All language subtitles for cebo 20
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:47,084 --> 00:00:54,084
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:58,290 --> 00:00:59,790
پوف.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,160
میری دنبالش دیگه؟
5
00:01:04,190 --> 00:01:05,930
مگه تو نگفتی میری دنبالش؟
6
00:01:05,960 --> 00:01:08,760
من گفتم پیادهش میکنم.
پیادهش میکنم، بعد تو میری دنبالش.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,000
من دیروز پیادهش کردم.
8
00:01:10,030 --> 00:01:12,300
من هم سوارش کردم.
فهمیدی چطوریه؟
9
00:01:12,330 --> 00:01:15,270
اما من نمیتونم.
گفته بودم که.
10
00:01:15,300 --> 00:01:16,520
آره. سلام.
11
00:01:16,520 --> 00:01:20,080
بابز،
مامان میاد دنبالت، باشه؟
12
00:01:20,110 --> 00:01:21,780
میترکونی.
13
00:01:22,140 --> 00:01:24,860
دوستت دارم. تو رو هم دوست دارم.
14
00:01:28,080 --> 00:01:30,990
اینقدر نگران نباش.
از پسش برمیایم.
15
00:01:31,200 --> 00:01:36,520
تــرجمه از «محـمدعـلی sm و امیر دلپسند»
16
00:01:42,660 --> 00:01:44,840
خوش بگذره.
17
00:01:47,800 --> 00:01:50,040
خدافظ!
18
00:01:53,390 --> 00:01:55,420
بهش بگو دقیقاً همونجوری که توضیح میدم
باید انجام بده.
19
00:01:55,420 --> 00:01:56,000
چشم.
20
00:01:56,000 --> 00:01:58,910
پس همونطور که گفتین،
اول با دخترا شروع میکنیم دیگه؟
21
00:01:58,950 --> 00:02:00,880
- آره، بعدش پسرا.
- بعدش پسرا و بعد هم جفتشون.
22
00:02:00,920 --> 00:02:02,180
- درسته دیگه؟
- آره، درسته.
23
00:02:02,220 --> 00:02:03,920
- عالیه.
- سلام شیطونا.
24
00:02:05,250 --> 00:02:07,090
- قربون دستت، اون نخها رو میبری؟
- باشه.
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,260
سراتون رو بگیرین بالا.
آفرین.
26
00:02:12,260 --> 00:02:13,660
چه خوشگل شدی.
27
00:02:16,900 --> 00:02:18,100
خیلیخب.
28
00:02:19,270 --> 00:02:20,100
شکلات خوردی؟
29
00:02:21,270 --> 00:02:24,210
یه لباس دیگه
واسه آگوستوش گلوپ شکمو بیارین.
30
00:03:01,910 --> 00:03:03,480
باید جواب بدم.
31
00:03:09,080 --> 00:03:10,320
نمیشد بذاریش واسه بعد؟
32
00:03:10,350 --> 00:03:11,990
وسطِ...
33
00:03:17,160 --> 00:03:19,130
یاخدا.
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,380
جسد بیرون میآوردن؟
35
00:03:32,110 --> 00:03:35,140
بله... هنوز پشت خطم.
36
00:03:39,180 --> 00:03:42,150
فعلاً نمیتونم هضمش کنم.
37
00:03:42,180 --> 00:03:44,520
نمیتونم حواسم رو جمع کنم.
38
00:03:44,550 --> 00:03:46,490
نمیتونم...
39
00:03:46,520 --> 00:03:49,360
بعداً باهاتون تماس میگیرم.
معذرت میخوام.
40
00:03:49,390 --> 00:03:50,860
تماس میگیرم.
41
00:05:04,160 --> 00:05:10,330
«نـوسـیـبـو»
42
00:05:11,640 --> 00:05:15,670
«هشت ماه بعد»
43
00:06:50,210 --> 00:06:53,040
پرنده گندهبک رو امروز میبرم مدرسه.
44
00:06:53,080 --> 00:06:54,640
نه، دیگه آزادش نکنیها.
45
00:06:55,980 --> 00:06:59,180
- خودش برمیگرده تو.
- آره، بعد این که گرفتیمش.
46
00:06:59,210 --> 00:07:00,680
بالاخره یه روز از پنجره فرار میکنه.
47
00:07:02,220 --> 00:07:04,250
وای، وای!
48
00:07:04,290 --> 00:07:06,720
آروم باش مامان.
یا حضرت عیسی.
49
00:07:06,760 --> 00:07:08,020
حرف زشت نزن.
50
00:07:08,060 --> 00:07:10,130
حضرت عیسی که حرف زشت نیست.
51
00:07:10,130 --> 00:07:11,460
فقط اسم یه یاروییه.
52
00:07:11,490 --> 00:07:15,530
«گُه توش» حرف زشته.
که خودت همیشه میگی.
53
00:07:18,600 --> 00:07:19,920
یا حضرت عیسی.
54
00:07:23,820 --> 00:07:25,410
- سلام، ایان.
- صبحبخیر، کریستین.
55
00:07:26,510 --> 00:07:27,710
بعداً میام دنبالت.
56
00:07:27,740 --> 00:07:28,980
دوستت دارم.
57
00:07:30,180 --> 00:07:32,080
ممنون.
روز خوبی داشته باشی.
58
00:07:35,450 --> 00:07:36,590
گه توش.
59
00:07:57,970 --> 00:08:02,110
آهای کفشای خوشقدم،
یه کاری کن که ببرم.
60
00:08:53,320 --> 00:08:54,700
دیگه میتونین برین.
61
00:08:55,630 --> 00:08:56,700
طبقه سوم.
62
00:09:09,680 --> 00:09:12,120
ممنون که قبول کردی
یه نگاهی بهش بندازی، لیز.
63
00:09:12,120 --> 00:09:14,000
کاری نکردم.
64
00:09:15,320 --> 00:09:17,490
حالت چطوره، کریستین؟
65
00:09:17,520 --> 00:09:19,290
بعد اون ماجراها؟
66
00:09:22,020 --> 00:09:23,490
ماجراها؟
67
00:09:23,530 --> 00:09:24,630
اوهوم.
68
00:09:28,660 --> 00:09:31,300
خب... خوبم راستش.
69
00:09:31,330 --> 00:09:35,340
فعلاً فقط مشتاق برگشتن به کارم.
70
00:09:35,370 --> 00:09:37,240
همم.
71
00:09:38,310 --> 00:09:41,210
دفعه قبل خودت طرحهات رو تولید نکردی؟
72
00:09:41,240 --> 00:09:43,180
دور دنیا رو گشتم.
73
00:09:43,210 --> 00:09:45,080
راستش باعث شد الهامات زیادی بگیرم.
74
00:09:45,110 --> 00:09:47,720
یه زن تنها...
واسه شروع، کار زیادی در پیش داره.
75
00:09:47,750 --> 00:09:49,080
کلی فشار روش هست.
76
00:09:49,120 --> 00:09:51,620
خب آره، همینطور بود.
77
00:10:01,830 --> 00:10:04,470
بهزودی خط تولید جدیدی راهاندازی میکنیم.
78
00:10:04,500 --> 00:10:07,440
خودت که میدونی چه شکلیه.
صورتحساب پشت صورتحساب.
79
00:10:07,470 --> 00:10:08,340
بله.
80
00:10:09,740 --> 00:10:11,410
اینا میتونن...؟
81
00:10:12,410 --> 00:10:13,540
میتونن که...؟
82
00:10:16,580 --> 00:10:18,580
کار دوستداشتنیایه، کریستین.
83
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
گه توش.
84
00:11:02,790 --> 00:11:05,360
- الو؟
- سلام، منم.
85
00:11:05,390 --> 00:11:07,330
من برگشتم.
هواپیما تازه فرود اومد.
86
00:11:07,360 --> 00:11:10,230
فرود اومد. خوبه.
گوش کن.
87
00:11:10,270 --> 00:11:13,100
میشه بری دنبال بابز؟
دوباره لرز اومده سراغم.
88
00:11:13,140 --> 00:11:15,400
- خونهای؟
- نه، نه، خودم میرم خونه.
89
00:11:15,440 --> 00:11:18,140
سوار ماشینی؟
مواظب باش، کریستین.
90
00:11:18,170 --> 00:11:20,380
ببخشید. باشه خودم میدونم.
تو فقط برو دنبالش، باشه؟
91
00:11:20,410 --> 00:11:22,340
خیلیخب.
حالا میرم پیشش.
92
00:11:22,380 --> 00:11:23,810
خیلیخب. فعلاً.
93
00:11:39,560 --> 00:11:42,430
«کار دوستداشتنیایه، کریستین.»
94
00:11:44,170 --> 00:11:46,070
زنیکهی افادهای.
95
00:11:57,080 --> 00:11:58,450
سلام لیز.
96
00:11:58,480 --> 00:12:00,250
خونهای؟
97
00:12:00,280 --> 00:12:01,950
آره، تازه رسیدم.
98
00:12:01,980 --> 00:12:04,050
گوش کن،
خیلی کارت رو دوست داشتیم.
99
00:12:04,090 --> 00:12:06,000
البته یه تغییراتی باید توش ایجاد شه.
100
00:12:06,000 --> 00:12:07,820
یه جاهاییش رو باید اصلاح کنیم.
101
00:12:07,860 --> 00:12:09,790
اگه اداره خط محصولت رو به ما بسپاری
102
00:12:09,830 --> 00:12:11,230
لازم نیست نگران تولیدش باشی.
103
00:12:11,260 --> 00:12:13,230
قیمت کار توی هند خیلی کم در میاد.
104
00:12:13,260 --> 00:12:16,030
فقط کافیه که وارد رینگ بشی.
105
00:12:16,470 --> 00:12:19,330
- خیلی عالیه، لیز.
- این به معنی انجام شدن معامله نیست.
106
00:12:19,370 --> 00:12:21,640
فقط یه پیشنهاده که کارت رو شروع کنی.
باید دست بجنبونی.
107
00:12:21,670 --> 00:12:23,440
باشه، باشه، متوجهم.
108
00:12:23,470 --> 00:12:26,740
اما اگه اون اصلاحاتی که پیشنهاد میدم
خیلی سریع انجام بشه،
109
00:12:26,780 --> 00:12:28,810
فکر میکنم که میترکونی.
110
00:12:28,840 --> 00:12:30,180
ممنون.
111
00:12:30,210 --> 00:12:31,710
منتظر همچین فرصتی بودم.
112
00:12:31,750 --> 00:12:33,280
بعداً درمورد جزئیات صحبت میکنیم.
113
00:12:33,320 --> 00:12:35,250
باید برم.
فقط خواستم بهت اطلاع بدم.
114
00:12:35,280 --> 00:12:36,620
خیلی لطف کردی.
115
00:12:36,650 --> 00:12:37,920
تا بعد.
116
00:12:37,950 --> 00:12:39,250
خداحافظ.
117
00:12:59,810 --> 00:13:01,280
سلام.
118
00:13:04,020 --> 00:13:05,780
امری داشتین؟
119
00:13:05,780 --> 00:13:07,380
سلام، کریستین.
120
00:13:08,680 --> 00:13:10,720
معذرت میخوام.
همدیگه رو میشناسیم؟
121
00:13:10,750 --> 00:13:12,620
دایانائم.
122
00:13:15,620 --> 00:13:16,960
دایانا.
123
00:13:16,990 --> 00:13:18,790
اومدم کمکت کنم.
124
00:13:20,400 --> 00:13:21,660
عجب... دایانا.
125
00:13:21,700 --> 00:13:23,730
بله. اومده بودی دنبال من.
126
00:13:23,770 --> 00:13:26,670
گفتی که بیام
و از امروز شروع کنم.
127
00:13:26,700 --> 00:13:27,970
درسته، مگه نه؟
128
00:13:29,300 --> 00:13:30,440
آره.
129
00:13:33,280 --> 00:13:34,740
یادم رفت.
130
00:13:34,780 --> 00:13:36,950
اصلاً یادم نیست.
خیلی...
131
00:13:36,980 --> 00:13:38,680
خیلی سرت شلوغه، کریستین.
132
00:13:38,710 --> 00:13:40,880
- آره.
- کلی کار رو سرت ریخته.
133
00:13:40,920 --> 00:13:42,750
- آره.
- به کمکم نیاز داری.
134
00:13:42,780 --> 00:13:44,350
آره. که اومدی.
135
00:13:47,490 --> 00:13:48,660
عالیه.
136
00:13:48,690 --> 00:13:50,530
خوشوقتم، کریستین.
137
00:13:52,290 --> 00:13:53,600
همچنین.
138
00:13:54,730 --> 00:13:56,300
لطفاً بیا داخل، دایانا.
139
00:14:04,370 --> 00:14:05,840
چه خونه بزرگی.
140
00:14:06,980 --> 00:14:10,410
آره، به گمونم زیادی بزرگه.
141
00:14:10,450 --> 00:14:12,450
واقعاً قشنگه.
142
00:14:13,480 --> 00:14:15,480
اتاق من کجاس، کریستین؟
143
00:14:17,650 --> 00:14:20,990
خدایا... وحشتناکه.
144
00:14:21,020 --> 00:14:24,630
این اواخر فراموشی به سراغم اومده،
اما سابقه نداشته که اینطوری باشه.
145
00:14:24,660 --> 00:14:26,660
اصلاً اتاقی رو آماده نکردم.
146
00:14:28,660 --> 00:14:31,300
فهمیدم.
بیا دنبالم.
147
00:14:46,380 --> 00:14:47,880
دخترت اینجاس؟
148
00:14:49,680 --> 00:14:51,020
نه، مدرسهس.
149
00:14:51,050 --> 00:14:53,060
باباش تو راه میره دنبالش.
150
00:14:53,090 --> 00:14:55,420
ظاهر نازی داره.
151
00:14:55,460 --> 00:14:58,460
فقط ظاهر شیرینی داره.
152
00:15:15,640 --> 00:15:18,050
این استودیوئیه که توش کار میکنم.
153
00:15:18,980 --> 00:15:20,920
و این هم میتونه اتاقت باشه.
154
00:15:24,890 --> 00:15:28,990
خیلیخب.
باید یه دست به سر و روش بکشم.
155
00:15:29,030 --> 00:15:31,530
.واسه تختت هم ملافه میارم
156
00:15:31,560 --> 00:15:33,400
خیلی قشنگه.
157
00:15:33,430 --> 00:15:34,600
جدی؟
158
00:15:35,600 --> 00:15:37,070
قشنگش میکنیم.
159
00:16:18,110 --> 00:16:19,770
ستودنیه.
160
00:16:21,210 --> 00:16:23,710
خب، میتونی چمدونت رو باز کنی
و وسایلت رو بچینی.
161
00:16:23,750 --> 00:16:25,750
کارت که تموم شد بیا پایین.
162
00:19:20,790 --> 00:19:22,090
وای.
163
00:19:23,090 --> 00:19:25,230
چطوری میشه همچین چیزی رو فراموش کرد؟
164
00:19:25,260 --> 00:19:27,600
همین رو بگو.
165
00:19:27,630 --> 00:19:29,330
چیز دیگهای مونده که بدونم؟
166
00:19:29,370 --> 00:19:31,330
فامیل دور گمشدهای نمونده که بیاد؟
167
00:19:31,370 --> 00:19:32,940
به مهاجری پناه ندادی؟
168
00:19:34,640 --> 00:19:35,340
دایانا.
169
00:19:37,140 --> 00:19:38,910
با فلیکس و بابز آشنا شو.
170
00:19:38,940 --> 00:19:41,640
- سلام.
- خوشوقتم، دایانا.
171
00:19:42,340 --> 00:19:44,280
خیلی جالبه.
172
00:19:45,380 --> 00:19:46,850
سلام بابز.
173
00:19:46,880 --> 00:19:49,720
فقط دوستام به من میگن بابز.
174
00:19:49,750 --> 00:19:51,320
تو باید بهم بگی روبرتا.
175
00:19:52,420 --> 00:19:54,990
- مودب باش بابز.
- اشکالی نداره.
176
00:19:55,020 --> 00:19:57,660
هنوز با هم دوست نشدیم،
پس بهت میگم روبرتا.
177
00:20:02,860 --> 00:20:04,770
عادت میکنه.
178
00:20:04,800 --> 00:20:06,560
امیدوارم که منم عادت کنم.
179
00:20:06,870 --> 00:20:08,270
شوخی میکنه.
180
00:20:09,210 --> 00:20:11,240
خب، حالا اهل کجای فیلیپین هستی، دایانا؟
181
00:20:11,270 --> 00:20:13,710
سبو سیتی.
182
00:20:13,740 --> 00:20:15,210
اونجا بزرگ شدی.
183
00:20:15,240 --> 00:20:17,180
نه، بیشتر جنوب بودم.
184
00:20:17,210 --> 00:20:18,780
فیلیپین رو میشناسین؟
185
00:20:21,720 --> 00:20:23,020
کجای جنوب؟
186
00:20:25,640 --> 00:20:26,500
میشناسین؟
187
00:20:26,500 --> 00:20:28,860
نه.
188
00:20:28,890 --> 00:20:30,060
اسم یه جزیرههاشه؟
189
00:20:30,090 --> 00:20:32,390
جای خیلی خاصیه، فیلیکس.
190
00:20:32,430 --> 00:20:34,400
درسته.
191
00:20:34,430 --> 00:20:36,030
خب دایانا،
باید اعتراف کنم که
192
00:20:36,070 --> 00:20:38,430
یکم غافلگیر شدم.
193
00:20:38,470 --> 00:20:40,940
یادم رفته به فیلیکس بگم
که داری میای.
194
00:20:43,110 --> 00:20:44,170
بعداً صحبت میکنیم.
195
00:20:45,140 --> 00:20:46,340
فعلاً برم دوش بگیرم.
196
00:20:53,120 --> 00:20:55,950
اون... خستهس.
197
00:20:55,990 --> 00:20:58,890
بهخاطر کارش زیاد سفر میکنه.
198
00:20:59,880 --> 00:21:01,880
بذار شام رو من درست کنم.
199
00:21:01,880 --> 00:21:03,030
.اما تو تازه رسیدی
200
00:21:03,060 --> 00:21:04,330
اشکالی نداره.
201
00:21:04,360 --> 00:21:06,820
خواهش میکنم، کریستین.
یه چیز خوشمزه میپزم.
202
00:21:07,460 --> 00:21:08,900
یه راست میری سر کار؟
203
00:21:09,100 --> 00:21:11,970
آره، یه راست میرم سر کار، کریستین.
204
00:21:53,940 --> 00:21:55,810
ببین کریسی، من دارم زورم رو میزنم
205
00:21:55,850 --> 00:21:57,650
که این زندگی کوفتی رو نگه دارم.
206
00:21:57,680 --> 00:21:59,450
که یه همچین اتفاقای عجیبی نیفته،
207
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
مثلاً یه غریبه نیاد تو خونهمون زندگی کنه.
208
00:22:02,120 --> 00:22:04,920
باشه، تو راست میگی.
نتونستم کنار بیام.
209
00:22:04,950 --> 00:22:08,390
دوباره دارم سرم شلوغ میشه،
واسه همین نظرم رو عوض کردم.
210
00:22:08,420 --> 00:22:09,660
این کارم که مجازه؟
211
00:22:09,690 --> 00:22:12,130
اجازه دارم نظرم رو عوض کنم، مگه نه؟
212
00:22:12,160 --> 00:22:14,730
حقیقت رو برام آشکار کردی
و باهات موافقم، فیلیکس.
213
00:22:14,760 --> 00:22:16,500
راضی شدی؟
214
00:22:16,530 --> 00:22:18,700
- چقدر پول میگیره؟
- فعلاً نمیدونم.
215
00:22:18,730 --> 00:22:20,600
- بس کن.
- فیلیکس، داری بهم فشار وارد میکنی.
216
00:22:20,640 --> 00:22:21,940
باید به کارم برسم.
217
00:22:25,580 --> 00:22:28,040
خیلیخب، یه هفته...
یه هفته امتحانش میکنیم، خوبه؟
218
00:22:29,110 --> 00:22:30,510
یه هفته.
219
00:23:55,970 --> 00:23:58,000
خدای من، چه خوشمزس، دایانا.
220
00:23:58,030 --> 00:23:59,900
بهش میگن هومبا.
221
00:24:01,000 --> 00:24:02,870
من غذای چینی نمیخوام.
222
00:24:02,910 --> 00:24:06,010
دایانا فیلیپینیه بابز.
بخور.
223
00:24:06,040 --> 00:24:08,780
اگه دلش نمیخواد
لازم نیست بخوره.
224
00:24:08,810 --> 00:24:10,850
میتونم واسه روبرتا یه چیز دیگه بپزم.
225
00:24:10,880 --> 00:24:12,650
نه، نه، همین غذا براش خوبه.
226
00:24:14,880 --> 00:24:16,090
همم.
227
00:24:16,120 --> 00:24:17,690
دوستش داری، فیلیکس؟
228
00:24:21,180 --> 00:24:23,890
مردم خیلی درمورد غذاهای فیلیپینی حرف نمیزنن.
229
00:24:23,890 --> 00:24:26,060
یعنی رستورانهای فیلیپینی.
230
00:24:26,100 --> 00:24:27,500
فرهنگ اون جزیرهها
231
00:24:27,530 --> 00:24:29,240
توی بازار نادیده گرفته شده.
232
00:24:29,240 --> 00:24:31,100
فیلیکس مشاور بازاریابیه.
233
00:24:31,370 --> 00:24:32,640
استراتژیست بازاریابی.
234
00:24:32,640 --> 00:24:34,540
وای، ببخشید.
استراتژیست.
235
00:24:34,570 --> 00:24:35,600
ممنونم.
236
00:24:37,070 --> 00:24:39,610
همم.
237
00:24:39,640 --> 00:24:40,980
نه، واقعاً خوبه.
238
00:24:42,040 --> 00:24:44,080
خیلی خوبه.
باورم نمیشه که اینقدر خوب باشه.
239
00:24:44,080 --> 00:24:46,060
باز هم هست.
240
00:24:48,280 --> 00:24:49,190
چیه؟
241
00:24:50,750 --> 00:24:52,690
«باورم نمیشه که اینقدر خوب باشه.»
242
00:24:52,720 --> 00:24:53,820
یا حضرت مسیح.
243
00:24:54,860 --> 00:24:57,080
حرف زشت نزن مامان.
244
00:24:58,320 --> 00:25:00,240
فقط اسم یه یاروییه، یادت رفته؟
245
00:25:03,070 --> 00:25:05,230
اوه.
246
00:25:08,140 --> 00:25:10,610
حالت خوبه؟
روبراهی؟
247
00:25:12,710 --> 00:25:14,540
خوبی؟
بیا. بلند شو.
248
00:25:14,580 --> 00:25:16,580
باشه؟
249
00:25:16,610 --> 00:25:18,050
- میتونم کمکی بکنم؟
- نه، نه.
250
00:25:18,080 --> 00:25:20,080
فقط باید استراحت کنه.
خودمون درستش میکنیم.
251
00:25:20,120 --> 00:25:21,180
وای!
252
00:25:21,220 --> 00:25:22,650
میشه من امتحان کنم؟
253
00:25:23,690 --> 00:25:26,190
چیزی نیست.
من کمک میکنم.
254
00:25:31,580 --> 00:25:35,740
چیزی نیست. چیزی نیست.
الان خوبش میکنم.
255
00:26:13,460 --> 00:26:15,380
دایانا، تو چیکار کردی؟
256
00:26:15,380 --> 00:26:17,440
خوب شد؟
257
00:26:23,820 --> 00:26:24,780
آره.
258
00:26:26,650 --> 00:26:28,420
خوب شد.
259
00:26:30,790 --> 00:26:33,360
خوب شد.
260
00:26:35,090 --> 00:26:37,730
چشمام خیلی سنگین شده، بابایی.
261
00:26:37,760 --> 00:26:39,360
بیا خوابالو.
262
00:26:44,670 --> 00:26:46,670
شببخیر، روبرتا.
263
00:27:00,080 --> 00:27:02,120
بابز همون موقع خوابش برد.
264
00:27:04,490 --> 00:27:06,190
حتی نگفت براش قصه بخونم.
265
00:27:11,390 --> 00:27:12,560
بیا تو.
266
00:27:14,660 --> 00:27:16,470
چیزی لازم ندارین؟
267
00:27:19,430 --> 00:27:22,100
نه، دایانا.
268
00:27:22,140 --> 00:27:24,740
این از آتیش،
اون هم از غذای جادوییت.
269
00:27:24,770 --> 00:27:27,140
خیلی زحمت کشیدی.
270
00:27:27,180 --> 00:27:30,240
از وقتی که یادم میاد،
تاحالا اینقدر احساس انعطافپذیری نداشتم.
271
00:27:33,180 --> 00:27:34,250
جانم؟
272
00:27:35,180 --> 00:27:37,450
فقط یه درمان ساده از سرزمینم بود.
273
00:27:38,750 --> 00:27:40,640
برای منم میتونی انجامش بدی؟
274
00:27:41,120 --> 00:27:43,130
میتونین واسه همدیگه بکنین.
275
00:27:46,360 --> 00:27:48,660
قبلاً همیشه قلقلکم میدادی.
276
00:27:49,800 --> 00:27:51,500
آره خب، اون مال گذشتهها بود.
277
00:27:51,530 --> 00:27:53,100
چی مال گذشتهها بود؟
278
00:27:54,900 --> 00:27:58,170
خب، بعضیوقتا انگار دیگه
دلت نمیخواد قلقلکت بدم.
279
00:28:32,520 --> 00:28:35,780
«کریسی!»
280
00:29:24,700 --> 00:29:28,910
«طراح مشهور، منبع الهامش را
در سراسر جهان مییابد»
281
00:33:10,990 --> 00:33:12,150
بابز؟
282
00:33:12,190 --> 00:33:15,490
صبحبخیر.
دایانائم.
283
00:33:18,660 --> 00:33:20,430
کریسی.
284
00:33:20,460 --> 00:33:21,700
کریسی.
285
00:33:22,900 --> 00:33:24,570
دایانا کارت داره.
286
00:33:28,600 --> 00:33:30,140
چیشده، دایانا؟
287
00:33:30,170 --> 00:33:32,870
برات صبحونه آوردم.
288
00:33:37,150 --> 00:33:39,180
خیلیخب.
289
00:33:39,220 --> 00:33:40,820
ممنون.
290
00:33:49,490 --> 00:33:52,590
اینجا رو کردی مثل هتلهای پنجستاره، دایانا.
291
00:33:54,800 --> 00:33:56,600
مچکرم.
292
00:34:00,770 --> 00:34:03,470
بعد از چندسال، دفعه اوله
که این تخممرغ رنگیها رو میبینم.
293
00:34:04,710 --> 00:34:07,180
شما چیزای خیلی زیاد اینجا دارین.
294
00:34:07,210 --> 00:34:09,580
اون چرخخیاطی قدیمی خیلی قشنگه.
295
00:34:09,610 --> 00:34:11,650
آره، دلم براش تنگ شده.
296
00:34:11,680 --> 00:34:13,150
الان فقط طراحی میکنم.
297
00:34:13,180 --> 00:34:15,220
لباس درست نمیکنی؟
298
00:34:15,250 --> 00:34:18,990
نه، واسه این کار
.به دستیارهای کوچیکم نیاز دارم
299
00:34:19,020 --> 00:34:20,960
دستیارهای کوچیکت کیا هستن؟
300
00:34:29,030 --> 00:34:31,030
واسه سوال کردن خیلی زوده، دایانا.
301
00:34:32,230 --> 00:34:34,740
ممنون بابت صبحونه.
فکر همهچی رو میکنی.
302
00:34:34,770 --> 00:34:37,140
اما اومدن به اینجا یکم مزاحمتکنندس.
303
00:34:37,170 --> 00:34:40,480
برای صبحونه،
معمولاً میایم پایین، باشه؟
304
00:34:48,280 --> 00:34:50,050
خب دیگه، میتونی بری دایانا.
305
00:34:50,690 --> 00:34:51,790
اوهوم.
306
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
اینطوری نکن، بابز.
307
00:35:15,310 --> 00:35:18,410
دایانا باید مسیر خونه تا مدرست رو ببینه.
308
00:35:18,450 --> 00:35:21,420
بعدشم، این کار غیرقانونیه،
پس همون پشت بمون.
309
00:35:21,420 --> 00:35:23,720
بابایی میذاره بشینم جلو.
310
00:35:23,750 --> 00:35:24,690
واقعاً؟
311
00:35:25,760 --> 00:35:28,260
خب، نه موقع رانندگی.
312
00:35:28,290 --> 00:35:30,160
من میخوام رانندگی کنم،
پس همون پشت بمون
313
00:35:30,190 --> 00:35:31,630
و کمربندت رو هم ببند.
314
00:35:36,980 --> 00:35:38,550
مامان.
315
00:35:40,360 --> 00:35:41,570
بله؟
316
00:35:41,570 --> 00:35:43,170
رد پا دیدم.
317
00:35:43,210 --> 00:35:44,670
رد پا؟
318
00:35:44,710 --> 00:35:47,780
مثل پای من بود
اما مال یکی دیگه بود.
319
00:35:47,810 --> 00:35:49,180
خیلیخب.
320
00:35:50,750 --> 00:35:52,310
بریم.
321
00:36:12,230 --> 00:36:14,340
داری اشتباهی میری، مامان.
322
00:36:15,440 --> 00:36:16,340
واقعاً؟
323
00:36:33,460 --> 00:36:34,620
حتماً...
324
00:36:35,990 --> 00:36:38,590
اوه، اصلاً یادم نیست.
325
00:36:39,830 --> 00:36:40,930
بهتره پیاده بریم.
326
00:36:42,720 --> 00:36:45,700
اگه راه بریم، راه مدرسه رو بیشتر یاد میگیرم.
327
00:36:45,700 --> 00:36:47,580
باشه؟
328
00:36:48,940 --> 00:36:51,970
روبرتا، راه رو نشونمون میدی دیگه؟
329
00:37:11,530 --> 00:37:13,500
بابایی بعد میاد دنبالم؟
330
00:37:15,000 --> 00:37:16,530
دایانا میاد.
331
00:37:26,910 --> 00:37:29,580
یا حضرت عیسی، حتی نمیتونم تاکسی بگیرم.
332
00:37:29,610 --> 00:37:30,850
بذار من بگیرم.
333
00:37:32,850 --> 00:37:35,590
امروز صبح حالم خیلی خوب بود.
334
00:37:35,620 --> 00:37:37,290
دوست ندارم اینطوری باشم.
335
00:37:38,450 --> 00:37:39,290
میتونم کمکت کنم.
336
00:37:40,360 --> 00:37:42,360
.کر نکنم قلقلک فایدهای داشته باشه
337
00:37:42,390 --> 00:37:44,530
نه،
دیگه قلقلک نمیدم.
338
00:37:56,040 --> 00:37:59,040
فقط یه درمان متفاوته کریستین.
339
00:38:01,580 --> 00:38:05,600
.وش اصلاً خوب نیست
افتضاحه.
340
00:38:23,470 --> 00:38:24,930
حالا دیگه داری چیکار میکنی؟
341
00:38:26,100 --> 00:38:30,410
شنهایی که داخل آبه،
بدیهای درونته، کریستین.
342
00:38:30,440 --> 00:38:33,710
آب که تمیز بشه،
بدیهات هم از بین میرن.
343
00:38:33,740 --> 00:38:36,080
- جداً؟
- آره.
344
00:38:36,110 --> 00:38:37,810
فقط باید بهم اعتماد داشته باشی، خب؟
345
00:38:39,050 --> 00:38:40,350
خیلیخب.
346
00:39:20,920 --> 00:39:21,960
دیدی؟
347
00:39:32,570 --> 00:39:34,900
این یه درمان سنتیه، درسته؟
348
00:39:34,940 --> 00:39:37,070
همه این چیزا رو بلدن
یا فقط تو بلدی؟
349
00:39:39,180 --> 00:39:41,510
اگه بخوای بهت میگم.
350
00:39:41,540 --> 00:39:43,680
- میخوای بدونی؟
- اوهوم.
351
00:39:54,020 --> 00:40:00,730
یه روز که بچه بودم،
طوفان شدیدی شد.
352
00:40:05,030 --> 00:40:08,540
یه پیرزن بهمون پناه برد.
353
00:40:12,540 --> 00:40:15,080
اون زن یه اومو بود.
354
00:40:19,600 --> 00:40:24,420
اگه اعتقادات شما هم مثل ما باشه،
اوموها قدرت زیادی دارن.
355
00:40:24,420 --> 00:40:28,140
یا شفات میده
یا نابودت میکنه.
356
00:40:29,220 --> 00:40:32,360
اما اون اومو خیلی ضعیف شده بود.
357
00:40:34,800 --> 00:40:37,140
من رفتم پیش اومو.
358
00:40:37,680 --> 00:40:38,940
دیدم که داره میمیره.
359
00:40:41,360 --> 00:40:43,610
وقتی یه اومو میمیره،
360
00:40:43,960 --> 00:40:46,840
روحش از بدنش جدا میشه
و میره داخل یه نفر دیگه
361
00:40:46,880 --> 00:40:48,860
و کل بدنش رو فرا میگیره.
362
00:40:50,280 --> 00:40:53,520
وقتی یه اومو میمیره،
نباید کنارش باشی.
363
00:40:54,550 --> 00:40:56,150
اما من کنارش بودم.
364
00:41:13,940 --> 00:41:16,610
بعد از اون احساس متفاوتی داشتم.
365
00:41:17,180 --> 00:41:19,210
جهان رو درک کردم.
366
00:41:20,080 --> 00:41:23,640
گیاها، سنگها، آب.
367
00:41:25,780 --> 00:41:28,340
قدرتشون رو کشف کردم.
368
00:41:29,020 --> 00:41:31,020
احساس میکردم که هدایت شدم.
369
00:41:48,680 --> 00:41:53,060
ما فقیر بودیم،
برای همین پدرمادرم از استعدادم پول درمیاوردن.
370
00:41:56,540 --> 00:41:58,300
مردم بهم نیاز داشتن.
371
00:41:58,300 --> 00:42:00,940
اما ازم میترسیدن.
372
00:42:03,320 --> 00:42:08,640
از قدرتی که میتونست شفاشون بده
یا نابودشون کنه، میترسیدن.
373
00:42:09,960 --> 00:42:12,530
اون قدرت درونم بود.
374
00:42:15,830 --> 00:42:17,530
اومو شده بودم.
375
00:42:22,020 --> 00:42:25,880
فکر نکنم این داستان رو باور کنم.
376
00:42:26,440 --> 00:42:29,780
چیزی که مهمه
اینه که به درمان اعتقاد داشته باشی.
377
00:42:30,680 --> 00:42:32,920
اعتقاد خیلی مهمه.
378
00:42:32,950 --> 00:42:34,780
اعتماد هم همینطور.
379
00:42:37,620 --> 00:42:39,020
وایسا.
380
00:42:45,099 --> 00:42:46,133
بدنت رو حرکت بده.
381
00:42:55,342 --> 00:42:57,144
لرزشهام از بین رفتن.
382
00:42:58,779 --> 00:43:03,084
انگار یه باری از روم برداشته شده.
383
00:43:07,788 --> 00:43:09,623
ببخشید.
384
00:43:09,657 --> 00:43:11,792
فقط...خیلی ممنونم.
385
00:43:11,826 --> 00:43:14,695
یهکم استراحت کن.
همیشگی نیست.
386
00:43:14,728 --> 00:43:18,632
نه، نمیتونم.
کار دارم.
387
00:43:18,666 --> 00:43:21,001
ممنون ولی واقعاً خیلی کار دارم.
388
00:43:21,035 --> 00:43:23,170
باید استراحت کنی کریستین!
389
00:43:35,349 --> 00:43:38,285
اما مشکل اینه که
چندین بار شده که خیلی راحت گول خوردی.
390
00:43:38,319 --> 00:43:40,087
میدونم.
تو فکر میکنی من احمقم.
391
00:43:40,121 --> 00:43:42,123
همه غیر از فیلیکس احمقن.
392
00:43:42,156 --> 00:43:44,125
من، کارفرماهات، همه.
393
00:43:44,158 --> 00:43:45,726
نه، اصلاً...اصلاً درست نیست.
394
00:43:45,759 --> 00:43:47,361
اتفاقاً تو خیلی هم توانایی.
395
00:43:47,394 --> 00:43:51,232
فقط بعضی وقتها
تمرکزت رو از دست میدی.
396
00:43:51,265 --> 00:43:52,833
سردرگم میشی.
397
00:43:52,867 --> 00:43:55,436
من فقط میدونم
که الان حال خیلی خوبی دارم.
398
00:43:55,469 --> 00:43:57,371
باشه.
399
00:43:57,404 --> 00:44:00,207
خیلیخب، پس فکر کنم مهم همینه.
400
00:44:01,809 --> 00:44:03,010
من تسلیمم.
401
00:44:44,985 --> 00:44:47,288
میشه با هم صحبت کنیم؟
402
00:44:47,321 --> 00:44:48,455
بیا داخل.
403
00:44:53,294 --> 00:44:54,461
بشین.
404
00:45:06,840 --> 00:45:11,145
«من خارش پوست میگیرم، موهام میریزه
سردردهای بدی میگیرم، درد عصبی
405
00:45:11,178 --> 00:45:15,983
و میلرزم و سرم گیج میره
و ذهنم وقایع رو فراموش میکنه.
406
00:45:16,016 --> 00:45:18,752
و بعضی وقتها نمیدونم که کجام.
407
00:45:18,786 --> 00:45:21,855
بوهایی رو حس میکنم
که اطرافم نیستن.
408
00:45:21,889 --> 00:45:23,457
علائمم میان و میرن
409
00:45:23,490 --> 00:45:26,227
و وقتی به دکتر مراجعه میکنم
ناپدید میشن.
410
00:45:26,260 --> 00:45:29,063
بعضی وقتها فکر میکنم که دیوونه شدم.»
411
00:45:31,065 --> 00:45:33,500
خیلی برام آسونتره که بهجای گفتنش
از زبون تو بشنومش.
412
00:45:35,169 --> 00:45:36,470
خواهش میکنم بشین.
413
00:45:45,112 --> 00:45:47,781
من با یه سگ برخورد داشتم.
414
00:45:48,449 --> 00:45:50,317
یه موجود زشت و ترسناک.
415
00:45:50,351 --> 00:45:52,953
نمیدونم از کجا پیداش شد.
416
00:45:52,987 --> 00:45:56,156
روش کَنه بود، کلی کَنه روش بودن.
417
00:45:58,158 --> 00:46:00,261
هنوز هم کابوس اون سگ رو میبینم.
418
00:46:01,462 --> 00:46:03,464
گازت گرفت؟
419
00:46:03,497 --> 00:46:06,233
نه.
کَنه گازم گرفت.
420
00:46:07,134 --> 00:46:08,502
بعدش مشکلاتم شروع شد.
421
00:46:10,070 --> 00:46:12,940
تو به لرزشهام و فراموشکاریم کمک کردی.
422
00:46:12,973 --> 00:46:15,142
میخوام بدونم دوای
بقیهی دردهام رو هم داری؟
423
00:46:16,110 --> 00:46:18,178
میتونم کمکت کنم.
424
00:46:18,212 --> 00:46:19,813
اما همیشگی نیست.
425
00:46:20,447 --> 00:46:23,250
آره، متوجهم.
426
00:46:24,151 --> 00:46:26,453
و نگران نباش، دستمزد این
خدمات اضافه رو هم بهت میدم.
427
00:46:26,487 --> 00:46:28,455
نه.
نیازی نیست، نمیخواد.
428
00:46:28,489 --> 00:46:29,591
اما کار درست اینه.
429
00:46:29,624 --> 00:46:31,559
نه.
430
00:46:31,593 --> 00:46:34,962
اما، ازت میخوام کمکم کنی.
431
00:46:36,130 --> 00:46:38,832
- چطور؟
- بهم اعتماد داری؟
432
00:46:39,400 --> 00:46:41,135
آره.
433
00:46:41,168 --> 00:46:42,369
حداقل فکر کنم که دارم.
434
00:46:43,605 --> 00:46:45,306
فکر نکن که اعتماد داری.
435
00:46:46,508 --> 00:46:48,042
اعتماد داشته باش.
436
00:46:55,983 --> 00:46:59,386
یهچیزی درونت مخفی شده کریستین.
437
00:47:00,387 --> 00:47:02,923
چیزی که خودت از خودت قایم میکنی.
438
00:47:05,092 --> 00:47:09,330
به چشمهات نامرئیه
اما تو باید ببینیش.
439
00:47:11,633 --> 00:47:13,467
همونه که باعث احوال بَدت شده.
440
00:47:15,369 --> 00:47:19,973
من ازت بیرون میکشمش
و بهت نشون میدم.
441
00:47:24,111 --> 00:47:27,081
باید من رو راه بدی کریستین.
442
00:47:27,114 --> 00:47:29,917
من آمادهت میکنم باهاش مواجه شی.
443
00:47:29,950 --> 00:47:32,886
وقتی ببینیش خودت میفهمی.
444
00:47:32,920 --> 00:47:35,456
میفهمی که چه اتفاقی باید بیوفته.
445
00:47:36,357 --> 00:47:38,158
و بعدش آزاد میشی.
446
00:48:08,389 --> 00:48:11,158
دایانا دیشب داشت پرواز میکرد.
447
00:48:11,191 --> 00:48:12,192
صحیح.
448
00:48:12,226 --> 00:48:13,994
خودم دیدمش.
449
00:48:14,027 --> 00:48:17,665
رفت بالا سمت ابرها.
450
00:48:17,699 --> 00:48:20,100
حتماً داشتی خواب میدیدی.
451
00:48:20,134 --> 00:48:22,537
آدم بیدار میتونه خواب ببینه؟
452
00:48:24,238 --> 00:48:26,206
خب اینطور که معلومه
یهسریها میتونن.
453
00:49:12,930 --> 00:49:15,530
- از اینجا برید.
- ما جایی رو نداریم بریم!
454
00:49:21,354 --> 00:49:23,354
اینجا دیگه زمین معدنه.
455
00:49:24,978 --> 00:49:26,978
حیوونهای کثیف، برید وگرنه میکُشیمتون!
456
00:49:30,902 --> 00:49:32,902
برید ببینم!
457
00:50:31,098 --> 00:50:33,568
من معمولاً صبحها صبحونهی سنتی میخورم.
458
00:50:37,237 --> 00:50:39,072
خب، حداقل برای من که سنتی هست.
459
00:50:39,741 --> 00:50:41,375
من میتونم صبحونهی سنتی درست کنم.
460
00:50:41,408 --> 00:50:43,377
نیازی نیست، ممنون.
461
00:50:44,111 --> 00:50:46,213
- داروهام نیستن.
- چی؟
462
00:50:51,485 --> 00:50:53,821
گفتی که میندازیشون دور کریستین.
463
00:50:55,757 --> 00:50:56,958
انداختم؟
464
00:50:58,392 --> 00:50:59,794
خدایا.
465
00:51:00,795 --> 00:51:02,830
باز هم فراموشی گرفتم.
466
00:51:03,798 --> 00:51:05,332
نه، فراموشی نگرفتی.
467
00:51:05,365 --> 00:51:07,802
تو از کجا میدونی من فراموشی نگرفتم؟
468
00:51:07,835 --> 00:51:10,370
من خودم نمیدونم فراموشی گرفتم یا نه.
469
00:51:13,373 --> 00:51:14,576
اشکالی نداره.
470
00:51:15,342 --> 00:51:17,411
به داروهات نیازی نداری، باشه؟
471
00:51:17,444 --> 00:51:18,646
امیدوارم.
472
00:51:19,681 --> 00:51:21,381
بهم اعتماد داری کریستین؟
473
00:51:23,818 --> 00:51:25,385
آره.
474
00:51:25,419 --> 00:51:27,387
آره بهت اعتماد دارم دایانا.
475
00:51:33,427 --> 00:51:35,763
چرا مامان من رو نرسوند؟
476
00:51:35,797 --> 00:51:37,765
مامانت خیلی سرش شلوغه روبرتا.
477
00:51:37,799 --> 00:51:39,601
همیشه سرش شلوغه.
478
00:52:09,530 --> 00:52:10,798
بابز؟
479
00:52:43,564 --> 00:52:45,633
کمک!
480
00:52:48,569 --> 00:52:51,839
هی، هی، آروم، آروم.
481
00:52:52,907 --> 00:52:54,241
چی شده؟
482
00:52:57,011 --> 00:52:58,546
چی شد؟
483
00:52:59,681 --> 00:53:03,851
آروم باش، چیزی نیست.
چیزی نیست.
484
00:53:48,863 --> 00:53:51,264
دایانا، باید حرف بزنیم.
485
00:53:51,298 --> 00:53:53,266
- الان؟
- آره.
486
00:53:55,837 --> 00:54:00,273
میدونم الان بد موقعست...
487
00:54:00,307 --> 00:54:03,376
اما یهچیزی هست که باید تا فرصتش هست
در موردش حرف بزنیم.
488
00:54:07,414 --> 00:54:11,586
کریستین...مشکلات زیادی داره
میدونی؟
489
00:54:12,553 --> 00:54:14,454
بله.
دارم کمکش میکنم.
490
00:54:14,488 --> 00:54:18,358
آره، اما نکته اینجاست که،
مریضیش و احوال بدی که داره...
491
00:54:18,391 --> 00:54:19,660
تمامش توی ذهنشه.
492
00:54:21,328 --> 00:54:22,563
یه عذاب وجدان کهنهست.
493
00:54:23,664 --> 00:54:25,700
- عذاب وجدان؟
- آره.
494
00:54:25,733 --> 00:54:27,068
اون داره خودش رو مجازات میکنه.
495
00:54:27,101 --> 00:54:29,537
یا شاید هم دلیلش اضطراب و خستگیه.
496
00:54:29,570 --> 00:54:31,371
نمیدونم، اما...
497
00:54:31,404 --> 00:54:35,042
اون سردرگمه و الان توی موقعیتی هست که
خیلی آسیبپذیره.
498
00:54:35,076 --> 00:54:38,946
و ازت میخوام که انقدر با ذهنش بازی نکنی.
499
00:54:40,581 --> 00:54:44,351
متوجهی که چی میگم دایانا؟
500
00:54:45,820 --> 00:54:47,420
متوجهم.
501
00:54:48,355 --> 00:54:49,422
خوبه.
502
00:54:51,092 --> 00:54:52,193
خیلیخب.
503
00:54:53,995 --> 00:54:56,798
متوجهم اما نمیتونم با
ذهنش کاری نداشته باشم.
504
00:54:59,000 --> 00:54:59,967
چی؟
505
00:55:00,001 --> 00:55:02,904
اگه مشکلاتش توی ذهنش باشن
506
00:55:02,937 --> 00:55:04,906
من پیداشون میکنم و از
ذهنش بیرونشون میکنم.
507
00:55:06,140 --> 00:55:09,777
خب پس اونطوری ما دوتا به مشکل میخوریم.
508
00:55:10,812 --> 00:55:13,815
من مشکلی باهات ندارم فیلیکس.
509
00:55:13,848 --> 00:55:16,551
البته اگه برای من مشکل درست نکنی.
510
00:55:19,020 --> 00:55:20,521
این الان چی بود؟
تهدید کردی؟
511
00:55:21,656 --> 00:55:23,825
نه، بهنظرم خیلی مشروب خوردی
512
00:55:23,858 --> 00:55:25,793
و نباید توی اتاق من بیای.
513
00:55:25,827 --> 00:55:27,762
نه، نه
این اتاق منه.
514
00:55:29,797 --> 00:55:32,867
این...این اتاق منه.
اینجا خونهی منه.
515
00:55:32,900 --> 00:55:37,370
و خوش ندارم یه دهاتی حقهباز توش زندگی کنه.
516
00:55:38,906 --> 00:55:40,908
بهتره صبح با هم حرف بزنیم.
517
00:55:42,710 --> 00:55:44,011
چطوره؟
518
00:55:46,848 --> 00:55:48,049
برو بخواب.
519
00:55:59,093 --> 00:56:00,728
مواظب پلهها باش.
520
00:56:27,154 --> 00:56:29,690
همه توی مدرسه ازم بدشون میاد.
521
00:56:29,724 --> 00:56:32,126
مامان مریضه.
بابا قاتله.
522
00:56:32,159 --> 00:56:36,030
و پرنده گندهبک هم رفته بهشت.
من تنهای تنهام.
523
00:56:36,063 --> 00:56:39,934
روبرتای بیچاره.
524
00:56:40,668 --> 00:56:42,670
چرا با من مهربونی؟
525
00:56:42,703 --> 00:56:44,672
من که خیلی باهات بد رفتارم.
526
00:56:46,073 --> 00:56:49,143
تو بد رفتاری چون عصبانی هستی.
527
00:56:49,176 --> 00:56:50,711
ترسیدی.
528
00:56:50,745 --> 00:56:52,013
از ته دلت همچین رفتاری نداری.
529
00:56:52,046 --> 00:56:55,182
ببخشید که باهات بد رفتاری میکنم.
530
00:56:55,216 --> 00:56:56,751
تو خیلی مهربونی.
531
00:56:56,784 --> 00:56:58,886
و واقعاً دستپختت هم دوست دارم.
532
00:57:03,724 --> 00:57:06,527
من میخوام دوستت باشم روبرتا.
533
00:57:06,560 --> 00:57:07,628
میذاری دوستت باشم؟
534
00:57:09,096 --> 00:57:10,831
آره؟
535
00:57:10,865 --> 00:57:13,134
پس من دوستتم، آره؟
536
00:57:13,167 --> 00:57:15,202
دیگه تنها نیستی.
537
00:57:15,236 --> 00:57:18,673
من همیشه همراهتم.
538
00:57:27,281 --> 00:57:28,683
قاتل.
539
00:58:18,065 --> 00:58:21,736
چی شده؟
540
00:58:26,460 --> 00:58:29,260
نمیخوام ببینم!
541
00:58:30,584 --> 00:58:33,084
بیا، بیا بغلم.
542
00:58:48,008 --> 00:58:50,008
آروم باش.
543
00:58:50,698 --> 00:58:53,334
الان دیگه برگشتی، آره؟
544
00:58:53,367 --> 00:58:55,770
- حالا دیگه اینجایی.
- آره.
545
00:58:55,803 --> 00:58:58,072
- تو قوی هستی، درسته؟
- آره.
546
00:58:58,105 --> 00:59:00,207
- خوشحالی، آره؟
- آره.
547
00:59:01,231 --> 00:59:03,231
فعلاً خوشحالی.
548
00:59:16,690 --> 00:59:19,093
دایانا کجاست؟
چرا ناراحتی مامان؟
549
00:59:19,126 --> 00:59:21,262
ناراحت نیستم عزیزم.
خوشحالم.
550
00:59:21,295 --> 00:59:23,364
مثل سگ خوشحالم.
551
00:59:23,397 --> 00:59:25,666
این حرفت خیلی زشت بود.
552
00:59:25,699 --> 00:59:27,701
خب به جهنم.
553
00:59:35,125 --> 00:59:38,125
درست نیست که باید با من بیاد سر کار.
554
00:59:38,449 --> 00:59:40,649
اون الان سن بازی کردن و تفریحشه.
555
00:59:40,673 --> 00:59:42,673
این زندگی براش مناسب نیست.
556
00:59:43,597 --> 00:59:45,597
نمیتونی دوباره از شفا دادن پول در بیاری؟
557
00:59:46,121 --> 00:59:48,921
عین مامان بابام حرف میزنی.
558
00:59:49,445 --> 00:59:53,345
هرچیزی که فروشی نیست.
تازه، مگه خودت نگفتی همهش مزخرفه؟
559
00:59:53,969 --> 00:59:57,669
من گفتم همهش توی ذهنته.
560
00:59:58,893 --> 01:00:00,893
تو یهچیزی رو بگو که توی ذهن نباشه.
561
01:00:06,440 --> 01:00:10,744
آهای کفشهای خوشقدم، یهکاری کن که ببرم.
562
01:00:30,197 --> 01:00:33,701
توی شهر ما هم
بچهها از من خوششون نمیومد.
563
01:00:33,734 --> 01:00:35,703
ازت خوششون نمیومد؟
564
01:00:35,736 --> 01:00:38,405
آره، نه پسرها نه دخترها
هیچکس از من خوشش نمیومد.
565
01:00:38,439 --> 01:00:39,673
میدونی چرا؟
566
01:00:40,941 --> 01:00:43,410
چون من با اونا فرق داشتم.
567
01:00:43,444 --> 01:00:45,012
اما از شکل خوبش.
568
01:00:45,045 --> 01:00:47,181
- میدونی چیه بابز؟
- چیه؟
569
01:00:47,214 --> 01:00:49,884
بهنظرم تو هم با اونا فرق داری.
570
01:00:49,917 --> 01:00:51,785
اما از شکل خوبش.
571
01:00:54,421 --> 01:00:55,789
شاید.
572
01:00:57,358 --> 01:00:59,226
توی مدرسه چی بهتون یاد میدن؟
573
01:00:59,260 --> 01:01:04,431
هجی کردن، یهچیزهایی راجعبه دنیا
و اینکه چیزها کجا هستن.
574
01:01:07,334 --> 01:01:10,738
میخوای امروز یهچیز دیگه یاد بگیری؟
575
01:01:10,771 --> 01:01:11,839
مدرسه نمیری.
576
01:01:12,473 --> 01:01:15,042
- واقعاً؟
- واقعاً
577
01:01:28,866 --> 01:01:30,866
مامان، میشه ما هم عکس بگیریم؟
578
01:01:39,790 --> 01:01:41,790
خیلیخب، بیا.
579
01:01:43,614 --> 01:01:45,614
دیگه داری سنگین میشی!
580
01:01:46,438 --> 01:01:48,738
- به دوربین نگاه کنید لطفاً.
- به دوربین لبخند بزن.
581
01:01:50,062 --> 01:01:52,062
مسخره شدی آنینا!
582
01:01:55,216 --> 01:01:57,218
لبخند.
583
01:03:20,467 --> 01:03:22,836
خیلیخب.
شگفتزدهمون کردی.
584
01:03:22,870 --> 01:03:26,473
وقتی برمیگردی
حسابی کولاک میکنی، مگه نه؟
585
01:03:27,274 --> 01:03:29,611
ما خیلی مشتاقیم کریستین
البته اگه خودت هم باشی.
586
01:03:29,644 --> 01:03:31,412
میدونی که هستم.
587
01:03:31,445 --> 01:03:34,516
ما نظرمون روی شروع با
یه کمپین خیلی قابل توجهه.
588
01:03:34,549 --> 01:03:38,285
خیلی بزرگ، با کلی پوشش خبری...
اینترنتی، تلویزیون.
589
01:03:38,319 --> 01:03:42,056
با یه همچین چیزی
رقص بچهها توی ذهنم میاد
590
01:03:42,089 --> 01:03:45,426
یهکم شهری، یهکم روستایی
فضای آسیای جنوب شرقی. بترکونه!
591
01:03:45,459 --> 01:03:49,129
حسابی بترکونه.
تو که مشکلی نداری؟
592
01:03:51,332 --> 01:03:52,499
اصلاً.
593
01:04:06,146 --> 01:04:07,448
چیکار میکنی؟
594
01:04:24,498 --> 01:04:26,033
میخوای یاد بگیری؟
595
01:04:33,708 --> 01:04:36,910
من حرف ندارم.
من حرف ندارم.
596
01:04:36,944 --> 01:04:39,179
من حرف نـدارم!
597
01:04:44,017 --> 01:04:45,486
از کجا پیداشون کردی؟
598
01:04:47,020 --> 01:04:48,956
زیر تختش بود.
599
01:04:51,325 --> 01:04:53,927
به مامان چی بگیم؟
600
01:04:53,961 --> 01:04:55,429
من خودم باهاش حرف میزنم.
601
01:04:55,462 --> 01:04:57,565
عصبانی میشه.
602
01:04:57,599 --> 01:04:59,133
عصبانی نمیشه.
603
01:05:04,606 --> 01:05:07,542
خب توضیح بده چطوری رفتن زیر تختت.
604
01:05:07,575 --> 01:05:10,344
باید اون محراب جادویی
ترسناک هم که درست کرده ببینی.
605
01:05:10,377 --> 01:05:11,612
اصلاً برای آدم سالم نیست.
606
01:05:12,614 --> 01:05:14,381
تو بهم اعتماد نداری کریستین؟
607
01:05:14,415 --> 01:05:16,183
تو من رو بازی دادی دایانا.
608
01:05:16,216 --> 01:05:17,284
تو بهم اعتماد نداری.
609
01:05:17,317 --> 01:05:18,952
چرا باید داشته باشم؟!
610
01:05:18,986 --> 01:05:20,487
چه فکری توی سرت بوده دایانا؟
611
01:05:20,522 --> 01:05:22,524
واضحه خب، داشته یواشکی
دارو توی غذات میریخته
612
01:05:22,557 --> 01:05:24,692
کاری میکرده فکر کنی خودش
داشته تو رو خوب میکرده
613
01:05:24,726 --> 01:05:27,562
کاری میکرده بهش وابسته شی.
614
01:05:27,595 --> 01:05:29,263
بهش نیاز پیدا کنی.
داشته کنترلت میکرده.
615
01:05:29,296 --> 01:05:31,131
میخوام از دهن خودش بشنوم.
616
01:05:33,200 --> 01:05:35,670
اونی که به کنترل کردن نیاز داره من نیستم.
617
01:05:37,371 --> 01:05:39,973
توجیهی داری؟
618
01:05:40,007 --> 01:05:42,644
توجیه فایده نداره کریستین.
619
01:05:42,677 --> 01:05:43,977
تو بهم اعتماد نداری.
620
01:05:44,011 --> 01:05:45,145
بگو شاید داشتم.
621
01:05:46,614 --> 01:05:48,449
دیگه نمیتونم بهت کمک کنم.
622
01:05:52,219 --> 01:05:54,656
ای بدبخت.
623
01:05:58,358 --> 01:06:01,061
کلیدهات رو بده.
باید بری.
624
01:06:02,730 --> 01:06:04,164
وسایلم رو جمع میکنم.
625
01:06:05,132 --> 01:06:06,500
جمع کن برو.
626
01:06:32,594 --> 01:06:36,330
ما تازه با هم دوست شده بودیم.
تو رو خدا نرو.
627
01:06:38,065 --> 01:06:39,266
مجبورم.
628
01:06:39,299 --> 01:06:41,068
نه!
629
01:06:41,101 --> 01:06:44,572
اگه میخوای بیام و تا همیشه پیشت باشم
630
01:06:44,606 --> 01:06:46,473
میتونی برام یهکاری بکنی.
631
01:06:46,508 --> 01:06:49,109
- تا همیشه؟
- اوهوم.
632
01:07:20,333 --> 01:07:22,333
یعنی باز هم میبینمت؟
633
01:07:24,057 --> 01:07:26,057
نه.
634
01:07:29,081 --> 01:07:31,081
اما صدام رو میشنوی.
635
01:08:28,175 --> 01:08:30,110
کریسی.
کریستین!
636
01:08:31,278 --> 01:08:32,847
خدایا.
حالِت خوبه؟
637
01:09:08,750 --> 01:09:10,852
همهشون هستن؟
638
01:09:10,885 --> 01:09:12,219
آره.
639
01:09:13,855 --> 01:09:15,389
یادت هم نره.
640
01:09:15,422 --> 01:09:17,224
یادم نمیره.
641
01:09:35,475 --> 01:09:36,778
پرندهها کرم میخورن.
642
01:09:36,811 --> 01:09:38,746
حالا کرمها پرندهی گندهبک رو میخورن.
643
01:09:39,446 --> 01:09:41,214
یا خدا.
بابز.
644
01:09:41,248 --> 01:09:43,450
چیه خب؟
حقیقته.
645
01:09:44,919 --> 01:09:46,020
مامان؟
646
01:09:46,554 --> 01:09:47,922
چیه؟
647
01:09:47,955 --> 01:09:50,992
چرا بابا گفت دایانا
قرصهات رو برداشته بوده؟
648
01:09:51,025 --> 01:09:53,561
چون برداشته بود عزیزم.
649
01:09:53,594 --> 01:09:54,729
اما اینطور نبود.
650
01:09:54,762 --> 01:09:56,531
چطور؟
651
01:09:56,564 --> 01:09:59,199
چون توی ماشین بابا بودن.
652
01:10:00,535 --> 01:10:01,669
چی؟
653
01:10:02,670 --> 01:10:05,338
توی ماشین بابا بودن.
خودم دیدمشون.
654
01:10:06,440 --> 01:10:07,842
کِی دیدی؟
655
01:10:07,875 --> 01:10:09,644
برگشتنی از مدرسه.
656
01:10:09,677 --> 01:10:12,914
صندلی جلو نشستم دیدمشون.
657
01:10:12,947 --> 01:10:16,718
فکر کردم شاید قرص جدید باشن
اما هیچوقت بهت ندادشون.
658
01:10:17,518 --> 01:10:18,786
چرا چیزی نگفتی؟
659
01:10:19,954 --> 01:10:22,890
نمیخواستم متوجه بشه که
گذاشته صندلی جلو بشینم.
660
01:10:25,860 --> 01:10:28,730
حرومزادهی دغلباز عقدهی کنترل!
661
01:10:29,530 --> 01:10:31,666
داره دروغ میگه.
662
01:10:31,699 --> 01:10:32,834
چرا باید دروغ بگه؟
663
01:10:33,901 --> 01:10:36,604
بچهی خودت رو کوچیک میکنی
خاک تو سرت.
664
01:10:36,637 --> 01:10:38,940
الان موضوع اصلی این نیست کریستین.
665
01:10:38,973 --> 01:10:40,307
پس موضوع اصلی چیه فیلیکس؟
666
01:10:40,875 --> 01:10:42,409
نمیدونم.
667
01:10:42,442 --> 01:10:44,812
باید با بابز حرف بزنیم
ببینیم برای چی داره دروغ میگه.
668
01:10:44,846 --> 01:10:46,013
دروغ میگه؟
669
01:10:46,047 --> 01:10:48,348
خب، چرا اشتباه کرده
حالا هرچی.
670
01:10:51,318 --> 01:10:52,653
تو کی هستی؟
671
01:10:52,687 --> 01:10:54,522
من کیام؟
من شوهرتم.
672
01:10:54,555 --> 01:10:55,857
کریسی، من بهترین دوستتم.
673
01:10:55,890 --> 01:10:57,625
من مواظبتم.
تو احوالت خوش نیست.
674
01:10:57,658 --> 01:11:00,061
احوالم خوش نیست؟
منظورت اینه دیوونهام؟
675
01:11:00,094 --> 01:11:02,029
نه.
676
01:11:02,063 --> 01:11:03,564
فقط حالِت خوب نیست.
677
01:11:04,599 --> 01:11:06,000
باورم نمیشه.
678
01:11:06,033 --> 01:11:08,468
اتفاقاً من تنها کسی هستم که باید باورش کنی.
679
01:11:12,439 --> 01:11:13,875
ببین، من...من...
680
01:11:14,976 --> 01:11:17,612
وسایلم رو میبرم طبقهی بالا.
میذارم یهکم تنها باشی.
681
01:11:19,379 --> 01:11:22,016
دایانا که دیگه نیست از اتاق استفاده کنه.
میتونی تنها باشی آروم بشی.
682
01:11:22,049 --> 01:11:23,551
آروم بشم؟
683
01:11:23,584 --> 01:11:25,452
تو هنوز هیچی توضیحی بابت کارِت ندادی.
684
01:11:25,485 --> 01:11:28,455
خودم درستش میکنم کریسی
قول میدم.
685
01:11:28,488 --> 01:11:29,824
میخوای باز هم دروغ سر هم کنی.
686
01:11:29,857 --> 01:11:32,425
یه داستان دیگه.
یه استراتژی بازاریابی دیگه.
687
01:11:32,459 --> 01:11:33,528
تو بهم اعتماد نداری؟
688
01:11:33,561 --> 01:11:34,829
تو بهم اعتماد داری؟
689
01:11:34,862 --> 01:11:36,931
آره کریستین، دارم.
690
01:11:36,964 --> 01:11:38,800
به یه زن دیوونه اعتماد داری؟
691
01:12:15,402 --> 01:12:17,437
مواظب پلهها باش.
692
01:12:43,564 --> 01:12:46,601
بابایی یه چند وقتی باید توی بیمارستان بمونه
693
01:12:46,634 --> 01:12:47,768
تا دوباره حالش خوب بشه.
694
01:12:47,802 --> 01:12:50,037
ما هم باید بریم؟
695
01:13:16,864 --> 01:13:19,033
اونجا دوربین هست
بچهها میرقصن.
696
01:13:19,066 --> 01:13:20,500
خوش میگذره.
697
01:13:39,921 --> 01:13:41,522
حرکت!
698
01:15:07,608 --> 01:15:08,676
حالِت خوبه؟
699
01:15:17,852 --> 01:15:19,553
حالِت خوبه؟
700
01:15:40,674 --> 01:15:42,009
چیزی نیست.
701
01:15:45,913 --> 01:15:47,248
چیزی نیست.
702
01:16:09,637 --> 01:16:10,671
مامان؟
703
01:16:14,308 --> 01:16:17,311
مامان، تو مریضی؟
704
01:16:20,681 --> 01:16:22,016
برو بیرون.
705
01:16:24,251 --> 01:16:26,120
لطفاً برو.
706
01:17:06,994 --> 01:17:08,829
گریه نکن کریستین.
707
01:17:08,863 --> 01:17:10,764
من پیشتم.
708
01:17:11,832 --> 01:17:13,901
کاری رو که شروع کردیم تموم میکنیم.
709
01:17:58,625 --> 01:18:00,625
دستگیره رو بگیر لطفاً.
710
01:18:06,849 --> 01:18:08,849
زود باش.
711
01:18:10,973 --> 01:18:12,973
برو اون زیر.
712
01:18:13,897 --> 01:18:17,597
گندت بزنن، باز دیر کردی؟
ساعت رو ببین. یالا شروع کن!
713
01:18:18,521 --> 01:18:20,021
چشم آقا.
714
01:18:22,345 --> 01:18:27,145
آنینا، وقتی حقوق گرفتم
میریم گوشت خوک میخریم هامبا درست میکنیم.
715
01:18:39,453 --> 01:18:42,156
حالا حاضری کریستین.
716
01:18:42,189 --> 01:18:45,826
وقتشه با چیزی که درونته روبهرو شی.
717
01:18:45,859 --> 01:18:47,428
با چیزی که تو رو عذاب میده.
718
01:18:48,563 --> 01:18:50,898
وقتشه که ببینی
719
01:18:50,931 --> 01:18:54,768
و وقتشه که متوجه بشی.
720
01:19:15,089 --> 01:19:20,094
آهای کفشهای خوشقدم، یهکاری کن که ببرم.
721
01:19:53,294 --> 01:19:55,863
دخترها ساعتی 25تا تیشرت میدوزن
درسته؟
722
01:19:55,896 --> 01:19:56,930
بله خانم.
723
01:19:58,265 --> 01:20:00,200
شاید بتونن ساعتی 30تا بدوزن.
724
01:20:00,234 --> 01:20:02,403
بله خانم، اما کیفیت لباسها کم میشه.
725
01:20:02,436 --> 01:20:05,239
خواستن توانستن است.
726
01:20:05,906 --> 01:20:06,940
بله خانم.
727
01:20:10,044 --> 01:20:11,445
دری که ازش اومدیم.
728
01:20:11,478 --> 01:20:14,181
انگار کارکنها آزادن که بیان و برن.
729
01:20:14,214 --> 01:20:16,551
اما برای اینکه حساب کتاب
تمام وسایل دستمون باشه
730
01:20:16,584 --> 01:20:19,286
دوست ندارم چیزی گم بشه...
731
01:20:19,320 --> 01:20:21,589
شاید بهتره در قفل بشه
732
01:20:21,623 --> 01:20:25,859
تا مطمئن بشید هیچ وسیلهای
موقع خروج کارکنها گم نمیشه.
733
01:20:25,893 --> 01:20:27,127
بله خانم، حتماً.
734
01:20:31,633 --> 01:20:32,866
و شما کی باشید؟
735
01:20:36,003 --> 01:20:38,172
بیا.
کاریت ندارم.
736
01:20:40,908 --> 01:20:42,976
چه نازی.
737
01:20:43,010 --> 01:20:44,178
میذاری ازت عکس بگیرم؟
738
01:20:44,646 --> 01:20:46,146
میشه یه عکس بگیری خوان؟
739
01:20:56,558 --> 01:20:58,392
کارِت مثالزدنیه.
740
01:21:04,666 --> 01:21:08,402
جادو آدمها رو به مهمونیت میاره.
741
01:21:08,435 --> 01:21:11,004
اونطوری دیگه تنها نیستی.
742
01:21:14,942 --> 01:21:17,010
امروز دو شیفت کار میکنی.
743
01:21:17,044 --> 01:21:18,445
چی؟
744
01:21:20,114 --> 01:21:21,215
دو شیفت.
745
01:21:22,216 --> 01:21:24,017
کِی خوب میشم؟
746
01:21:26,487 --> 01:21:30,190
دیگه شفایی در کار نیست کریستین.
747
01:21:30,224 --> 01:21:32,226
این یکی خیلی بهتر از شفا پیدا کردنه.
748
01:21:49,950 --> 01:21:53,850
داریم اینجا میپزیم.
دخترم تشنهست، باید یهچیزی بخوره.
749
01:21:53,874 --> 01:21:55,574
این بچه جاش اینجا نیست.
750
01:21:55,598 --> 01:21:57,598
خب جایی رو ندارم بذارمش.
751
01:21:57,622 --> 01:21:59,622
باشه بابا.
برو.
752
01:21:59,646 --> 01:22:01,646
این چند دقیقهای که تلف
کردی از حقوقت کم میکنم.
753
01:22:04,370 --> 01:22:06,370
آب نارگیل میخوام مامان.
754
01:22:18,994 --> 01:22:20,994
چیزی همراهته؟
755
01:22:45,567 --> 01:22:47,000
بمونه برای بعد از شیفت.
756
01:22:48,736 --> 01:22:50,237
اما خیلی گرمه.
757
01:22:50,270 --> 01:22:52,172
کارِت رو تموم کن.
758
01:23:44,696 --> 01:23:46,696
مامان!
759
01:24:04,620 --> 01:24:08,720
بذارید برم داخل!
دخترم! دخترم!
760
01:25:23,725 --> 01:25:25,292
چی میبینی؟
761
01:25:26,861 --> 01:25:28,596
جلوی چشمهاش رو گرفته.
762
01:25:31,498 --> 01:25:33,835
نمیخواد سوختن بقیه رو ببینه.
763
01:25:36,403 --> 01:25:38,573
خیلی ترسیده.
764
01:25:38,606 --> 01:25:40,173
خیلی زیاد.
765
01:27:04,826 --> 01:27:08,261
من یه بچه داشتم کریستین.
766
01:27:08,295 --> 01:27:10,698
یه دختر
درست مثل بابز.
767
01:27:11,566 --> 01:27:15,402
خیلی خوشگل بود
دختر خیلی خوبی بود.
768
01:27:15,435 --> 01:27:17,337
اما بعد تو اومدی.
769
01:27:17,370 --> 01:27:19,272
انگل رو انداختی به جونمون.
770
01:27:19,306 --> 01:27:20,975
تو یه کَنهای کریستین.
771
01:27:21,008 --> 01:27:25,046
تمام چیزهایی که داریم رو ازمون میگیری
ازمون تغذیه میکنی.
772
01:27:25,079 --> 01:27:27,949
تو دخترم رو ازم گرفتی کریستین.
773
01:27:29,717 --> 01:27:31,652
منم دخترت رو ازت میگیرم.
774
01:27:31,686 --> 01:27:33,353
خواهش میکنم، نه.
775
01:27:34,522 --> 01:27:36,490
متأسفم.
776
01:27:36,524 --> 01:27:37,992
من رو ببخش.
777
01:27:40,795 --> 01:27:43,798
تو حالا آزادی کریستین.
778
01:27:43,831 --> 01:27:46,299
من برات چیزی رو آوردم که بهش نیاز داری
اما ازش قایم میشی
779
01:27:46,333 --> 01:27:48,603
چیزی که مریضت میکنه.
780
01:27:48,636 --> 01:27:50,872
تو با جزای کارِت روبهرو میشی.
781
01:28:49,764 --> 01:28:51,364
خدافظ بابز.
782
01:28:51,398 --> 01:28:54,467
تو گفتی تا همیشه باهام میمونی.
783
01:28:54,501 --> 01:28:56,737
قول دادی.
784
01:28:56,771 --> 01:28:58,906
سر قولم هم میمونم.
785
01:28:59,941 --> 01:29:01,008
برو توی حیاط.
786
01:29:02,043 --> 01:29:03,376
بالا رو نگاه کن.
787
01:29:26,499 --> 01:29:27,768
دایانا!
788
01:29:56,163 --> 01:29:57,865
کریستین؟
789
01:30:07,608 --> 01:30:08,809
کریستین؟
790
01:30:54,133 --> 01:30:56,133
دیگه تموم شد جومر.
791
01:30:58,457 --> 01:31:00,457
من باید برم.
792
01:31:01,181 --> 01:31:03,981
ممنون که خوشحالی رو به زندگیم آوردی.
793
01:31:56,500 --> 01:32:03,500
تــرجمه از «محـمدعـلی sm و امیر دلپسند»
794
01:32:03,524 --> 01:32:10,524
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
795
01:32:10,548 --> 01:32:17,548
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
69660