All language subtitles for azra14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,550 --> 00:00:17,670 Mijn voorstel is om te gaan bouwen in Dirdal. 2 00:00:17,790 --> 00:00:20,670 Het water is er dieper. -Ok�. 3 00:00:21,470 --> 00:00:24,070 Als we optie 1 nemen, J�tt�v�gen... 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,870 dan gaan we op problemen stuiten. 5 00:00:26,990 --> 00:00:31,830 Dirdal lijkt me geschikter, en daar is bouwen ook goedkoper. 6 00:00:31,950 --> 00:00:37,270 Het gaat maar om drie boerderijen. Het dal is makkelijk in te dammen. 7 00:00:49,190 --> 00:00:57,190 STATE OF HAPPINESS 8 00:01:01,070 --> 00:01:02,910 Hallo? 9 00:01:04,110 --> 00:01:06,190 Nee hoor, ik ben wakker. 10 00:01:13,590 --> 00:01:16,750 Dit is hem dan. -De tank? 11 00:01:18,070 --> 00:01:23,310 Dit is het benodigde land voor de tank. Een flinke klus, zoals je ziet. 12 00:01:25,910 --> 00:01:28,510 Het gaat om drie landeigenaren. -Echt? 13 00:01:28,580 --> 00:01:31,900 Inclusief onze boerderij? -Dat klopt. 14 00:01:34,750 --> 00:01:40,230 Selmer H�yer-Ellefsen, of Norwegian Contractors zoals ze nu heten... 15 00:01:40,350 --> 00:01:45,390 gaat de landeigenaren een bod doen. Sandvik gaat vanavond met ze praten. 16 00:01:45,510 --> 00:01:47,390 Vanavond? -Ja. 17 00:01:47,510 --> 00:01:51,670 Het is een krappe deal en ze moeten snel beslissen. 18 00:01:51,790 --> 00:01:54,670 Ik zag jouw naam bij de boerderij staan. 19 00:01:56,230 --> 00:01:58,310 Wat zegt de gemeente Dirdal? 20 00:01:58,430 --> 00:02:02,470 Er is een Amerikaanse aanpak en een Noorse aanpak. 21 00:02:02,590 --> 00:02:07,310 Wij Amerikanen stappen meestal eerst naar de landeigenaren... 22 00:02:07,430 --> 00:02:12,590 en sluiten een deal. Eventuele politieke weerstand regelen we later. 23 00:02:13,990 --> 00:02:16,310 Ik leen Christians auto wel. 24 00:02:16,430 --> 00:02:19,470 Ik kan je ook brengen. -Het is best ver. 25 00:02:19,590 --> 00:02:21,230 Dat is prima. 26 00:02:21,350 --> 00:02:25,150 Ik hou van ver rijden. Net als toen ik uit huis ging. 27 00:02:38,910 --> 00:02:40,750 Op Damon. 28 00:03:02,190 --> 00:03:04,990 Wil je er ook een? -Nee, bedankt. 29 00:03:11,830 --> 00:03:13,990 Tot dinsdag. -Rot op. 30 00:04:07,790 --> 00:04:09,550 Stop hier maar. -Hier? 31 00:04:09,670 --> 00:04:12,870 Ja. De weg is nogal slecht. Ik loop verder wel. 32 00:04:16,470 --> 00:04:19,590 Je wilt niet dat ik zie waar je vandaan komt? 33 00:04:19,710 --> 00:04:23,350 Ze zijn vast niet half zo erg als mijn ouders. 34 00:04:24,230 --> 00:04:25,590 Denk je dat? 35 00:04:25,710 --> 00:04:29,910 Zolang je vader nog thuis zit en niet in de gevangenis. 36 00:04:30,670 --> 00:04:32,030 Je bent toch jurist? 37 00:04:32,150 --> 00:04:36,670 Ik had meer sympathie voor m'n vaders advocaten dan voor m'n vader. 38 00:04:40,590 --> 00:04:42,710 Wat een prachtige plek. 39 00:04:45,910 --> 00:04:50,150 Ik probeer dit moment met jou gewoon nog wat te rekken. 40 00:05:03,270 --> 00:05:06,190 De wereld komt naar Dirdal. 41 00:05:14,310 --> 00:05:17,790 Kom je niet binnen? -Nee, ik hoor hier niet. 42 00:05:19,590 --> 00:05:23,030 Ze zullen behoorlijk ver gaan om ze uit te kopen. 43 00:05:23,150 --> 00:05:24,950 Wat geld betreft. 44 00:05:28,270 --> 00:05:32,390 Mooi. Ok�, bedankt voor de lift. -Ok�. 45 00:05:32,510 --> 00:05:34,310 Ik zie je wel weer. 46 00:05:39,870 --> 00:05:41,870 Wie is dat? -Een collega. 47 00:05:42,750 --> 00:05:45,190 Waar is papa? -Bij de burgemeester. 48 00:05:45,310 --> 00:05:48,550 Hebben jullie een bod op de boerderij gehad? 49 00:05:48,990 --> 00:05:50,350 Ja. 50 00:05:50,470 --> 00:05:52,470 Is hij akkoord gegaan? -Nee. 51 00:05:52,990 --> 00:05:54,950 We gaan niet verkopen. 52 00:05:56,510 --> 00:06:01,070 Hoeveel hebben ze geboden? -Heel wat, maar we verkopen niet. 53 00:06:27,350 --> 00:06:30,150 Daar hebben we onze stadsgriet. 54 00:06:30,270 --> 00:06:32,190 Hallo, papa. -Hallo. 55 00:06:32,310 --> 00:06:38,190 Over de ligging: We kunnen kiezen tussen uitzicht op het fjord of de deur. 56 00:06:38,310 --> 00:06:42,230 Het fjord is leuker. -Tenzij jullie inkijk hebben. 57 00:06:42,350 --> 00:06:43,790 Goed punt. 58 00:06:43,910 --> 00:06:47,990 Ik kan m'n vrouw vragen om wat gordijnen op te hangen. 59 00:06:48,110 --> 00:06:51,910 Ik weet waarom je hier bent. Het gaat niet gebeuren. 60 00:06:53,670 --> 00:06:56,230 Waar zijn de andere twee? -Wie? 61 00:06:56,350 --> 00:06:59,790 Het gaat om drie boerderijen. -Geen idee. 62 00:07:00,510 --> 00:07:03,310 Hoeveel bieden ze? -90.000. 63 00:07:03,430 --> 00:07:06,470 Per jaar? -Voor de hele boerderij. 64 00:07:06,590 --> 00:07:10,230 Voor dat geld kun je een grote boerderij kopen. 65 00:07:10,350 --> 00:07:14,990 Jij bepaalt nu de prijs. Als ze naar Dirdal stappen en jij weigert... 66 00:07:15,110 --> 00:07:19,510 dan word je onteigend. -Onzin. De gemeente staat achter ons. 67 00:07:21,710 --> 00:07:23,590 Ik wacht hier wel. 68 00:07:27,750 --> 00:07:31,790 Ik wist wel dat je ons dorp niet zou verkopen, Hardon. 69 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 Nee, we blijven hier. 70 00:08:02,510 --> 00:08:06,790 De prijs is te laag. -Jij gaat de boerderij niet erven. 71 00:08:07,790 --> 00:08:11,150 Stel dat de anderen al verkocht hebben? 72 00:08:14,190 --> 00:08:16,470 Maar we wonen graag in Dirdal. 73 00:08:16,590 --> 00:08:18,590 Ik wil niet verhuizen. 74 00:08:19,950 --> 00:08:23,190 Ze bieden 90.000. Dat is een goede prijs. 75 00:08:23,310 --> 00:08:27,510 Maar als jullie verkopen, wordt jullie leven wel duurder. 76 00:08:27,630 --> 00:08:32,430 Vraag ze om 90.000 per jaar zolang de bouw gaande is. 77 00:08:32,550 --> 00:08:35,550 En verhuis dan na afloop weer terug. 78 00:08:35,670 --> 00:08:38,790 Of verhuur de boerderij aan de werklui. 79 00:08:38,910 --> 00:08:42,310 Als we instemmen, praat niemand meer met ons. 80 00:08:43,670 --> 00:08:46,110 Waar ga je heen? -Naar de andere boeren. 81 00:08:46,230 --> 00:08:51,670 Als zij ja zeggen, hebben jullie nog ��n keus: Veel geld of weinig geld. 82 00:09:04,310 --> 00:09:05,950 Anna? 83 00:09:07,590 --> 00:09:09,750 Succes. 84 00:09:09,870 --> 00:09:11,590 Bedankt. 85 00:10:03,990 --> 00:10:05,710 Christian. 86 00:10:07,230 --> 00:10:10,790 Ik weet niet wat ik nu moet. Er is weer iets gebeurd. 87 00:10:10,910 --> 00:10:14,310 Ik zag het in z'n ogen. Z'n pak liep vol gas. 88 00:10:14,430 --> 00:10:17,190 En hij wist het. -Je moet weer terug. 89 00:10:17,310 --> 00:10:20,710 Mag ik niet voor Nyman werken? -Daar gaat het niet om. 90 00:10:20,830 --> 00:10:24,750 Ik wil niet dat je daar al na een paar weken opstapt. 91 00:10:24,870 --> 00:10:28,630 Dus het gaat jou alleen om onze stomme reputatie? 92 00:10:28,750 --> 00:10:34,590 Wij zijn zowel bekend als berucht. Zo gaat het altijd met families zoals wij. 93 00:10:40,070 --> 00:10:41,950 Christian... 94 00:10:45,950 --> 00:10:47,830 Het komt wel goed. 95 00:10:49,030 --> 00:10:50,710 Het komt goed, schat. 96 00:10:51,870 --> 00:10:54,830 Ik erf de boerderij. Heb ik geen inspraak? 97 00:10:54,950 --> 00:10:57,790 Je bent te jong voor zo'n beslissing. 98 00:10:57,910 --> 00:11:01,270 Waarom? Ik ben al 25, pa. 99 00:11:02,150 --> 00:11:05,830 Sommigen hebben al een vrouw en kinderen op hun 25e. 100 00:11:05,950 --> 00:11:07,310 Ik heb nog niets. 101 00:11:07,430 --> 00:11:12,430 Tegen de tijd dat ik het hier overneem, ben ik net zo moe als jullie. 102 00:11:12,550 --> 00:11:14,390 En zo blijft het doorgaan. 103 00:11:14,510 --> 00:11:19,430 Mijn kinderen, als ik al ooit een vrouw vind die hier wil wonen... 104 00:11:19,550 --> 00:11:21,750 zullen minstens 50 zijn... 105 00:11:21,870 --> 00:11:25,310 en kromlopen als ze het overnemen. -Genoeg. 106 00:11:26,470 --> 00:11:29,870 Laten we een boerderij met vruchtbare grond kopen. 107 00:11:30,870 --> 00:11:35,950 Met 90.000 per jaar kunnen we een lening en een grote boerderij krijgen. 108 00:11:36,070 --> 00:11:38,550 Dan kunnen we graan verbouwen. 109 00:11:41,390 --> 00:11:46,070 Met werk voor iedereen, en geld voor iedereen. 110 00:11:51,670 --> 00:11:54,270 En zelfs een wc binnen. 111 00:11:56,150 --> 00:11:58,190 Waar ga je naartoe? 112 00:12:04,470 --> 00:12:07,870 Als gezin moeten we bij elkaar blijven, Hardon. 113 00:12:24,870 --> 00:12:27,550 SCHAAPSKOPPEN 114 00:12:39,550 --> 00:12:41,070 Wat zeiden ze? 115 00:12:42,710 --> 00:12:44,550 Ze hebben verkocht. 116 00:12:45,310 --> 00:12:50,110 Sandvik komt nu hierheen. -We gaan het bod accepteren. 117 00:12:51,790 --> 00:12:53,510 Het bod? 118 00:12:53,630 --> 00:12:56,030 Het lijkt me redelijk. 119 00:13:01,390 --> 00:13:03,750 Proost, Anna. -Proost. 120 00:13:07,710 --> 00:13:09,310 Daar komt Sandvik. 121 00:13:10,550 --> 00:13:13,510 Gaan jullie maar. Ik regel dit wel. 122 00:13:14,910 --> 00:13:16,950 Laat Anna liever blijven. 123 00:13:17,950 --> 00:13:19,550 Goed idee. 124 00:13:21,830 --> 00:13:23,750 Goed dan. 125 00:13:35,990 --> 00:13:39,430 Hallo. Ik kom hier namens Norwegian Contractors. 126 00:13:41,030 --> 00:13:43,390 We hebben elkaar al eens ontmoet. 127 00:13:43,510 --> 00:13:45,390 O ja. Hallo. 128 00:13:45,510 --> 00:13:48,190 Woon jij hier? -M'n ouders. 129 00:13:49,750 --> 00:13:51,350 Hallo. 130 00:13:51,470 --> 00:13:54,190 Gunnar Sandvik, Norwegian Contractors. 131 00:13:55,830 --> 00:14:01,550 Zo. Ik heb begrepen dat de anderen al hebben verkocht? 132 00:14:04,990 --> 00:14:07,110 Dat... 133 00:14:07,230 --> 00:14:09,590 Daar kan ik niets over zeggen. 134 00:14:11,790 --> 00:14:18,110 Het is duidelijk dat er hier veel gaat veranderen. Maar 't levert ook werk op. 135 00:14:18,230 --> 00:14:22,110 De boerderij gaat gesloopt worden? -Ja. 136 00:14:22,950 --> 00:14:28,150 Dat is ook de reden dat ik u een hogere verkoopprijs aanraad... 137 00:14:28,270 --> 00:14:33,670 in plaats van de pacht die u voorstelt. -Aan wat voor prijs denkt u dan? 138 00:14:33,790 --> 00:14:37,990 Ik zou 120.000 kronen willen voorstellen. 139 00:14:41,270 --> 00:14:43,910 Wij houden veel van Dirdal. 140 00:14:44,030 --> 00:14:48,950 We hebben liever een pachtcontract met jaarlijkse termijnen... 141 00:14:49,070 --> 00:14:52,270 zodat we een nieuwe boerderij kunnen kopen... 142 00:14:52,390 --> 00:14:55,750 en hier terugkomen zodra u hier klaar bent. 143 00:14:55,870 --> 00:14:58,710 De andere boeren, wat hebben die... 144 00:14:58,830 --> 00:15:01,710 Papa, daar mag hij niets over zeggen. 145 00:15:03,070 --> 00:15:08,310 Ik vind dat we hetzelfde bedrag moeten krijgen, om scheve ogen te voorkomen. 146 00:15:08,430 --> 00:15:13,310 We hebben ze 90.000 geboden, wat ons een goede prijs lijkt. 147 00:15:13,430 --> 00:15:17,710 Voor u wel, ja. Zullen we verdergaan? Gaat u akkoord met pacht? 148 00:15:17,830 --> 00:15:21,750 Voor drie jaar, met een optie voor vijf jaar verlenging. 149 00:15:25,790 --> 00:15:27,870 Ja. -Ja. 150 00:15:29,230 --> 00:15:30,630 Dit is de overeenkomst. 151 00:15:30,750 --> 00:15:35,190 Hij is pas bindend als we definitief kiezen voor Dirdal... 152 00:15:35,310 --> 00:15:38,110 als locatie voor dit project. 153 00:15:39,990 --> 00:15:42,910 Als u dan hier wilt tekenen. 154 00:15:43,710 --> 00:15:50,470 Zet uw initialen naast de wijzigingen, en dan onderaan uw handtekening. 155 00:15:56,470 --> 00:16:01,070 Mooi. Hartelijk dank voor deze overeenkomst. 156 00:16:12,390 --> 00:16:16,150 Gaat u nu terug naar Stavanger? -Nog niet. 157 00:16:16,270 --> 00:16:18,190 Heeft de rest al getekend? 158 00:16:19,670 --> 00:16:22,310 Geen van allen? -Nee. 159 00:16:24,670 --> 00:16:28,470 Ze zijn bang. Ze moeten geloven dat ze terug kunnen. 160 00:16:28,950 --> 00:16:32,270 Er zal niets meer zijn om naar terug te keren. 161 00:16:32,390 --> 00:16:34,350 Niettemin. 162 00:16:40,790 --> 00:16:46,030 Hier staat dat er vluchten gaan vanaf Fornebu, Flesland en Sola. 163 00:16:46,150 --> 00:16:48,110 Kijk zelf maar. 164 00:16:48,230 --> 00:16:51,950 Ik zou kiezen voor wisselbouw. Graan en schapen. 165 00:16:52,070 --> 00:16:54,950 De oogst kan mislukken, maar schapen niet. 166 00:16:55,750 --> 00:16:59,390 We kopen een oogstmachine. -Bang om je spieren te gebruiken? 167 00:16:59,510 --> 00:17:04,150 Met een hectare wel, ja. -Machines zijn voor grote boeren. 168 00:17:04,270 --> 00:17:09,310 Met 90.000 per jaar word jij ook een grote boer. 169 00:17:12,350 --> 00:17:15,030 Geef dat tijdschrift even, Svend. 170 00:17:17,510 --> 00:17:19,590 Dat ziet er droog uit. 171 00:17:21,510 --> 00:17:24,870 Die kunnen we wel iets leren over landbouw. 172 00:17:24,990 --> 00:17:29,510 Het zijn de Canarische Eilanden. -Ze hebben wel mooi weer. 173 00:17:32,470 --> 00:17:34,270 Dromen mag altijd. 174 00:17:34,390 --> 00:17:35,830 HUISHOUDKUNDE 175 00:17:45,790 --> 00:17:47,390 PLUMPUDDING 176 00:17:53,350 --> 00:17:55,230 Anna? 177 00:18:21,470 --> 00:18:24,030 Hebben ze getekend? -Ja. 178 00:18:25,430 --> 00:18:29,150 Dank je wel. Zullen we iets te drinken halen bij Esso? 179 00:18:30,510 --> 00:18:32,630 Dat is een goed idee. 180 00:20:44,230 --> 00:20:46,230 Bier? -Ja. 181 00:23:17,910 --> 00:23:19,950 Vanwege werklui in Stavanger... 182 00:23:20,070 --> 00:23:25,070 zou J�tt�v�gen een goede locatie zijn voor de olieopslagtank. 183 00:23:26,070 --> 00:23:32,070 Maar als we in de stad bouwen, krijgen we met twee verordeningen te maken. 184 00:23:32,470 --> 00:23:35,790 De bouwverordening. Daar komen we wel omheen. 185 00:23:35,910 --> 00:23:40,990 Gewoon een kwestie van snel handelen en na afloop excuses aanbieden. 186 00:23:41,950 --> 00:23:46,550 We bellen morgen de bouwcommissie. Maar dan de kustverordening. 187 00:23:46,670 --> 00:23:48,910 Die is tijdelijk. -Nee. 188 00:23:49,030 --> 00:23:54,510 Er waren al plannen om het gebied rond J�tt�v�gen tot zwemstrand te verklaren. 189 00:23:54,630 --> 00:23:56,230 Dus er ligt al een aanvraag. 190 00:23:56,350 --> 00:24:01,830 Een aanvraag wijzigen is makkelijker dan een nieuwe indienen. 191 00:24:05,230 --> 00:24:11,070 Norwegian Contractors hebben een voorkeur voor Dirdal als bouwlocatie. 192 00:24:11,190 --> 00:24:15,550 Maar Dirdal stelt ons wel voor aanzienlijke problemen. 193 00:24:15,670 --> 00:24:20,470 Ten eerste technische problemen met de rotsgrond, die nu onderzocht wordt. 194 00:24:20,590 --> 00:24:25,630 Ten tweede treuzelt de gemeente Dirdal altijd met hun besluiten. 195 00:24:26,550 --> 00:24:28,150 Neem me niet kwalijk. 196 00:24:28,270 --> 00:24:31,830 Ik denk dat iemand anders verder moet notuleren. 197 00:24:32,390 --> 00:24:35,830 Ben je onwel? -Boerderij Hellevik is van m'n vader. 198 00:24:35,950 --> 00:24:37,350 In Dirdal. 199 00:24:38,310 --> 00:24:40,190 Ok�. 200 00:24:47,830 --> 00:24:51,750 Juffrouw Eriksen, u wordt verwacht op Rettedals kantoor. 201 00:24:56,470 --> 00:24:59,430 GEMEENTE MIKPUNT VAN SPOT 202 00:25:05,950 --> 00:25:08,710 633, Hellevik. 203 00:25:11,590 --> 00:25:13,390 Hellevik. -Hallo, papa. 204 00:25:13,510 --> 00:25:17,030 Ben jij het? We worden aldoor gebeld. Mensen zijn boos. 205 00:25:17,150 --> 00:25:18,870 Ik kom eraan. 206 00:25:34,830 --> 00:25:38,950 Familie Nyman. -Hallo, met Anna. Is Christian thuis? 207 00:25:39,070 --> 00:25:41,710 Ik heb hem al in geen dagen gezien. 208 00:25:41,830 --> 00:25:43,750 Hij ligt te slapen. -Wat? 209 00:25:43,870 --> 00:25:48,670 Hij voelt zich niet lekker. -Wil hij niet met me mee naar Dirdal? 210 00:25:48,790 --> 00:25:51,550 Anders neem ik de bus wel. -Welnee. 211 00:25:51,670 --> 00:25:55,230 Ik maak hem wel wakker. -Ok�, dan kom ik er zo aan. 212 00:26:08,590 --> 00:26:10,750 Hallo. -Ben je soms verhuisd? 213 00:26:10,870 --> 00:26:13,830 Je bent nooit thuis. -Sorry, maar... 214 00:26:13,950 --> 00:26:16,430 Ik heb het de laatste tijd erg druk. 215 00:26:16,550 --> 00:26:18,070 Alles loopt fout. 216 00:26:18,190 --> 00:26:20,590 Misschien kan ik ze helpen. -Anna... 217 00:26:20,710 --> 00:26:23,630 Kunnen we gaan? Ik moet erheen. -Anna, ik... 218 00:26:23,750 --> 00:26:25,150 Anna? 219 00:26:25,990 --> 00:26:30,350 Deze stond in Garnodden. Maar hier staat hij te verstoffen. 220 00:26:30,470 --> 00:26:33,550 Wil jij hem niet meenemen naar Hellevik? 221 00:26:33,670 --> 00:26:36,350 Ja, prima. Bedankt. -Christian. 222 00:26:38,350 --> 00:26:41,310 Hartelijk bedankt. -Niets te danken. 223 00:26:42,390 --> 00:26:44,630 Doe ze de groeten. -Ok�. 224 00:26:44,750 --> 00:26:47,710 Voorzichtig met je jas. Dag. 225 00:27:34,950 --> 00:27:36,630 Zit hij op slot? 226 00:27:37,390 --> 00:27:39,510 Daar lijkt het wel op. 227 00:27:44,190 --> 00:27:47,390 Waarom zit de deur op slot? -Te veel mensen. 228 00:27:48,150 --> 00:27:51,190 Ze willen die tank hier niet hebben. 229 00:27:51,310 --> 00:27:54,790 We moeten maar snel een nieuw huis zien te vinden. 230 00:27:56,790 --> 00:27:59,070 Deze is van m'n moeder. 231 00:27:59,510 --> 00:28:01,510 Kom maar binnen. 232 00:28:03,110 --> 00:28:08,030 We gaan naar de burgemeester. -Hou je er maar liever buiten. 233 00:28:09,550 --> 00:28:11,230 Daar is het te laat voor. 234 00:28:16,470 --> 00:28:18,350 Mooie omgeving. 235 00:28:19,350 --> 00:28:22,230 Net als Stavanger v��r de conservenfabrieken. 236 00:28:22,350 --> 00:28:26,390 Sorry. -Nee, het ligt aan mij. Ik ben wat... 237 00:28:26,510 --> 00:28:27,910 Wat? 238 00:28:28,870 --> 00:28:34,590 Als dit niet lukt, dan gaan ze het hier nog moeilijk krijgen. 239 00:28:37,510 --> 00:28:41,470 Ze wilden toch al gaan verhuizen. Het komt wel goed. 240 00:28:41,590 --> 00:28:44,310 Ze kunnen alleen weg als het project doorgaat. 241 00:28:44,430 --> 00:28:47,630 Verder heeft niemand interesse in de boerderij. 242 00:29:09,910 --> 00:29:13,350 Norwegian Contractors bieden hun excuses aan. 243 00:29:13,470 --> 00:29:19,070 Ze hadden eerst de gemeente willen benaderen. Het was gewoon een foutje. 244 00:29:19,190 --> 00:29:23,830 U kunt dit agendapunt niet negeren alleen omdat u beledigd bent. 245 00:29:23,950 --> 00:29:28,230 Mensen wonen hier in Dirdal omdat ze graag in Dirdal wonen. 246 00:29:28,350 --> 00:29:30,030 Ze willen geen verandering. 247 00:29:30,510 --> 00:29:34,950 En degenen die hier weg willen? -Daar heb ik geen boodschap aan. 248 00:29:35,070 --> 00:29:36,950 U bent hier niet lang meer. 249 00:29:42,470 --> 00:29:44,750 Alles zou hier verwoest worden. 250 00:29:49,070 --> 00:29:53,550 Zullen we naar jouw huis gaan? -Ik ben een beetje moe. 251 00:29:53,670 --> 00:29:56,390 Ze begrijpen het hier gewoon niet. 252 00:29:56,510 --> 00:30:00,670 Ik probeer dit gehucht uit de steentijd te halen. 253 00:30:01,670 --> 00:30:03,190 Ja, maar... 254 00:30:03,310 --> 00:30:05,030 Maar wat? 255 00:30:05,150 --> 00:30:07,750 Als ze nu gelijk hebben? -Ben jij ook tegen? 256 00:30:07,870 --> 00:30:09,990 Nee. -Wat is er dan? 257 00:30:10,110 --> 00:30:12,310 Ik ben niet tegen. -Wat heb jij? 258 00:30:12,430 --> 00:30:14,910 Had dat eerder gevraagd. -Ik vraag het nu. 259 00:30:15,030 --> 00:30:18,910 Er is niets, ik ben gewoon moe. Waar wil je naartoe? 260 00:30:41,350 --> 00:30:43,910 Ja, maar dat is het socialisme. 261 00:30:44,030 --> 00:30:47,310 Er gebeurt nooit iets. Er wordt niets besloten. 262 00:30:48,990 --> 00:30:51,750 Wat? -En dat geloof je echt? 263 00:30:51,870 --> 00:30:54,990 Ik geloof het niet, het is gewoon hoe het gaat. 264 00:30:55,110 --> 00:30:57,790 Dit is een democratisch proces... 265 00:30:57,910 --> 00:31:02,910 dat soms wat sneller zou kunnen. En onze burgemeester is een socialist. 266 00:31:03,030 --> 00:31:07,710 Rettedal heeft hier de macht. Zoals Ed zei: Hij is een Amerikaan. 267 00:31:07,830 --> 00:31:12,070 Rettedal is een hoogopgeleide boerenzoon uit Madla. 268 00:31:12,390 --> 00:31:14,470 Net als jij? 269 00:31:14,590 --> 00:31:16,590 Ik ben niet hoogopgeleid. 270 00:31:18,710 --> 00:31:21,870 Zullen we zo ergens een hapje gaan eten? 271 00:31:24,910 --> 00:31:27,990 Ik moet nog bij m'n verloofde langs. 272 00:31:30,510 --> 00:31:31,990 Christian? 273 00:31:35,350 --> 00:31:37,030 Shit. 274 00:32:06,910 --> 00:32:08,390 Christian? 275 00:32:10,390 --> 00:32:11,790 Bezoek voor je. 276 00:32:17,550 --> 00:32:21,190 Ga jij weer duiken? -Ik zal wel moeten. 277 00:32:21,310 --> 00:32:24,430 Sorry van de rommel. Ik ben heel erg moe. 278 00:32:25,550 --> 00:32:27,110 Maar... 279 00:32:27,230 --> 00:32:30,110 Wil je iets drinken? -Nee, bedankt. 280 00:32:35,670 --> 00:32:37,230 Wat ga je doen? 281 00:32:39,870 --> 00:32:41,390 Weet ik niet. 282 00:32:42,030 --> 00:32:44,350 Niets, waarschijnlijk. 283 00:32:45,150 --> 00:32:47,430 Hoeveel geld heb jij? 284 00:32:48,430 --> 00:32:53,190 Jullie hebben een groot huis, schepen, trawlers, de conservenfabriek. 285 00:32:53,310 --> 00:32:55,110 En je bent enig kind. Hoeveel? 286 00:32:58,350 --> 00:33:03,030 Kan ik het helpen dat we rijk zijn? -Het is geen verwijt maar een vraag. 287 00:33:03,150 --> 00:33:05,550 Waarom? -Omdat ik het wil weten. 288 00:33:07,150 --> 00:33:09,910 Ik heb 5000 op de bank staan. 289 00:33:10,030 --> 00:33:13,990 Plus de aandelen, maar daar kom ik niet ver mee. 290 00:33:14,110 --> 00:33:18,430 Ze bouwen een opslagtank voor Ekofisk. Veel duikwerk dus. 291 00:33:18,550 --> 00:33:22,830 Niet zo diep als de Noordzee, maar minstens zo gevaarlijk. 292 00:33:22,950 --> 00:33:24,950 En? -Ik heb zitten rekenen. 293 00:33:25,070 --> 00:33:28,990 Uitrusting voor een klein bedrijf. Kijk maar. 294 00:33:29,110 --> 00:33:31,670 Op basis van vijf duikers. 295 00:33:31,790 --> 00:33:36,270 E�n supervisor, ��n standby, ��n aan de lier en twee actieve duikers. 296 00:33:36,390 --> 00:33:39,830 Wat is dit? -We starten ons eigen bedrijf. 297 00:33:41,110 --> 00:33:43,470 Jij en ik? Waarom? 298 00:33:50,190 --> 00:33:53,830 Doodgaan is erger dan jezelf belachelijk maken. 299 00:33:55,870 --> 00:33:58,790 We hebben die dag te veel fouten gemaakt. 300 00:33:59,670 --> 00:34:02,870 Elke fout had ons fataal kunnen worden. 301 00:34:04,790 --> 00:34:06,990 Ik wil m'n eigen regels stellen. 302 00:34:07,110 --> 00:34:10,310 En de baas over mij spelen? -Ook dat, ja. 303 00:34:11,590 --> 00:34:13,470 Denk eens na. 304 00:34:13,590 --> 00:34:18,030 Minder afstand tussen opdracht en uitvoering. Minder geld en risico. 305 00:34:18,150 --> 00:34:21,590 We worden niet steenrijk, maar wat geeft dat? 306 00:34:21,710 --> 00:34:24,070 We krijgen nooit opdrachten. 307 00:34:24,190 --> 00:34:30,270 De politiek wil de Noorse industrie ontwikkelen, net als de olie-industrie. 308 00:34:31,270 --> 00:34:33,270 Je meent het. -Ja, inderdaad. 309 00:34:33,390 --> 00:34:36,030 Lach je me uit omdat ik oplette op school? 310 00:34:36,150 --> 00:34:39,150 Nee, maar die bedrijven zijn gigantisch. 311 00:34:39,270 --> 00:34:43,110 Comex, FX en Sandford Brothers hebben duur materiaal. 312 00:34:43,230 --> 00:34:45,190 Voor wie zou jij kiezen? 313 00:34:45,310 --> 00:34:49,430 Als je net van de zeevaartschool kwam? 314 00:34:50,510 --> 00:34:53,990 Tegen hetzelfde loon? -Ja. Of... 315 00:34:55,950 --> 00:34:58,110 Dat moeten we nog uitkienen. 316 00:35:04,670 --> 00:35:07,150 Hallo, Anna. -Hallo. Is Christian thuis? 317 00:35:07,270 --> 00:35:10,870 Ja, hij is thuis. En Martin is er ook. 318 00:35:10,990 --> 00:35:14,790 Wat leuk. Ik heb hem al een poos niet gezien, vandaar. 319 00:35:14,910 --> 00:35:17,710 Hij heeft het moeilijk na dat ongeluk. 320 00:35:17,830 --> 00:35:21,630 Ik denk dat het wel goed is dat hij nu hier is. 321 00:35:21,750 --> 00:35:26,670 Mag ik niet binnenkomen? -Natuurlijk wel. Het is alleen... 322 00:35:26,790 --> 00:35:28,550 We doen zachtjes, ok�? 323 00:35:29,350 --> 00:35:31,270 Ja. -Kom maar. 324 00:35:35,110 --> 00:35:38,510 Fredrik. Sta je ze af te luisteren? 325 00:35:38,630 --> 00:35:40,630 Nee. Ja. 326 00:35:40,750 --> 00:35:45,430 We beginnen klein. Met een paar flessen van 3x7 liter. 327 00:35:45,550 --> 00:35:50,550 Een paar mondstukken en duikpakken. -Voor oppervlakteduiken? 328 00:35:50,670 --> 00:35:56,390 We moeten toch ergens beginnen. -Maar alles draait om de uitrusting. 329 00:35:56,510 --> 00:36:02,030 In een klok met stikstof zitten en duiken met een duikhelm. Alles wat niet mag. 330 00:36:02,150 --> 00:36:05,590 Niemand wil bij ons werken met alleen duikflessen. 331 00:36:06,950 --> 00:36:08,950 Waar ga je heen? -Naar huis. 332 00:36:09,070 --> 00:36:12,310 Een lijst maken van de totale benodigdheden. 333 00:36:13,310 --> 00:36:15,710 Boot, decompressiekamer, lier. 334 00:36:15,830 --> 00:36:18,070 Een compressor? -Precies. 335 00:36:18,190 --> 00:36:20,270 Zal ik dat vast opschrijven? 336 00:36:20,710 --> 00:36:22,110 Anna. 337 00:36:25,310 --> 00:36:28,350 En een onderwatercamera met monitor. 338 00:36:31,830 --> 00:36:33,470 En duikhelmen. 339 00:36:33,590 --> 00:36:35,310 Dag. -Dag. 340 00:36:41,550 --> 00:36:44,510 Zei jij 'dag'? Hij zei 'dag'. 341 00:36:44,630 --> 00:36:46,430 Hij zei 'dag'. 342 00:36:47,790 --> 00:36:49,270 Je zei 'dag'. 343 00:37:00,230 --> 00:37:01,750 Kom eens hier. 344 00:37:20,190 --> 00:37:22,790 Mevrouw Nyman? -Hallo. 345 00:37:22,910 --> 00:37:24,350 Hallo. 346 00:37:28,830 --> 00:37:30,670 Weet Toril dat u hier bent? 347 00:37:30,790 --> 00:37:32,030 Nee. 348 00:37:37,190 --> 00:37:40,470 Hallo daar. Ik heet Randi. 349 00:37:40,590 --> 00:37:42,510 Ik haal je eruit, Marius. 350 00:37:46,550 --> 00:37:47,950 Marius? 351 00:37:50,350 --> 00:37:52,310 Dat wist ik niet. 352 00:37:53,990 --> 00:37:56,550 Jij bent vernoemd naar een goede man. 353 00:38:03,110 --> 00:38:06,830 Dag. -Dat heeft hij net leren zeggen. 354 00:38:06,950 --> 00:38:09,670 Morgen weer een nieuw woordje. 355 00:38:09,790 --> 00:38:12,910 Kom erin, dan zet ik even koffie. -Goed. 356 00:38:18,550 --> 00:38:21,630 Raad eens op hoeveel we uitkomen? -Vertel. 357 00:38:23,190 --> 00:38:25,270 Twee miljoen. -Twee miljoen? 358 00:38:26,710 --> 00:38:28,470 Shit. 359 00:38:37,270 --> 00:38:42,550 We kunnen een oude vissersboot van Nyman nemen. Een tank is een tank. 360 00:38:42,670 --> 00:38:46,550 Een klok kost een miljoen. -Dan kopen we die tweedehands. 361 00:38:46,670 --> 00:38:48,470 Tweedehands? -Ja. 362 00:38:48,590 --> 00:38:53,030 Er bestaan maar tien van die klokken. Die worden nooit verkocht. 363 00:38:53,150 --> 00:38:55,790 Ok�, baas. -Mafkees. 364 00:39:09,070 --> 00:39:13,990 We beginnen met een boot en een tank. De klok komt later wel. 365 00:39:14,110 --> 00:39:17,950 Ok�. En hoe gaan we heten? -Iets Noors. 366 00:39:19,310 --> 00:39:21,030 Duikbedrijf Geitenkaas? 367 00:39:21,150 --> 00:39:25,870 De rest heeft Engelse namen. -Alle grote firma's heten iets met een X. 368 00:39:25,990 --> 00:39:28,550 FX, Comex... 369 00:39:30,230 --> 00:39:31,630 Ok�, een X. -Ja. 370 00:39:31,750 --> 00:39:35,670 Het is een begin. Het klinkt niet erg Noors, maar... 371 00:39:36,910 --> 00:39:41,750 Laten we onze initialen nemen: M, C. Ok�, dus M-C-X. 372 00:39:41,870 --> 00:39:44,950 Jij wilt de C natuurlijk vooraan? -Graag. 373 00:39:45,070 --> 00:39:47,870 C... -C-M-X. 374 00:39:47,990 --> 00:39:49,870 Wat? C-Max? 375 00:39:50,830 --> 00:39:52,630 C-M-A-X. 376 00:39:52,750 --> 00:39:55,430 C-Max. -We maximaliseren de zee? 377 00:39:57,870 --> 00:40:00,190 C-Max. -C-Max. 378 00:40:03,070 --> 00:40:07,670 Stavanger gaat akkoord met de ontwikkeling van J�tt�v�gen. 379 00:40:07,790 --> 00:40:13,510 Wegens trage besluitvorming in Dirdal en instabiele seismische condities... 380 00:40:13,630 --> 00:40:17,910 steunen Doris France, Phillips Petroleum en Norwegian Contractors... 381 00:40:18,030 --> 00:40:23,150 het voorstel voor een middelgrote opslagtank in J�tt�v�gen. 29575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.