All language subtitles for Young.Rock.S03E03.On.The.Ropes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,855 --> 00:00:07,441
مرحباً يا (راندل)، أنا خارج الآن
فدعني أتصل بك بعد قليل
2
00:00:07,566 --> 00:00:11,195
سألعب الغولف مع والدتي
نعم، ألعب الغولف الآن
3
00:00:11,779 --> 00:00:14,699
لا، ليس احترافياً، لأن الغولف صعب حقاً
4
00:00:14,874 --> 00:00:17,668
أراهن أنك يمكن أن تكون محترفاً
في أي شيء تريده
5
00:00:17,868 --> 00:00:21,205
لماذا لا أسمعك تقود سيارتك للداخل إطلاقاً؟
هل جهاز استقبالي معطل؟
6
00:00:21,330 --> 00:00:23,124
علينا التحدث بشأن رفضك طلب الرئيس
7
00:00:23,249 --> 00:00:25,293
- لدي موعد محدد لبدء اللعب
- سأراسل والدتك وأشرح لها الأمر
8
00:00:25,418 --> 00:00:27,253
- ستتفهم
- هل تراسل أمي؟
9
00:00:27,378 --> 00:00:29,755
نحن في مجموعة (شيكاغو فاير) للدردشة
10
00:00:29,916 --> 00:00:32,127
- أرسلي رسالة إلى "والدة الرجل الضخم"
- "ماذا تود أن تقول؟"
11
00:00:32,300 --> 00:00:36,971
قولي لها، "(دوي) لا يمكنه المجيء
عليه مقابلة صديقه الحميم"
12
00:00:37,763 --> 00:00:39,223
{\an8}"الرسالة أرسِلت"
13
00:00:39,473 --> 00:00:43,060
{\an8}قال إن الدولة في حالة أزمة
قال إنها حالة طوارئ قومية
14
00:00:43,119 --> 00:00:44,912
(تافت) يريد أن أنقذه فحسب
15
00:00:45,104 --> 00:00:47,315
{\an8}أنت تتذكر الحملة المسيئة
التي أجراها ضدي
16
00:00:47,399 --> 00:00:49,693
- فلمَ عساي أساعده؟
- لأجل المصلحة العامة؟
17
00:00:50,026 --> 00:00:52,486
ألم تعمل مع أحد لا يعجبك من قبل؟
ولا تقل إنه أنا
18
00:00:52,577 --> 00:00:54,371
بلى، بالطبع فعلت
19
00:00:55,531 --> 00:00:57,366
{\an8}أنت تحت الظل يا رجل
لا يلزمك كل هذا القدر
20
00:00:57,438 --> 00:01:00,566
أنا لا أثق بقماش المظلة{\an8}
21
00:01:02,763 --> 00:01:04,723
إنها والدتك!
22
00:01:05,207 --> 00:01:08,127
أرسلت ٣ صور لحركة الإصبع المسيئة!
أين توجد هذه الصورة الرمزية؟
23
00:01:08,252 --> 00:01:09,962
- "مكالمة واردة"
- إنها تتصل الآن
24
00:01:10,087 --> 00:01:13,632
دائماً تفعل هذا، ترسل رسالة ثم تتصل
قبل أن أتمكن من الرد عليها برسالة حتى
25
00:01:14,133 --> 00:01:17,470
"لمَ عساك تفسد يوم لعب الغولف مع ابني؟
لقد اشتريت قبعة جديدة واقية من الشمس"
26
00:01:17,561 --> 00:01:19,938
مرحباً يا أمي
آسف لأني علقت هنا مع (راندل)
27
00:01:20,097 --> 00:01:22,016
لا عليك، العبي قليلاً، سأراك قريباً
28
00:01:22,067 --> 00:01:25,112
"حسناً، سأفوز إذن
سأسجل أني فزت"
29
00:01:25,311 --> 00:01:27,730
عملياً، لا يجدر بك تسجيل الفوز
لأن علينا لعب اللعبة
30
00:01:27,808 --> 00:01:30,018
لمَ لا تذهبين لتناول شيء يا أمي؟
كل شيء بخير، سأراك قريباً
31
00:01:30,191 --> 00:01:33,652
"حسناً، وداعاً يا (دوي)
(راندل)، لمَ تضع الكثير من واقي الشمس؟"
32
00:01:33,757 --> 00:01:36,635
حسناً، وداعاً! أحبها كثيراً
33
00:01:36,781 --> 00:01:41,035
{\an8}إنه لأمر مثالي أنها اتصلت
بينما نتحدث عن أشخاص لا نحب العمل معهم
34
00:01:41,160 --> 00:01:43,037
لأن ذلك أصبح بمثابة أسطورة في عائلتي{\an8}
35
00:01:43,095 --> 00:01:46,598
{\an8}كما اضطرت أمي للعمل مع (لارس أندرسون)
في (المصارعة البولينيزية للمحترفين)
36
00:01:46,750 --> 00:01:49,461
{\an8}نعم، أتذكر أنك أخبرتني عن ذلك
كيف أنها منحت (لارس) فرصة
37
00:01:49,627 --> 00:01:52,129
{\an8}رغم حقيقة استيائها حيال توظيف (ليا) له
38
00:01:52,254 --> 00:01:54,090
نعم، ذلك صحيح، كان ذلك عام ١٩٨٥{\an8}
39
00:01:54,215 --> 00:01:58,469
{\an8}عندما كانت أمي تعمل لدى منظمة جدتي للمصارعة
وكان أبي يصارع في (دبليو دبليو إف)
40
00:01:58,719 --> 00:02:02,556
"هو و(توني أتلاس) كانا أول شريكي مصارعة
أسودين بطلين في تاريخ (دبليو دبليو إف)"
41
00:02:02,681 --> 00:02:05,309
"لكن تلك البطولة كانت ستصل إلى نهاية مفاجئة"
42
00:02:05,434 --> 00:02:10,147
(أدريان أدونيس) يثبت (روكي جونسون)
١، ٢، ٣!
43
00:02:10,481 --> 00:02:15,569
لا أصدق هذا، فريق (سول تيم)
خسر لقب البطولة!
44
00:02:17,571 --> 00:02:21,325
{\an8}"خسارته لحزام البطولة بعد ذهابه
إلى (السعودية) كان ليثير قلق معظم الناس"
45
00:02:21,534 --> 00:02:23,327
"خاصة بعد نكتة (فينس)"
46
00:02:23,494 --> 00:02:25,329
- أتسديني خدمة سريعة؟
- نعم
47
00:02:25,407 --> 00:02:27,284
أيمكنك إزالة تلك السكين عن ظهري؟
48
00:02:27,456 --> 00:02:29,083
"لكن ليس أبي"
49
00:02:29,333 --> 00:02:32,795
"فأجره الأسبوعي أكد له أن الأمور على ما يرام"
50
00:02:34,797 --> 00:02:38,092
يا للمفاجأة، أرسلتم شيكاً آخر بالخلسة{\an8}
51
00:02:42,555 --> 00:02:44,765
يا للروعة!
52
00:02:45,182 --> 00:02:49,228
اشتريت هذه النظارة مؤخراً
إنها من ماركة (جيفنشي) يا أعزائي
53
00:02:49,937 --> 00:02:55,276
إنها نظارة مذهلة بحق يا أخي، نعم!{\an8}
54
00:02:55,609 --> 00:02:58,195
{\an8}- مهلاً!
- دع الشيخ يجرب ارتداءها!
55
00:02:58,320 --> 00:02:59,864
بحقك، دعنا نشاركك{\an8}
56
00:02:59,921 --> 00:03:03,425
{\an8}وهل أدع رأسك الكبير يضغط على المفصلات؟
مستحيل
57
00:03:03,557 --> 00:03:04,975
لماذا لم تعطني نظارة يا (روك)؟{\an8}
58
00:03:05,074 --> 00:03:07,660
{\an8}ألم نعد نهتم بأحدنا الآخر
بعد خسارة حزام البطولة؟
59
00:03:07,913 --> 00:03:11,000
- متى اشترينا لأحدنا الآخر أشياءً؟
- على الأرجح لم نفعل قط
60
00:03:11,167 --> 00:03:15,004
{\an8}لكني أظن أنك مدين لي بشيء
بعد أن جعلتنا نخسر الحزام ونثير استياء (فينس)
61
00:03:15,129 --> 00:03:18,507
بحقك يا (توني)، (فينس) ليس مستاءً
كل شيء على ما يرام
62
00:03:18,716 --> 00:03:20,634
لم نكن سنحتفظ بالحزام إلى الأبد
63
00:03:20,759 --> 00:03:23,345
والآن، هذا يجهزنا لعودة ملحمية
64
00:03:23,471 --> 00:03:25,306
بحقك يا رجل
65
00:03:27,141 --> 00:03:29,435
أيها الشيخ، ضع واقية الأكواب!
66
00:03:30,561 --> 00:03:34,064
بحقك يا رجل، إنها ملكة الغابة
أظهر لها بعض الاحترام
67
00:03:34,315 --> 00:03:36,317
لماذا تحدق بي دائماً؟
68
00:03:36,775 --> 00:03:38,486
سأحجبك!
69
00:03:39,320 --> 00:03:42,448
يا للعجب، نظارة جميلة يا أبي
70
00:03:42,656 --> 00:03:46,160
- هل أعجبتك؟
- تبدو مثل (إلفيس) أسود البشرة وأكثر ثراءً
71
00:03:46,952 --> 00:03:49,163
ذلك ما كنت أحاول بلوغه بالضبط!
72
00:03:49,371 --> 00:03:53,250
"في هذه الفترة، كانت والدتي منشغلة
في (المنظمة البولينيزية للمصارعة)"
73
00:03:53,542 --> 00:03:58,380
"(ريسلمانيا) كانت رائجة جداً
وجعلت المصارعة أكثر شعبية في (هاواي)"
74
00:03:59,673 --> 00:04:03,344
"الجانب السلبي الوحيد كان موظف (ليا) الجديد
(لارس أندرسون)"
75
00:04:06,013 --> 00:04:08,182
- ثم تمزق الكيس من الأسفل
- نعم
76
00:04:08,307 --> 00:04:11,185
ووقعت أقدام الخنزير المخصصة للشواء
وتناثرت في أرجاء الرواق
77
00:04:11,310 --> 00:04:12,853
- لفندق (بيل إير)
- "(آلن "المشؤوم")"
78
00:04:12,978 --> 00:04:16,023
- لكن (أريثا) سارت بهدوء نحو المصعد
- "حارس شخصي سابق لـ(أريثا)"
79
00:04:16,148 --> 00:04:17,608
- وغادرت وكأن شيئاً لم يحدث
- "ميدالية أولمبية برونزية في الجودو"
80
00:04:17,733 --> 00:04:19,610
- ألم تقل شيئاً؟
- ولا كلمة!
81
00:04:19,735 --> 00:04:22,363
أول مرة يقول أحد ذلك عن (أريثا)
82
00:04:25,950 --> 00:04:29,495
مرحباً يا (لارس)، كان (آلن) يخبرني بقصة
عن العمل لدى "ملكة السول"
83
00:04:29,620 --> 00:04:32,498
- (ليتل ريتشارد)؟
- بل (أريثا فرانكلين)
84
00:04:34,333 --> 00:04:38,170
اسمعي، ثمة كوب غمس للتبغ
على آلة الفاكس
85
00:04:38,754 --> 00:04:40,297
شكراً يا (آتا)
86
00:04:41,048 --> 00:04:43,551
عليه التخفيف من استخدام زيت الأطفال
87
00:04:43,676 --> 00:04:46,804
لكن اسمعي، كيف كان العمل مع (لارس)
خلال الأسابيع الماضية؟
88
00:04:47,930 --> 00:04:49,598
- نعم، جيد
- "لكنه لم يكن جيداً"
89
00:04:49,723 --> 00:04:55,437
"إذ كمصارع، معروف أيضاً بلقب منسق الحجوزات
تمكن (لارس) من منح نفسه لقب البطولة"
90
00:04:55,688 --> 00:05:00,526
انظروا! الأول هو (لارس)! البطل!
91
00:05:00,651 --> 00:05:04,029
"شخصيته الجلفة أبعدت عنه الكثير من المصارعين"
92
00:05:04,488 --> 00:05:05,990
سمين جداً
93
00:05:07,408 --> 00:05:09,034
والأفعى أيضاً
94
00:05:09,994 --> 00:05:12,621
"وكما قلت سابقاً، أمي لم تكن معجبة به"
95
00:05:12,746 --> 00:05:15,082
سنجلب مربية (أندريه) في طفولته...
96
00:05:17,376 --> 00:05:19,878
"إلا أن تأثيره على جدتي كان متزايداً"
97
00:05:20,004 --> 00:05:22,298
كنت أفكر في استخدام هذا
كجزء من موسيقى دخولي للحلبة
98
00:05:22,423 --> 00:05:24,633
(لاه)، أنت تدفعني للضحك
99
00:05:25,050 --> 00:05:28,304
- "من دفعها للضحك؟ الرب؟"
- "لا، بل (لاه)"
100
00:05:28,375 --> 00:05:32,713
"هكذا كانت تلفظ اسم (لارس)
وبالنسبة إلى أمي، (لاه) كان يشكل مشكلة"
101
00:05:37,593 --> 00:05:39,887
- لا تجيبي على الهاتف
- لمَ لا؟
102
00:05:40,012 --> 00:05:43,850
إنه (آفا)، ما زال غاضباً مني
لأني تخليت عن نزاله في (السعودية)
103
00:05:44,058 --> 00:05:45,852
إذن، هل ستتفاداه إلى الأبد؟
104
00:05:45,977 --> 00:05:48,646
- حتى يموت أحدنا، نعم
- عظيم
105
00:05:49,772 --> 00:05:52,358
(روكي)، اليوم هو موعد دفع الإيجار
أيمكنك وضع الشيك في الصندوق؟
106
00:05:52,483 --> 00:05:56,195
لا مشكلة، إنه يوم تلقي الأجر
فعند وصول البريد، سأحرر شيئاً لذلك الوغد
107
00:05:56,320 --> 00:05:59,115
شكراً، ولا تقل كلمة "وغد" أمام (دوي)
من فضلك
108
00:05:59,240 --> 00:06:00,616
حسناً
109
00:06:02,952 --> 00:06:05,163
"استمر أبي بتفقد البريد لمدة أسبوع..."
110
00:06:08,458 --> 00:06:09,834
"لا شيء"
111
00:06:09,959 --> 00:06:12,837
- وماذا كنت تفعل أنت خلال تلك الفترة؟
- أردت لعبة (نينتندو)
112
00:06:12,962 --> 00:06:15,756
- حقاً؟ (ماريو براذرز)؟
- بل كنت أفضل لعبة (مترويد)
113
00:06:15,882 --> 00:06:17,258
- أحببت (مترويد)
- نعم!
114
00:06:17,383 --> 00:06:20,219
ماذا عن الأمر عندما وصلت إلى النهاية
وأدركت أنك كنت فتاة؟
115
00:06:20,344 --> 00:06:22,763
- كان ذلك صادماً
- تخلع خوذتها الفضائية
116
00:06:22,889 --> 00:06:25,766
- للكشف الخطير عن شخصيتها
- نعم، سرد قصة مذهل
117
00:06:26,017 --> 00:06:28,978
الحصول على لعبة (نينتندو) في ذلك الوقت
كان بمثابة فترة محورية في حياتي
118
00:06:29,145 --> 00:06:33,316
إذ كنت أحاول شق طريقي
في تقلبات شعبيتي في المدرسة الإعدادية
119
00:06:33,691 --> 00:06:36,319
تقبع في اليد بكل سلاسة
120
00:06:37,028 --> 00:06:40,698
- هل تتحدثون عن البيض؟
- لا، بل عن (نينتندو)
121
00:06:40,823 --> 00:06:42,325
ما هي (نينتندو)؟
122
00:06:43,409 --> 00:06:46,704
إنها أروع نظام لألعاب الفيديو على الإطلاق
123
00:06:46,829 --> 00:06:49,790
أظن أني لم يكن لدي وقت لأسمع عنها
بما أني كنت في حفلة (سيندي لوبر)
124
00:06:49,916 --> 00:06:53,127
في مدينة (نيويورك) برفقة أبي
المصارع (روكي جونسون)
125
00:06:54,212 --> 00:06:56,756
أتعني الرجل الذي خسر حزام البطولة مؤخراً؟
126
00:06:56,881 --> 00:07:00,051
حسناً... هذا سوار (سيندي لوبر)
127
00:07:00,218 --> 00:07:03,554
بالطبع يا (دوي)
وهذه ساعة (بيت ميدلر)
128
00:07:04,138 --> 00:07:06,307
على أي حال، كما كنت أقول...
129
00:07:06,432 --> 00:07:09,560
"وهكذا، كحال أمي
كانت لدي مشكلاتي الخاصة لأتعامل معها"
130
00:07:10,436 --> 00:07:12,772
- "مرحباً؟"
- (بات)، أنا (روكي جونسون)
131
00:07:12,897 --> 00:07:14,732
"(روكي)، اسمع، الوقت غير مناسب الآن"
132
00:07:14,857 --> 00:07:18,069
فأنا في حفلة عيد ميلاد ابنة أخ (لوي)
وأنا منشغل جداً
133
00:07:18,194 --> 00:07:20,154
اترك الهاتف وساعدني في هذه البالونات!
134
00:07:20,279 --> 00:07:22,573
- لحظة يا (لوي)
- "سأتحدث بسرعة"
135
00:07:22,698 --> 00:07:24,283
لم يصلني شيك أجري هذا الأسبوع
136
00:07:24,408 --> 00:07:26,452
أردت أن أرى ما إن كنت تعرف
كيف يمكنني تتبع تلك المسألة
137
00:07:26,744 --> 00:07:30,665
نعم، آخر شيك وصلني كانت معه علاوة
وشكراً لك على ذلك بالمناسبة
138
00:07:30,790 --> 00:07:34,460
- لكن مضى...
- "اسمع يا (روكي)، كان يجدر بأحدهم الاتصال بك"
139
00:07:34,669 --> 00:07:38,047
تلك لم تكن علاوة في آخر شيك وصلك
بل تعويض نهاية الخدمة
140
00:07:39,048 --> 00:07:42,552
- تعويض نهاية الخدمة؟
- "(دبليو دبليو إف) لن يجددوا عقدك"
141
00:07:42,802 --> 00:07:44,679
(فينس) قرر المضي قدماً
142
00:07:44,887 --> 00:07:47,265
"سنكلمك قريباً، اتفقنا؟"
143
00:07:48,140 --> 00:07:51,852
- من كان المتصل؟
- (آلن "المشؤوم")
144
00:07:52,603 --> 00:07:55,147
- يا له من شخصية!
- أعرف، صحيح؟ هذا مذهل، كل هذه...
145
00:07:55,273 --> 00:08:00,111
حسناً، لا وقت أمامي للشرح
لكني بحاجة إلى (نينتندو) وفي الحال
146
00:08:01,946 --> 00:08:04,156
أبي، هل سمعتني؟
147
00:08:04,907 --> 00:08:07,034
- ماذا؟
- (نينتندو)، نظام لعبة فيديو
148
00:08:07,159 --> 00:08:09,787
- لديك "تاتاري" سلفاً
- بل "أتاري" يا أمي
149
00:08:09,912 --> 00:08:12,164
ولم يعد أحد يلعبها
بحقكما، رجاءً
150
00:08:12,290 --> 00:08:15,293
لن تحصل على لعبة فيديو جديدة
هذه الأشياء باهظة الثمن
151
00:08:15,543 --> 00:08:18,296
- ونحن لسنا مصنوعين من المال
- لكني ظننت أننا أثرياء
152
00:08:18,671 --> 00:08:21,173
بالطبع نحن كذلك، لكن ذلك ليس المغزى
153
00:08:21,340 --> 00:08:23,259
لا، حان الوقت لتتعلم ذلك
154
00:08:23,384 --> 00:08:25,595
إن أردت (نينتندو) لهذه الدرجة
فلتذهب وتشتريها بنفسك
155
00:08:25,720 --> 00:08:29,056
بأي نقود؟ كل ما أملكه هو عملات معدنية أجنبية
تجلبها معك من رحلاتك
156
00:08:29,181 --> 00:08:32,476
- احصل على وظيفة إذن
- أرجوك يا أمي، لعبة (نينتندو)
157
00:08:32,602 --> 00:08:37,523
أتفق مع والدك، الوظائف تنمي الشخصية
ورأيت أن مطعم (غولدن ووك) يطلب موظفين
158
00:08:37,732 --> 00:08:43,070
عظيم، ما زلت لا أملك لعبة (نينتندو)
والآن أتعلم درساً، سار الأمر على نحو مريع
159
00:08:43,738 --> 00:08:47,783
حسناً، سأذهب إلى العمل
مالك العقار ترك رسالة بشأن تأخر دفع الإيجار
160
00:08:47,908 --> 00:08:49,660
أنت وضعت الشيك في الصندوق، صحيح؟
161
00:08:49,869 --> 00:08:53,331
نعم، فعلت ذلك، نعم
لا تقلقي، سأتواصل معه
162
00:08:53,581 --> 00:08:54,957
حسناً
163
00:08:58,711 --> 00:09:02,923
إنها مصنوعة من الذهب عيار ١٢ قيراطاً
و٢٥٠ حجر راين
164
00:09:03,174 --> 00:09:06,761
نعم، إنها نظارة فخمة من دون شك
سأعطيك ٨٠ دولاراً
165
00:09:07,011 --> 00:09:10,389
بحقك، انظر إلى المفصلات
صُنعت في (ميلان، إيطاليا)
166
00:09:10,514 --> 00:09:14,477
- أهذه مفصلات ميلانية؟
- لقد سمعت إذن
167
00:09:15,227 --> 00:09:17,229
سأعطيك ٨٠ دولاراً
168
00:09:18,272 --> 00:09:21,025
- حسناً... أيها الخبيث
- حسناً
169
00:09:22,735 --> 00:09:25,154
لن يكون كافياً، لن يكون كافياً إطلاقاً
170
00:09:25,279 --> 00:09:30,284
اسمع، نحن نشتري أشياء كثيرة يا رجل
ماذا لديك أيضاً؟
171
00:09:38,093 --> 00:09:42,181
- مرحباً، أود التقدم لطلب عمل
- حقاً؟ اجلس وسأعلم المدير
172
00:09:42,431 --> 00:09:43,807
حسناً
173
00:09:44,892 --> 00:09:46,268
جدتي؟
174
00:09:47,269 --> 00:09:50,606
لماذا لم تخبرني بأنك بحاجة إلى وظيفة؟
175
00:09:50,731 --> 00:09:52,608
إن احتجت إلى عمل، فتعال إلي
176
00:09:52,733 --> 00:09:55,819
- كيف عرفت أني قادم إلى هنا حتى؟
- لدي عصافير في كل أرجاء المدينة
177
00:09:55,944 --> 00:09:57,529
تنقل لي الأخبار
178
00:09:57,655 --> 00:10:00,115
أتعنين أن بإمكاني المجيء للعمل
في (بي بي بي دبليو)؟
179
00:10:00,240 --> 00:10:05,954
بل أصر على ذلك، لا أريد لحفيدي
أن يعمل في قصر القذارة هذا
180
00:10:09,416 --> 00:10:10,793
مقزز
181
00:10:10,959 --> 00:10:14,004
احزم لي هذا لآخذه معي
مع بعض أكياس الخردل الصغيرة
182
00:10:14,338 --> 00:10:18,634
"وهكذا، كما تفاجأت أنا في العمل
كانت أمي على وشك التفاجؤ في المنزل"
183
00:10:22,012 --> 00:10:23,389
(روكي)؟
184
00:10:23,555 --> 00:10:26,016
قبل أن تسألي، لقد دفعت الإيجار
185
00:10:26,225 --> 00:10:28,394
- ماذا فعلت بشعرك؟
- هل أعجبك؟
186
00:10:28,519 --> 00:10:29,978
تبدو مثل (غراس جونس)!
187
00:10:30,104 --> 00:10:32,773
- هل ذلك يعني نعم؟
- لا، بل يعني لا!
188
00:10:33,148 --> 00:10:35,234
- لماذا فعلت هذا؟
- إنها شخصيتي الجديدة
189
00:10:35,693 --> 00:10:40,489
شعرت أن شخصية (روكي جونسون) لم تعد رائجة
فخطر لي أنه حان وقت التغيير
190
00:10:40,656 --> 00:10:44,493
سيداتي وسادتي، رحبوا بـ"الأب الكبير"
191
00:10:45,035 --> 00:10:47,287
سأرسل صورة لـ(فينس) لأعرف رأيه
192
00:10:48,122 --> 00:10:50,666
إذن، أين طاولة القهوة؟
193
00:10:51,041 --> 00:10:54,211
إنها في متجر المفروشات... للتلميع
194
00:10:54,336 --> 00:10:59,383
(روكي)، ماذا يحدث؟ المفروشات وشعرك...
لا تتحايل، أخبرني بالحقيقة
195
00:10:59,633 --> 00:11:01,468
لكني أخبرك بـ...
196
00:11:05,347 --> 00:11:07,558
رهنت المفروشات لدفع الإيجار
197
00:11:07,933 --> 00:11:13,105
- لأن (بات) قال إني انتهيت في (دبليو دبليو إف)
- ماذا؟
198
00:11:13,230 --> 00:11:19,319
ما حدث في (السعودية)، (فينس) لم ينسَ الأمر
وهكذا، لم يجدد عقدي
199
00:11:19,903 --> 00:11:23,657
كنت بانتظار الوقت المناسب لإخبارك
لكني ظننت أني إن غيرت بعض الأمور
200
00:11:23,782 --> 00:11:25,909
- فإن (فينس)...
- سيعيدك؟
201
00:11:27,244 --> 00:11:28,620
(روكي)
202
00:11:30,748 --> 00:11:33,625
- ألست غاضبة مني؟
- غاضبة منك؟
203
00:11:35,252 --> 00:11:37,838
(روكي)، أنا وأنت فريق
204
00:11:38,547 --> 00:11:40,841
ما يصيبك يصيبني
205
00:11:41,842 --> 00:11:44,178
وإن خرجت من (دبليو دبليو إف)
206
00:11:44,303 --> 00:11:47,973
فتلك خسارتهم هم
ومكسب (بي بي بي دبليو)
207
00:11:48,265 --> 00:11:52,352
سأرتب لاجتماع مع أمي
لنتحدث عن عملك كمصارع في (هاواي) بدوام كامل
208
00:11:52,853 --> 00:11:54,772
- حقاً؟
- نعم
209
00:11:55,063 --> 00:11:59,902
لهذا السبب لدينا عمل عائلي
لنعتني بالعائلة
210
00:12:00,569 --> 00:12:04,823
وبصراحة، لا أمانع وجودك إلى جانبي
بينما أتعامل مع المدعو (لارس) هذا
211
00:12:05,949 --> 00:12:07,326
أحبك
212
00:12:07,576 --> 00:12:10,370
يلزمني بعض الوقت حتى أعتاد على شعرك
213
00:12:15,834 --> 00:12:18,796
- ها هو، الرجل العامل
- مرحباً يا (دوي)، كيف العمل؟
214
00:12:18,921 --> 00:12:21,381
- ممل
- يبدو عملاً بنظري
215
00:12:25,302 --> 00:12:27,930
أمي، ظننتك قلت إن هذا اجتماع خاص
216
00:12:28,055 --> 00:12:32,392
إنه متعلق بالعمل، أليس كذلك؟
(لاه) جزء من العمل، لذا سيبقى
217
00:12:35,938 --> 00:12:39,107
جزمة جميلة، أين سباق الروديو؟
218
00:12:39,233 --> 00:12:41,902
لباس جميل
إن لزمك بنطال، فيمكنني أن أعيرك واحداً
219
00:12:42,027 --> 00:12:45,697
أنا أشتري البناطيل من رجل واحد فقط...
(كالفين كلاين)
220
00:12:47,449 --> 00:12:49,493
عمَ أردتما محادثتي؟
221
00:12:50,285 --> 00:12:54,122
(دبليو دبليو إف) لم يجددوا عقدي
222
00:12:54,248 --> 00:12:56,291
بسبب ما حدث في (السعودية)
223
00:12:56,959 --> 00:13:00,963
لذا، فكرت في أن نضم (روكي)
إلى (بي بي بي دبليو) بدوام كامل
224
00:13:01,296 --> 00:13:04,383
إنه مصدر جذب كبير في (هاواي)
وأظن أنه سيزيد مبيعات التذاكر
225
00:13:04,508 --> 00:13:06,593
ويحسن معدلات مشاهداتنا على التلفاز
226
00:13:08,011 --> 00:13:10,973
- أظنها فكرة رائعة
- مذهل!
227
00:13:11,098 --> 00:13:13,475
أقدر لك هذا حقاً يا (ليا)
228
00:13:14,518 --> 00:13:16,603
- نعم يا (لاه)؟
- على سبيل إثارة الجدل فحسب
229
00:13:16,728 --> 00:13:19,481
هذا تضارب مصالح بعض الشيء، أليس كذلك؟
زوجة توظف زوجها؟
230
00:13:19,606 --> 00:13:21,942
ليس أكثر من تضارب منسق حجوزات
يحجز لنفسه لقب النجومية
231
00:13:22,067 --> 00:13:25,779
نعم، لا تضارب في وضع بطل
من (دبليو دبليو إف) داخل الحلبة
232
00:13:25,904 --> 00:13:30,117
بل بطل سابق، فهناك بطل واحد فقط
في هذه الغرفة، وهو أنا
233
00:13:30,284 --> 00:13:32,077
هل يُحتسب ذلك إن ارتديت الحزام؟
234
00:13:32,202 --> 00:13:34,705
من يهتم؟ على الأقل أنا ما زال لدي الحزام
فماذا لديك أنت؟
235
00:13:34,830 --> 00:13:36,999
لدي القدرة على إبراحك ضرباً
236
00:13:37,124 --> 00:13:41,086
بحقك، لا يمكنك ضرب سيدة عجوز
في طابور بوفيه للمأكولات البحرية
237
00:13:41,211 --> 00:13:44,256
أنا لا آكل المأكولات البحرية
لذا، لا علاقة لذلك بالأمر
238
00:13:44,381 --> 00:13:47,175
كفى! (روكي) سيعود للعمل بدوام كامل
239
00:13:47,342 --> 00:13:50,345
لكن على ثلاثتكم التوصل لطريقة للتفاهم
240
00:13:54,182 --> 00:13:57,227
- المدعو (لارس) غريب بحق!
- نعم، كان يصعب التعامل معه
241
00:13:57,436 --> 00:14:00,522
- لكني تعلمت منه القليل أيضاً
- آمل أنه لم يكن حسه في الأزياء
242
00:14:00,647 --> 00:14:02,983
لا، فذلك نجح معه في (دونالد دوك) فقط
243
00:14:03,442 --> 00:14:05,819
عرفت أن (لارس) يتسم بصفات
أكثر مما افترضه الجميع
244
00:14:06,528 --> 00:14:08,614
"كنت أعمل بجد في (بي بي بي دبليو)"
245
00:14:08,780 --> 00:14:11,158
اللعنة يا (دوي)!
أنت بمثابة آلة لختم الظروف
246
00:14:11,283 --> 00:14:14,578
كل ظرف أختمه يقربني خطوة
من الحصول على لعبة (نينتندو)
247
00:14:14,703 --> 00:14:16,580
بني، أنت تعمل لقاء كل ساعة
وليس لقاء كل ظرف
248
00:14:16,788 --> 00:14:18,999
- ماذا؟
- أسدِ إلي خدمة، أتوصل هذه؟ إنها وصولات
249
00:14:19,124 --> 00:14:20,876
وهي ستبحث عنها، شكراً يا أخي
250
00:14:24,296 --> 00:14:27,716
- وهكذا نغير النكهة
- تغيير النهكة؟ هل أنت متأكد؟
251
00:14:27,841 --> 00:14:30,010
سترتفع أرباحنا ١٥ بالمئة بسهولة
252
00:14:30,218 --> 00:14:35,015
- "إذن، (لارس) تحلى ببعض الحس العملي"
- "نعم، وحس المنطق بعض الشيء أيضاً"
253
00:14:36,808 --> 00:14:40,437
- هل هناك أي شيء آخر؟
- (روكي)، ما زلت أظن أنها ليست فكرة سديدة
254
00:14:40,687 --> 00:14:44,733
- (روكي) واحد منا يا (لاه)
- اسمعي، أتفهم سبب إخراجك له من ورطته
255
00:14:44,900 --> 00:14:48,904
لقد فقد بريقه وشعبيته
وواضح أنه يعاني من ضائقة مالية
256
00:14:49,162 --> 00:14:54,584
لكن كوني حذرة، يراودني شعور
بأنه يحاول الترويج لشيء سئمه الناس
257
00:14:59,610 --> 00:15:02,863
(روكي "سولمان" جونسون)
258
00:15:03,113 --> 00:15:07,492
يقدم عودته الانتصارية
لـ(المنظمة البولينيزية الباسيفيكية للمحترفين)
259
00:15:07,618 --> 00:15:10,954
من العظيم أن أعمل معك ثانية يا (روكي)
كيف تريد الفوز في هذا النزال؟
260
00:15:11,079 --> 00:15:14,249
ركلة أثناء القفز
أو القفز عليك من فوق الحبال...
261
00:15:17,377 --> 00:15:20,172
- ما ذلك الصوت بحق الجحيم؟
- ها نحن أولاء
262
00:15:20,589 --> 00:15:23,508
- ماذا يحدث؟
- أهلاً بك في المصارعة لدى (لارس أندرسون)
263
00:15:26,470 --> 00:15:29,056
اصمت! اغرب من هنا!
264
00:15:32,893 --> 00:15:36,355
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هذا نزالي للعودة!
- طرأ تغيير على الخطط
265
00:15:36,605 --> 00:15:40,359
"أبي كان مستاءً
لكنه كان محترفاً ومتحمساً حيال مصارعة (لارس)"
266
00:15:51,022 --> 00:15:54,609
٢٠ سنة في هذا المجال
ولم أشعر بازدراء أكثر من هذا قط
267
00:15:54,661 --> 00:15:56,663
أنت تدرك الآن ما أتعامل معه
268
00:15:57,273 --> 00:16:01,527
- أنت! أيها الآنسة السويسرية، ماذا كان ذلك؟
- (روكي)، تبدو مستاءً، ما الخطب؟
269
00:16:01,713 --> 00:16:06,134
لا تعبث معي يا (لارس)، هذا نزالي للعودة
وأنت استوليت على تسليط الأضواء لنفسك
270
00:16:06,259 --> 00:16:10,013
أعارضك الرأي، فاقتحامي لنزالك
رفع نسبة المعجبين لدرجة جنونية
271
00:16:10,138 --> 00:16:12,099
الليلة لم تكن تتعلق بك يا (لارس)
بل بـ(روكي)
272
00:16:12,224 --> 00:16:13,725
ذلك ما يثير ارتباكي
273
00:16:13,850 --> 00:16:17,354
فحسبما أذكر، أنا منسق الحجوزات
وأنا من يتخذ القرارات
274
00:16:17,479 --> 00:16:19,690
- لا، بل نحن متساويان
- إن كنا متساويين
275
00:16:19,815 --> 00:16:23,110
فإن ظهري يؤلمني
جراء حملي لعبء مهامك ليلة تلو الأخرى
276
00:16:23,175 --> 00:16:26,720
أرجو أن تعذراني الآن، علي تناول
سجق براتوورست المخصص لي بعد النزال
277
00:16:28,782 --> 00:16:32,119
- ما العمل؟
- لا يمكننا الاستمرار هكذا، علينا محادثة أمي
278
00:16:32,210 --> 00:16:34,921
"بينما كان والداي يتعاملان
مع إحباطهما بسبب (لارس)"
279
00:16:35,020 --> 00:16:38,106
"كنت أتساءل ما إن كان ما سمعته يقوله
عن أبي صحيحاً"
280
00:16:38,191 --> 00:16:41,694
هل يبدو أبي مختلفاً بنظرك؟
281
00:16:42,004 --> 00:16:44,673
أتعني شعره؟ نعم، إنه شيء غريب
282
00:16:46,842 --> 00:16:49,177
أبي، أين نظارتك الشمسية؟
283
00:16:51,035 --> 00:16:53,830
طلبت تنظيفها يا بني
علي الحفاظ على لمعان أحجار الراين
284
00:16:54,183 --> 00:16:56,227
أيمكنك جلب حقيبتي يا (دوي)؟
285
00:16:59,396 --> 00:17:02,650
"متجر رهن، نظارة حجارة راين، ٨٠ دولاراً"
286
00:17:04,693 --> 00:17:07,696
"بت الآن أعرف ما حدث لنظارة أبي"
287
00:17:09,156 --> 00:17:13,118
هل نطلب الكلماري؟ ربما طلبين منه
288
00:17:13,452 --> 00:17:16,622
- آكل ذات السيقان فقط
- بل المجسات يا أمي
289
00:17:16,789 --> 00:17:18,916
لماذا ليس (دوي) هنا؟
290
00:17:19,416 --> 00:17:23,921
لأننا أردنا محادثتك بموضوع
نحن البالغون فقط
291
00:17:24,755 --> 00:17:26,799
- طلاق
- لا!
292
00:17:27,591 --> 00:17:29,760
- الأمر يتعلق بـ(لارس)
- (لاه)؟
293
00:17:30,136 --> 00:17:32,263
رأيت كيف كان في نزال يوم السبت
294
00:17:32,638 --> 00:17:35,933
خرج عن النص وسرق الأضواء من (روكي)
295
00:17:36,183 --> 00:17:38,185
أصبح العمل معه صعباً جداً
296
00:17:38,310 --> 00:17:40,896
ولست وحدي، فهذا رأي المصارعين الآخرين أيضاً
297
00:17:41,188 --> 00:17:45,693
- يمكن أن يصعب التعامل مع (لاه)
- بالضبط، وذلك ما أردنا محادثتك بشأنه
298
00:17:45,818 --> 00:17:49,196
اسمعي، أنا والبقية نحب المصارعة
لصالح (بي بي بي دبليو)
299
00:17:49,321 --> 00:17:51,407
لأننا شعرنا أنه عمل عائلي
300
00:17:51,574 --> 00:17:54,201
لكن (لارس) غير ذلك
الأمر لم يعد كسابق عهده
301
00:17:54,326 --> 00:17:58,164
ما نقصده هو... لم يعد بإمكاننا العمل معه
302
00:17:59,165 --> 00:18:01,417
إما أن يرحل (لارس) أو نرحل نحن
303
00:18:01,542 --> 00:18:05,462
أنتما محقان
(بي بي بي دبليو) عمل عائلي بالفعل
304
00:18:05,796 --> 00:18:11,135
لكنه عملي أنا أيضاً
والعمل مربح، و(لاه) جزء من ذلك
305
00:18:11,260 --> 00:18:13,596
لكن أهو كذلك حقاً يا أمي؟
كنا نبلي حسناً من دونه
306
00:18:13,721 --> 00:18:15,806
لكن بلاءنا أفضل بوجوده
307
00:18:16,098 --> 00:18:19,476
أرباحنا ارتفعت منذ انضمامه إلينا
308
00:18:19,727 --> 00:18:21,770
إنه يتحلى بحس عمل ناجح
309
00:18:22,062 --> 00:18:26,567
لقد غيرنا نكهة العمل
وذلك جعلني أجني المزيد من المال
310
00:18:26,817 --> 00:18:31,155
ذلك عمل مربح، وذلك (لاه)
و(لاه) سيبقى
311
00:18:37,161 --> 00:18:39,246
- إذن، سنرحل نحن
- كفي عن التصرف بسخف
312
00:18:39,371 --> 00:18:41,665
أنا جادة يا أمي، سنرحل
313
00:18:41,790 --> 00:18:44,168
وسنؤسس منظمتنا الخاصة للمصارعة
314
00:18:44,877 --> 00:18:49,423
منظمة تمثل ما كانت عليه (بي بي بي دبليو)
قبل أن يستحوذ عليها (لارس أندرسون)
315
00:18:58,724 --> 00:19:01,852
أتمنى لكما التوفيق
316
00:19:02,436 --> 00:19:05,439
هل نطلب بعض حلقات البصل؟
317
00:19:07,149 --> 00:19:08,984
"وعندئذٍ، تركت أمي العمل"
318
00:19:09,109 --> 00:19:12,571
إذن، هي لم تتنازل عن كبريائها
لأجل المصلحة العامة، بل استقالت
319
00:19:12,863 --> 00:19:15,658
عموماً، ذلك عكس
ما أطلب منك فعله مع (تافت) تماماً
320
00:19:15,783 --> 00:19:17,368
عموماً، نعم
321
00:19:17,993 --> 00:19:23,040
أظن أني أدرك سبب قرارك
إذن، ماذا حدث بمسألة لعبة (نينتندو)؟
322
00:19:23,249 --> 00:19:25,918
لدي قصص كثيرة لأرويها لك عن ذلك
323
00:19:26,210 --> 00:19:28,337
يا للعجب، أنت منهمك جداً
في تناول هذا، صحيح؟
324
00:19:28,504 --> 00:19:31,548
آسف، أظن أني أعاني من الجفاف
أتريد بعضاً منه؟
325
00:19:31,757 --> 00:19:36,136
لا يا رجل، إنه بطيخ يؤكل من الحضن مباشرة
أنت تحمله في حضنك منذ ٣٠ دقيقة
326
00:19:36,262 --> 00:19:38,264
- بطيخ يؤكل من الحضن؟
- بطيخ يؤكل من الحضن، لم تشاركني به
327
00:19:38,389 --> 00:19:42,059
وتركت القطع البيضاء الغريبة
لا، هذا غريب
328
00:19:43,686 --> 00:19:46,814
وما إن نحدد قائمة الأسماء
يمكننا بدء العمل
329
00:19:46,939 --> 00:19:51,568
- ونجعل هذا الحلم حقيقة
- انظري لنفسك أيتها المديرة الجذابة
330
00:19:52,069 --> 00:19:54,238
مجدداً، الشعر
331
00:19:55,322 --> 00:19:57,283
- مرحباً يا عزيزي
- مرحباً يا أمي
332
00:19:57,574 --> 00:20:01,203
- احزر من نال أجراً
- ابني، الرجل العامل
333
00:20:01,412 --> 00:20:04,623
- هل اشتريت لعبة (نينتندو) تلك؟
- لا، أنفقت المال على شيء آخر
334
00:20:04,873 --> 00:20:07,167
ظننت أنك ربما اشتقت إلى هذه
335
00:20:11,505 --> 00:20:12,881
كيف...
336
00:20:13,507 --> 00:20:16,927
بني، ذلك الرجل في متجر الرهن
صديق لي
337
00:20:17,052 --> 00:20:19,388
- كان يحتفظ بها لأجلي...
- نعم، تماماً
338
00:20:19,555 --> 00:20:23,100
لكني رأيت أنها تبدو أفضل عليك
مما تبدو عليه في متجر الرهن
339
00:20:28,480 --> 00:20:31,650
عجباً يا بني، النظارة تبدو أفضل عليك
مما تبدو علي
340
00:20:31,775 --> 00:20:34,987
- كنت سأقولها إن كنت لن تقولها أنت
- إنها ثقيلة بعض الشيء
341
00:20:35,112 --> 00:20:37,823
لأن عليها ٢٥٠ حجر راين يا عزيزي
342
00:20:37,948 --> 00:20:40,659
بل ٢٤٩ حجراً في الحقيقة، لقد عددتها
343
00:20:40,868 --> 00:20:43,245
ثمة حجر مفقود على الناحية اليمنى عند الأذن
344
00:20:43,370 --> 00:20:46,081
يا للعجب، اهتراؤها بفعل الزمن
345
00:20:46,415 --> 00:20:48,751
"شراء تلك النظارة لوالدك كان خطوة كبيرة"
346
00:20:49,001 --> 00:20:51,086
لم يكن ما أردته، لكنه كان لأجل المصلحة العامة
347
00:20:51,211 --> 00:20:53,756
لا تفعل ذلك يا (راندل)
لا يمكنك استغلال قصتي ضدي
348
00:20:53,881 --> 00:20:55,507
أنا أستخدم ما أسمعه منك فحسب
349
00:20:55,632 --> 00:20:57,801
لكن الوضع الحالي أكثر تعقيداً من ذلك
350
00:20:57,926 --> 00:20:59,386
فلقد رفضت سلفاً
351
00:20:59,511 --> 00:21:01,638
{\an8}لن أعود زاحفاً إلى (تافت)
لمَ عساي أفعل ذلك؟
352
00:21:01,764 --> 00:21:05,434
{\an8}لكنك لطالما كنت تضحي
لمساعدة الآخرين وفعل الصواب
353
00:21:05,934 --> 00:21:08,395
اسمع، ماذا لو اشتريت لك لعبة (نينتندو)؟{\an8}
354
00:21:11,940 --> 00:21:13,317
سأفعلها{\an8}
355
00:21:14,443 --> 00:21:16,528
{\an8}- لكن لمصلحة الدولة فحسب
- نعم
356
00:21:16,695 --> 00:21:19,114
{\an8}أخرج بنطالك الكتاني من التخزين
لأننا ذاهبون إلى "(جيلجوم)"
357
00:21:19,239 --> 00:21:21,533
{\an8}لا يعجبني قماش الكتان عليك، لأنه يظهر نتوءات
358
00:21:21,658 --> 00:21:23,035
{\an8}- حقاً؟
- نعم
359
00:21:23,160 --> 00:21:25,037
{\an8}- لطالما ظننت أني أبدو أنيقاً فيه، لا؟
- لا
360
00:21:25,162 --> 00:21:28,123
{\an8}- حقاً؟
- لا، يمكن أن أصبح مستشارك للأزياء إن أردت
361
00:21:29,007 --> 00:21:30,384
لا، لا أحتاج إلى ذلك{\an8}
362
00:21:30,429 --> 00:21:34,037
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
44930