All language subtitles for Wednesday.S01E04.Woe.What.a.Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 JERICHO COUNTY GERICHTSMEDIZIN DR. R. ANWAR, GERICHTSMEDIZINER 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Dr. Kinbott meint, ich sollte mehr raus. 4 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 Ich soll meinen Geist für neue Leute und Erfahrungen öffnen. 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,877 Wieso sollte ich ihre beruflichen Klischees ignorieren? 6 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Ich autopsiere, 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 du suchst die Opferakten des Monsters und machst Kopien. 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Schmoll nicht. Deine Skalpellführung ist fragwürdig. 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,646 Weißt du noch, mein 13. Geburtstag, als Onkel Fester mir die Leiche gab? 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,024 Du durchtrenntest die Halsschlagader. 11 00:01:09,110 --> 00:01:09,944 Nein. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Nein. 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 Herrliches Hämatom. 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 FOTOKOPIERRAUM BITTE IMMER SCHLIESSEN 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Da bist du ja. 16 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 Donnerstag, 19:23 Uhr. Eine 50-jährige Männerleiche. 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,394 Wunden und Abwehrverletzungen an beiden Händen. 18 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 Brust und Torso weisen auf einen Amoklauf hin. 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Das Subjekt wurde fast vollständig ausgeweidet. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 Das ist seltsam. 21 00:02:01,996 --> 00:02:06,334 Der linke Fuß des Subjekts fehlt. Anscheinend am Knöchel abgebissen. 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 Sahst du irgendwo einen linken Fuß? 23 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Beruhige dich. Wer kommt da? 24 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Danke, dass Sie reinkamen, Doc. 25 00:02:27,355 --> 00:02:30,316 Kein Problem, Sheriff, ich helfe doch gerne. 26 00:02:31,234 --> 00:02:35,280 Was oder wer auch immer für diese Morde verantwortlich ist, 27 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 solche Verletzungen sah ich nie. 28 00:02:37,824 --> 00:02:42,662 Sie sollten das sehen, bevor ich meinen Endbericht verfasse. 29 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 Es ist echt zum Kopfzerbrechen. 30 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 Der Mörder hat zwei Zehen vom linken Fuß abgeschnitten. 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Wohl mit einer chirurgischen Säge. 32 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 Der Autopsiebericht steht noch aus. 33 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 Schicken Sie ihn mir umgehend zu. Kein Wort an die Presse dazu. 34 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 Klar, Sheriff. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 Die letzten Wochen waren heftig. 36 00:03:05,518 --> 00:03:08,605 Ich verabschiede mich mit einem Knall. Freitag ist mein letzter Tag. 37 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Schönen Ruhestand, Doc. 38 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 Ich überrasche Mrs. Anwar mit einer Kreuzfahrt. 39 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Endlich Mai Tais statt Rippenscheren. 40 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Gehen Sie ruhig. Ich sperre ab. 41 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Wann kam die denn rein? 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 Volle Starre. Du bist eine Weile tot. 43 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Dann kannst du noch einen Tag warten, bis ich dich aufschneide. 44 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Noch fünf Minuten. 45 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 Ich fühle mich gerade so wohl. 46 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 KAPITEL IV "BEI LEID UND TRANK" 47 00:04:35,441 --> 00:04:38,361 Als ich ein Makeover deiner Zimmerseite vorschlug, 48 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 dachte ich nicht an Ted Bundys Pinterest. 49 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 Deine Einhornstofftiersammlung ist gruseliger. 50 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 Hast du dich deshalb rausgeschlichen? 51 00:04:47,161 --> 00:04:49,872 Eiskaltes Händchen und ich waren in der Leichenhalle, 52 00:04:49,956 --> 00:04:51,833 um die Akten der Opfer zu kopieren. 53 00:04:51,916 --> 00:04:55,461 Ok, diese Aussage hat so viele Igitt-Level. 54 00:04:55,545 --> 00:04:58,298 -Was soll ich sagen? -Ich muss in seinen Kopf. 55 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 Muster oder Anomalien finden. Ich entdeckte schon etwas. 56 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 Bei allen Opfern des Monsters wurden Körperteile chirurgisch entfernt. 57 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Eine Niere, dann ein Finger… 58 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 -Wednesday, mir wird übel… -Dann Gallenblase. 59 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 Und der Bärtige aus dem Versammlungshaus, zwei Zehen. 60 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Verstehst du, was das heißt? Keine sinnlosen Morde. 61 00:05:19,819 --> 00:05:23,740 Er sammelt Trophäen wie ein Profi-Serienmörder. Beeindruckend. 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Hol das Riechsalz. 63 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 Schon wieder. 64 00:05:36,252 --> 00:05:40,340 Während die meisten Pflanzen ihre Bestäuber mit süßem Nektar belohnen, 65 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 nutzen viele fleischfressende Sorten sexuelle List 66 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 oder Täuschung. 67 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Passierte beim Fechten. 68 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 Die Orchidee produziert ein Pheromon, das ein weibliches Insekt imitiert 69 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 und die Männchen anlockt. 70 00:05:59,359 --> 00:06:02,278 Wenn die Pflanze bestäubt ist, 71 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 was bekommen die männlichen Insekten dafür? 72 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 Nada.Genau wie alle Jungs beim R'Abend. 73 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Ok. Ich weiß, ihr freut euch auf Samstag, 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 deshalb gibt es keine Hausaufgaben. 75 00:06:14,374 --> 00:06:15,249 -Ja! -Ja. 76 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Aber ich brauche noch Freiwillige für das Deko-Komitee. 77 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Wenn ihr Interesse habt, kommt her. 78 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Meldest du dich nicht? 79 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 Keine Lust auf Discobälle und Extra-Punch? 80 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Es gibt sogar einen DJ. MC Blutsauger. 81 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Ich steche mir lieber Nadeln in die Augen. 82 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Das mache ich sowieso. 83 00:06:35,269 --> 00:06:37,563 Oder amüsiere dich mal mit jemandem. 84 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 Wir müssen das tun. 85 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Xavier hat die Kratzer nicht vom Fechten. 86 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Er verheimlicht etwas. 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,993 Jeder Künstler braucht wohl eine Muse. 88 00:07:37,373 --> 00:07:40,501 Xavier, du bist gerade so viel interessanter geworden. 89 00:07:52,597 --> 00:07:53,431 Wednesday. 90 00:07:54,265 --> 00:07:55,475 Xavier. 91 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 Hallo. 92 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 -Was tust du hier? -Gar nichts. 93 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 Ich sah dich hierhergehen. 94 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Was ist das hier? 95 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 Mein privates Atelier. 96 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Ich renovierte alles, also ließ Weems es mich nutzen. 97 00:08:10,490 --> 00:08:13,284 Wie unternehmerisch. Ich würde gern reinschauen. 98 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Wie wäre eine Führung? 99 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 Nicht jetzt. Drinnen ist Chaos. 100 00:08:18,706 --> 00:08:22,543 Ich beschattete einen Tatortfotografen. Mich schockt nichts. 101 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 Vielleicht ein andermal. Warum hast du mich gesucht? 102 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Ich wollte Ms. Thornhills Hausaufgabe durchgehen. 103 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Sie gab uns keine Hausaufgaben. 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Weißt du noch? 105 00:08:36,515 --> 00:08:38,476 Warum bist du wirklich hier? 106 00:08:39,559 --> 00:08:44,106 Geht es um einen gewissen Ball, der dir Nadeln in deine Augen treibt? 107 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 Ich bin ganz Ohr. 108 00:08:47,985 --> 00:08:51,948 Manchmal schwinden Absichten angesichts unerwarteter Gelegenheiten. 109 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Wenn ich so einem potenziellen Serienmörder näherkomme, 110 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 wie könnte ich das ablehnen? 111 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 -Muss ich echt fragen? -Absolut. 112 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Würdest du… 113 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 Würdest… 114 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 Würdest du in Erwägung ziehen, den R'Abend mit einem gewissen… 115 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 Würdest… 116 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Würdest du mit mir zum Ball gehen? 117 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Ja, Wednesday, ich gehe gerne mit dir zum Ball. 118 00:09:35,908 --> 00:09:37,451 Ich dachte, du fragst nie. 119 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 Geht mir genauso. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 Oh mein Gott! Wednesday Addams geht zum R'Abend! 121 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Meine ganze Welt steht Kopf! 122 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 -Du brauchst… -Kugel im Kopf? 123 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 -Ein Kleid. -Ich habe eins. 124 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 Nicht das vom ersten Tag! 125 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Das war ein Modenotfall, den kein Blitz wiederbelebt. 126 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Händchen, hilf mir. 127 00:10:00,891 --> 00:10:02,351 Das Kleid muss schreien: 128 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "Erstes Date. Weg da, Bitches! Ich bin da!" 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Und ich kenne den richtigen Ort! 130 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 Was für eine dystopische Hölle ist das? 131 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 Unser erster Mitbewohner-Einkaufsbummel! 132 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 Das Ballkomitee schlägt Weiß passend zum Motto vor, 133 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 aber das geht nicht. 134 00:10:22,163 --> 00:10:26,542 Ich habe Wichtigeres zu tun als ein Kleid für einen unliebsamen Ball. 135 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Aber wir kommen uns so näher. 136 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 Ich werde dich nur aufhalten. 137 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 Du bist eine Gazelle. Ich ein verwundetes Rehkitz. 138 00:10:34,925 --> 00:10:37,053 Lass mich zurück und renn zum Rudel. 139 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 Ganz sicher? 140 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 Ich gehe zu Galpin. Ich gebe nicht auf… 141 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 URIAHS HALDE ANTIQUITÄTENLADEN 142 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Hi, Wednesday. 143 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Das Kleid ist ein Hingucker. 144 00:11:07,875 --> 00:11:10,378 Sammeln Sie noch mehr exotisches Zeug? 145 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Das sind Reisesouvenirs. 146 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 So verlasse ich meine Komfortzone. 147 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 Apropos, gehst du dieses Wochenende zum R'Abend? 148 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Ich muss draußen nichts beantworten, oder? 149 00:11:22,306 --> 00:11:25,101 Wir reden gern bei der nächsten Sitzung darüber. 150 00:11:34,402 --> 00:11:37,697 Wir wissen, es gibt ein Monster. Wollen wir es aufhalten, 151 00:11:37,780 --> 00:11:41,033 sollten wir unsere Differenzen beiseitelegen und zusammenarbeiten. 152 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 Und das ist dein Beitrag? 153 00:11:49,583 --> 00:11:53,045 Tut mir leid, da brauchst du mehr. Aber schöne Details. 154 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 -Ich zeichnete es nicht. -Wer dann? 155 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 Sage ich erst, wenn wir Infos austauschen. 156 00:11:58,926 --> 00:12:01,554 Warum sollte ich Info zu einer Mordermittlung 157 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 mit einem Schulkind teilen? 158 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Ich bin an der Nevermore, Sie nicht. 159 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 Wollen Sie keine Infos von dort? 160 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Pass auf, Velma, du und deine Scooby-Gang macht Hausaufgaben, 161 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 und Profis übernehmen die Ermittlung. 162 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 -Was? -Bürgermeister Walker auf Leitung zwei. 163 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 -Er will ein Update. -Hey, Addams. 164 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Zeig mir die Skizze noch mal. 165 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Verdächtigst du den, der das malte? 166 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 Bring mir konkrete Beweise, dann reden wir. 167 00:12:40,342 --> 00:12:42,720 Ja, Bürgermeister. Alles läuft prächtig. 168 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Mein kleiner stacheliger Seeigel. 169 00:12:47,558 --> 00:12:49,852 -Furchtbar. -So ist es. 170 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Darf ich mit Enid reden? 171 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 Alles ok. Ich komme mit ihm klar. 172 00:13:07,578 --> 00:13:08,496 Danke. 173 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 -Ich bin… -Lucas Walker, Bürgermeistersohn. 174 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 Frisch getrennt von Chrissy Smothers, Cheer-Kapitänin. 175 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 Süße Brünette mit zu viel Selbstbräuner. 176 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Das ist gruselig. 177 00:13:19,215 --> 00:13:21,967 Ich liebe Klatsch und folge deiner Stufe auf TikTok. 178 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 Und meine Mitbewohnerin vermöbelte dich zweimal… 179 00:13:25,846 --> 00:13:27,264 Du wohnst bei Wednesday? 180 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 Genau. 181 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Das hier ist kein Zufall. 182 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 Warum sitzt du hier, Lucas Walker? 183 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 Du willst doch was. 184 00:13:36,565 --> 00:13:41,779 Eine Freundin arbeitet bei Heiße Kotüre. Laut ihr suchst du wen für den R'Abend. 185 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Wir könnten uns aushelfen. 186 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Wieder Ärger? 187 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 Nichts Unlösbares. 188 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 Dein Vater ist heute besonders frustrierend. Meide ihn. 189 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Ja, willkommen in meiner Welt. 190 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 Bei euch ist R'Abend, oder? 191 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 Im Weathervane redeten alle darüber. 192 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 Anscheinend bin nur ich nicht besessen davon. 193 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Du gehst nicht hin? 194 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 Ich musste jemanden aus Selbsterhaltung bitten. 195 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 Klar, das passiert wohl. 196 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 Wer ist es? 197 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xavier. 198 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 Verstanden. 199 00:14:27,616 --> 00:14:29,368 Ich hoffe, ihr habt Spaß. 200 00:14:29,451 --> 00:14:32,663 -Ich verstehe deinen Ärger nicht. -Das ist das Problem. 201 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Nenn mich verrückt, aber du sendest ständig diese Signale. 202 00:14:36,333 --> 00:14:39,628 Dein emotionaler Morsekode ist schwer lesbar. 203 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 Dann sage ich es dir. 204 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 Ich dachte, wir mögen uns, 205 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 aber dann ziehst du so was ab, und ich bin verwirrt. 206 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 Bin ich mehr als ein Kumpel oder nur ein Bauer in deinem Spiel? 207 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Ich habe gerade viele Probleme. 208 00:14:56,604 --> 00:14:58,272 Ich muss Prioritäten setzen. 209 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Danke für die Erklärung. 210 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 Ruf mich an, wenn ich auf der To-do-Liste hochrutsche. 211 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Sag ja nichts. 212 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Enid wollte das nicht im Zimmer haben. 213 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Keine Sorge. Mi colmena es su colmena. 214 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Ich nehme an, das ist die Kreatur, die im Wald wütet. 215 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Du hörtest davon? 216 00:15:45,819 --> 00:15:50,157 Gerüchte. Mr. Fitts verbietet mir bis auf Weiteres die Käferjagd. 217 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Er behauptete, ein Bär sei unterwegs, was eine Lüge war. 218 00:15:53,702 --> 00:15:56,163 Passt nicht zum Winterschlafrhythmus. 219 00:15:56,747 --> 00:16:00,042 Apropos Monster mit scharfen Krallen, 220 00:16:00,125 --> 00:16:02,586 gibst du das Enid und legst ein gutes Wort ein? 221 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Sie soll noch kein R'Abend-Date haben. 222 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Eugene. 223 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 Ich weiß, die Chancen sind fast null, aber ist mir egal. 224 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Ich werde alles geben, bis Enid mich… endlich sieht. 225 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 -Und wenn sie es nie tut? -Das wird sie. 226 00:16:17,351 --> 00:16:21,355 Ich bleibe dran. Laut meiner Mom schätzt man mich irgendwann. 227 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Das soll mich wohl aufheitern, aber… 228 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 Leute wie ich und du sind anders. 229 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 Wir sind originelle Denker, Ausreißer im riesigen Abgrund der Jugend. 230 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 Wir brauchen diese dummen Übergangsriten nicht. 231 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Du gehst auch nicht zum R'Abend? 232 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 Doch. 233 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Mit Xavier. 234 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Verstehe. 235 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Ich mag Xavier nicht. 236 00:16:47,339 --> 00:16:49,550 Ich habe andere Hintergedanken. 237 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Bisher habe ich nur Skizzen, um es aufzuhalten. 238 00:16:57,182 --> 00:17:00,269 Dieser Kreis… Ich glaube, ich weiß, wo das ist. 239 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Zeig es mir. 240 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Definitiv ein Treffer. 241 00:17:06,983 --> 00:17:08,569 Was tatest du hier? 242 00:17:08,652 --> 00:17:09,819 Insekten sammeln. 243 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Das ist der Ort für geile Zigeunermotten. 244 00:17:14,032 --> 00:17:16,827 -Denkst du, es ist dadrin? -Finden wir es raus. 245 00:17:23,876 --> 00:17:26,712 Ich bin kein großer Fan von geschlossenen Räumen. 246 00:17:26,795 --> 00:17:28,297 Ich bin klaustrophobisch. 247 00:17:29,089 --> 00:17:33,343 Falls ich "blutiger Mord" schreien sollte, amüsiere ich mich wohl nur. 248 00:17:48,692 --> 00:17:50,486 Das ist definitiv seine Höhle. 249 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 Sind die menschlich? 250 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Nein, ich glaube, es mag wohl Wild. 251 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Sieh dir das an. 252 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Bingo. 253 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 Was ist das? 254 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Konkrete Beweise. 255 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Ok, ich brauche nicht lange. 256 00:18:38,033 --> 00:18:41,036 Ich muss was zum Abgleich mit der Klauen-DNA finden. 257 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 Was tust du da? 258 00:19:21,285 --> 00:19:23,787 Woher weißt du, wie das Monster aussieht? 259 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 Oder sind das Selbstporträts? 260 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Meinst du, ich bin's? Ich rettete dich. 261 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Das Monster auch. Oder warst du das in Rowans Mordnacht? 262 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 -Das geht zu weit. -Ich will die Wahrheit. 263 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Und du hast ein spezielles Bildmotiv. 264 00:19:40,179 --> 00:19:41,096 Ja. 265 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Diese Kreatur sucht meine Träume heim. 266 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Ich kann sie nicht ausblenden, also… male ich sie. 267 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 Als ich das malte, griffen mich die Klauen an. 268 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Daher diese Kratzer. 269 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 Ich nahm an, du kannst deine Gabe kontrollieren. 270 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 -Nicht hierbei. -Wohl dein schlechtes Gewissen. 271 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Ich bin nicht das Monster. 272 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 Du malst rein zufällig Bilder davon, bis hin zu seinem Versteck? 273 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 Ziemlich lebhafte Träume. 274 00:20:16,089 --> 00:20:17,507 Du warst hier drin. 275 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Als ich dich draußen erwischte. 276 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 Daher deine Einladung zum R'Abend, oder? 277 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Als Ausrede. 278 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 -Unglaublich. -Es ist nichts Persönliches. 279 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Bei dir nie, oder? 280 00:20:34,107 --> 00:20:37,361 Ist dir irgendjemand oder irgendwas wichtig, Wednesday? 281 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Raus hier! 282 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 Ja, ich weiß, dass Inez meistens einen im Kahn hat, 283 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 aber sie nervt den Bürgermeister andauernd damit, 284 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 dass beim alten Gates das Licht brennt. 285 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Sieh nach, ob es keine Hausbesetzer sind. 286 00:21:09,851 --> 00:21:11,228 Die Klaue des Monsters 287 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 und trockenes Blut von einem potenziellen Verdächtigen. 288 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Damit tupfte er Halskratzer ab. 289 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Gleichen Sie die DNA ab. 290 00:21:19,611 --> 00:21:20,862 Arbeite ich für dich? 291 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 Sie wollten konkrete Beweise. Hier sind sie. 292 00:21:23,657 --> 00:21:26,660 Wo hast du das her? Und wer ist der Verdächtige? 293 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Zuerst die Tests, dann erkläre ich alles. 294 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 -Keine Spielchen, Addams. -Will ich auch nicht. 295 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 Bernice, bring mir bitte das DNA-Formular. 296 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 Warum so bedrückt? 297 00:21:53,520 --> 00:21:56,606 Ich sah Enid beim Essen und fragte nach meinem Honig. 298 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 Ich hatte dich gewarnt. 299 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 Da weder du noch ich ein Date haben… 300 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 -Gehen wir zusammen! -Was? 301 00:22:07,200 --> 00:22:11,413 Nein, wir sollten die Höhle überwachen und das Monster identifizieren. 302 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Wer auch immer es ist. 303 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 Also… Ich hörte, du bist morgen Abend vielleicht doch frei. 304 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Danke. 305 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 TRINKGELD 306 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Ok, versprochen! 307 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Ihr seht toll aus! 308 00:23:16,395 --> 00:23:19,856 So wunderschön! Willkommen zum diesjährigen R'Abend! 309 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Oh, wunderschön! Was für ein schönes Top! 310 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Tanzt für mich mit! 311 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Willkommen zum R'Abend. 312 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 MC BLUTSAUGER 313 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 Auf einen Abend, den sie nie vergessen. 314 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Achtung bei Wünschen. 315 00:23:57,769 --> 00:23:59,729 Du warst mal Nevermore-Schülerin. 316 00:23:59,813 --> 00:24:03,775 Erinnerst du dich nicht an die Hoffnung und die Aufregung beim Ball? 317 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Eher an Enttäuschung. 318 00:24:07,529 --> 00:24:10,240 Der Junge, den ich fragte, zog eine andere vor. 319 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 Morticia Frump. 320 00:24:15,537 --> 00:24:16,621 Wednesdays Mutter? 321 00:24:19,166 --> 00:24:21,418 Achte darauf, dass keiner den Punch versetzt. 322 00:24:21,501 --> 00:24:23,670 Wir können uns keine Fehler leisten. 323 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Ich komme, Eugene! 324 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Hey, hast du extra Batterien für die Taschen… 325 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tyler… 326 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 Ich erhielt deine Einladung. 327 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Eiskaltes Händchen legte sie ins Trinkgeld? 328 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Gut geraten. 329 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Nach dem letzten Gespräch war unklar, ob wir je wieder reden, aber… 330 00:25:00,165 --> 00:25:02,417 Deine Nachricht war so aufrichtig und… 331 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 …süß. 332 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 Hat mich total überrascht. 333 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Mich auch. 334 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 Nun, da ich hier bin, 335 00:25:13,803 --> 00:25:15,388 bin ich froh darüber. 336 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Brauchst du noch Zeit? 337 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 Aufrichtig und süß? Wie konntest du mir das antun? 338 00:25:36,826 --> 00:25:38,578 Wie hast du das bezahlt? 339 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Langfinger-Rabatt, natürlich. 340 00:25:48,046 --> 00:25:49,839 Eiskaltes Händchen, schau weg. 341 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Wow, du bist… 342 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 Unkenntlich? Lächerlich? 343 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 Klassisches Beispiel weiblicher Objektifizierung für den Mann? 344 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Umwerfend. 345 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 Ja, Wednesday. Du bist wunderschön. 346 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Eugene? 347 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Wednesday, was ist los? 348 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Was ist mit der Höhlenüberwachung? 349 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Klar, ich verstehe. Dann gehe ich alleine in den Wald. 350 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 Geh nicht alleine. 351 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 Es ist zu gefährlich. Zurückhalten. 352 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Wir gehen morgen Abend zusammen, ok? 353 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 Höhlenüberwachung? 354 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 Ein Summ-Summ scheut keine Gefahren. 355 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 Ist das ein Schneemensch? 356 00:27:30,690 --> 00:27:33,652 Oh mein Gott! Sag das nicht, es ist beleidigend! 357 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Der richtige Name ist Yeti. 358 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Oh, tut mir leid. Gehen hier welche zur Schule? 359 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Nicht mehr. Sie sind seit den 1950ern ausgestorben. 360 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Unsere Lehrerin, Ms. Thornhill, leitete das Ballkomitee. 361 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 Alles sollte Bedeutung haben. 362 00:27:46,706 --> 00:27:50,627 Das Motto lautet "Klimakrise trifft Aussterben". Aber lustig! 363 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 Ok, unser letztes Motto war Hawaiianische Nächte. 364 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 -Yeti-tini? -Ja… 365 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Oh Gott, es tut mir so leid! Ich mache es sauber! 366 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid? 367 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 Lag ich doch richtig. 368 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 Ist das dein Date? 369 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 Ja, und er hat absolut Spaß mit mir. 370 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 Wir beide lieben diesen Ball… 371 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 …zusammen. 372 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 Super. 373 00:28:33,586 --> 00:28:36,965 Hat deine Laune mit einem Goth-Mädel mit Zöpfen zu tun? 374 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Sie ist nicht hier. 375 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 Wir schon. 376 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Du hast recht. Sorry. 377 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 Ich bin gerne mit dir hier, also… 378 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 -Danke für die spontane Einladung. -Kein Wort mehr über Wednesday Addams. 379 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 Deal? 380 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Yo, schaut mal. 381 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Wednesday ist aus ihrem Kokon ausgebrochen. 382 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 Wie ein Totenkopffalter. 383 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 Siehst du Biancas Gesicht? 384 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Das wird ihr nicht gefallen. 385 00:29:14,627 --> 00:29:17,756 Wednesday Addams. Was für eine schöne Überraschung. 386 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 Ms. Thornhill. 387 00:29:19,758 --> 00:29:21,134 -Das ist Tyler… -Galpin. 388 00:29:23,344 --> 00:29:26,598 Ja. Doppelter Cappuccino, ohne Schaum mit Vanille. 389 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Es ist eine kleine Stadt. Geheimnisse sind da schwer. 390 00:29:31,311 --> 00:29:33,229 Ich hole uns mal Drinks. 391 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 OMG! Ich liebe den Look! 392 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Aber interessante Date-Wahl. 393 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Könnte ich auch sagen. 394 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 So ist das nicht. 395 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Gut, denn der Pilger hat bei mir schon zwei Strikes. 396 00:29:59,130 --> 00:30:03,718 Lucas will seine Ex eifersüchtig machen. Ich Ajax. Also Win-win-Situation. 397 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Wednesday, ich komme in Frieden. 398 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Schade. Ich habe Pfefferspray dabei. 399 00:30:12,894 --> 00:30:14,979 Die mittelalterliche Variante. 400 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 -Dass du den mitbringst. -Was soll das jetzt? 401 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 Der Ball ist schon öde genug. 402 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 Du weißt nicht, was er mir antat. 403 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 Klär mich auf. 404 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 -SEID IHR BALD DA? -FAST 405 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 DIE ERWARTET DIE ÜBERRASCHUNG IHRES LEBENS 406 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Tut mir leid wegen deiner Hose. 407 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Die Playoffs? Wer gewinnt, Penguins oder Ducks? 408 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 -Du magst Pro-Hockey? -Sharks-Fan. 409 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 Ich habe ältere Brüder. 410 00:30:55,353 --> 00:30:58,273 Es hieß: "Guck Hockey oder es setzt Tang Lung." 411 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Die Todeskralle schlägt wieder zu? 412 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 Bester Kung-Fu-Film aller Zeiten! 413 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 Du bist anders! 414 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Willst du tanzen? 415 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 Ja. 416 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 417 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 21 Uhr. 418 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 Keine Bewegung in der Höhle. 419 00:31:24,799 --> 00:31:26,384 Keine Spur vom Zielobjekt. 420 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 Obwohl… 421 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 Ich habe gerade eine seltene Langfühlerschrecke gehört. 422 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 Liegt es an der dünnen Bergluft oder den Yeti-tinis? 423 00:31:45,820 --> 00:31:47,780 Xavier erzählte von letztem Jahr. 424 00:31:48,364 --> 00:31:52,160 Du und deine Freunde griffen ihn an und zerstörten sein Wandbild. 425 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 Das war wohl unvermeidlich. 426 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 Ich wünschte, ich könnte sagen, es war ein Unfall 427 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 oder nur halb so schlimm, aber das wäre gelogen. 428 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 Er hätte mir voll schaden können, tat er aber nicht. 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Warum hast du das getan? 430 00:32:19,938 --> 00:32:22,190 Ich hätte Millionen Ausreden, aber… 431 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 Die Wahrheit ist, ich finde es noch raus. 432 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 Ich wurde in ein Boot Camp geschickt, 433 00:32:30,573 --> 00:32:33,660 und erkannte, dass ich so nicht sein wollte. 434 00:32:34,202 --> 00:32:35,703 Ein verbitterter Kleinstadttyp, 435 00:32:35,787 --> 00:32:38,456 der die Schuld für sein Elend bei anderen sucht. 436 00:32:39,624 --> 00:32:43,169 Ich tat etwas Schlimmes, aber ich bin kein schlechter Mensch. 437 00:32:48,091 --> 00:32:50,343 Dachtest du, ich verurteile lahme Streiche? 438 00:32:51,469 --> 00:32:54,931 -Ich hätte es weiter getrieben. -Wie Piranhas im Pool? 439 00:32:56,766 --> 00:32:59,978 Ich forschte nach unserem ersten Treffen etwas nach. 440 00:33:00,061 --> 00:33:01,521 Ich würde es wieder tun. 441 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 Deshalb mag ich dich wohl. 442 00:34:31,402 --> 00:34:32,402 Komm schon! 443 00:34:33,112 --> 00:34:34,362 Bin gleich wieder da. 444 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Oh, hi. 445 00:35:06,145 --> 00:35:07,480 Tu mir einen Gefallen… 446 00:35:11,275 --> 00:35:14,112 Nimm dein Amulett ab und lass mich sie vergessen. 447 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 -Das bittest du mich? -Keine Bedingungen, oder? 448 00:35:19,700 --> 00:35:24,080 Du machtest Schluss, weil du dachtest, mein Sirenengesang manipuliert dich. 449 00:35:24,163 --> 00:35:27,375 Jetzt soll ich dich damit eine andere vergessen lassen? 450 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Dann los. 451 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 -Los. -Hast du ihn? Nimm ihn. 452 00:35:58,739 --> 00:36:00,783 Weiter. Los. Komm. 453 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 -Weg da! -Ich mache es. 454 00:36:07,331 --> 00:36:11,961 Das ist vielleicht doch keine gute Idee. Es soll meinem Dad nicht schaden. 455 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 Du bist der Grund, warum wir das machen! 456 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 Als Rache an diesen Freaks wegen dem Crackstone-Brunnen! 457 00:36:17,967 --> 00:36:20,845 Sag nicht, du wirst weich wie Tyler. Komm, los. 458 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 AUTO-SPRINKLER 459 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 Eugene Ottinger. 22:42 Uhr. 460 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 Potenzieller Verdächtiger ist vor Ort. 461 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 Oh mein Gott. 462 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 Wer High Heels erfand, hatte einen Nebenjob als Folterer. 463 00:37:09,018 --> 00:37:11,187 Wie meine liebe Mutter immer sagt: 464 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "Feuer prüft Gold, Leid eine Frau." 465 00:37:17,944 --> 00:37:20,279 Apropos Leid, wo ist dein Date? 466 00:37:20,363 --> 00:37:22,573 Du und Xavier habt nicht getanzt. 467 00:37:22,657 --> 00:37:23,908 Wir hatten Zoff. 468 00:37:25,034 --> 00:37:26,661 Deinetwegen, übrigens. 469 00:37:31,249 --> 00:37:32,875 Du weißt nicht, wie es ist. 470 00:37:34,252 --> 00:37:35,628 Schön und beliebt zu sein? 471 00:37:35,711 --> 00:37:38,172 Die wahren Gefühle anderer nie zu kennen. 472 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 Ob jemand einen wirklich mag. 473 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 Und dein Amulett? 474 00:37:44,011 --> 00:37:45,763 Es ist nicht idiotensicher. 475 00:37:46,264 --> 00:37:48,224 Es ist nur eine milde Prophylaxe. 476 00:37:50,351 --> 00:37:52,436 Deshalb hat Xavier Schluss gemacht. 477 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Er konnte mir nie vertrauen. 478 00:37:55,982 --> 00:37:59,235 Das Schlimmste ist, ich traute seinen Gefühlen auch nie. 479 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 Ich wusste nie, ob sie echt sind. 480 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Du hast Glück. 481 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Wieso? 482 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 Dir ist egal, was Leute denken. 483 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Ich würde gerne mehr empfinden. 484 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 Zeit für das große Finale. 485 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 Yo! Fast elf Uhr, 486 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 also schwingt noch einmal das Tanzbein, 487 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 bevor der R'Abend "Nevermore" sagt! 488 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Raus hier! 489 00:40:41,856 --> 00:40:44,358 Sie nahmen nicht mal echtes Schweineblut. 490 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 Es ist nur Farbe. 491 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Wednesday! Geht es dir gut? 492 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene ist im Wald. Er ist in Gefahr. 493 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 -Was soll das? -Ich schreibe meinem Dad. Er kommt. 494 00:41:20,895 --> 00:41:24,190 -Sahst du Wednesday? Ich verlor sie. -Sie ist dein Date. 495 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 -Hauen wir ab. -Das war irre. 496 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 -Komm schon. Nimm das. -Gehen wir. 497 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 Du warst das? 498 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 Ich fiel auf deinen Mist rein. 499 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 -Enid, nach Crackstones Statue… -Ich dachte, du bist anders. 500 00:41:41,332 --> 00:41:42,875 Ich dachte, du magst mich. 501 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 -Wolf raus! -Wolf raus! 502 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 -Wolf raus! -Wolf raus! 503 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 -Lasst sie in Ruhe! -Weg hier! 504 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 Geht es dir gut? 505 00:41:58,974 --> 00:42:00,976 Ich wollte ihn gar nicht als Date. 506 00:42:01,477 --> 00:42:02,436 Ich wollte dich. 507 00:42:03,479 --> 00:42:04,897 Warum fragtest du nicht? 508 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 Du hast mich neulich versetzt und nichts erklärt. 509 00:42:10,236 --> 00:42:13,447 Es war mir zu peinlich, es dir zu sagen, aber ich… 510 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 Ich sah versehentlich in den Spiegel und versteinerte mich. 511 00:42:23,707 --> 00:42:24,667 Wir sollten… 512 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 Wir sollten es langsam angehen. Oder? 513 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 Ich stimme zu. 514 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Eugene! 515 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 Eugene! 516 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Eugene? 517 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 Eugene? 518 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 Wednesday! Hier drüben! 519 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Eugene? 520 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Eugene. 521 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Oh mein Gott! 522 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 Lebt er noch? 523 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 Untertitel von: Whenke Killmer 36776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.