. 606 00:50:21,810 --> 00:50:23,340 I mean, I assume I was the reason. 607 00:50:28,310 --> 00:50:29,720 I came to say I'm sorry. 608 00:50:32,150 --> 00:50:34,490 You were right, I was missing something. 609 00:50:35,680 --> 00:50:39,800 With all the noise, I I forgot that the whole point of all of this 610 00:50:39,880 --> 00:50:44,910 is just to feel something truthfully and share it. 611 00:50:46,490 --> 00:50:47,800 Yeah, to to escape. 612 00:50:50,100 --> 00:50:52,030 But to let you escape with me. 613 00:50:55,580 --> 00:50:56,740 Meeting you is felt. 614 00:50:57,850 --> 00:50:59,040 So scary. 615 00:50:59,970 --> 00:51:01,840 I'm scary, yeah. 616 00:51:02,850 --> 00:51:03,870 Because you challenged me. 617 00:51:05,130 --> 00:51:06,880 And you excite me. 618 00:51:08,420 --> 00:51:09,160 You make me. 619 00:51:10,180 --> 00:51:11,950 You make me feel everything. 620 00:51:16,730 --> 00:51:17,780 You are music. 621 00:51:19,450 --> 00:51:19,760 And that. 622 00:51:22,040 --> 00:51:22,670 That's all I need. 623 00:51:46,280 --> 00:51:48,270 I think I might be able to overlook that one other thing. 624 00:51:49,720 --> 00:51:50,110 Ohh. 625 00:52:30,690 --> 00:52:31,080 Kim. 626 00:52:34,350 --> 00:52:35,460 Better go see what you want. 627 00:52:38,210 --> 00:52:38,610 Sorry. 628 00:52:56,690 --> 00:52:57,310 You know what? 629 00:52:58,800 --> 00:52:59,660 Ohh. 630 00:53:02,080 --> 00:53:02,290 Ohh. 631 00:53:06,960 --> 00:53:07,840 Thank you so much. 632 00:53:07,930 --> 00:53:08,460 Thank you. 633 00:53:12,500 --> 00:53:13,750 Someone wants to talk to you. 634 00:53:26,990 --> 00:53:28,160 I need you to do me a favour. 635 00:53:31,730 --> 00:53:33,110 I need you to wear costumes now. 636 00:53:33,840 --> 00:53:34,370 Ohh, Anton. 637 00:53:34,420 --> 00:53:34,820 No, it's 638 00:53:35,870 --> 00:53:36,460 only one of them. 639 00:53:36,920 --> 00:53:37,840 You know the part, right? 640 00:53:39,340 --> 00:53:41,400 Everybody expects me to be a singer like my dad. 641 00:53:42,370 --> 00:53:43,260 I don't even like singing. 642 00:53:43,350 --> 00:53:43,850 I'm a drummer. 643 00:53:45,860 --> 00:53:46,400 Obviously. 644 00:53:48,180 --> 00:53:48,570 Good luck. 645 00:53:52,870 --> 00:53:53,050 Ohh. 646 00:54:00,810 --> 00:54:02,080 Yes, Anthony's father. 647 00:54:07,080 --> 00:54:08,490 Haven't you forgotten something? 648 00:54:12,460 --> 00:54:15,290 You've got this and friends who believe in you. 649 00:54:20,790 --> 00:54:23,390 You guessed it this my great pleasure 650 00:54:23,470 --> 00:54:26,930 to welcome you all to the Mozart School Academy 651 00:54:27,010 --> 00:54:33,120 of Music recited on so many wonderful memories from this place. 652 00:54:33,290 --> 00:54:37,120 And tonight, believe me, dreams will come true. 653 00:54:37,250 --> 00:54:42,170 Yes, the students will be performing a very special and beloved piece. 654 00:54:43,060 --> 00:54:46,610 Both Kannada, Mozart, the magic flute. 655 00:54:49,220 --> 00:54:54,780 I would like to send Doctor Longbank for envisioning this Jubilee concert 656 00:54:54,860 --> 00:54:59,320 and I will be now just a proud father. 657 00:55:00,100 --> 00:55:02,260 Like every parent here tonight. 658 00:55:03,100 --> 00:55:05,910 Invoke kalupa tutti, thank you very much. 659 00:55:17,090 --> 00:55:17,620 Mr. 660 00:55:17,710 --> 00:55:20,700 Walker, performing guest only backstage. 661 00:55:21,110 --> 00:55:22,400 What are you doing with that? 662 00:55:23,410 --> 00:55:24,090 Where's that dolphin? 663 00:55:24,900 --> 00:55:28,470 All right, if you just put everything to the side for a moment 664 00:55:28,550 --> 00:55:31,460 and don't forget about me and your daughter. 665 00:55:31,690 --> 00:55:32,270 What? 666 00:55:32,630 --> 00:55:35,080 I think you'll see that tonight. 667 00:55:36,150 --> 00:55:36,630 I mean. 668 00:55:37,500 --> 00:55:39,500 Well, I am Prince Tamino. 669 00:55:40,920 --> 00:55:41,320 I think. 670 00:55:43,240 --> 00:55:43,520 Hmm. 671 00:55:46,930 --> 00:55:48,660 Look, I don't know. 672 00:55:48,850 --> 00:55:51,620 I don't know exactly what's going to happen when I get onto that stage. 673 00:55:52,090 --> 00:55:54,250 Lately, the only times I've been able to sing, 674 00:55:54,330 --> 00:55:57,870 I mean really sing from the heart, is when I'm with Sophie 675 00:55:57,950 --> 00:56:01,160 or when I'm being chased by a snake dad. 676 00:56:02,810 --> 00:56:03,390 Selfie. 677 00:56:04,120 --> 00:56:05,060 You didn't leave. 678 00:56:06,500 --> 00:56:07,250 I stayed with him. 679 00:56:08,620 --> 00:56:09,870 You need to let things happen. 680 00:56:10,660 --> 00:56:11,420 He deserves it. 681 00:56:16,620 --> 00:56:16,980 I'm ready. 682 00:56:51,610 --> 00:56:51,930 Ohh. 683 00:56:53,600 --> 00:56:56,080 Cancel me love. 40970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.