All language subtitles for lamborghini.the.man.behind.the.legend.2022.2160p.web.h265-naisu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,184 --> 00:00:44,184 [dramatic music playing] 2 00:01:42,541 --> 00:01:44,475 [engine rumbling] 3 00:02:13,374 --> 00:02:15,473 [engines revving] 4 00:02:24,880 --> 00:02:27,320 [upbeat Italian music playing] 5 00:03:11,366 --> 00:03:13,234 It's good to be home. 6 00:03:17,900 --> 00:03:19,999 She's probably not there. 7 00:03:20,804 --> 00:03:22,408 She's there. 8 00:03:22,443 --> 00:03:24,003 Don't you want to go home first? 9 00:03:25,006 --> 00:03:26,445 After. 10 00:03:28,482 --> 00:03:30,350 Suppose she's found someone else. 11 00:03:30,385 --> 00:03:31,582 She hasn't. 12 00:03:32,948 --> 00:03:35,784 Okay. [chuckles] Hope you're right. 13 00:03:35,819 --> 00:03:37,016 I am right. 14 00:03:47,468 --> 00:03:49,732 [light music playing] 15 00:03:49,767 --> 00:03:52,636 [people chattering] 16 00:03:58,446 --> 00:03:59,940 Ferruccio. 17 00:04:00,646 --> 00:04:02,008 [exhales] 18 00:04:15,826 --> 00:04:17,826 This one is good. Yeah. 19 00:04:25,099 --> 00:04:26,472 Ferruccio! 20 00:04:26,507 --> 00:04:28,507 - Ferruccio! Ferruccio! - Ferruccio! 21 00:04:28,542 --> 00:04:31,444 - Yes! - Ferruccio! Ferruccio! 22 00:04:31,479 --> 00:04:35,547 Stop hugging me! I'm home. I'm not dead! 23 00:04:35,582 --> 00:04:38,484 But you're in one piece and we prayed for that. 24 00:04:58,836 --> 00:05:00,099 Ferruccio. 25 00:05:03,104 --> 00:05:05,511 [upbeat music playing] 26 00:05:12,883 --> 00:05:13,981 Careful. 27 00:05:15,721 --> 00:05:16,687 [all laughing] 28 00:05:16,722 --> 00:05:17,919 It's good. Isn't it? 29 00:05:17,954 --> 00:05:20,493 - Fantastic. - Oh! 30 00:05:21,991 --> 00:05:23,826 Don't touch it. 31 00:05:23,861 --> 00:05:25,091 Okay, miss. 32 00:05:25,126 --> 00:05:27,797 - Okay. - [laughing] 33 00:05:34,839 --> 00:05:36,135 [Ferruccio] The world has changed. 34 00:05:36,170 --> 00:05:38,709 Farming isn't everything anymore. 35 00:05:38,744 --> 00:05:40,876 Not in Cento. Not even Italy. 36 00:05:42,979 --> 00:05:44,176 We find a place in the city. 37 00:05:44,211 --> 00:05:46,178 A little apartment. And a garage. 38 00:05:46,213 --> 00:05:47,982 What about the farm? 39 00:05:48,017 --> 00:05:50,050 I don't want it, Papa. 40 00:05:53,088 --> 00:05:55,825 Give it to them. They've worked for it. 41 00:05:57,730 --> 00:05:59,598 I have an idea to start a company. 42 00:05:59,633 --> 00:06:01,402 To build tractors. 43 00:06:02,163 --> 00:06:04,471 Smaller, cheaper tractors 44 00:06:04,506 --> 00:06:06,836 than the ones that are being made now. 45 00:06:06,871 --> 00:06:08,541 You're a farmer. 46 00:06:09,874 --> 00:06:12,677 You think I was a farmer in the war, Papa? 47 00:06:12,712 --> 00:06:15,108 I was a mechanic. 48 00:06:15,143 --> 00:06:17,781 I learned about machines, about cars and engines. 49 00:06:17,816 --> 00:06:19,486 Did I raise a fool? 50 00:06:19,521 --> 00:06:22,555 The only company that sells tractors in Cento 51 00:06:22,590 --> 00:06:25,723 is Cugini Randi. Everyone knows that. 52 00:06:25,758 --> 00:06:26,988 But they don't have the best tractors. 53 00:06:27,023 --> 00:06:28,627 They have the only tractors. 54 00:06:28,662 --> 00:06:30,156 If I make a better tractor, for less money, 55 00:06:30,191 --> 00:06:31,597 people will buy mine. 56 00:06:33,535 --> 00:06:35,194 We have a plan, Papa. 57 00:06:35,229 --> 00:06:37,933 We're going to race in the Terra dei Motori. 58 00:06:37,968 --> 00:06:41,475 And if we win, when we win, 59 00:06:41,510 --> 00:06:42,674 we'll use the prestige 60 00:06:42,709 --> 00:06:44,742 to raise the money for the first tractor. 61 00:06:44,777 --> 00:06:47,712 - Who is we? - Matteo and me. 62 00:06:47,747 --> 00:06:50,781 - Who's Matteo? - My friend. 63 00:06:50,816 --> 00:06:53,553 - You have a race car? - We're going to make one. 64 00:06:53,588 --> 00:06:54,420 You can make a car? 65 00:06:54,456 --> 00:06:57,656 We're buying an old Topolino for nothing. 66 00:06:57,691 --> 00:07:00,692 We're redesigning the engine, increasing the displacement. 67 00:07:00,727 --> 00:07:03,860 Turning the 500cc into a 650cc. 68 00:07:03,895 --> 00:07:08,260 I have also an idea for a new cylinder head, with overhead valves. 69 00:07:08,295 --> 00:07:10,636 I can make it with bronze. Cheap, easy. 70 00:07:11,870 --> 00:07:13,705 It'll be as fast or faster 71 00:07:13,740 --> 00:07:14,970 than any car in the race, Papa. 72 00:07:17,271 --> 00:07:19,711 I can do this. 73 00:07:19,746 --> 00:07:22,043 I can make the lives of every farmer like you better. 74 00:07:24,553 --> 00:07:28,489 With a tractor, you can compete with the big companies. 75 00:07:30,790 --> 00:07:33,054 How do you know your tractor will work? 76 00:07:33,089 --> 00:07:34,055 We'll make it work. 77 00:07:34,090 --> 00:07:35,793 How do you know it'll be cheap? 78 00:07:35,828 --> 00:07:37,960 We'll make it cheap. 79 00:07:37,995 --> 00:07:40,864 Papa, even the government knows the world has changed. 80 00:07:40,899 --> 00:07:44,032 It's helping new companies with loans to rebuild Italy. 81 00:07:47,906 --> 00:07:50,577 And if nobody buys your tractors? 82 00:07:50,612 --> 00:07:53,976 "A man who's not in debt has no reason to work." 83 00:07:54,011 --> 00:07:56,649 How many times have you told me that? 84 00:08:00,182 --> 00:08:02,281 It's not impossible what I'm talking about. 85 00:08:02,316 --> 00:08:06,725 The sun rises and the sun sets for most men, and they die. 86 00:08:06,760 --> 00:08:11,224 But for some, for great men, their name lives on. 87 00:08:18,365 --> 00:08:20,134 I want the Lamborghini name to live on. 88 00:08:21,368 --> 00:08:23,841 I want the world to never forget my name. 89 00:08:25,174 --> 00:08:26,547 Our name. 90 00:08:32,247 --> 00:08:33,653 Our name? 91 00:08:40,090 --> 00:08:44,257 This one is not good, Ferruccio. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,333 You'll throw your life away. 93 00:08:56,678 --> 00:08:59,943 But what better way to do it than in search of greatness. 94 00:09:02,310 --> 00:09:04,145 Why can't you believe in me? 95 00:09:07,414 --> 00:09:09,656 I believe in what I can see. 96 00:09:17,226 --> 00:09:21,228 ♪ Every morning, every evening ain't we got fun? ♪ 97 00:09:21,263 --> 00:09:24,165 ♪ Not much money oh, but honey ♪ 98 00:09:24,200 --> 00:09:26,266 ♪ Ain't we got fun? ♪ 99 00:09:26,301 --> 00:09:28,906 ♪ The rent's unpaid, dear ♪ 100 00:09:28,941 --> 00:09:30,776 - ♪ And we haven't a buck ♪ - [horn honks] 101 00:09:30,811 --> 00:09:35,715 ♪ But smiles were made, dear for people like us ♪ 102 00:09:35,750 --> 00:09:40,852 ♪ In the winter, in the summer ain't we got fun? ♪ 103 00:09:40,887 --> 00:09:43,723 ♪ Not much money oh, but honey ♪ 104 00:09:43,758 --> 00:09:46,088 ♪ Ain't we got fun? ♪ 105 00:09:46,123 --> 00:09:50,895 ♪ The rent's unpaid, dear and we haven't a buck ♪ 106 00:09:50,930 --> 00:09:55,933 ♪ But smiles were made, dear for people like us ♪ 107 00:09:55,968 --> 00:10:00,399 ♪ In the winter, in the summer don't we have fun? ♪ 108 00:10:00,434 --> 00:10:05,305 ♪ Times are bum and getting bummer still we have fun ♪ 109 00:10:05,340 --> 00:10:08,077 ♪ There's nothing surer ♪ 110 00:10:08,112 --> 00:10:10,750 ♪ The rich get rich and the poor get poorer ♪ 111 00:10:10,785 --> 00:10:13,049 ♪ In the meantime in between time ♪ 112 00:10:13,084 --> 00:10:15,051 ♪ Ain't we got fun? ♪ 113 00:10:33,269 --> 00:10:35,302 Everybody! 114 00:10:35,337 --> 00:10:40,043 ♪ Every morning, every evening ain't we got fun? ♪ 115 00:10:40,078 --> 00:10:42,947 ♪ Not much money oh, but honey... ♪ 116 00:10:42,982 --> 00:10:46,852 [all] Nine, eight, seven, six... 117 00:10:46,887 --> 00:10:52,286 - Ferruccio! - ...five, four, three, two, one. 118 00:10:52,321 --> 00:10:55,058 - Happy New Year! - [both] Happy New Year. 119 00:10:55,093 --> 00:10:57,093 [cheering] 120 00:10:57,128 --> 00:10:59,392 ["Auld Lang Syne" playing] 121 00:10:59,427 --> 00:11:01,163 I want to love you forever... 122 00:11:02,265 --> 00:11:04,837 until time stands still. 123 00:11:05,906 --> 00:11:07,939 Can I do that? 124 00:11:07,974 --> 00:11:10,436 Only forever. No longer. 125 00:11:20,547 --> 00:11:24,956 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 126 00:11:24,991 --> 00:11:29,521 ♪ And never brought to mind? ♪ 127 00:11:29,556 --> 00:11:33,525 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 128 00:11:33,560 --> 00:11:38,871 ♪ And days of auld lang syne? ♪ 129 00:11:38,906 --> 00:11:43,205 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 130 00:11:49,444 --> 00:11:51,015 [announcer] Ladies and gentlemen, 131 00:11:51,050 --> 00:11:54,051 welcome to the Terra dei Motori. 132 00:11:54,086 --> 00:11:55,921 The great Enzo Ferrari 133 00:11:55,956 --> 00:11:58,319 will be delivering the first-place prize 134 00:11:58,354 --> 00:12:00,959 to the winner of the Terra dei Motori 135 00:12:00,994 --> 00:12:02,829 [applause] 136 00:12:02,864 --> 00:12:06,360 Mr. Ferrari has parted ways with Alfa Romeo 137 00:12:06,395 --> 00:12:10,100 and will bring his own car to Mille Miglia next year: 138 00:12:10,135 --> 00:12:12,366 The Ferrari 166 S. 139 00:12:14,172 --> 00:12:17,976 Thank you. I'm so proud of this beautiful car, 140 00:12:18,011 --> 00:12:20,242 - it's like a dream come true. - What are you doing? 141 00:12:20,277 --> 00:12:24,147 Ferrari. He stands like he owns the world. 142 00:12:24,182 --> 00:12:28,316 To see my cavallino with my name on my own car, it's beautiful. 143 00:12:28,351 --> 00:12:30,450 - He does. - [Enzo] Thank you. 144 00:12:30,485 --> 00:12:32,023 [applause] 145 00:12:38,361 --> 00:12:40,394 [announcer] And the race is about to begin. 146 00:12:40,429 --> 00:12:42,264 Ferruccio, come on! 147 00:12:44,301 --> 00:12:45,399 [engine revs] 148 00:12:50,604 --> 00:12:53,044 Signor Ferrari will drop the flag. 149 00:12:53,079 --> 00:12:54,980 - [Enzo] One... - Okay. 150 00:12:55,015 --> 00:12:57,444 [Enzo] ...two... three! 151 00:12:57,479 --> 00:12:59,281 [engine revving] 152 00:13:04,222 --> 00:13:06,024 [crowd cheering] 153 00:13:11,526 --> 00:13:13,592 [tense music playing] 154 00:13:17,136 --> 00:13:18,234 [Ferruccio] We need more speed! 155 00:13:24,638 --> 00:13:27,045 [tires screeching] 156 00:13:27,080 --> 00:13:28,541 Go! Go! Go! 157 00:13:34,615 --> 00:13:37,286 [crowd yelling] 158 00:13:46,363 --> 00:13:48,528 Go... go. Go! 159 00:14:00,674 --> 00:14:03,147 After the church, there are two lanes. 160 00:14:03,182 --> 00:14:04,676 We can overtake them there. 161 00:14:04,711 --> 00:14:07,118 [crowd yelling] 162 00:14:08,055 --> 00:14:09,549 Go! Go! Go! Go! Go! 163 00:14:09,584 --> 00:14:11,958 [engine revving] 164 00:14:11,993 --> 00:14:15,456 [Ferruccio] Number two is trying to pass! 165 00:14:15,491 --> 00:14:18,899 - Don't let them pass! - Just shut up, Ferruccio! 166 00:14:20,397 --> 00:14:22,463 Don't let them pass! 167 00:14:22,498 --> 00:14:24,168 Get ahead of him! Get ahead of him! 168 00:14:31,408 --> 00:14:34,079 [dramatic music playing] 169 00:14:34,114 --> 00:14:36,147 Get ahead of him! Get ahead of him! 170 00:14:36,182 --> 00:14:38,017 It's not wide enough! 171 00:14:38,052 --> 00:14:39,447 [Ferruccio] Go! Go! Go! Go! 172 00:14:39,482 --> 00:14:42,120 - Take the lane, Matteo! - There's no room! 173 00:14:42,155 --> 00:14:44,518 [Ferruccio] Take the lane before the turn! 174 00:14:44,553 --> 00:14:47,158 - We don't have the speed! - We can beat them! 175 00:14:47,193 --> 00:14:49,193 - We will never make it! - For God's sake! 176 00:14:49,228 --> 00:14:51,030 - What are you doing? - [yells] 177 00:14:51,065 --> 00:14:53,329 - Are you crazy? - [tires screeching] 178 00:14:53,364 --> 00:14:55,067 [yelling] 179 00:15:15,551 --> 00:15:16,990 [groans] 180 00:15:21,227 --> 00:15:24,129 [engine revving] 181 00:15:40,774 --> 00:15:43,214 [thunder rumbles] 182 00:15:55,657 --> 00:15:57,294 Breakfast. 183 00:16:01,135 --> 00:16:02,233 Breakfast. 184 00:16:02,268 --> 00:16:04,565 - I don't want anything. - Yes, you do. 185 00:16:04,600 --> 00:16:06,204 Ferruccio, breakfast. 186 00:16:09,770 --> 00:16:10,703 We could've won. 187 00:16:12,806 --> 00:16:13,705 We could've won! 188 00:16:13,741 --> 00:16:16,280 - We could've died. - You should have died! 189 00:16:28,393 --> 00:16:32,329 What is it, huh? What's wrong? 190 00:16:32,364 --> 00:16:34,595 We lost the race. 191 00:16:34,630 --> 00:16:37,235 Everything we worked for, it's over. 192 00:16:37,270 --> 00:16:38,698 It's not that. 193 00:16:40,207 --> 00:16:41,371 What are you afraid of? 194 00:16:41,406 --> 00:16:43,175 What? 195 00:16:43,210 --> 00:16:44,737 There's something wrong with your ears? 196 00:16:44,772 --> 00:16:48,642 Yesterday they were fine. What are you afraid of? 197 00:16:48,677 --> 00:16:51,744 Nothing. All my fears already came true. 198 00:16:52,615 --> 00:16:54,087 Say it. 199 00:16:55,321 --> 00:16:56,551 Say it. 200 00:17:00,359 --> 00:17:02,161 I'm afraid that I'm not good enough. 201 00:17:03,791 --> 00:17:07,166 That I-I did not win the race not because of Matteo, 202 00:17:07,201 --> 00:17:11,203 but because I did something wrong, and I don't know what it was. 203 00:17:12,272 --> 00:17:14,074 That's what scares me the most. 204 00:17:17,244 --> 00:17:19,244 And I don't know what to do next. 205 00:17:20,247 --> 00:17:22,346 What if I'm a fake? 206 00:17:22,381 --> 00:17:24,645 What if I'm not who I think I am? 207 00:17:24,680 --> 00:17:27,252 What happens then? 208 00:17:27,287 --> 00:17:28,715 You're not a fake. 209 00:17:29,586 --> 00:17:30,882 I believe in you. 210 00:17:30,917 --> 00:17:33,819 I believe in every dream you've ever had. 211 00:17:33,854 --> 00:17:37,427 And every one of them will come true. 212 00:17:37,462 --> 00:17:39,396 You just haven't found a way yet. 213 00:17:39,431 --> 00:17:41,629 Eat. 214 00:17:47,439 --> 00:17:51,276 What about your rowing machine idea? That was a good one. 215 00:17:51,311 --> 00:17:55,346 Nobody needs to lose weight. All the women got skinny during the war. 216 00:17:55,381 --> 00:17:58,778 I might need one in... 217 00:17:58,813 --> 00:18:03,156 I don't know, eight, nine months. 218 00:18:06,491 --> 00:18:09,723 I said I might need a weight loss machine in about nine months. 219 00:18:09,758 --> 00:18:11,725 I heard you. I was thinking. 220 00:18:11,760 --> 00:18:14,596 She's having a baby, you fool! 221 00:18:20,637 --> 00:18:23,341 - Really? - No, I'm joking. 222 00:18:23,376 --> 00:18:25,574 Because it's such a good time to do that. 223 00:18:27,974 --> 00:18:29,710 It's going to be alright. 224 00:18:31,516 --> 00:18:33,219 You'll be a great father. 225 00:18:37,588 --> 00:18:40,193 I think we should call him Matteo. 226 00:18:41,295 --> 00:18:42,393 [chuckles] 227 00:18:46,729 --> 00:18:48,399 [thunder rumbles] 228 00:19:09,455 --> 00:19:11,224 [phone ringing] 229 00:19:31,004 --> 00:19:32,443 Ciao, Papa. 230 00:19:54,467 --> 00:19:55,631 You're okay? 231 00:19:56,568 --> 00:19:57,831 I'm okay. 232 00:19:57,866 --> 00:19:59,404 Huh. 233 00:19:59,439 --> 00:20:00,735 Clelia? 234 00:20:00,770 --> 00:20:02,374 Yes, everything's fine. 235 00:20:06,842 --> 00:20:08,314 You want me to help? 236 00:20:09,416 --> 00:20:10,514 You need money? 237 00:20:11,550 --> 00:20:12,582 Yes. 238 00:20:15,950 --> 00:20:17,554 I'll pay it back. 239 00:20:27,731 --> 00:20:29,027 I don't have much. 240 00:20:31,097 --> 00:20:32,932 But I'll give you what I have. 241 00:20:38,676 --> 00:20:40,280 It's not enough, Papa. 242 00:20:41,580 --> 00:20:43,481 I have an idea. It will be hard. 243 00:20:44,517 --> 00:20:46,418 But it will work. 244 00:20:46,453 --> 00:20:48,948 This time I know it will work. 245 00:20:48,983 --> 00:20:51,082 I promise. 246 00:20:51,117 --> 00:20:54,426 If you do this, I'll pay it back with interest. 247 00:20:55,825 --> 00:20:56,956 Interest? 248 00:20:58,399 --> 00:20:59,431 Yes. 249 00:21:05,538 --> 00:21:06,933 [sighs] 250 00:22:07,732 --> 00:22:09,127 He mortgaged the farm? 251 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 You asked him to do this? 252 00:22:14,035 --> 00:22:15,705 He's my father. 253 00:22:15,740 --> 00:22:19,544 He's a husband to your mother and a father to your brothers. 254 00:22:19,579 --> 00:22:20,974 I'll pay it back. 255 00:22:21,009 --> 00:22:22,712 That's not the point. 256 00:22:22,747 --> 00:22:24,846 It is not his to give you. 257 00:22:24,881 --> 00:22:27,948 It is your brothers'. It is their farm. 258 00:22:27,983 --> 00:22:30,852 They worked for it. Their whole lives they worked for it. 259 00:22:30,887 --> 00:22:34,559 You said it yourself. They deserve it. 260 00:22:34,594 --> 00:22:35,989 You don't believe in me? 261 00:22:36,024 --> 00:22:38,695 I believe in you, Ferruccio. 262 00:22:38,730 --> 00:22:41,126 I believe in you more than you believe in yourself. 263 00:22:42,195 --> 00:22:43,931 But we will find another way. 264 00:22:45,671 --> 00:22:48,034 This is selfish. 265 00:22:48,069 --> 00:22:51,004 You will not put the future of your family in danger. 266 00:22:53,041 --> 00:22:55,778 They have their own dreams. 267 00:22:55,813 --> 00:22:57,879 I would never let them lose their farm. 268 00:22:57,914 --> 00:22:59,650 Things go wrong. 269 00:22:59,685 --> 00:23:02,785 No matter your intentions, things go wrong. 270 00:23:03,755 --> 00:23:06,525 Don't do this, Ferruccio! 271 00:23:07,957 --> 00:23:10,661 No good will come of it, I can feel it. 272 00:23:12,566 --> 00:23:15,963 He only gave it to you because you asked him. 273 00:23:15,998 --> 00:23:17,635 He gave it to me because he believes in me. 274 00:23:17,670 --> 00:23:20,198 No. Because he pities you. 275 00:23:24,710 --> 00:23:26,138 Give it back. 276 00:23:29,913 --> 00:23:33,519 He won't take it back. I know him. 277 00:23:33,554 --> 00:23:38,623 Then you go to the bank yourself, and deposit it in his account. 278 00:23:48,602 --> 00:23:51,471 [door opens, closes] 279 00:24:18,830 --> 00:24:19,961 [door closes] 280 00:24:19,996 --> 00:24:21,666 I'll take the next customer. 281 00:24:21,701 --> 00:24:23,536 [phone ringing] 282 00:24:26,607 --> 00:24:30,004 Ferruccio! It's Vito. Vito Rossi! 283 00:24:30,039 --> 00:24:31,544 - Oh, yeah. - Yeah. 284 00:24:31,579 --> 00:24:32,842 - How've you been? - Good. 285 00:24:32,877 --> 00:24:35,009 How's your father? Your brothers? 286 00:24:35,044 --> 00:24:36,274 Very good. Everybody's good. 287 00:24:36,309 --> 00:24:38,243 Excellent. Have a seat. 288 00:24:40,115 --> 00:24:41,620 So, what can I do for you? 289 00:24:41,655 --> 00:24:43,182 I'd like to open an account. 290 00:24:43,217 --> 00:24:44,623 Of course. 291 00:24:46,693 --> 00:24:48,528 In your name, I assume. 292 00:24:51,258 --> 00:24:53,830 Ferruccio in what name would you like the account. 293 00:24:55,603 --> 00:24:58,670 My name... Ferruccio. 294 00:24:59,673 --> 00:25:02,234 Ferruccio Lamborghini. 295 00:25:02,269 --> 00:25:04,071 - Great. - [phone continues ringing] 296 00:25:04,106 --> 00:25:05,809 Can I smoke a cigarette? 297 00:25:05,844 --> 00:25:07,008 Of course. 298 00:25:18,956 --> 00:25:21,154 - Take that... [mutters] - Okay. 299 00:25:21,189 --> 00:25:23,222 [jazzy music playing] 300 00:25:25,798 --> 00:25:27,325 [chattering indistinct] 301 00:25:37,403 --> 00:25:39,777 [jazzy music continues on radio] 302 00:25:42,782 --> 00:25:45,882 [humming to music] 303 00:26:03,330 --> 00:26:06,705 Carioca. That's what we call it. 304 00:26:06,740 --> 00:26:09,873 - Hm. - Small enough for a farmer to use anywhere, 305 00:26:09,908 --> 00:26:12,744 and strong enough for any company to want. 306 00:26:12,779 --> 00:26:16,077 With this kind of power, it will take a lot of gasoline. 307 00:26:16,112 --> 00:26:20,411 We start with the Morris four-cylinder 1548 cc. 308 00:26:20,446 --> 00:26:23,920 Yeah, of course. What we talked about. 309 00:26:23,955 --> 00:26:26,351 Here's what we didn't talk about. 310 00:26:26,386 --> 00:26:29,123 - Two fuel tanks? - Yes. 311 00:26:29,158 --> 00:26:30,663 Oh, fuck. 312 00:26:31,864 --> 00:26:32,830 Listen... 313 00:26:34,933 --> 00:26:36,702 - we start on gasoline. - Mm-hm. 314 00:26:36,737 --> 00:26:39,672 But when the exhaust manifold warms enough, 315 00:26:39,707 --> 00:26:44,402 we can cut off the gasoline and release petroleum from this tank. 316 00:26:44,437 --> 00:26:51,178 Maybe. The coil would have to be hot enough to vaporize the petroleum 317 00:26:51,213 --> 00:26:53,719 before it gets into the carburetor. 318 00:26:53,754 --> 00:26:56,018 That's why it'll be a copper coil. 319 00:26:57,923 --> 00:27:01,859 So, two types of fuel. One cheap, one expensive. 320 00:27:01,894 --> 00:27:03,355 And a copper coil. 321 00:27:04,490 --> 00:27:05,962 Exactly. 322 00:27:07,361 --> 00:27:09,427 I don't know. Can it work? 323 00:27:10,430 --> 00:27:11,968 Of course it can work. 324 00:27:12,003 --> 00:27:15,070 - How do you know? - We make it work. 325 00:27:15,105 --> 00:27:17,303 [chuckles] 326 00:27:17,338 --> 00:27:19,811 - A hybrid? - Mm-hm. 327 00:27:20,506 --> 00:27:22,374 That-that's exciting. 328 00:27:22,409 --> 00:27:24,442 A hybrid for our Carioca. 329 00:27:24,477 --> 00:27:26,785 - Carioca. - Carioca. 330 00:27:26,820 --> 00:27:28,688 Ah, fuck! 331 00:27:37,798 --> 00:27:38,764 This one. 332 00:27:40,064 --> 00:27:41,030 Hm? 333 00:27:44,167 --> 00:27:46,002 - Yeah. - Yeah? 334 00:27:46,037 --> 00:27:47,399 Okay. 335 00:27:49,810 --> 00:27:51,502 So, it's for sale? 336 00:27:51,537 --> 00:27:53,042 Make a bid. 337 00:27:58,049 --> 00:28:00,214 [upbeat music playing] 338 00:28:08,224 --> 00:28:09,729 Keep going. 339 00:28:10,358 --> 00:28:11,731 Right. 340 00:28:15,803 --> 00:28:17,132 Okay. 341 00:28:23,976 --> 00:28:25,877 Is that it? 342 00:28:25,912 --> 00:28:26,977 Fuck! 343 00:28:40,927 --> 00:28:41,827 Wow. 344 00:28:44,161 --> 00:28:45,094 Wow. 345 00:28:50,266 --> 00:28:51,199 Alright. 346 00:29:24,531 --> 00:29:26,135 [banging] 347 00:29:30,075 --> 00:29:31,844 [bus horn honks] 348 00:29:38,413 --> 00:29:40,413 [Italian music playing] 349 00:29:43,385 --> 00:29:45,385 [Matteo] Here she comes again. 350 00:29:45,420 --> 00:29:48,190 - Different color head band today? - Yes. 351 00:29:52,394 --> 00:29:53,459 Good morning. 352 00:29:53,494 --> 00:29:54,592 [Ferruccio] Morning. 353 00:29:57,905 --> 00:29:59,498 Oh, she's beautiful. 354 00:30:00,567 --> 00:30:02,237 She smiled at you. 355 00:30:02,272 --> 00:30:04,470 She said good morning to you. 356 00:30:04,505 --> 00:30:05,845 Go say hello. 357 00:30:06,441 --> 00:30:08,045 Why should I? 358 00:30:08,080 --> 00:30:09,409 Because you like her? 359 00:30:11,985 --> 00:30:14,986 Maybe she doesn't like me. 360 00:30:15,021 --> 00:30:17,582 You'll never know if you don't talk to her. 361 00:30:17,617 --> 00:30:19,287 It's not that hard. You... 362 00:30:19,322 --> 00:30:24,127 You go over, you let your mouth move and it says, "Hello." 363 00:30:25,460 --> 00:30:26,525 Okay. 364 00:30:26,560 --> 00:30:27,933 Ferruccio! 365 00:30:27,968 --> 00:30:29,033 Where are you going?! 366 00:30:31,301 --> 00:30:33,631 - Hi. - Hi. 367 00:30:33,666 --> 00:30:36,073 - Ferruccio. - Annita. Nice to meet you. 368 00:30:38,209 --> 00:30:40,539 Okay. [laughing] 369 00:30:46,514 --> 00:30:49,988 Annita, say hello to my friend, Matteo. 370 00:30:50,023 --> 00:30:52,386 - Hi. - Hi. 371 00:30:56,524 --> 00:30:59,624 What he meant to say is, "Why don't you sit down and join us?" 372 00:30:59,659 --> 00:31:02,462 Oh, I can't, I will be late for school. 373 00:31:05,005 --> 00:31:06,334 What-what do you study? 374 00:31:06,369 --> 00:31:08,105 - Economics. - Oh. 375 00:31:11,572 --> 00:31:16,179 And Matteo's the greatest race car driver that the world has ever known. 376 00:31:18,381 --> 00:31:21,019 He knows more about engines than anyone else. 377 00:31:21,054 --> 00:31:22,988 - Really? - No. 378 00:31:26,092 --> 00:31:27,619 Thanks for the pastry. 379 00:31:31,691 --> 00:31:33,295 [exhales] 380 00:31:35,563 --> 00:31:37,134 She likes you. 381 00:31:37,169 --> 00:31:40,071 Because I talked to her. 382 00:31:40,106 --> 00:31:42,975 If you are as good with tractors as you are with women, 383 00:31:43,010 --> 00:31:44,471 oh, we are going to be very rich. 384 00:31:44,506 --> 00:31:46,946 I only need one woman. 385 00:31:47,476 --> 00:31:49,212 Yeah. Me too. 386 00:31:50,743 --> 00:31:52,116 Don't give up. 387 00:31:52,151 --> 00:31:54,316 We only lose when we give up. Alright? 388 00:31:54,351 --> 00:31:56,285 Alright, alright. 389 00:32:10,202 --> 00:32:12,763 [both laughing] 390 00:32:12,798 --> 00:32:16,668 I love you. More than anything, I love you. 391 00:32:18,243 --> 00:32:19,440 I know. 392 00:32:23,776 --> 00:32:26,579 - Okay, hold it. Okay. - Okay. 393 00:32:32,059 --> 00:32:34,653 Wait. Wait, wait, wait. Okay. 394 00:32:34,688 --> 00:32:36,325 - Okay? - Yes. 395 00:32:47,404 --> 00:32:49,041 Wave, stupid. 396 00:32:54,642 --> 00:32:55,707 Okay. 397 00:32:58,481 --> 00:33:00,448 Look. Look here. Look. 398 00:33:00,483 --> 00:33:02,351 - [laughing] - [Clelia] Really? 399 00:33:03,816 --> 00:33:05,420 [Ferruccio] Stop, stop, stop. 400 00:33:05,455 --> 00:33:07,620 - Yes, yes. - No, no, no. 401 00:33:07,655 --> 00:33:10,095 No, no, no! [yelping] 402 00:33:10,130 --> 00:33:11,690 - [laughing] - My God-- 403 00:33:12,858 --> 00:33:15,661 [muttering] [laughing] 404 00:33:23,407 --> 00:33:24,571 [grunts] 405 00:33:28,544 --> 00:33:30,049 [grunts] 406 00:33:31,118 --> 00:33:32,348 Okay. 407 00:33:46,364 --> 00:33:48,133 He's close, isn't he? 408 00:33:48,861 --> 00:33:51,334 [Clelia] Yes. Tomorrow. 409 00:33:54,438 --> 00:33:56,174 Don't come home late. 410 00:33:58,277 --> 00:33:59,606 Okay? 411 00:33:59,641 --> 00:34:01,839 Promise me. 412 00:34:01,874 --> 00:34:03,346 I promise. 413 00:34:49,394 --> 00:34:51,559 [spray can hissing] 414 00:34:57,864 --> 00:35:01,272 [Ferruccio] Gianni, I can't be late. Gianni. 415 00:35:23,461 --> 00:35:25,230 [line trilling] 416 00:35:25,265 --> 00:35:27,265 [phone ringing] 417 00:35:39,939 --> 00:35:41,246 [woman on phone] Hello? 418 00:35:53,656 --> 00:35:55,755 [people chattering] 419 00:36:09,507 --> 00:36:12,805 She was bleeding, I called the hospital. They took her. 420 00:36:19,352 --> 00:36:20,912 [man yells] 421 00:36:20,947 --> 00:36:22,881 [panting] 422 00:36:22,916 --> 00:36:25,356 - Push, Clelia. Push, Clelia. - [grunts] 423 00:36:25,391 --> 00:36:27,292 - Okay. - The baby's coming. 424 00:36:27,327 --> 00:36:28,524 - He's coming. - Again. 425 00:36:28,559 --> 00:36:30,559 [nurse] It's coming. It's coming. Breathe. 426 00:36:30,594 --> 00:36:32,022 - Push, Clelia. - [Clelia grunts] 427 00:36:32,057 --> 00:36:35,234 Good. Breathe and push. 428 00:36:37,766 --> 00:36:39,469 - Push. - [grunts] 429 00:36:41,704 --> 00:36:43,770 She's getting the paper! She's bleeding! 430 00:36:43,805 --> 00:36:45,002 Forceps! 431 00:36:45,037 --> 00:36:51,008 Ferruccio! Ferruccio! [crying] 432 00:36:51,043 --> 00:36:52,779 [dramatic music playing] 433 00:36:56,521 --> 00:36:58,422 [crying] 434 00:37:05,530 --> 00:37:06,892 Can I help you? 435 00:37:07,631 --> 00:37:08,927 My wife is here! 436 00:37:13,736 --> 00:37:15,571 [baby crying] 437 00:37:30,918 --> 00:37:32,951 How is Clelia? 438 00:37:32,986 --> 00:37:35,921 The baby is fine. It's a beautiful boy. 439 00:37:35,956 --> 00:37:37,527 Where is my wife? 440 00:37:38,926 --> 00:37:40,431 There was a problem. 441 00:37:51,477 --> 00:37:53,444 We weren't able to stop the bleeding. 442 00:38:07,394 --> 00:38:09,559 [crying] 443 00:38:11,761 --> 00:38:13,827 [engine revving] 444 00:38:35,620 --> 00:38:37,587 [panting] 445 00:38:38,623 --> 00:38:39,919 [yells] 446 00:38:41,120 --> 00:38:43,824 [grunting] 447 00:38:49,601 --> 00:38:51,766 [grunting] 448 00:38:55,035 --> 00:38:57,475 [tool clatters] 449 00:38:58,940 --> 00:39:00,874 [panting] 450 00:39:22,128 --> 00:39:23,831 [indistinct chatter] 451 00:39:38,617 --> 00:39:40,584 [baby crying] 452 00:39:43,919 --> 00:39:47,591 We need to set a date for the baby, for the baptism. 453 00:39:47,626 --> 00:39:49,087 Yes. 454 00:39:49,122 --> 00:39:51,122 You need to think about other things now. 455 00:39:53,192 --> 00:39:54,466 [Ferruccio] Of course. 456 00:39:56,162 --> 00:39:59,537 May the seeds of the fruit be planted with goodwill. 457 00:39:59,572 --> 00:40:01,803 And the harvest will be rich. 458 00:40:12,112 --> 00:40:13,683 - [Vito] Ferruccio. - Vito. 459 00:40:16,182 --> 00:40:17,489 So sorry about your wife. 460 00:40:17,524 --> 00:40:19,788 I have a proposition for you. 461 00:40:22,727 --> 00:40:24,859 If I built a tractor half that size 462 00:40:24,894 --> 00:40:27,763 but twice as strong, and half the cost to operate, 463 00:40:27,798 --> 00:40:30,733 would your bank invest in a thousand of them? 464 00:40:34,805 --> 00:40:36,574 Have you built such a tractor? 465 00:41:07,739 --> 00:41:08,969 [chuckles] 466 00:41:12,304 --> 00:41:14,139 [laughing] 467 00:41:14,174 --> 00:41:16,614 [jazzy music playing] 468 00:41:24,690 --> 00:41:27,724 To the future of the Lamborghini tractor. 469 00:41:27,759 --> 00:41:29,957 - We did it. - We did it. 470 00:41:29,992 --> 00:41:31,024 [glasses clink] 471 00:41:37,131 --> 00:41:38,933 She should be here with us. 472 00:41:40,332 --> 00:41:43,135 - To Clelia. - To Clelia. 473 00:41:47,372 --> 00:41:48,613 Look who's here. 474 00:41:54,819 --> 00:41:58,282 I'm crazy about her, Ferruccio. 475 00:41:58,317 --> 00:42:01,186 I see her face when I close my eyes to sleep, 476 00:42:01,221 --> 00:42:03,595 and it's there when I open them to wake. 477 00:42:04,224 --> 00:42:05,861 You're in love. 478 00:42:05,896 --> 00:42:07,665 [soft chuckle] I'm in love. 479 00:42:07,700 --> 00:42:11,999 Go get her. Tomorrow it may be too late. 480 00:42:19,173 --> 00:42:20,238 I have to go. 481 00:42:21,109 --> 00:42:24,011 Go? Where are you going? 482 00:42:24,046 --> 00:42:25,144 I'm sorry. 483 00:42:27,412 --> 00:42:30,050 - Talk to her. - Yeah. 484 00:42:40,227 --> 00:42:41,226 [door opens] 485 00:42:41,261 --> 00:42:42,931 [crickets chirping] 486 00:43:02,821 --> 00:43:04,414 Did my friend talk to you? 487 00:43:04,449 --> 00:43:05,723 He did. 488 00:43:06,792 --> 00:43:08,319 He doesn't catch my eye. 489 00:43:09,421 --> 00:43:10,761 You do. 490 00:43:11,390 --> 00:43:12,829 But you know that. 491 00:43:12,864 --> 00:43:15,128 Give him a chance. 492 00:43:15,163 --> 00:43:16,932 Why should I do that? 493 00:43:18,232 --> 00:43:20,166 Because he deserves one. 494 00:43:20,201 --> 00:43:21,838 So do I. 495 00:43:27,813 --> 00:43:29,109 My wife died. 496 00:43:30,079 --> 00:43:33,278 I know. What was her name? 497 00:43:34,215 --> 00:43:35,412 Clelia. 498 00:43:36,822 --> 00:43:37,887 She was beautiful. 499 00:43:37,922 --> 00:43:39,823 She was everything. 500 00:43:42,289 --> 00:43:43,893 Don't sit. 501 00:43:43,928 --> 00:43:47,061 If you do, I will let you. 502 00:43:47,096 --> 00:43:49,701 Here's what will happen: 503 00:43:49,736 --> 00:43:53,067 I'll only take what you have to give me because I need it. 504 00:43:55,104 --> 00:43:57,269 And some day you will hate me for it. 505 00:43:58,877 --> 00:43:59,810 No. 506 00:44:02,782 --> 00:44:05,783 I won't. Never. 507 00:44:09,118 --> 00:44:10,348 [door opens] 508 00:44:40,215 --> 00:44:42,050 You just want more. 509 00:44:43,119 --> 00:44:45,416 You always want more. 510 00:44:45,451 --> 00:44:47,286 You want me to say I'm sorry? 511 00:44:47,321 --> 00:44:49,420 I'm sorry. 512 00:44:49,455 --> 00:44:51,928 Where is your shame, Ferruccio? 513 00:44:55,560 --> 00:44:57,428 I wanted to say it's Clelia, 514 00:44:57,463 --> 00:44:59,331 that her death has changed you, 515 00:44:59,366 --> 00:45:02,103 but in my heart I know that is not true. 516 00:45:02,138 --> 00:45:04,908 This is who you are. Who you've always been. 517 00:45:04,943 --> 00:45:06,536 Tonino needs a mother. 518 00:45:06,571 --> 00:45:08,472 So, yes, I took her because I could. 519 00:45:08,507 --> 00:45:11,046 Think about what I just said Matteo, because I could. 520 00:45:11,081 --> 00:45:13,246 If I didn't take her, someone else would have. 521 00:45:13,281 --> 00:45:16,447 I'm sorry, but she was never going to be yours. 522 00:45:16,482 --> 00:45:20,022 How can I hurt my friend by taking something that he never had? 523 00:45:21,256 --> 00:45:22,288 [chuckles] 524 00:45:24,193 --> 00:45:25,962 Don't let this change things, Matteo. 525 00:45:29,297 --> 00:45:30,296 I need you. 526 00:45:31,398 --> 00:45:33,398 I've always needed you. 527 00:45:33,433 --> 00:45:35,301 Clelia knew that. 528 00:45:35,336 --> 00:45:37,336 Clelia was the smart one. 529 00:45:39,208 --> 00:45:42,143 She said nothing good could come of this, 530 00:45:43,014 --> 00:45:44,376 and look what happened. 531 00:45:49,988 --> 00:45:52,890 I want 25 percent of the company. 532 00:45:54,487 --> 00:45:56,157 The rest is yours. 533 00:46:17,510 --> 00:46:19,884 [jazzy music playing] 534 00:46:30,556 --> 00:46:32,061 Tre mignon. 535 00:46:39,070 --> 00:46:40,201 Due cornetti. 536 00:46:42,271 --> 00:46:45,239 One Sacher torte, in its own box. 537 00:46:47,441 --> 00:46:49,045 Thank you. 538 00:46:49,080 --> 00:46:52,411 [jazzy music continues] 539 00:47:03,094 --> 00:47:04,027 Ciao Bella. 540 00:47:17,438 --> 00:47:20,043 - Is Annita in the office? - She is. 541 00:47:21,376 --> 00:47:23,079 - Red or blue? - Red. 542 00:47:23,114 --> 00:47:27,248 - Not blue? - Definitely red. Definitely red. 543 00:47:27,283 --> 00:47:29,019 Who screwed up? 544 00:47:29,054 --> 00:47:31,120 It wasn't us. 545 00:47:31,155 --> 00:47:32,924 [Annita] Ferruccio! 546 00:47:37,029 --> 00:47:38,358 Go see what she wants. 547 00:47:38,393 --> 00:47:39,491 Not me. 548 00:47:39,526 --> 00:47:40,932 You're a coward. 549 00:47:40,967 --> 00:47:41,658 [muttering] 550 00:47:41,693 --> 00:47:43,330 [speaking Italian] 551 00:47:50,438 --> 00:47:52,207 You look beautiful this morning. 552 00:47:52,242 --> 00:47:54,308 I'm sorry I had to leave early. 553 00:47:54,343 --> 00:47:56,948 Did I mention you look beautiful this morning? 554 00:47:58,479 --> 00:47:59,951 [chuckles] 555 00:47:59,986 --> 00:48:03,383 Every time you buy pastries it costs us money. 556 00:48:03,418 --> 00:48:05,022 Well, take it from my salary. 557 00:48:05,057 --> 00:48:07,321 You forget, I own the company. 558 00:48:07,356 --> 00:48:08,487 Is that so? 559 00:48:09,556 --> 00:48:12,062 Mrs. Giambini called. 560 00:48:12,097 --> 00:48:14,361 Who's-who's Giambini? 561 00:48:14,396 --> 00:48:15,692 She isn't happy with her tractor? 562 00:48:15,727 --> 00:48:18,629 [chuckles] No, she is unhappy with Tonino. 563 00:48:18,664 --> 00:48:21,005 She's his teacher. 564 00:48:21,040 --> 00:48:23,304 Tesoro, you have to spend more time with him. 565 00:48:23,339 --> 00:48:24,602 I give him everything. 566 00:48:24,637 --> 00:48:27,407 Yes, you give him money, clothes, cars. 567 00:48:27,442 --> 00:48:29,442 But of yourself? 568 00:48:29,477 --> 00:48:32,346 That's what he really wants. 569 00:48:32,381 --> 00:48:35,349 You know he is as smart as you are, but he's failing. 570 00:48:35,384 --> 00:48:37,549 I'll talk to him. 571 00:48:37,584 --> 00:48:40,420 My friend Diego has a new exhibit. 572 00:48:40,455 --> 00:48:43,324 - I hate your friend Diego. - [chuckles] 573 00:48:43,359 --> 00:48:45,392 We should go, bring Tonino. 574 00:48:45,427 --> 00:48:47,724 Spend some time together as a family. 575 00:48:56,603 --> 00:48:57,701 [groans] 576 00:48:57,736 --> 00:49:00,209 Goddamn clutch! 577 00:49:00,244 --> 00:49:03,278 [groans] Tonino, it never works. 578 00:49:08,087 --> 00:49:09,350 What do you think? 579 00:49:09,385 --> 00:49:10,615 About what? 580 00:49:11,618 --> 00:49:12,518 The boat. 581 00:49:12,553 --> 00:49:14,685 It's a present for you. 582 00:49:14,720 --> 00:49:17,061 Because I failed all my subjects? 583 00:49:18,163 --> 00:49:20,097 - Yes. - What happens next? 584 00:49:20,132 --> 00:49:23,133 We get in the boat, you take me out to sea, and throw me overboard? 585 00:49:25,830 --> 00:49:28,105 Come. Sit. 586 00:49:29,603 --> 00:49:30,503 Sit. 587 00:49:36,841 --> 00:49:39,380 Tonino, life is short. 588 00:49:39,415 --> 00:49:42,779 When one is young, when one is beautiful, like yourself, 589 00:49:44,288 --> 00:49:45,782 there are more important things than grades. 590 00:49:47,324 --> 00:49:48,422 Like my mother? 591 00:49:50,723 --> 00:49:52,294 Like her. 592 00:49:52,329 --> 00:49:54,461 You still miss her, don't you? 593 00:49:55,860 --> 00:49:57,200 Yes. 594 00:49:58,467 --> 00:50:00,665 Why? 595 00:50:00,700 --> 00:50:03,173 Because she was beautiful, like you. 596 00:50:03,208 --> 00:50:05,604 Is that why you miss her so much? 597 00:50:15,583 --> 00:50:17,781 I miss her so much because she was the kindest 598 00:50:17,816 --> 00:50:21,125 and the smartest person I ever met. 599 00:50:22,524 --> 00:50:23,820 She understood better than anyone 600 00:50:23,855 --> 00:50:26,856 the difference between right and wrong. 601 00:50:26,891 --> 00:50:29,232 And for a lot of people that's not so easy. 602 00:50:30,565 --> 00:50:32,169 She always did the right thing. 603 00:50:33,370 --> 00:50:35,139 She made it look easy. 604 00:50:37,869 --> 00:50:40,408 Annita's pretty great, too. 605 00:50:42,874 --> 00:50:44,181 She is. 606 00:50:48,913 --> 00:50:51,386 If your grades don't improve, I'll buy you a Ferrari. 607 00:50:52,719 --> 00:50:55,291 [upbeat music playing] 608 00:51:09,241 --> 00:51:10,570 Good day, mate. 609 00:51:10,605 --> 00:51:12,209 I'm looking for a job. 610 00:51:12,244 --> 00:51:13,837 Any inkling on who I might see? 611 00:51:13,872 --> 00:51:18,248 Everyone's gone home. Come back tomorrow. 612 00:51:18,283 --> 00:51:20,745 That's a pretty flash motor you're working on there! 613 00:51:20,780 --> 00:51:23,484 - Australian? - Nah, Kiwi. 614 00:51:23,519 --> 00:51:26,883 - What do you do? - Anything needed for a car. 615 00:51:26,918 --> 00:51:30,821 I came here to turn a wrench. I love the Italian motors, mate. 616 00:51:30,856 --> 00:51:33,197 Yeah, called in on Maserati, Fiat, Ferrari, 617 00:51:33,232 --> 00:51:34,858 they all told me to piss off. 618 00:51:34,893 --> 00:51:36,299 What are we working on? 619 00:51:37,533 --> 00:51:38,664 Bad clutch. 620 00:51:48,544 --> 00:51:51,710 Whoever's been driving that car needs a lesson or three. 621 00:51:51,745 --> 00:51:54,713 It's not the driver. It's the clutch. 622 00:51:54,748 --> 00:51:56,748 Would that be a matter of opinion? 623 00:51:59,588 --> 00:52:01,390 I want to modify the tractor clutch, 624 00:52:01,425 --> 00:52:03,359 to use in the Ferrari. 625 00:52:03,394 --> 00:52:07,363 In your opinion, what do I have to do? 626 00:52:07,398 --> 00:52:10,234 The disc and the plates are pretty much the same. 627 00:52:11,468 --> 00:52:13,963 More than enough space to mount it. 628 00:52:13,998 --> 00:52:15,767 I'd say you don't have to do a bloody thing, 629 00:52:15,802 --> 00:52:17,307 you just put the new clutch in. 630 00:52:17,342 --> 00:52:20,673 - I agree. - I'll give a hand. 631 00:52:21,544 --> 00:52:22,741 What's your name? 632 00:52:22,776 --> 00:52:25,546 Wallace. Bob Wallace. Yours? 633 00:52:25,581 --> 00:52:28,450 Ferruccio Lamborghini. 634 00:52:31,785 --> 00:52:33,818 You have a-a car? 635 00:52:33,853 --> 00:52:34,918 Yeah. 636 00:52:35,756 --> 00:52:36,555 You a good driver? 637 00:52:36,590 --> 00:52:37,888 Yeah, I'm the best in New Zealand. 638 00:52:37,923 --> 00:52:40,297 Oh. What about Italy? 639 00:52:40,332 --> 00:52:42,365 If that was a job offer, I'll take it. 640 00:52:42,400 --> 00:52:43,630 [chuckles] 641 00:52:46,503 --> 00:52:47,568 Come. 642 00:52:55,941 --> 00:52:59,943 I think everything that they said is good to do. It's good. 643 00:52:59,978 --> 00:53:03,584 Can you tell him? Give him my very best. 644 00:53:03,619 --> 00:53:05,014 [Ferruccio] Signor Ferrari. 645 00:53:05,049 --> 00:53:08,688 Just a moment. Good night. 646 00:53:08,723 --> 00:53:10,954 Forgive me, if I could have a moment. 647 00:53:10,989 --> 00:53:13,264 Ferruccio Lamborghini. How do you do, sir? 648 00:53:13,992 --> 00:53:15,431 What can I do for you? 649 00:53:15,466 --> 00:53:17,400 If I may, in my opinion, 650 00:53:17,435 --> 00:53:19,028 - you make the best cars in the world. - Oh. 651 00:53:19,063 --> 00:53:22,867 I have seven of them. One for every day of the week. 652 00:53:22,902 --> 00:53:25,034 Well, there should be more days in the week. 653 00:53:25,069 --> 00:53:27,740 More buyers like yourself. Nice to meet you. 654 00:53:27,775 --> 00:53:32,283 I have a 250 GT Coupé, a Pininfarina. 655 00:53:32,318 --> 00:53:33,944 I have a 250 GT Bayoneta. 656 00:53:33,979 --> 00:53:36,452 - It's a great car. I like it very much. - Mm-hm. 657 00:53:36,487 --> 00:53:40,049 I even bought a 250GT 2+2. All great. 658 00:53:40,084 --> 00:53:44,361 But with all my Ferraris, there is a problem. 659 00:53:44,396 --> 00:53:47,265 The clutch. They're all bad. 660 00:53:50,765 --> 00:53:53,964 Ferruccio Lamborghini. You know who I am? 661 00:53:54,604 --> 00:53:55,603 Oh, yes. 662 00:53:55,638 --> 00:53:57,539 You make tractors. 663 00:53:57,574 --> 00:53:59,376 And air conditioning and heating. 664 00:53:59,411 --> 00:54:02,808 Ah. I've got a dinner appointment. 665 00:54:02,843 --> 00:54:06,416 Forgive me, but your clutch does not live up to your car. 666 00:54:07,848 --> 00:54:09,716 I come as a friend. 667 00:54:09,751 --> 00:54:12,785 I'm sure you know this, I'm not the first to point it out. 668 00:54:14,085 --> 00:54:15,656 I have a solution. 669 00:54:15,691 --> 00:54:17,460 If you'd consider a partnership. 670 00:54:18,122 --> 00:54:21,596 Ferrari and Lamborghini. 671 00:54:21,631 --> 00:54:23,697 We'll make the best cars in the world. 672 00:54:25,503 --> 00:54:27,701 Go back to your tractors, farmer. 673 00:54:33,940 --> 00:54:36,446 You're stealing from people. 674 00:54:36,481 --> 00:54:38,580 You're charging ten times what it costs me 675 00:54:38,615 --> 00:54:40,450 to put a better clutch in my tractors. 676 00:54:40,485 --> 00:54:42,518 You know what they say about Lamborghini? 677 00:54:43,818 --> 00:54:46,588 That he's too uneducated to understand 678 00:54:46,623 --> 00:54:47,787 what he doesn't know. 679 00:54:58,635 --> 00:55:01,735 So, not to state the obvious, but he's a prick of the first order. 680 00:55:01,770 --> 00:55:02,967 Isn't he? 681 00:55:03,002 --> 00:55:04,639 I don't like the way the man talks, 682 00:55:04,674 --> 00:55:05,838 don't like the way he dresses, 683 00:55:05,873 --> 00:55:09,545 don't like his smile, or lack thereof. 684 00:55:09,580 --> 00:55:11,107 You already have the job. 685 00:55:12,715 --> 00:55:14,814 It doesn't change the truth of what is. 686 00:55:24,892 --> 00:55:26,958 [engine revving] 687 00:55:51,050 --> 00:55:54,018 [man] The Miura is the fiercest and most cunning of all bulls. 688 00:55:54,053 --> 00:55:56,592 But this matador is the champion. 689 00:55:57,826 --> 00:55:59,496 Life and death, Tonino. 690 00:55:59,531 --> 00:56:01,597 This is what bullfighting is all about. 691 00:56:07,198 --> 00:56:11,706 Some people turn away, others watch and learn. 692 00:56:11,741 --> 00:56:14,038 I want the bull to win. 693 00:56:14,073 --> 00:56:16,073 Me too. But it doesn't happen often. 694 00:56:18,715 --> 00:56:22,486 Tonino, look at the faces of the people. 695 00:56:22,521 --> 00:56:25,885 The matador kills the beast, or the beast kills the matador. 696 00:56:25,920 --> 00:56:29,053 That moment will live forever in the hearts of the people watching. 697 00:56:29,088 --> 00:56:31,187 Why doesn't he run away? 698 00:56:31,222 --> 00:56:33,827 Because he is a champion. 699 00:56:37,734 --> 00:56:39,162 It's fascinating, isn't it? 700 00:56:39,197 --> 00:56:43,507 The bull is everything. So unforgettable. 701 00:56:44,774 --> 00:56:46,103 [Annita] What are you thinking? 702 00:56:47,744 --> 00:56:49,139 I'm thinking of a car. 703 00:56:50,978 --> 00:56:52,780 A car that doesn't exist yet. 704 00:56:52,815 --> 00:56:54,078 One that is as strong and powerful 705 00:56:54,113 --> 00:56:56,014 and as unforgettable as the bull. 706 00:56:59,151 --> 00:57:00,887 I'm going to build it. 707 00:57:01,956 --> 00:57:03,219 A car? 708 00:57:11,196 --> 00:57:12,899 [woman] Coffee, gentlemen? 709 00:57:12,934 --> 00:57:14,967 [man] Hi. Yes, please. 710 00:57:17,741 --> 00:57:19,675 - Here you go. - Thank you. 711 00:57:24,682 --> 00:57:26,649 I come get you later. 712 00:57:27,751 --> 00:57:30,752 Perfect. Have a good day. 713 00:57:33,856 --> 00:57:38,661 So, this is my idea. How long will it take? 714 00:57:38,696 --> 00:57:41,125 How long? It can't be done. 715 00:57:43,800 --> 00:57:46,163 How long do you think it will take? 716 00:57:46,198 --> 00:57:49,034 As much as I hate to agree with Mr. Bizzarrini, I think he's right. 717 00:57:51,808 --> 00:57:53,676 This? This can't be done. 718 00:57:54,679 --> 00:57:55,810 You agree? 719 00:57:56,978 --> 00:57:58,879 I actually love what you're asking. 720 00:57:58,914 --> 00:58:01,112 It's new and I'll design it. 721 00:58:03,182 --> 00:58:04,984 But engineering is their department, 722 00:58:05,019 --> 00:58:07,151 if they think it's impossible, who am I to argue? 723 00:58:07,186 --> 00:58:09,318 What I can say, I can't design a car 724 00:58:09,353 --> 00:58:11,155 if I don't know the specifications, 725 00:58:11,190 --> 00:58:12,761 and it's something that needs to be decided. 726 00:58:12,796 --> 00:58:15,291 It is decided. It's right here. 727 00:58:15,326 --> 00:58:18,261 This is the car to make the world forget about Ferrari. 728 00:58:18,296 --> 00:58:19,900 Ferruccio, please. 729 00:58:19,935 --> 00:58:22,771 A V12 touring car double camshaft, 730 00:58:22,806 --> 00:58:25,774 dry sump lubrication, five speed transmission. 731 00:58:25,809 --> 00:58:29,074 A limited slip differential, two ignition coils instead of one? 732 00:58:29,109 --> 00:58:31,109 Six twin-choke carburetors. 733 00:58:31,144 --> 00:58:34,717 It's impossible to fit all of this in a 3.5 liter engine. 734 00:58:34,752 --> 00:58:37,214 No, it must be a 3.5, four liter is too heavy. 735 00:58:37,249 --> 00:58:40,316 We need the power but we need the speed, too. 736 00:58:40,351 --> 00:58:43,759 The Lamborghini 350 GT has to be as fast as a racing car. 737 00:58:43,794 --> 00:58:46,157 The man wants to defy the laws of physics. 738 00:58:46,192 --> 00:58:48,324 Are you listening? Either you're a carmaker 739 00:58:48,359 --> 00:58:49,897 or you are a dreamer, Ferruccio. 740 00:58:49,932 --> 00:58:52,163 Please, we all have families here. 741 00:58:52,198 --> 00:58:54,803 We all quit our job to come work for you. 742 00:58:54,838 --> 00:58:57,003 We all believe in you, we all believe in your ideas but-- 743 00:58:57,038 --> 00:59:00,644 What if instead of cast-iron we make an aluminum engine? 744 00:59:00,679 --> 00:59:02,173 I know you are the new genius in town, 745 00:59:02,208 --> 00:59:05,209 but people have been trying this for years. 746 00:59:05,244 --> 00:59:06,947 Aluminum can't withstand the heat. 747 00:59:06,982 --> 00:59:09,983 What if we keep certain parts cast-iron? 748 00:59:10,018 --> 00:59:13,217 The valves, the cylinders, the combustion chamber. 749 00:59:13,252 --> 00:59:16,022 That's something new, I don't know if this would work. 750 00:59:16,057 --> 00:59:17,156 But we can try it. 751 00:59:17,192 --> 00:59:19,630 It could be as much as half the weight of the engine. 752 00:59:19,665 --> 00:59:21,291 - At least. - And the engine, 753 00:59:21,326 --> 00:59:23,865 maybe we can change it from dry sump to wet sump. 754 00:59:23,900 --> 00:59:26,802 I need to build a chassis to accommodate a double camshaft. 755 00:59:26,837 --> 00:59:28,870 - Good. - And the carburetors? 756 00:59:28,905 --> 00:59:30,641 A rear stabilizer bow would help. 757 00:59:30,676 --> 00:59:33,039 Great. Great. And it has to be ready to unveil 758 00:59:33,074 --> 00:59:36,108 - in the Geneva Motor Show. - That's very tight. 759 00:59:36,143 --> 00:59:38,242 - I think we can do it. - It's 18 months. 760 00:59:38,277 --> 00:59:41,784 No, no. Six months. Geneva is March 21st. 761 00:59:41,819 --> 00:59:44,017 - Geneva this year? - Yes. 762 00:59:44,052 --> 00:59:46,954 - You want to do Geneva in six months? - Oh, yes. 763 00:59:46,989 --> 00:59:49,253 Ferruccio, please, you're talking like a madman, seriously. 764 00:59:49,288 --> 00:59:52,025 Why would you ask me to design an automobile in six months 765 00:59:52,060 --> 00:59:53,895 that doesn't yet have an engine or a chassis? 766 00:59:53,930 --> 00:59:55,259 In six months, in Geneva, 767 00:59:55,294 --> 00:59:57,965 people will be looking for the next Ferrari. 768 00:59:58,000 --> 01:00:00,132 What they will find is the first Lamborghini. 769 01:00:00,167 --> 01:00:02,871 The Lamborghini 350 GT. 770 01:00:07,207 --> 01:00:08,272 Why are we here? 771 01:00:09,275 --> 01:00:10,813 Someone tell me why we're here. 772 01:00:10,848 --> 01:00:13,409 - To make a car. - To make the best car! 773 01:00:13,444 --> 01:00:15,884 To make the greatest car the world has ever seen. 774 01:00:15,919 --> 01:00:18,381 As strong as Hercules, as beautiful as Sofia Loren. 775 01:00:18,416 --> 01:00:20,757 It must be ready for Geneva! 776 01:00:20,792 --> 01:00:23,727 It's not impossible until we fail. 777 01:00:23,762 --> 01:00:26,961 If we fail, we fail searching for greatness. 778 01:00:29,361 --> 01:00:31,328 Huh? 779 01:00:31,363 --> 01:00:33,968 We need to get Bevini and Pedrazzi for fabrication and assembly. 780 01:00:34,003 --> 01:00:35,970 They are brilliant and fast, and everybody wants them. 781 01:00:36,005 --> 01:00:37,204 No, we'll get it. 782 01:00:37,240 --> 01:00:39,468 We'll have no time to make our own differential or brakes. 783 01:00:39,503 --> 01:00:41,470 - We'll have to buy those. - Germany for differentials. 784 01:00:41,505 --> 01:00:44,407 - [Dallara] Zahnradfabrik. - [Bizzarini] England for brakes. Girling. 785 01:00:44,442 --> 01:00:46,376 Girling will never deliver in time for Geneva. 786 01:00:46,411 --> 01:00:47,751 Leave it to me. 787 01:00:49,447 --> 01:00:51,051 Okay? Good? 788 01:00:52,219 --> 01:00:54,318 We chase the dream? Okay? 789 01:00:54,353 --> 01:00:57,189 - You're all crazy, you know that. - Yes! Isn't it wonderful! 790 01:00:57,224 --> 01:00:58,388 - [laughing] - Come on. 791 01:00:58,423 --> 01:00:59,928 - Cheers. - [Ferruccio] Yes! 792 01:00:59,963 --> 01:01:03,833 No, no, no, no. Not two weeks! One week. 793 01:01:03,868 --> 01:01:06,231 - I need the differential in one week. - Grazie. 794 01:01:06,266 --> 01:01:09,102 [yelling in German] 795 01:01:09,137 --> 01:01:10,367 [phone receiver slams] 796 01:01:12,239 --> 01:01:13,942 Nobody wants to do anything. 797 01:01:13,977 --> 01:01:17,407 Now I have to go Germany and then England after that. 798 01:01:19,213 --> 01:01:22,115 I don't think it's wise what you're doing, Ferruccio. 799 01:01:22,150 --> 01:01:24,282 You're going to suck every penny out of the tractors, 800 01:01:24,317 --> 01:01:26,317 and if it doesn't work, we will lose everything. 801 01:01:26,352 --> 01:01:28,385 Please. It will work. 802 01:01:28,420 --> 01:01:32,158 But what if it doesn't? Look at what happened to Lancia. 803 01:01:32,193 --> 01:01:35,359 The unions will beat them, and Lancia will go under. 804 01:01:35,394 --> 01:01:38,461 I take good care of my men, they have no need to strike. 805 01:01:38,496 --> 01:01:41,035 The price of petrol keeps going up, 806 01:01:41,070 --> 01:01:44,170 and there's talk of nationalizing the energy industry. 807 01:01:44,205 --> 01:01:46,909 People will always need to buy tractors. 808 01:01:46,944 --> 01:01:50,275 But luxury cars? That is the first thing they'll stop buying. 809 01:01:52,048 --> 01:01:55,082 Alright, well, then what about the board of directors? 810 01:01:55,117 --> 01:01:58,184 You at least have a responsibility to tell them what you're doing. 811 01:01:59,253 --> 01:02:01,121 I talked to them. 812 01:02:01,156 --> 01:02:03,354 You went to the board? 813 01:02:03,389 --> 01:02:05,488 I knew you would object. 814 01:02:05,523 --> 01:02:07,930 No, you know that I am right. 815 01:02:07,965 --> 01:02:11,296 But you don't care about me, you don't care about the board, 816 01:02:11,331 --> 01:02:14,332 you don't care about your men, you don't even care about your own son. 817 01:02:14,367 --> 01:02:17,005 The only thing that matters is the great Lamborghini! 818 01:02:17,040 --> 01:02:18,402 What do you want me to do?! 819 01:02:22,474 --> 01:02:24,177 You want me to be normal? 820 01:02:24,212 --> 01:02:26,410 You want me to be like everyone else? 821 01:02:26,445 --> 01:02:29,314 Living on my knees, afraid to make the wrong decision? 822 01:02:29,349 --> 01:02:32,119 Making a fool of myself at every turn? 823 01:02:32,154 --> 01:02:35,320 Crawling like a crab on the floor of the ocean? 824 01:02:35,355 --> 01:02:37,927 I don't know who you thought you married! 825 01:02:37,962 --> 01:02:41,326 I married someone who could talk! Not only yell. 826 01:02:41,361 --> 01:02:43,933 For that I have bread, and I have a lot. 827 01:02:49,006 --> 01:02:52,909 You have already gotten yourself off of the ocean floor. 828 01:02:52,944 --> 01:02:55,142 What you're doing could put you back there. 829 01:02:56,574 --> 01:02:59,575 You are the only one who doesn't understand, Annita. 830 01:02:59,610 --> 01:03:02,446 Everyone loves me. You are the only one. 831 01:03:03,449 --> 01:03:04,954 Everyone else thinks I'm great. 832 01:03:04,989 --> 01:03:07,187 Who are all these people 833 01:03:07,222 --> 01:03:08,892 who think you're so great, Ferruccio? 834 01:03:08,927 --> 01:03:13,160 My workers. Huh? My friends. 835 01:03:13,195 --> 01:03:15,228 They love you because you pay them. 836 01:03:15,263 --> 01:03:17,967 Once they want what you cannot pay 837 01:03:18,002 --> 01:03:21,069 they will strike and you will be alone. 838 01:03:31,147 --> 01:03:32,377 What is this? 839 01:03:32,412 --> 01:03:36,282 CVs for your new secretary. 840 01:03:36,317 --> 01:03:38,383 I fired the blonde you're fucking. 841 01:03:54,665 --> 01:03:56,973 [dramatic music playing] 842 01:04:00,275 --> 01:04:02,044 Good. Coming left. Left. 843 01:04:02,079 --> 01:04:03,540 - It's left. - Your left. 844 01:04:03,575 --> 01:04:04,475 My left. 845 01:04:04,510 --> 01:04:06,378 - Okay? - Okay. 846 01:04:08,481 --> 01:04:11,317 [Scaglione] I think it's everything we talked about. 847 01:04:11,352 --> 01:04:12,923 It's a little extreme. 848 01:04:12,958 --> 01:04:14,287 I like it. 849 01:04:14,322 --> 01:04:16,025 It's what you asked for. 850 01:04:17,457 --> 01:04:18,423 What is this? 851 01:04:18,458 --> 01:04:20,095 The headlights. 852 01:04:20,130 --> 01:04:22,163 They pop up when you turn on car? 853 01:04:22,198 --> 01:04:23,395 - Yes. - Pop up? 854 01:04:23,430 --> 01:04:25,067 No, no, no, Franco. 855 01:04:25,102 --> 01:04:27,399 No, no, no. It's too complex. 856 01:04:27,434 --> 01:04:30,138 We need to make a statement, not a question. 857 01:04:30,173 --> 01:04:33,108 The idea is when you look at it, there are no headlights, 858 01:04:33,143 --> 01:04:36,947 then when you turn the key, the lids rise and the lights come up. 859 01:04:36,982 --> 01:04:39,378 It's innovative. Ferruccio, this is new. 860 01:04:39,413 --> 01:04:43,151 It's exciting. And you wanted it to look like a race car. 861 01:04:43,186 --> 01:04:45,549 Yes, a race car, fast and powerful, 862 01:04:45,584 --> 01:04:47,320 but still a touring car, gran turismo. 863 01:04:47,355 --> 01:04:51,126 And look here, this-this bonnet is too big. 864 01:04:52,162 --> 01:04:55,999 Bonnet is perfect. Perfect. 865 01:04:56,034 --> 01:04:58,936 Franco, it looks like a marshmallow on top of a flounder. 866 01:05:03,635 --> 01:05:06,207 Franco. Franco. 867 01:05:21,521 --> 01:05:24,225 [indistinct chatter] 868 01:05:27,461 --> 01:05:29,362 I'm sorry I'm not good enough for you. 869 01:05:29,397 --> 01:05:32,365 [scoffs] Franco, I love you. 870 01:05:32,400 --> 01:05:34,334 I hate your design, but I love you. 871 01:05:35,667 --> 01:05:38,041 All I'm asking is that you start over. 872 01:05:39,440 --> 01:05:41,638 You ask us to be creative, Ferruccio. 873 01:05:41,673 --> 01:05:45,411 And this is creative. And you want me to start over. 874 01:05:47,745 --> 01:05:49,580 You can't ask me the world and when I give it to you, 875 01:05:49,615 --> 01:05:51,582 you tell me you want a different one. 876 01:05:51,617 --> 01:05:54,453 I've given you greatness, Ferruccio. Greatness. 877 01:05:54,488 --> 01:05:57,456 You've given me a look at something I don't understand. 878 01:05:57,491 --> 01:06:01,097 Give me something I understand. It's all I want. 879 01:06:02,562 --> 01:06:05,596 The world will be ready for this one day, just not now. 880 01:06:08,568 --> 01:06:12,339 The bonnet is too big, the grill too extreme. 881 01:06:12,374 --> 01:06:14,572 I like the headlights, I love them! 882 01:06:14,607 --> 01:06:18,279 But not for the prototype. Next year we do that. 883 01:06:18,314 --> 01:06:20,644 The back is too sharp, it's too sharp. 884 01:06:20,679 --> 01:06:24,153 Less contour, more round. 885 01:06:24,188 --> 01:06:27,123 Franco. Franco, look at me. 886 01:06:28,093 --> 01:06:29,719 You are a great designer. 887 01:06:29,754 --> 01:06:31,193 Maybe the greatest. 888 01:06:32,493 --> 01:06:34,526 Give me something great. 889 01:06:39,203 --> 01:06:41,368 I don't have any more to give, Ferruccio. 890 01:06:44,439 --> 01:06:46,340 Ferruccio. 891 01:06:48,278 --> 01:06:49,442 Everything good? 892 01:06:50,709 --> 01:06:53,149 Nothing is good. 893 01:06:53,184 --> 01:06:55,613 [Dallara] The good news is the innovations are going to work; 894 01:06:55,648 --> 01:06:58,418 the front and rear suspension's on independent wheels, 895 01:06:58,453 --> 01:07:00,585 with double wishbones and stabilizer bars. 896 01:07:00,620 --> 01:07:02,422 We'll have the speed and the power. 897 01:07:05,460 --> 01:07:07,328 Carburetors are too high. 898 01:07:07,363 --> 01:07:10,496 Exactly. We won't be able to close the hood. 899 01:07:10,531 --> 01:07:12,498 Obviously, the measurements were off. 900 01:07:12,533 --> 01:07:14,764 I take responsibility for it, Ferruccio. 901 01:07:14,799 --> 01:07:18,108 But we are working too fast, there's no time to check anything. 902 01:07:18,143 --> 01:07:21,342 I take responsibility, not you. 903 01:07:21,377 --> 01:07:23,872 So, what do we do? 904 01:07:23,907 --> 01:07:25,709 If you want to keep the twin-choke carburetors, 905 01:07:25,744 --> 01:07:27,546 we need to create a new design. 906 01:07:27,581 --> 01:07:30,153 There's no room to lower them or make them smaller. 907 01:07:30,188 --> 01:07:32,287 What if we make them horizontal? 908 01:07:32,322 --> 01:07:34,454 I thought of that. There's no room. 909 01:07:34,489 --> 01:07:36,192 Then we make room. 910 01:07:37,855 --> 01:07:42,264 It's possible, but these things take time, Ferruccio. 911 01:07:42,299 --> 01:07:45,630 I can talk to Franco, maybe he can raise the hood, that's an easier fix. 912 01:07:45,665 --> 01:07:50,173 What are we going to make a hump like a camel? No, don't think so. 913 01:07:50,208 --> 01:07:53,341 We can't redesign, we'd have to make a new engine, we'd never make Geneva. 914 01:07:53,376 --> 01:07:57,477 Excuse me, Ferruccio, but wouldn't it be better to miss it 915 01:07:57,512 --> 01:08:00,480 than present a car that doesn't deliver on everything we want it to be? 916 01:08:05,850 --> 01:08:11,161 Make the carburetors horizontal. You'll find a way. 917 01:08:11,196 --> 01:08:14,197 [Italian music playing] 918 01:08:22,603 --> 01:08:23,800 [door closes] 919 01:08:29,907 --> 01:08:31,808 I got a proposition for you, mate. 920 01:08:34,615 --> 01:08:37,484 I'd like to be your test driver for this new car of ours. 921 01:08:37,519 --> 01:08:40,355 - I need a great one. - You're looking at him. 922 01:08:42,656 --> 01:08:44,491 Are all Australians like you? 923 01:08:44,526 --> 01:08:48,495 No, Australians would love to be like me, a kiwi. 924 01:08:50,631 --> 01:08:51,894 [chuckles] 925 01:08:54,404 --> 01:08:57,636 Actually, all kiwis would love to be like me, too. 926 01:08:57,671 --> 01:09:00,705 But, nah. I'm a one-off. 927 01:09:05,943 --> 01:09:07,844 Ah, she's a beaut, mate. 928 01:09:11,586 --> 01:09:13,256 [man] This is what you gave me. 929 01:09:17,295 --> 01:09:18,888 I think we're pretty close. 930 01:09:33,003 --> 01:09:35,806 I thought the gold might be wrong at first, but... 931 01:09:35,841 --> 01:09:38,314 I'm eternally grateful, maestro. 932 01:09:43,750 --> 01:09:46,685 [Ferruccio] It's going to be the greatest car that's ever been made. 933 01:09:46,720 --> 01:09:50,623 The Lamborghini 350 GT. We unveil in Geneva. 934 01:09:51,989 --> 01:09:56,827 Oh, interview? That's fantastic, tomorrow. 935 01:09:56,862 --> 01:09:59,929 Tomorrow is Christmas Eve. 936 01:09:59,964 --> 01:10:01,964 No, no, no, no. Tomorrow works. 937 01:10:01,999 --> 01:10:06,870 That's great. Fantastic. Ciao. 938 01:10:09,677 --> 01:10:10,610 [sighs] 939 01:10:10,645 --> 01:10:12,777 [interviewer] Car enthusiasts all over America 940 01:10:12,812 --> 01:10:14,812 are hearing rumors that after dominating 941 01:10:14,847 --> 01:10:16,946 in the field of tractors, air conditioning and heating, 942 01:10:16,981 --> 01:10:20,521 Lamborghini is gonna be the big news of the upcoming automotive season. 943 01:10:20,556 --> 01:10:22,490 This March, at the Geneva Motor Show, 944 01:10:22,525 --> 01:10:25,790 I will unveil the first Lamborghini Gran Turismo automobile. 945 01:10:25,825 --> 01:10:27,759 Ah, very exciting, of course. 946 01:10:27,794 --> 01:10:29,431 But, tell me why you think that the world 947 01:10:29,466 --> 01:10:30,365 needs another luxury car. 948 01:10:30,401 --> 01:10:32,929 We have the Ferraris, we have the Maseratis, 949 01:10:32,964 --> 01:10:35,470 that's nothing to say of our friends in England and Germany. 950 01:10:35,505 --> 01:10:40,310 Yes, yes, good cars all. Many of which I own and drive. 951 01:10:40,345 --> 01:10:42,312 But it's perfection that I am after. 952 01:10:42,347 --> 01:10:46,008 And as great as these cars are, I'm not convinced they are special. 953 01:10:46,043 --> 01:10:49,517 Special is drinking your favorite wine for the first time. 954 01:10:49,552 --> 01:10:53,818 Special is... losing your virginity. 955 01:10:53,853 --> 01:10:56,953 Special is that one thing you never forget. 956 01:10:56,988 --> 01:11:00,495 This is what we bring to Geneva. 957 01:11:00,530 --> 01:11:04,367 [Scaglione] Here, here and here. 958 01:11:10,705 --> 01:11:11,902 Great? 959 01:11:13,972 --> 01:11:15,477 Great. 960 01:11:16,513 --> 01:11:17,710 [laughter] 961 01:11:17,745 --> 01:11:19,008 Beautiful. 962 01:11:19,043 --> 01:11:20,746 [man] Well done. 963 01:11:20,781 --> 01:11:22,385 [Ferruccio] Bravo, bravo. 964 01:11:22,420 --> 01:11:24,079 [dramatic music playing] 965 01:11:45,509 --> 01:11:46,937 [Dallara] We reconfigured the exhaust pipes 966 01:11:46,972 --> 01:11:48,576 and moved them closer to the front. 967 01:11:48,611 --> 01:11:51,073 We widened the axles an inch on each side. 968 01:11:51,108 --> 01:11:54,417 The wheels will be 15 inches instead of 16. 969 01:11:54,452 --> 01:11:56,419 We also moved from a standard shifter 970 01:11:56,454 --> 01:11:58,916 to a gated shifter which gave us more room. 971 01:11:58,951 --> 01:12:02,689 - Enough? - Theoretically. 972 01:12:02,724 --> 01:12:04,922 Okay. Let's see if it fits. 973 01:12:24,911 --> 01:12:26,108 We have a car. 974 01:12:26,143 --> 01:12:27,681 [chuckles] 975 01:12:30,917 --> 01:12:35,623 When we are a success in Geneva, they will want to know our next idea. 976 01:12:35,658 --> 01:12:37,185 You start thinking about this now. 977 01:12:37,220 --> 01:12:38,857 Excuse me? 978 01:12:38,892 --> 01:12:41,728 I only have a name, the Miura. 979 01:12:42,665 --> 01:12:43,829 Like the bull. 980 01:12:43,864 --> 01:12:45,699 It must be the most beautiful car 981 01:12:45,734 --> 01:12:47,404 the world has ever seen. 982 01:12:49,804 --> 01:12:50,737 Yeah? 983 01:12:52,708 --> 01:12:55,445 [announcer] Ladies and gentlemen, 984 01:12:55,480 --> 01:13:01,649 our special guest of honor, the one and only Tony Renis. 985 01:13:01,684 --> 01:13:05,488 - [cheering] - [upbeat music playing] 986 01:13:09,252 --> 01:13:11,461 [singing in Italian] 987 01:14:03,614 --> 01:14:06,109 [cheering and applause] 988 01:14:09,851 --> 01:14:12,522 [song ends] 989 01:14:12,557 --> 01:14:15,789 This one is for my great friend, Ferruccio Lamborghini. 990 01:14:15,824 --> 01:14:17,593 The pride of Italy. 991 01:14:19,861 --> 01:14:21,564 Maestro. 992 01:14:21,599 --> 01:14:24,127 [slow tempo song playing] 993 01:14:28,639 --> 01:14:30,870 [singing in Italian] 994 01:14:51,090 --> 01:14:52,826 You're Lamborghini? 995 01:14:54,764 --> 01:14:55,994 Ferruccio. 996 01:14:57,030 --> 01:14:58,601 What are you drawing? 997 01:14:58,636 --> 01:15:00,295 An idea. 998 01:15:00,330 --> 01:15:01,901 For a car? 999 01:15:01,936 --> 01:15:04,673 For the greatest car in the world. 1000 01:15:04,708 --> 01:15:06,202 Can I see it? 1001 01:15:10,912 --> 01:15:11,779 Come. 1002 01:15:19,921 --> 01:15:21,888 What do you see? 1003 01:15:21,923 --> 01:15:25,089 Lines on a napkin. What do you see? 1004 01:15:25,124 --> 01:15:27,894 - A dream. - What? 1005 01:15:27,929 --> 01:15:30,864 - Close your eyes. - Why? 1006 01:15:30,899 --> 01:15:32,261 Close them. 1007 01:15:37,037 --> 01:15:38,003 Open them. 1008 01:15:49,049 --> 01:15:51,654 Now, the headlights on my Miura 1009 01:15:51,689 --> 01:15:54,987 will have beautiful eyelashes, like yours. 1010 01:15:56,056 --> 01:15:58,188 [indistinct chatter] 1011 01:16:06,902 --> 01:16:10,838 Tonino, go wait in the car. Please. 1012 01:16:16,274 --> 01:16:19,748 Ah, Annita, I've been waiting for you. 1013 01:16:19,783 --> 01:16:21,376 Let me introduce Gabriella. 1014 01:16:21,411 --> 01:16:23,884 Please don't. Leave. 1015 01:16:23,919 --> 01:16:26,821 - Annita, please. - Leave, now! 1016 01:16:26,856 --> 01:16:31,826 Annita, I'm showing her my sketch. 1017 01:16:31,861 --> 01:16:35,962 You said once that you would never love me, 1018 01:16:35,997 --> 01:16:39,064 and that I would hate you for it in the end. 1019 01:16:39,099 --> 01:16:40,934 But you were wrong. 1020 01:16:40,969 --> 01:16:44,300 I don't hate you, I feel sorry for you. 1021 01:16:44,335 --> 01:16:47,402 You have a hole in your heart, and I was wrong to think 1022 01:16:47,437 --> 01:16:50,878 that I could fill it with all the love in mine. 1023 01:16:50,913 --> 01:16:54,244 But now I know, you never want to have it filled. 1024 01:16:54,279 --> 01:16:56,884 And now, neither do I. 1025 01:16:59,152 --> 01:17:00,855 And what about Tonino? 1026 01:17:00,890 --> 01:17:03,319 - What about him? - He is my son. 1027 01:17:03,354 --> 01:17:07,422 Are you asking me to leave him with you? 1028 01:17:07,457 --> 01:17:10,799 And leave him without the only mother he's ever known? 1029 01:17:10,834 --> 01:17:15,034 If that is what you're asking, then ask. 1030 01:17:15,069 --> 01:17:16,805 If you have it in you, then ask. 1031 01:17:23,209 --> 01:17:24,879 Goodbye, Ferruccio. 1032 01:17:37,025 --> 01:17:39,322 [applause] 1033 01:17:41,997 --> 01:17:44,393 [birds chirping] 1034 01:17:45,869 --> 01:17:47,033 Where are they? 1035 01:17:48,234 --> 01:17:50,036 Maybe they had an accident. 1036 01:17:50,071 --> 01:17:51,972 Maybe you should have an accident. 1037 01:17:53,008 --> 01:17:54,942 [engine revving] 1038 01:17:56,781 --> 01:17:58,847 There are so many things we don't know. 1039 01:17:58,882 --> 01:18:00,343 And this is a prototype not a car. 1040 01:18:02,116 --> 01:18:04,083 [tires screeching] 1041 01:18:05,383 --> 01:18:07,218 I told him not to push it. 1042 01:18:08,254 --> 01:18:10,023 We don't know anything. 1043 01:18:10,058 --> 01:18:11,926 Baby steps! 1044 01:18:11,961 --> 01:18:14,258 We told him, baby steps! 1045 01:18:15,228 --> 01:18:17,195 [tires screech] 1046 01:18:17,230 --> 01:18:19,197 [engine revs] 1047 01:18:21,201 --> 01:18:23,366 [dramatic music playing] 1048 01:18:42,057 --> 01:18:43,518 It's everything we want! 1049 01:18:43,553 --> 01:18:46,356 [all cheering] 1050 01:18:53,530 --> 01:18:55,167 [laughing] 1051 01:18:57,875 --> 01:18:59,171 It should be green. 1052 01:18:59,602 --> 01:19:01,536 What? 1053 01:19:01,571 --> 01:19:03,879 - Green, should be green. - Green? 1054 01:19:03,914 --> 01:19:06,508 But-but this or next one? 1055 01:19:06,543 --> 01:19:08,510 This, for Geneva, green. 1056 01:19:08,545 --> 01:19:10,017 - Hm? - Okay. 1057 01:19:10,052 --> 01:19:12,118 [laughing] 1058 01:19:13,451 --> 01:19:16,023 [upbeat music playing] 1059 01:19:27,069 --> 01:19:29,366 Italy has long been an agricultural society, 1060 01:19:29,401 --> 01:19:32,974 but post-war Italy has given birth to an industrial Renaissance. 1061 01:19:33,009 --> 01:19:35,174 Ever wonder how one might create something new in a world 1062 01:19:35,209 --> 01:19:39,376 of inventive, challenging, and innovative car manufacturers and designers? 1063 01:19:39,411 --> 01:19:40,982 Well, I'm standing here with somebody 1064 01:19:41,017 --> 01:19:42,918 who just might be able to have those answers. 1065 01:19:42,953 --> 01:19:45,052 None other than Ferruccio Lamborghini. 1066 01:19:45,087 --> 01:19:46,253 [interviewer and Ferruccio] Ciao. 1067 01:19:46,288 --> 01:19:47,549 [interviewer] So, how does somebody like you demonstrate 1068 01:19:47,584 --> 01:19:49,089 a clear break from tradition 1069 01:19:49,124 --> 01:19:50,618 and deliver something brand new? 1070 01:19:50,653 --> 01:19:53,621 The Lamborghini GT is both beautiful and high performing. 1071 01:19:53,656 --> 01:19:57,625 It's a touring car that is fast and powerful as any racing car. 1072 01:19:57,660 --> 01:20:00,364 [interviewer] And, can this new car of yours be all of that? 1073 01:20:00,399 --> 01:20:02,168 [Ferruccio] Oh, it can be all of that and more. 1074 01:20:02,203 --> 01:20:05,237 It is a thing of beauty. 1075 01:20:05,272 --> 01:20:08,009 But a thing of beauty can only be a thing of beauty if it's shared. 1076 01:20:08,044 --> 01:20:14,180 Ladies and gentlemen, members of the world press, I give you Lamborghini GT! 1077 01:20:14,215 --> 01:20:16,347 [applause] 1078 01:20:21,585 --> 01:20:24,355 My friends, my friends, I can see in your eyes 1079 01:20:24,390 --> 01:20:26,555 how you love my car but don't be shy. 1080 01:20:26,590 --> 01:20:30,658 To drive a Lamborghini, to own a Lamborghini, you must not be shy. 1081 01:20:30,693 --> 01:20:33,067 Mr. Lamborghini, I know there are many questions 1082 01:20:33,102 --> 01:20:34,365 about what's under the hood of this car, 1083 01:20:34,400 --> 01:20:36,070 but my first question is: 1084 01:20:36,105 --> 01:20:38,468 - what is the price tag of the Lamborghini GT? - [chuckles] 1085 01:20:38,503 --> 01:20:41,009 - What is the price of a beautiful woman? - Hm. 1086 01:20:41,044 --> 01:20:44,243 A great bottle of wine? A pasta you remember the rest of your life? 1087 01:20:44,278 --> 01:20:46,949 These things are worth whatever they ask you to pay for them. 1088 01:20:46,984 --> 01:20:50,249 You buy a Ferrari when you want to be someone. 1089 01:20:50,284 --> 01:20:52,955 You buy a Lamborghini when you are someone. 1090 01:20:54,024 --> 01:20:55,925 Lamborghini. 1091 01:20:57,423 --> 01:20:59,423 Bravo, bravo. 1092 01:21:03,528 --> 01:21:05,462 [engine revving] 1093 01:21:21,084 --> 01:21:22,611 [tires screeching] 1094 01:21:34,295 --> 01:21:37,131 [people chanting] Strike, strike, strike Lamborghini. 1095 01:21:37,166 --> 01:21:40,530 Strike, strike, strike Lamborghini. 1096 01:21:40,565 --> 01:21:42,268 [reporter] After a decades-long high, 1097 01:21:42,303 --> 01:21:43,632 everything has come crashing down 1098 01:21:43,667 --> 01:21:45,403 in a crushing blow to the post-war 1099 01:21:45,438 --> 01:21:46,701 automobile industry. 1100 01:21:46,736 --> 01:21:49,077 Severe government restrictions dealt the latest blow 1101 01:21:49,112 --> 01:21:51,508 to an industry that was already on its knees. 1102 01:21:51,543 --> 01:21:53,213 The combination of union strikes, 1103 01:21:53,248 --> 01:21:55,314 and a 300 percent increase in the price of oil, 1104 01:21:55,349 --> 01:21:57,613 has proven more damaging to Italy 1105 01:21:57,648 --> 01:22:00,583 than other European industrial nations. 1106 01:22:00,618 --> 01:22:02,453 Even Ferruccio Lamborghini, 1107 01:22:02,488 --> 01:22:04,488 who's famous for having personally negotiated 1108 01:22:04,523 --> 01:22:07,326 his employee contracts, has met his match 1109 01:22:07,361 --> 01:22:10,065 in the power of the automotive industrial unions. 1110 01:22:10,100 --> 01:22:13,629 There was a time when Ferruccio was a working man himself, 1111 01:22:13,664 --> 01:22:15,631 where are you now, Ferruccio? 1112 01:22:15,666 --> 01:22:17,765 Ferruccio, where are you? Speak up. 1113 01:22:17,800 --> 01:22:19,371 Are you with the working men and women 1114 01:22:19,406 --> 01:22:20,438 of this world or aren't you? 1115 01:22:20,473 --> 01:22:22,506 Where are you, Ferruccio? 1116 01:22:22,541 --> 01:22:24,046 Where are you now, Ferruccio? 1117 01:22:24,081 --> 01:22:27,115 Where? Huh? Where? Where are you now? 1118 01:22:27,150 --> 01:22:28,314 [TV shuts off] 1119 01:22:28,349 --> 01:22:30,547 [dramatic music playing] 1120 01:22:45,597 --> 01:22:48,730 Half the money from the sale of the company will go to you. 1121 01:22:48,765 --> 01:22:50,534 The rest to my brothers. 1122 01:22:57,180 --> 01:22:59,114 I put a clause in the contract. 1123 01:22:59,149 --> 01:23:01,578 They must keep the name Lamborghini forever. 1124 01:23:16,463 --> 01:23:17,792 How is the family? 1125 01:23:19,598 --> 01:23:20,696 Good. 1126 01:23:20,731 --> 01:23:22,137 How old? 1127 01:23:23,272 --> 01:23:26,570 Girls are three and five. 1128 01:23:26,605 --> 01:23:28,308 Ferruccio is two. 1129 01:23:29,344 --> 01:23:31,278 His birthday was last Saturday. 1130 01:23:31,313 --> 01:23:33,478 Two years old already. 1131 01:23:34,514 --> 01:23:36,217 I should have been there. 1132 01:23:36,252 --> 01:23:39,154 Oh, it's okay. The gift was lovely. 1133 01:23:39,189 --> 01:23:42,685 He loves boats. Plays with it in the tub. 1134 01:23:42,720 --> 01:23:44,192 Won't take a bath without it. 1135 01:23:44,227 --> 01:23:46,755 We call him Captain Ferruccio. 1136 01:23:46,790 --> 01:23:48,196 [laughs] 1137 01:23:54,534 --> 01:23:57,238 Have you heard? 1138 01:23:57,273 --> 01:24:00,208 They've appointed me Cavaliere del Lavoro. 1139 01:24:00,243 --> 01:24:03,178 That's exciting. 1140 01:24:03,213 --> 01:24:06,346 Now when I talk to the president I can use the informal "tu". 1141 01:24:10,517 --> 01:24:11,879 You've done it all. 1142 01:24:11,914 --> 01:24:14,486 Everything that you ever wanted. 1143 01:24:17,887 --> 01:24:20,360 Was it worth it, Papa? 1144 01:24:25,532 --> 01:24:26,762 Tonino... 1145 01:24:28,172 --> 01:24:31,569 It's okay. I should get home now. 1146 01:24:46,652 --> 01:24:48,157 Ciao, Papa. 1147 01:24:54,198 --> 01:24:55,692 [door opens] 1148 01:25:05,803 --> 01:25:07,473 [engines idling] 1149 01:25:25,691 --> 01:25:27,757 [engine revving] 1150 01:25:36,933 --> 01:25:38,933 [dramatic music playing] 1151 01:27:56,677 --> 01:27:59,315 [engine starts] 1152 01:28:00,450 --> 01:28:02,780 [engine revving] 1153 01:28:24,100 --> 01:28:26,375 [dramatic music playing] 1154 01:28:28,478 --> 01:28:30,412 [tires screeching] 86665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.