All language subtitles for Without.Remorse.2021.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Ejen Ritter, 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 apa yang CIA ada untuk kita hari ini? 3 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Leftenan Komander. 4 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Dah gelap, kita patut selesaikannya. 5 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Tebusan ialah pengintip CIA. 6 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Kami percaya dia ditawan pasukan kerajaan Syria 7 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 di bangunan berhampiran. Nama panggilan Randy. 8 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Kita masuk dari selatan. Jangkakan kita diperhatikan. 9 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Berapa ramai tentera Syria dijangkakan? 10 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Saya tiada maklumat itu. 11 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Butiran yang berguna. 12 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Awak pelawak? 13 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya. 14 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Salah. Saya yang tahu semuanya. 15 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Ya, dia lebih ganas. 16 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Hebat. 17 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY 18 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tiga, dua, satu... 19 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Ayuh! 20 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Selamat! 21 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identiti tebusan disahkan. Memang dia. 22 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Mari bergerak. 23 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Apa ini? -Saya tolong awak. 24 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Ini bekas tentera Rusia. 25 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia. 26 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Saya tak nampak orang Rusia. 27 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh! 28 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Mari bergerak. 29 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG! 30 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Tunduk! -Berlindung! 31 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 32 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Kita perlu bantu askar cedera. 33 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Selamatkan tebusan dahulu. 34 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Jumpa di tempat keluar. Bergerak! 35 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Sekejap! 36 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Periksa jika dia dah mati. 37 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Pindahkan ke pintu keluar. 38 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Grenad dilempar! 39 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Bekas askar. 40 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Kenderaan Rusia. 41 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat. 42 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Ini depoh senjata Rusia. 43 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Tahu pun. 44 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Awas. 45 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Ikut saya. 46 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Baiklah. 47 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Mari lakukannya. 48 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu. 49 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Mereka bukan kontraktor. Mereka tentera Rusia. 50 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Awak memang tahu, bukan? 51 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Sasaran disahkan. 52 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan. 53 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Serangan udara diperlukan di grid N-P-6-7-5-2-9-0. 54 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Saya patut diberi taklimat penuh. Seorang anggota saya mati. 55 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Itulah risikonya. 56 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan! 57 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Awak buat apa? -Sekarang. 58 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Bagus! 59 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 {\an8}WASHINGTON, D.C. TIGA BULAN KEMUDIAN 60 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Nak dengar sesuatu yang romantik? 61 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Ya, apa? 62 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Awak kejam. 63 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Marilah, duduk di kerusi panjang ini. 64 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Nak air? 65 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Saya nak wain. 66 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Okey, saya akan ambil teh ais. 67 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Okey, itu lebih bagus. 68 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Dengan sedikit gula. 69 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Saya tolong awak. 70 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Mereka perlukannya, tapi perlu siasat sebab mereka begitu. 71 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Kita perlu tolong guru-guru di sekolah awam. 72 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Saya baru nak hantar teh awak. -Tak mengapa. 73 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Sister Eaton bercakap tanpa henti, jadi lebih selamat di sini. 74 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Memang betul. 75 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Dia menjengkelkan. 76 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam beritahu kami tentang kerja baru menarik awak. 77 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima. 78 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Ia pengawal peribadi. 79 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Waktu kerja okey, gaji besar. 80 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Ia langkah besar, 81 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 bersara daripada tentera. 82 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Bila awak akan bersalin? 83 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -17 hari bulan depan. -17 hari bulan depan. 84 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Saya ingat waktu dapat anak pertama. 85 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Awak fikir perang buat awak berjaga waktu malam, 86 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 tunggulah apabila dia lapar nanti. 87 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Awak akan ditendang lantun. 88 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Ia anak perempuan. 89 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Perempuan? Habislah awak. 90 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 {\an8}CHARLOTTE, CAROLINA UTARA 91 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Nak makan? 92 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Boleh tolong buang sampah? 93 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Boleh. 94 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Ayah cakap nak main Twister! 95 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Okey, sekejap. 96 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Awak ingat malam ini? 97 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Ya, saya ingat gaun dan kasut itu. 98 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Saya ingat rambut awak. 99 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Saya dalam perjalanan. Saya tersekat dalam... 100 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Aduhai! Tolonglah! 101 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Awak dari mana? 102 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Saya di Happy dengan kawan-kawan. 103 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Malam lelaki dengan anggota Navy SEAL lagi? 104 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Tolong jangan mulakan. 105 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Apa... 106 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Helo? 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Apa yang berlaku? 108 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Tuan puteri bagaimana? 109 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Mengandung. 110 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Awak patut cuba. 111 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Sebenarnya, saya cakap tentang seorang lagi. 112 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Maaf. 113 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Kamu okey, sayang? 114 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Ayah tak sabar tunggu kamu lahir. 115 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Kami dah hias bilik kamu. 116 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Apa? 117 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Dia akan jadi anak kesayangan ayah. 118 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Aduhai! Tak mungkin. 119 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Dua lawan satu. 120 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Saya mengalah. 121 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Saya tahu bila saya kalah. 122 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Awak tahu... 123 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 saya terangsang apabila awak pakai stoking saya. 124 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Awak pakai? 125 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, jangan, saya perlu tidur malam ini. 126 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Saya tahu, awak boleh tidur. -Jangan. 127 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Sekejap saja. -Tak boleh. 128 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Hentikannya! 129 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Saya sayang awak. -Saya pun, selamat malam. 130 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Jangan duduk di bawah dengar muzik sepanjang malam. 131 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Saya janji. 132 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Saya dah sedia. 133 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 134 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 135 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Sayang! 136 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 137 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Tidak. 138 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Tidak. 139 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Maklumat yang kita dapat, tiga pelaku mati, 140 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 Ketua Kanan Kelly sedang kritikal. 141 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Nampaknya takkan selamat. 142 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Isterinya juga terbunuh. 143 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas 144 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 yang diserang sejak 24 jam lalu. 145 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI dah berikan anggota yang lain 146 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 akses kepada keselamatan dan jagaan perlindungan. 147 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Kita perlu tahu fakta semua anggota SEAL terlibat dalam jenayah. 148 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Dadah, senjata, maklumat. 149 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Disebabkan itu, 150 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 kita akan pertimbangkan semua kemungkinan. 151 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 152 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Apa maksud "semua kemungkinan"? 153 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Orang-orang saya bersih, dan awak tahu. 154 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Apa yang berlaku sebenarnya? 155 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Jangan tipu saya. Bukan hari ini. 156 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Kami sedang siasat. 157 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah, 158 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 awak juga terlibat? 159 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Sebab nasib yang baik. 160 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Saya perlukan doktor! 161 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Kod biru! 162 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Periksa nadinya. 163 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Nadinya menurun. 164 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Mulakan tekanan dada. 165 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Anak saya? 166 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Siapa dalangnya? 167 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Saya tak tahu. 168 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Pakar. 169 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Mereka pakar. 170 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Mayat ditemui di bilik tidur... 171 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Saya tak bunuh dia. 172 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Dia dah mati sewaktu saya sampai. 173 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Seorang terlepas. 174 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Saya cuma perlu... 175 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 satu nama. 176 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Beri saya nama. 177 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Walaupun saya tahu... 178 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 awak tahu saya tak boleh cakap. 179 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Awak tak tahu ketuk pintu? 180 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya. 181 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Tak perlu. 182 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Saya akan kecewa jika awak tak berkelakuan begitu. 183 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan. Mengagumkan. 184 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Awak juga dapat tingkap. 185 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Silakan. 186 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Saya pernah bertugas dengan pak cik awak. 187 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer memang hebat. 188 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Baiklah. 189 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Dia selalu memuji awak dan penilaian awak. 190 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Sebab itu saya nak bercakap dengan awak tentang John Kelly. 191 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Leftenan Komander, pada pendapat awak, 192 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 Kelly boleh dipercayai? 193 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Awak tahu caranya. 194 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Senaman dada 15 kali. Cepat. 195 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 {\an8}IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY 196 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Leftenan Komander, masuk. 197 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Tuan Setiausaha, maaf, 198 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 pengarah tegaskan saya cuma maklumkan kepada awak. 199 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Duduklah. 200 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Saya minta CIA maklumkan tentang situasi melibatkan anggota awak. 201 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Tentu awak nak hadir. 202 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Terima kasih. 203 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 204 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 anak Nikolay Zelin, ketua FSB. 205 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan. 206 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Pasukan Leftenan Komander bunuh dia di tingkat dua. 207 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Kami tak tahu apa dia buat di sana, 208 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 tapi Webb, Rowdy, dan Kelly mangsa balas dendam. 209 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Semua yang Kelly bunuh di sini ada kaitan dengan FSB. 210 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Jadi, maksud awak... 211 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 pembunuhan anggota kita dan keluarga mereka 212 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 ialah serangan orang luar di Amerika? 213 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Orang Rusia? 214 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Orang upahan. 215 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Secara rasmi, tiada yang ada kaitan dengan Rusia. 216 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo semasa kami masuk ke dalam? 217 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Kami mengesyakinya. 218 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Kami kurang seorang. 219 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas. 220 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Ada tiga lelaki. Mana yang keempat? 221 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Tak penting. 222 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 CIA anggap hal ini selesai. 223 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Apa? 224 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Pengarah anggap ia seri. 225 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan. 226 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Jika Sarah percaya tak cukup maklumat 227 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 untuk bertindak balas, saya tak boleh buat apa. 228 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Buat masa sekarang. 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Ambil koleh awak. 230 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Kita raikan sesuatu? 231 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Minum. 232 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Itu arahan. 233 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Akhirnya saya faham perasaan awak dalam helikopter di Syria, 234 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 tentang Ritter. 235 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA tak nak teruskan siasatan 236 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 tentang serangan atau kematian Pam. 237 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Datang ke Pejabat Pengarah. 238 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Mereka gelar ia keselamatan negara. 239 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Mereka tahu pelakunya orang Rusia. -Oh Tuhan. 240 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang. 241 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Tak guna! 242 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Saya mungkin dipenjarakan kerananya, 243 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 tapi, hei. 244 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Ini pelakunya. 245 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Setiausaha Clay beri kepada saya. 246 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Mana yang keempat? -Tiada maklumat tentangnya. 247 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Tapi mereka bertiga disahkan oleh Ketua Maklumat. 248 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, bekas FSB. 249 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Dia keluarkan pasport mereka. 250 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 251 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 {\an8}Dia kenal lelaki keempat. 252 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Ada sesiapa dah tanya dia? 253 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Tiada. 254 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Dia kebal. 255 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Hati-hati! 256 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Apa yang awak buat? Tolonglah. 257 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Awak hati-hati! 258 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 Itu abang awak? 259 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Sudahlah. 260 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hei! 261 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Awak perlu pergi dari sini. 262 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Saya ada jaket juga. Lihat. 263 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Saya nak tunjuk jaket saya. -Jangan! 264 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Pergi dari sini. 265 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Boleh kita bertukar jaket? 266 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Tak. Berundur! -Saya faham. Saya cuma nak... 267 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Jangan. Berundur. 268 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Saya perlu ke sana. -Tak, awak perlu ikut sini. 269 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Saya perlu ke sana. -Awak perlu pergi... 270 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Baiklah. -Saya suruh awak berundur! 271 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Baiklah. 272 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Saya cuma... 273 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 911, apa kecemasan awak? 274 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Saya hantar seseorang di Lapangan Terbang Dulles 275 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 dan nampak kereta terhuyung-hayang di jalan. 276 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Saya berhenti di sebelahnya. 277 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Saya tak suka mengadu, tapi dia acukan pistol. 278 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 SUV gelap, 279 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 nombor pendaftaran RT5629. 280 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Cepat, saya takut. 281 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Kenapa ambil banyak masa untuk mengelak daripada polis? 282 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Jangan risau, En. Vaseliev. Saya akan hantar encik ke pintu. 283 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Awak ingat saya? 284 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Siapa bunuh isteri saya? 285 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Siapa orang keempat di rumah saya? Berikan nama. 286 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Berikan saya nama. 287 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Okey. 288 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Saya akan beritahu nama. 289 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 290 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Awak masalahnya, John. 291 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Awak sepatutnya dah mati, 292 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 ke mana saja awak pergi, kematian mengekori. 293 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Ya, itu menusuk paru-paru awak. 294 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah. 295 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Berikan saya nama. 296 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Beri nama, saya selesaikan segera. 297 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 298 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Dia keluar dari kereta! 299 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Tunjukkan kami tangan. 300 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Meniarap! -Saya tentera! 301 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Pusing. -Jangan tembak. Saya tentera. 302 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Tangan belakang kepala! 303 00:36:03,370 --> 00:36:08,667 {\an8}Sebelum serangan, satu sumber tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit 304 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan serangan anggota Navy SEAL kita di AS. 305 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Maksud awak ia kebetulan? 306 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Saya akan lebih hati-hati untuk tuduh Rusia 307 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 membunuh anggota tentera AS di tanah Amerika. 308 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Kami tak bocorkan maklumat Rusia. 309 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Kenapa nak bocorkan? 310 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Kami cuba menutupnya. 311 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Pengarah Dillard fikir 312 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 awak mungkin nak tahu cara Kelly jumpa Vaseliev. 313 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Leftenan Komander Greer? 314 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Kami tiada bukti. 315 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas 316 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 yang dia mesti dimaklumkan. 317 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Dia nampak bijak. 318 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Ada kebimbangan 319 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 perkembangan terbaru ini hantar mesej salah kepada Moscow. 320 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Mesej salah? 321 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 {\an8}Mereka serang di Amerika. 322 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 {\an8}Mereka beri perhatian sekarang. 323 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 {\an8}Kelly disasarkan. 324 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 {\an8}Dia takkan selamat walaupun di penjara. 325 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Kadangkala kita perlu berfikir di luar kotak. 326 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Pernah awak terfikir John Kelly buat sesuatu yang kita tak boleh buat? 327 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi... 328 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 mari lihat siapa lagi terkesan. 329 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Awak nampak teruk. 330 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Untuk banyak sebab. 331 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Tak, bukan begitu. 332 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka. 333 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka. 334 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Kita berkhidmat untuk negara yang tak sayang kita... 335 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 sebab kita percaya kepada kehebatannya. 336 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Kita berjuang untuk Amerika yang kita impikan. 337 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Tapi mereka melampau. 338 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Mereka bawa perang ke rumah saya. 339 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Mereka bunuh isteri saya. 340 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Bunuh anak saya sebelum dia sempat dilahirkan. 341 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Kontrak itu dah terbatal. 342 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Mereka akan ikut peraturan saya sekarang. 343 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Saya akan tunjuk apa orang biasa boleh buat. 344 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Fail tentang orang Rusia itu, 345 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 Setiausaha Clay beri kepada awak? 346 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Sampaikan mesej kepada dia. 347 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Mustahil, John. 348 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Tapi saya tahu sesuatu. 349 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Apa yang awak tahu? 350 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Tak. 351 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Jika dia nak tahu, dia perlu bebaskan saya, segera. 352 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Rasanya kenapa saya berada di penjara penuh samseng Rusia? 353 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Fikirkan tentangnya. 354 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Mereka boleh bunuh saya di sini. 355 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Berdiri. 356 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Pusing, menghadap dinding. 357 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Kenapa saya nak buat begitu? 358 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Kami nak bawa awak bersiar-siar. 359 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Tak nak. 360 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Saya okey di sini. 361 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Berdiri! 362 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Menghadap dinding! 363 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Cakap awak nak bawa saya ke mana 364 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 atau saya takkan pergi. 365 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Masuk! 366 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Tutup pintu atau saya patahkan leher. 367 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Beri laluan! 368 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Puan, 369 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 menghampiri John. 370 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Ketua Kanan Kelly, 371 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 saya Marsyal Amerika Syarikat, Kevin Townsend. 372 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Saya akan beri telefon. 373 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Ada orang nak bercakap dengan awak. 374 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Hulurkan. 375 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Ini John. 376 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, ini saya. 377 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Kami akan keluarkan awak dari sana. 378 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Ikut Marsyal AS itu. 379 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Dia boleh dipercayai. 380 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Melainkan awak tak nak. 381 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Saya nak keluar. 382 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Awak tahu awak buat masalah apabila mereka hantar pengiring. 383 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Mereka akan tulis lagu tentang semua masalah yang awak buat. 384 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Arah sini. 385 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly. 386 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 387 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 awak kenal Sarah Dillard? 388 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Dia uruskan CIA. 389 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Robert Ritter, juga dari... -Saya kenal dia. 390 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Apa yang awak tahu? 391 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi. 392 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 393 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Bagaimana awak tahu nama itu? 394 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Dia penjenayah keempat di rumah saya. 395 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Dia bunuh isteri saya. 396 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov dah mati. 397 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Siapa Viktor Rykov? 398 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Dia rahsia. 399 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Beritahu dia. 400 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen. 401 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Ibu bapa mati awal. 402 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Pindah ke AS sejak kecil sekejap. 403 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Disyaki Pasukan Khas Rusia, 404 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 pengintipan balas, FSB, senjata. 405 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Ideologinya pasca-Soviet. 406 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Dia percaya Barat boleh ditumpaskan dengan serangan di tanah Amerika. 407 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Dia perancang dan pelaku. 408 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Dia ada set ejen yang dah bertapak. 409 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Ia sehingga kita... 410 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -menyekat dia. -Atau fikir kita sekat dia. 411 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 412 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 boleh awak yakinkan kami En. Kelly takkan kenal En. Rykov 413 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 jika dia ada di depannya? 414 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Letakkan dia dalam senarai. 415 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Kanan atas. 416 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Ya, itu dia. 417 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Jika itu dia, 418 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 apa kita nak buat? 419 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Jika Rykov masih hidup, kita perlu cari dan tangkap dia. 420 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Kita tahu modus operandinya. 421 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Kita perlu jangkakan operasi ini bukan sekali. 422 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Satu lagi... 423 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 jika perlu teka, dia mungkin akan buat di luar Rusia. 424 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Saya perlu sertai pasukan itu. 425 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Terima kasih, John, 426 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 tapi kami akan ambil alih. 427 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Leftenan Komander, awak ketuai misi. 428 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Awak akan buat penangkapan. 429 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Saya cadangkan awak buat senarai. -Tidak. 430 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Saya dah buktikan saya boleh buat lebih daripada orang lain 431 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 untuk selesaikannya. 432 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Anggap kejadian di Dulles sebagai uji bakat. 433 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Tuan, jika lelaki ini jahat seperti dia katakan, 434 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 awak perlukan orang seperti saya. 435 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Tiada sesiapa seperti saya. 436 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Saya tak rasa ia optimum, tuan. 437 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly 438 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 tak sihat secara mental untuk berada di lapangan. 439 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Malangnya, 440 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 saya rasa dia sempurna. 441 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Dia akan ikut awak. 442 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Tapi selepas misi ini, awak akan dipenjarakan semula sebagai penjenayah. 443 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 {\an8}LEIPZIG, JERMAN 444 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 {\an8}Saya tak pernah lompat dari jet penumpang. 445 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Ia dah diubah suai. 446 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Awak akan lompat dari pintu kargo. 447 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Sokong penerbangan tak dirancang dari Jerman ke Rusia ambil masa. 448 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Laluan dari Leipzig ke Anchorage dikosongkan. 449 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Menuju Zon Jatuhan. 450 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Jumpa nanti. -Baiklah. 451 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk? 452 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Tak mungkin, 453 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 saya ingat ini latihan. 454 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Kita terbangkan jet awam? 455 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Sebab ketegangan dengan Rusia, ini rancangan paling selamat. 456 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Kita tak boleh tinggalkan jejak kehadiran AS, faham? 457 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Mana laluan keluar? 458 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Baca taklimat misi. 459 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, awak tak sertai kami? 460 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Saya jumpa awak di sana. 461 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Berhenti. 462 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Jangan buat begitu, John. Saya serius. 463 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Okey. 464 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Okey. 465 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Okey, maaf. 466 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Kenapa awak sangat teruk? 467 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly sesuai di lapangan." 468 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Apa itu? 469 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Awak tak percayakan saya lagi? 470 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Seperti saya cakap, awak agak teruk sekarang. 471 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Sebelum saya bunuh Vaseliev, tahu apa dia beritahu saya? 472 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Kematian mengekori saya. 473 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Memang betul. -John... 474 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Tak, dengar dulu. 475 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Jika saya tak sertai misi di Aleppo, 476 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 jika saya bersara lebih awal, isteri saya, 477 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 anak saya, 478 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 mereka pasti masih hidup. 479 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Keluarga saya. 480 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Tiada kematian lebih teruk daripada itu. 481 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Tak. 482 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Bukan salah awak. -Tapi memang betul. 483 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Bunuh keluarga saya. 484 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Saya akan perbetulkannya. 485 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Selepas itu, hidup saya tak penting. 486 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Ini bukan misi balas dendam. 487 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Ini untuk tangkap dia. 488 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Kita akan bawa dia ke muka keadilan. 489 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Beritahu saya ia dah cukup untuk awak. 490 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Saya dah bosan... 491 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 buat janji yang saya tak boleh tepati. 492 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Ini Kapten. 493 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 30 minit sebelum lompatan HALO. Sedia untuk terjun. 494 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Ayuh, semua. 495 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Awak mimpi apa? 496 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Awak. 497 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 {\an8}LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA 498 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Periksa alatan. 499 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dua minit sebelum terjunan. Sedia. 500 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Ini Tentera Udara Rusia. Tentera Bersenjata 57. 501 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Kamu dah dipintas. Harap maklum. -Batalkan! 502 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Ini Transatlantic 104. -Batalkan lompatan! 503 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage dan ada kebenaran. 504 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Melencong ke Lapangan Terbang Murmansk, ULL, segera. 505 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Tunduk! Dia nampak di dalam. 506 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Jika tak melencong, 507 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 Persekutuan Rusia akan anggap kamu berniat jahat. 508 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Kamu akan ditembak jatuh. 509 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Ini Transatlantik 104. 510 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Kamu tak jelas, boleh ulang? 511 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2. 512 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Kendalian mengelak! 513 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Bertahan! 514 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Bertahan! 515 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Boleh kita mendarat? 516 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Kita akan berenang. 517 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat. 518 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Duduk! 519 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Pakai tali pinggang! Hentaman! 520 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Semua okey? 521 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Kami okey. -Kami okey. 522 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Pergi! Bergerak! -Bergerak, semua! 523 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Ayuh! -Kosongkan sekarang! 524 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Saya perlu ambil alatan! Bawa yang lain. 525 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Jangan, tinggalkannya! 526 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Ayuh, semua. -Ayuh. 527 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Tiada misi tanpa alatan. -Ayuh. 528 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Saya perlu ambil alatan. 529 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Awak nak ke mana? -Saya nak ambil alatan. 530 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Awak tak boleh masuk semula. 531 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Saya perlu ambil Zodiac. 532 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 533 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Saya tolong awak. -Dia ambil alatan. 534 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Ayuh. -Tak boleh pengsan. 535 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Kita dapat Zodiac. Pakai ini. 536 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Cepatlah, awak berjaya! 537 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Awak berjaya, kawan. 538 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 {\an8}MURMANSK, RUSIA 539 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Mereka akan bawa kita keluar, bukan? 540 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Tidak selagi misi belum tamat. 541 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Saya fikir memandangkan kita meletup di langit... 542 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Semua orang fikir kita dah mati? 543 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Nampaknya begitulah. 544 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 545 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Itu nama sebenar saya. 546 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Jika kita akan mati bersama, baik guna nama sebenar, bukan? 547 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 548 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 549 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Jangan cakap apa-apa, okey? 550 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 551 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 552 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Bagus, bukan? 553 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Ia masih tak logik. 554 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Bagaimana jika pesawat kita sengaja ditembak? 555 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Sukar untuk lupa misi terakhir dengan Ritter. 556 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Awak ada dalam taklimat. Awak dengar. 557 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter cakap Rykov dah mati. 558 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Dia juga hentikan siasatan pembunuhan isteri saya, bukan? 559 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat. 560 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Beri saya sebab. 561 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Kenapa dia nak rosakkan misi? 562 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Entahlah. 563 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan. 564 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Awak faham? 565 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Menurut pegawai kanan Kremlin, 566 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 Airbus itu bukan pesawat Transatlantic Airlines 567 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 tapi pesawat perisik yang dikendalikan CIA Amerika. 568 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Seorang pegawai berkata manifes palsu itu... 569 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Pusing. Perlahan. Angkat tangan! 570 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Angkat tangan. Habislah awak. -Periksa. 571 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Duduk. -Periksa. 572 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Apa yang berlaku, Greer? -Diam! 573 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Duit itu untuk apa, Ritter? 574 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Turunkan senjata dan mari berbincang! 575 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Beritahu misi sebenar. -Awak tahu. 576 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Kenapa awak tak di pesawat? Bagaimana mereka tahu? 577 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Ruang angkasa Rusia, apa... 578 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo. Apa misi sebenar awak? 579 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Cakap. 580 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Saya cuba dapatkan Rykov! 581 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Tanya dia. -Cakap. 582 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran di bangunan pangsapuri. 583 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Bawa ke pangkalan AS di Finland. 584 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Kami fikir awak dah mati! Kami perlu selesaikan. 585 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Ancaman serangan itu betul. -Duduk! 586 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Kita perlu tangkap Rykov. 587 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Kami cakap kami tak boleh tolong. Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga. 588 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Dia bercakap benar. 589 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak kepadanya. Itu yang awak nak? 590 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Tenang! 591 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Mari sini. Awak fikir ia permainan? 592 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Saya tak dedahkan awak. 593 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Awak dah hilang akal! 594 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Selamat pulang. 595 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Sasaran di dapur. 596 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Dia sedang minum di meja. 597 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Dia sendirian? -Dua pengawal. 598 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Saya tengok saja. 599 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Sekejap. 600 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, apa awak nampak? 601 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Tunggu, John. Tak guna, John. 602 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Buka pintu. John. 603 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Buka pintu. -Ambil tuil besi. 604 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 605 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Saya gembira jumpa awak lagi. 606 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Nama isteri saya Pam. 607 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Awak akan menyebutnya sebelum awak mati. 608 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Saya tak bunuh isteri awak. 609 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Keputusan yang bunuh dia. 610 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Bidak, John. Kita berdua. 611 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Kita cuma bidak yang berkhidmat kepada raja yang sama. 612 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Awak tahu saya anggota CIA, John? 613 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Mereka ada beritahu awak? 614 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Kami nak awak berada di sini. 615 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Awak atau sesiapa seperti awak. 616 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Apa yang mereka cakap? 617 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Awak di sini untuk halang serangan seterusnya? 618 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Tiada operasi lain, John. 619 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Awak dan saya di sini... 620 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 itulah operasinya. 621 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Kita fikir kita patriot sebenar. 622 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Kita terima kemungkinan kematian kita. 623 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Kita berdua. 624 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Kita tawarkan nyawa secara sukarela untuk tujuan paling mulia. 625 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Betulkah? Apa tujuan itu? 626 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Amerika, John. 627 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Kita cuma perlu mati. 628 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Tak, sekejap. Mari berbual dulu. 629 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Kita berbual sekejap, okey? 630 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Orang atasan kita di Washington... 631 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 bukan patriot sebenar. 632 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Semua okey? 633 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Ayuh. Mari keluar. 634 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Kita perlu bergerak. 635 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Dia nak kita datang. Dia menunggu... 636 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Tidak! Penembak hendap! 637 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Hei, Dallas cedera! -Dallas! 638 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Siapa nampak? -Dallas cedera! 639 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Ia dari mana? 640 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Awak ditembak di mana? -Dallas ditembak. 641 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Perut. -Awak boleh bergerak, Dallas? 642 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Tak boleh. 643 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Bercakap, Dallas. Awak okey. Kami akan bawa awak keluar. 644 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Dia di mana? 645 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, arah pukul 6.00 awak. 646 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Saya tak nampak dia. 647 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, tembak! 648 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, dia di arah pukul 6.00 awak. 649 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Tolong saya. 650 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Saya takkan biar awak. 651 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Bukan sekarang. -Lindungi saya. 652 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Bergerak! 653 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Saya datang ke arah awak. Menyeberang. 654 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, bertahan, kawan. 655 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Tingkat tiga, tingkap kedua! -Tingkat tiga, tingkap kedua! 656 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Saya boleh tembak dia! Lindungi saya! 657 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh! 658 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Cepat. 659 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Penembak hendap kedua! 660 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Ada penembak hendap kedua! 661 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Pukul 12.00! 662 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Bawa dia keluar! 663 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Bawa saya keluar! 664 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Tak guna! 665 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Tak guna! 666 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, ini dalam taklimat? 667 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Kita perlu jalan keluar. 668 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder cedera, penembak hendap jaga laluan masuk. 669 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Kita perlu cari jalan lain. 670 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Masih boleh bergerak, Thunder? 671 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Masih boleh, puan. Saya jaga arah pukul 6. 672 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Baiklah. 673 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Saya periksa situasi. 674 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, lindungi saya. -Baiklah. 675 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Jalan. -Jalan. 676 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Lindungi dia! 677 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Kita perlu bunuh penembak itu. 678 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Berhenti menembak. 679 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Mereka baru bunuh dua pegawai polis. 680 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Tak guna! Sekarang nampak macam kita yang buat. 681 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Orang Rusia yang mati di rumah saya. 682 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Mereka nak kita jumpa mereka. 683 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Mereka nak kita jumpa tentera Rusia yang mati di tanah Amerika. 684 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa tentera Amerika mati di tanah Rusia juga. 685 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Jika kita bunuh polis dalam perjalanan keluar, lagi bagus. 686 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Aduhai! 687 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Semuanya. 688 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Anggota pasukan dibunuh. 689 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Rumah saya. Operasi ini. 690 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Ia dah dirancang dari awal. 691 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Mereka cuba mulakan perang. 692 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Seperti kata Rykov, kita cuma perlu mati sekarang. 693 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Ya, kita takkan mati. 694 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Baiklah, kita akan bunuh penembak hendap di koridor. 695 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Saya nak awak buat laluan keluar. -Baik. 696 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak. 697 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Cepat. -Tembakan melindung. 698 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Saya dah tak tahan lagi. 699 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Saya boleh buat. 700 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Mari bergerak. 701 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Jangan serang, kita buat laluan! 702 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Bergerak. 703 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Senjata tersekat. 704 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Bagus. 705 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh. 706 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Anggota terakhir! 707 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Lobi. 708 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Ayuh. 709 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Ke kanan. 710 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Letakkan dia. Baringkan. 711 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Jaga laluan keluar. 712 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, duduk. 713 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Awak akan selamat. 714 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Baiklah. 715 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Hei, kawan. 716 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Awak ada anak? 717 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Apa? 718 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Anak. 719 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Ya. 720 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Ya. 721 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Ada apa-apa nak saya beritahu mereka? 722 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Beritahu mereka... 723 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 saya sayang mereka. 724 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Baiklah. 725 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Beritahu mereka... 726 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Beritahu mereka... 727 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Saya ada rancangan. 728 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan. 729 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Kami takkan tinggalkan awak. 730 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Kita tak boleh tinggalkan sesiapa. 731 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Jika tinggalkan jejak, mereka akan dapat perang. 732 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Awak bawa pasukan keluar. 733 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Bagi mereka, saya bukan tentera. 734 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Saya penjenayah 735 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 dan boleh mati di sini. 736 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Faham? 737 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Ayuh, Kelly 738 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Awak boleh jalan? 739 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Yang lain dah pergi dulu. 740 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan? 741 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Dia cakap ia bermula di D.C. 742 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Saya fikir saya bidak yang memburu raja. 743 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov bukan raja. Dia cuma seperti saya di sini. 744 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Bidak tak boleh bunuh raja. 745 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Saya cuma perlu ke penjara semula. 746 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek. 747 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Ia milik awak. 748 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Tapi awak tak selamat. 749 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Awak mati di Murmansk. 750 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Apabila awak tak wujud, 751 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 mungkin kita boleh cari dalangnya. 752 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Saya silap tentang awak. 753 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...Menteri menuduh AS menyerang bangunan awam 754 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 di Murmansk, yang menyebabkan beberapa kematian. 755 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA: SIDANG TERGEMPAR PBB 756 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Rumah Putih menafikan sebarang kaitan. 757 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Sebagai tindak balas, AS menuduh Rusia cuba menyalahkan 758 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 kerana menembak jatuh pesawat komersial di Laut Barents. 759 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Setiap negara masih belum tunjukkan sebarang bukti. 760 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Tapi hubungan kedua-dua negara 761 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 tak pernah setegang ini sejak Perang Dingin. 762 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Ada juga kebimbangan tentang peningkatan ketegangan 763 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 akan beri kesan kepada ekonomi. Wakil perdagangan AS mengatakan... 764 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Tuan Setiausaha. 765 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 766 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer cakap awak dah mati. 767 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Maaf kerana menyelinap begini, tapi saya perlu hilangkan diri. 768 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Hanya ini cara untuk saya beri awak maklumat. 769 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Maklumat apa? 770 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Tentang misi itu. 771 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Kami tak sepatutnya selamat. 772 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Tuan, ia operasi CIA. Mereka perdayakan D.C. selama ini. 773 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Mereka cuba burukkan ketegangan dengan Rusia. 774 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Awak rasa Dillard dalangnya? 775 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Dah lama saya kenal Sarah. 776 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia, tapi dia memang patriot. 777 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Dia bukan jenis yang suruh askarnya pakai ves letupan. 778 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Letupkan dirinya. 779 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Itulah maksud saya. 780 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Masalahnya, Greer tak sebut tentangnya dalam laporan. 781 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Sewaktu saya cakap tadi, 782 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 awak tak nampak terkejut. 783 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Tiada yang buat saya terkejut lagi, John. 784 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Awak dah sedar. 785 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Saya tak tahu apa awak fikir awak buat. 786 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Tak berdaya, bukan? 787 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Awak hantar saya ke seluruh dunia. 788 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir 789 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 kita buat perkara yang betul. 790 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Kononnya cara kita akan buat orang seperti awak terkawal. 791 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Berhenti, John. Awak keliru. 792 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Beritahu saya sebabnya. 793 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Kenapa keluarga saya? 794 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Isteri saya. Anak saya. 795 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Kenapa bunuh orang saya? 796 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov sanggup berkorban, 797 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia. 798 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Awak buat silap. 799 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Awak tahu kita menuju ke mana? 800 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan? 801 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Anak awak pasti dah balik dari kolej. 802 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Ini sekolah yang bagus. 803 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Isteri awak. Anak lelaki awak juga. 804 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Saya cadangkan awak mula bercakap. 805 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Sebab jika tidak, 806 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 saya akan buat awak lihat saya bunuh seluruh keluarga awak. 807 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Saya tak pernah jumpa Rykov. 808 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Saya mendengar. 809 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua? 810 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Bukan jeneral atau laksamana. 811 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Ia ahli ekonomi. 812 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal 813 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 dan semua perbelanjaan itu buat seluruh negara miskin. 814 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Bebaskan dunia daripada sengsara. 815 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Negara besar perlukan musuh besar. 816 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet. 817 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Ketakutan kita kepada mereka menyatukan rakyat. 818 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Beri kita tujuan. 819 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Masalahnya hari ini, John 820 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 separuh daripada negara ini anggap separuh lagi musuh 821 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 kerana mereka tiada lawan. 822 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Jadi, kami beri mereka musuh sebenar. 823 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa dan kebebasan mereka. 824 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Kebebasan yang disia-siakan. 825 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Ia berjaya, John. 826 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Cuma awak liat betul nak mati. 827 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Awak tiada hak untuk rampas begitu banyak daripada kami. 828 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Saya ada hak. Saya dah sumpah. 829 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Saya juga sama. 830 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Kepada isteri saya. 831 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Nama dia Pam. 832 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Awak akan sebut sebelum awak mati. 833 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Awak akan sebut nama dia. 834 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Keluarkan saya dari sini! 835 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Sebut nama dia. 836 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Keluarkan saya! 837 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Sebut! 838 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 839 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 840 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 841 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 842 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Syurga itu wujud. 843 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Ini syurga? 844 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Tak, sayang. Bukan. 845 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Bagaimana dengan awak? 846 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Awak di syurga? 847 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Saya bersama awak. 848 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Bukan sentiasa. 849 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Tak. Bukan sentiasa. 850 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Tapi sekarang. 851 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, saya rindukan awak. 852 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Saya tahu. 853 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Tak mengapa. 854 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI 855 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI 856 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya. 857 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amin. 858 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Setiausaha Pertahanan Thomas Clay ditemui mati di Sungai Potomac 859 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 minggu lalu dalam kejadian bunuh diri. 860 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin terlibat dalam mengkhia... 861 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Saya sedang mendengar. 862 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Tak seramai yang saya jangka. 863 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Kami beri mereka musuh sebenar. 864 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa, kebebasan mereka. 865 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Kebebasan yang disia-siakan. 866 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 Ia berjaya, John. 867 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Cuma awak liat betul nak mati. 868 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Saya nak minta tolong. 869 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir hingga John Kelly mati. 870 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Ini identiti baru awak. Ihsan kawan baru awak, Ritter. 871 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Itu sangat kreatif. 872 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Ya, CIA tak dikenali untuk itu. 873 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Betul juga. 874 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Awak nak buat apa, John? 875 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Apa yang kita pandai buat. Hilangkan diri. 876 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Saya tahu awak dah mati dan semuanya, 877 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 tapi teruskan berhubung. 878 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Baik, puan. 879 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 880 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Tuan Pengarah. 881 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat. 882 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Terima kasih. 883 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Saya perlu akui saya terkejut semasa awak pulang ke D.C. 884 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Saya terfikir apa yang berlaku. 885 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Tentang ia bolah berlaku lagi. 886 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Jadi, saya berfikir. 887 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Pasukan melawan pengganas multinasional. 888 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Dibentuk daripada AS, UK, pegawai NATO dipilih sendiri, 889 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 dengan sokongan penuh perkhidmatan perisikan negara. 890 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Siapa nak ketuainya? 891 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Saya. 892 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Saya nak bentangkan kepada presiden. 893 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Betulkah? 894 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Saya gelarkannya Rainbow. 895 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Kenapa? 896 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Atas sebab peribadi. 897 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Hei, John. 898 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Saya gembira awak kembali. 899 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Saya gembira dapat kembali. 900 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Terjemahan sari kata oleh Suhailahani 901 01:49:00,576 --> 01:49:02,578 Penyelia Kreatif Noorsalwati 61262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.