All language subtitles for Video Swing.2003.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,630 Why do we feel such a sense of loneliness? 2 00:00:07,680 --> 00:00:13,232 Is there no way to escape this awful feeling of isolation? 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,479 Two or three people sit facing one another. 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,070 The room is empty, save for a single chair. 5 00:00:21,200 --> 00:00:26,149 That's all there is. But what could possibly happen? 6 00:00:26,280 --> 00:00:30,035 Move closer, all of you. Closer! 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,552 Hold each other tightly and don't let go. 8 00:00:34,680 --> 00:00:39,436 Hold each others hands, and let's see what happens now. 9 00:00:39,560 --> 00:00:43,713 Ah, the awful feeling of loneliness is too much to bear. 10 00:00:43,840 --> 00:00:46,514 Everywhere you lack, 11 00:00:46,640 --> 00:00:50,998 it seems that the surface of the sea has frozen completely over. 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,796 Give me your paw. 13 00:02:52,720 --> 00:02:56,509 SWING 14 00:03:00,560 --> 00:03:03,552 CAST: HOTARU HAZUKI 15 00:03:04,520 --> 00:03:08,400 YUKI, TAKASHI MIZUNO, TAKESHI SHIMADA 16 00:03:15,600 --> 00:03:18,513 ANNA FUBUKI 17 00:03:19,600 --> 00:03:22,513 TAKESHI ITO 18 00:04:03,280 --> 00:04:07,194 DIRECTOR: MITSURU MEIKE 19 00:04:11,760 --> 00:04:13,717 I'm home! 20 00:04:14,840 --> 00:04:17,912 Eh? No one home? 21 00:04:49,040 --> 00:04:52,032 BARGAIN PRICE 22 00:05:15,960 --> 00:05:19,191 - What's all this? - I'll cook tonight. 23 00:05:21,320 --> 00:05:25,075 - 1200 yen a gram? - It's all right, that meat. 24 00:05:25,200 --> 00:05:29,990 What do you think you're doing? Where did you get the money for this? 25 00:05:30,120 --> 00:05:31,793 From over there. 26 00:05:31,920 --> 00:05:36,312 I was going to pay that into the bank tomorrow! 27 00:05:36,440 --> 00:05:39,000 Now what am I going to do? 28 00:05:42,560 --> 00:05:47,430 - You have to take it all back. - I can't! It's all perishable. 29 00:05:47,560 --> 00:05:49,995 Return them and get the money back! 30 00:05:50,120 --> 00:05:53,351 Don't get mad at me. 31 00:05:53,480 --> 00:05:58,111 I just wanted to try a different menu, that's all. 32 00:05:58,240 --> 00:05:59,799 "Different menu"? 33 00:05:59,920 --> 00:06:04,073 You don't own a restaurant any more so what': the point? 34 00:06:10,200 --> 00:06:14,398 - All right then, go and cook. - No... 35 00:06:14,520 --> 00:06:17,717 You can't return them, right? So go ahead. 36 00:06:17,840 --> 00:06:19,751 It's all right. 37 00:06:40,080 --> 00:06:41,753 I'm sorry. 38 00:06:41,880 --> 00:06:44,520 No, it's my fault. 39 00:06:44,640 --> 00:06:47,598 Go and cook dinner, please. 40 00:06:49,000 --> 00:06:52,880 It tastes better when you cook, Seiji. 41 00:06:53,000 --> 00:06:57,073 Of course it does... I'm a professional chef. 42 00:07:07,920 --> 00:07:11,550 Everything you cook tastes wonderful, Seiji. 43 00:10:47,120 --> 00:10:49,430 See who that is. 44 00:10:55,520 --> 00:10:57,033 Yes? 45 00:10:58,520 --> 00:11:00,591 Yes, OK. 46 00:11:03,440 --> 00:11:06,273 It's the newsagent about new delivery payments. 47 00:11:06,400 --> 00:11:09,791 I'll sort it out. Finish this for me. 48 00:11:14,520 --> 00:11:18,036 We'll renew for the next three months for the time being. 49 00:11:18,160 --> 00:11:20,071 Thanks very much. 50 00:11:21,760 --> 00:11:24,593 Sign this for me, please. 51 00:11:40,560 --> 00:11:43,632 Don't we get any free washing powder or bin liners? 52 00:11:43,760 --> 00:11:46,878 I've run out of free gifts, I'm afraid... 53 00:11:48,000 --> 00:11:51,197 But you're welcome to this discount coupon instead. 54 00:11:51,320 --> 00:11:53,118 Just one? 55 00:11:54,720 --> 00:11:58,076 I think that's all I've got. 56 00:11:58,200 --> 00:12:03,195 No, wait. That's more like it. Two tickets to the baseball. 57 00:12:04,240 --> 00:12:07,471 Many thanks for your custom. 58 00:12:13,680 --> 00:12:17,116 - They're for today's game. - Great! 59 00:12:17,240 --> 00:12:21,199 - What? But... - Let's go! 60 00:12:21,320 --> 00:12:26,110 It's in Tokyo - two hours away! And what about the train tickets? 61 00:12:26,240 --> 00:12:30,199 Come on! We've got free tickets for the game! 62 00:12:31,640 --> 00:12:35,315 Let's go on a date. You've got the day off. 63 00:12:37,480 --> 00:12:40,313 It'll do you good to get cut. 64 00:12:41,280 --> 00:12:46,992 You've been looking tired recently, Akemi. Come on! 65 00:12:51,880 --> 00:12:55,316 Right, it's decided! I'll make us some packed lunches! 66 00:12:56,400 --> 00:12:58,437 All right. 67 00:13:14,320 --> 00:13:17,199 I'm going back home. 68 00:13:17,320 --> 00:13:20,073 What are you talking about? 69 00:13:26,320 --> 00:13:28,072 Akemi? 70 00:13:28,200 --> 00:13:29,838 Satomi? 71 00:13:29,960 --> 00:13:33,316 What a coincidence, bumping into you here! 72 00:13:33,440 --> 00:13:37,673 How many years has it been? Oh, this is my husband. 73 00:13:37,800 --> 00:13:42,271 - You've never met before. - I'm Fujisaki. Pleased to meet you. 74 00:13:42,400 --> 00:13:46,155 I'm Satomi Fujisaki. I was a year below Akemi at high school. 75 00:13:46,280 --> 00:13:48,874 Hello. I'm Eto. 76 00:13:49,000 --> 00:13:51,435 Pleased to meet you. 77 00:13:51,560 --> 00:13:56,555 Are you waiting here? Or are you off somewhere? 78 00:13:56,680 --> 00:13:58,830 Let's walk together, shall we? 79 00:14:01,160 --> 00:14:03,071 Let's go! 80 00:14:22,480 --> 00:14:28,920 MEDICAL CONSULTATION ROOM 81 00:14:29,040 --> 00:14:31,998 - You all right? - Yeah. He said it's nothing serious. 82 00:14:32,120 --> 00:14:36,114 - Is it still hurting? - No, it's fine now. 83 00:14:36,240 --> 00:14:39,358 It's late, so you can stay at our place tonight. 84 00:14:39,480 --> 00:14:40,231 But... 85 00:14:40,360 --> 00:14:43,671 You'll never make it home tonight. Is that all right, Hiro? 86 00:14:43,800 --> 00:14:46,758 Of course it is. Feel free to stay. 87 00:14:46,880 --> 00:14:49,440 It's up to you. 88 00:14:49,560 --> 00:14:53,315 - Well, that's very kind of you. - That's sorted, then! 89 00:15:06,960 --> 00:15:11,238 I'm really sorry for what happened. How's the injury? 90 00:15:11,360 --> 00:15:13,874 It's just a little swollen, that's all. 91 00:15:14,000 --> 00:15:16,435 Really? That's good news. 92 00:15:16,560 --> 00:15:18,597 Did you come especially? 93 00:15:18,720 --> 00:15:23,749 The accident was my fault. Please accept my apologies. 94 00:15:23,880 --> 00:15:25,996 It's all right, really. 95 00:15:27,000 --> 00:15:31,437 Excuse me... can I get your autograph? 96 00:15:31,560 --> 00:15:33,392 Ch, of course. 97 00:15:46,760 --> 00:15:49,513 Can I have your autograph, too? 98 00:15:49,640 --> 00:15:50,675 Here. 99 00:15:50,800 --> 00:15:51,976 There? Are you sure? 100 00:15:52,000 --> 00:15:52,910 There? Are you sure? 101 00:16:10,920 --> 00:16:13,116 Does it hurt? 102 00:16:13,240 --> 00:16:14,799 It's fine. 103 00:16:14,920 --> 00:16:16,354 Looks cool! 104 00:16:17,640 --> 00:16:21,395 I wish I'd at least been hit by a home-run ball. 105 00:16:22,920 --> 00:16:25,514 Sorry, it was a foul ball. 106 00:16:30,080 --> 00:16:33,198 Please let me know if there's anything I can do. 107 00:16:33,320 --> 00:16:35,834 Head injuries can be serious. 108 00:16:44,680 --> 00:16:47,593 Suzuki's so good-looking! 109 00:16:47,720 --> 00:16:52,920 You shouldn't have mentioned that thing about a home-run. 110 00:16:53,040 --> 00:16:56,112 - Why? - He's in a real slump right now. 111 00:16:56,240 --> 00:16:59,153 Just when he gets in to bat, he hits a foul. 112 00:16:59,280 --> 00:17:00,395 I see. 113 00:17:00,520 --> 00:17:03,797 When things go well, fans call him a "prodigy", 114 00:17:03,920 --> 00:17:07,151 but when he's not hitting, they throw eggs at him. 115 00:17:08,960 --> 00:17:13,158 Well, at least we got Suzuki's autograph, so it's not all been bad. 116 00:17:13,280 --> 00:17:17,797 Don't be such an airhead! It was Akemi who got smacked by a ball. 117 00:17:24,240 --> 00:17:25,594 Delicious! 118 00:17:25,720 --> 00:17:27,393 Good. 119 00:17:34,120 --> 00:17:39,149 But someone with your skills must be able to get work, surely? 120 00:17:39,280 --> 00:17:41,635 He hates Maebashi. 121 00:17:41,760 --> 00:17:44,991 His dream is to set up a restaurant in Tokyo. 122 00:17:45,120 --> 00:17:47,555 - Hey... - A place in Tokyo would be great. 123 00:17:47,680 --> 00:17:50,877 - Yeah, that would be wonderful! - But it's impossible! 124 00:17:51,000 --> 00:17:52,752 Why? 125 00:17:52,880 --> 00:17:56,430 Well... because I've bought a flat now. 126 00:17:56,560 --> 00:17:59,359 You could sell it, couldn't you? 127 00:17:59,480 --> 00:18:02,393 What do you think, Seiji? 128 00:18:04,560 --> 00:18:07,837 I'd like to start up again in Tokyo. 129 00:18:09,040 --> 00:18:13,159 I really want to set up my first restaurant in Tokyo, 130 00:18:13,280 --> 00:18:15,476 but I don't have the capital... 131 00:18:15,600 --> 00:18:19,036 Tokyo's the place I've always wanted to try my luck. 132 00:18:19,160 --> 00:18:22,039 - Well, if you have the chance... - Yeah. 133 00:18:22,160 --> 00:18:25,596 That's why we're starting from scratch, saving every penny. 134 00:18:25,720 --> 00:18:29,793 Akemi, you're so lucky to have such an ambitious husband! 135 00:18:29,920 --> 00:18:33,709 - Perhaps we could help you? - Easier said than done. 136 00:18:33,840 --> 00:18:37,390 Since the restaurant went bust, I've been working my fingers to the bone. 137 00:18:37,520 --> 00:18:42,037 I understand that. And I'm very grateful. 138 00:18:42,160 --> 00:18:46,836 But there's no reason why we can't change the way things are. 139 00:18:46,960 --> 00:18:51,989 There's no way I'm selling my flat just so you can make a new start! 140 00:18:52,120 --> 00:18:55,750 I don't mean to make things difficult for you, 141 00:18:55,880 --> 00:19:00,192 but it's not going to do me any good if the situation remains as it is. 142 00:19:00,320 --> 00:19:02,152 Things have to change. 143 00:19:02,280 --> 00:19:06,035 That all depends on you changing your attitude, Seiji! 144 00:19:06,160 --> 00:19:11,872 - That's not what I'm talking about. - Please, don't get so worked up. 145 00:19:14,840 --> 00:19:17,832 He makes it sound like it's all my fault. 146 00:19:17,960 --> 00:19:20,190 I never said that. 147 00:19:20,320 --> 00:19:21,958 I can't take any more! 148 00:19:22,080 --> 00:19:26,074 You're so selfish! What about my feelings? 149 00:19:26,200 --> 00:19:30,319 - Just as long as you're all right... - That's your attitude, Akemi. 150 00:19:30,440 --> 00:19:33,193 All you think about is yourself! 151 00:19:36,080 --> 00:19:38,594 Stop it! Please! 152 00:19:40,480 --> 00:19:43,199 Hiro! Akemi! 153 00:19:44,600 --> 00:19:47,736 You've really been through the mill today, haven't you? 154 00:19:47,760 --> 00:19:48,079 You've really been through the mill today, haven't you? 155 00:19:48,200 --> 00:19:51,192 Even so, it's inexcusable to hit a woman. 156 00:19:51,320 --> 00:19:53,277 You should leave him, Akemi. 157 00:19:53,400 --> 00:19:55,869 A minute ago you were offering to help us! 158 00:19:56,000 --> 00:20:02,155 Years ago, when my boyfriend beat me, you gave me the same advice. 159 00:20:02,280 --> 00:20:06,069 - Where's Seiji? - He's sleeping in the next room. 160 00:20:06,200 --> 00:20:08,953 You can talk it over tomorrow. 161 00:20:09,080 --> 00:20:12,277 I'm sorry you had to get involved. 162 00:20:13,520 --> 00:20:17,798 Why don't you start afresh like Seiji suggests? 163 00:20:17,920 --> 00:20:19,558 Yeah, but... 164 00:20:19,680 --> 00:20:22,069 You're stuck in a rut, Akemi. 165 00:20:22,200 --> 00:20:24,396 I understand how hard you're trying, 166 00:20:24,520 --> 00:20:27,831 but don't you think you've got things in the wrong perspective? 167 00:20:27,960 --> 00:20:29,519 What do you mean? 168 00:20:29,640 --> 00:20:34,476 You're going nowhere. You and Seiji have been on different wavelengths. 169 00:20:34,600 --> 00:20:37,479 That's why you clashed before. 170 00:20:39,080 --> 00:20:41,754 You need to look at things differently. 171 00:20:41,880 --> 00:20:47,239 It's not as easy as that. People have their own set of priorities. 172 00:20:47,360 --> 00:20:51,149 But you have to change your outlook to suit your standard of living. 173 00:20:51,280 --> 00:20:55,797 Life has its ups and downs. You have is able to adapt to them! 174 00:20:55,920 --> 00:20:59,072 - There's some truth in that, but... - I'm right! 175 00:20:59,200 --> 00:21:02,318 You can't carry on as you are, Akemi. 176 00:21:02,440 --> 00:21:06,513 Well... if you change the direction that your Wife's going, 177 00:21:06,640 --> 00:21:10,838 you're bound to get a whole new perspective. 178 00:21:10,960 --> 00:21:13,600 I hear what you're saying, but... 179 00:21:13,720 --> 00:21:15,870 If you don't think about the way forward, 180 00:21:16,000 --> 00:21:18,037 it'll end up in confrontation again. 181 00:22:15,520 --> 00:22:18,353 They might hear us. 182 00:22:18,480 --> 00:22:21,472 I don't care. Let them hear us. 183 00:23:27,720 --> 00:23:30,633 GONE OUT. STAY AND WAIT FOR ME. SEIJI. 184 00:23:44,200 --> 00:23:47,795 Seiji? Where are you? 185 00:23:47,920 --> 00:23:51,356 I've gone with Satomi to see her uncle's restaurant. 186 00:23:51,480 --> 00:23:55,110 Restaurant? What restaurant? What for? 187 00:23:55,240 --> 00:23:58,596 He owns a restaurant and he said he might offer me a job. 188 00:23:58,720 --> 00:24:01,599 Hang on! We haven't even discussed it! 189 00:24:01,720 --> 00:24:03,711 It seemed like a great opportunity. 190 00:24:03,840 --> 00:24:06,719 I won't agree to it! 191 00:24:07,760 --> 00:24:09,751 We can talk about it later. 192 00:24:09,880 --> 00:24:11,029 Wait...! 193 00:24:18,960 --> 00:24:22,510 - Is she all right? - Let's Just go for it. 194 00:24:22,640 --> 00:24:25,917 I agree. It's in her best interests, too. 195 00:25:01,880 --> 00:25:04,269 THIS DREADFUL LONELINESS 196 00:25:04,400 --> 00:25:06,755 IS THERE NO WAY TO ESCAPE FROM IT? 197 00:25:27,160 --> 00:25:31,791 Excuse me. I'm looking for a book, but I don't know the author's name. 198 00:25:31,920 --> 00:25:34,389 Maybe you'll recognise a line from it? 199 00:25:34,520 --> 00:25:39,549 It starts with, "Why do we feel such a sense of loneliness?" 200 00:25:39,680 --> 00:25:41,512 "This solitude..." 201 00:25:41,640 --> 00:25:44,792 Wait a minute. Er... 202 00:25:44,920 --> 00:25:47,196 Is that no help? 203 00:25:48,520 --> 00:25:51,956 It's by Sakutaro Hagiwara. 204 00:25:52,080 --> 00:25:54,879 - Sakutaro Hagiwara? - Yes. 205 00:25:55,000 --> 00:25:56,559 Thank you. 206 00:25:56,680 --> 00:25:59,513 Hang on a moment while I go and look. 207 00:26:25,320 --> 00:26:29,154 You think you can get away without paying if you apologise? 208 00:26:29,280 --> 00:26:32,272 I promise I'll pay you the difference later. 209 00:26:32,400 --> 00:26:35,472 Please believe me. I didn't do it on purpose. 210 00:26:35,600 --> 00:26:38,831 But you got in the cab knowing you couldn't pay. 211 00:26:38,960 --> 00:26:43,352 - It's just a can trick! - No... No, that's not true... 212 00:26:45,440 --> 00:26:48,239 I'll pay what she owes you. 213 00:26:50,400 --> 00:26:53,392 - Keep the change. - You sure? 214 00:26:54,200 --> 00:26:57,352 - Sorry for the trouble. - Thanks. 215 00:26:58,840 --> 00:27:03,277 You can get out now. Be sure to thank your friend. 216 00:27:08,480 --> 00:27:10,676 Thank you so much. 217 00:27:10,800 --> 00:27:13,758 Were you following me? 218 00:27:13,880 --> 00:27:15,837 Forgive me. 219 00:27:15,960 --> 00:27:17,394 Why? 220 00:27:17,520 --> 00:27:21,479 I don't know why... I just felt compelled. 221 00:27:21,600 --> 00:27:23,318 Compelled? 222 00:27:43,760 --> 00:27:45,558 Here. 223 00:27:53,080 --> 00:27:54,878 That's me. 224 00:27:56,240 --> 00:28:00,279 - You think I'm weird or something? - No, not at all. 225 00:28:02,280 --> 00:28:08,390 - Do you fancy being in a video? - Eh? What kind of video? 226 00:28:08,520 --> 00:28:10,989 An adult video. 227 00:28:11,120 --> 00:28:13,430 There's no way I could... 228 00:28:13,560 --> 00:28:16,029 Together with me, I mean. 229 00:28:16,160 --> 00:28:18,629 You mean in a lesbian scene? 230 00:28:18,760 --> 00:28:21,274 Whatever you want. 231 00:28:21,400 --> 00:28:24,950 I can tell you're into me. Am I right? 232 00:28:27,600 --> 00:28:31,833 Well, I'll tell you, I'm into you, too. 233 00:28:34,600 --> 00:28:36,591 Let's go for it. 234 00:28:52,240 --> 00:28:54,311 Are you shocked? 235 00:28:54,440 --> 00:28:56,078 A little. 236 00:29:01,040 --> 00:29:03,429 You're nervous, I know. 237 00:29:04,400 --> 00:29:06,596 Don't be afraid. 238 00:29:18,080 --> 00:29:20,071 Use your tongue. 239 00:29:52,360 --> 00:29:54,749 Does that feel good? 240 00:29:59,600 --> 00:30:02,319 You want me to touch them? 241 00:30:03,880 --> 00:30:05,837 Not just yet. 242 00:30:20,120 --> 00:30:25,149 I can feel your heat. Even through your jeans I can feel it. 243 00:30:47,440 --> 00:30:50,080 Let yourself go. 244 00:31:09,400 --> 00:31:13,030 No, no. Open your legs wider. 245 00:31:16,680 --> 00:31:19,672 I want you to feel brazen. 246 00:31:22,720 --> 00:31:26,236 It feels good just there, right? 247 00:31:26,360 --> 00:31:28,874 It feels good. 248 00:31:50,120 --> 00:31:52,634 You're getting there. 249 00:31:53,680 --> 00:31:56,115 This is what you've been waiting for. 250 00:32:04,240 --> 00:32:06,675 Does that feel good? 251 00:32:08,040 --> 00:32:11,954 Just there? That feels good? 252 00:32:15,520 --> 00:32:18,353 You want it harder? 253 00:32:37,280 --> 00:32:39,191 Show me. 254 00:32:45,520 --> 00:32:47,955 I'm putting my fingers in. 255 00:32:55,400 --> 00:32:57,516 You feel so warm. 256 00:33:00,640 --> 00:33:04,395 No, you mustn't close your legs. 257 00:33:04,520 --> 00:33:07,080 You're almost there. 258 00:33:07,200 --> 00:33:09,669 Really let yourself go. 259 00:33:26,880 --> 00:33:29,872 No, you can't have all the fun. 260 00:33:30,960 --> 00:33:33,873 I want to feel good, too. 261 00:33:37,760 --> 00:33:39,592 Take it. 262 00:33:41,080 --> 00:33:43,390 I want you to suck it. 263 00:33:47,880 --> 00:33:51,077 That's it, get on all fours. 264 00:33:56,040 --> 00:33:59,271 That's it. Suck it. 265 00:34:00,760 --> 00:34:04,151 And look this way. That's it. 266 00:34:04,280 --> 00:34:06,749 Like a slut! 267 00:34:13,240 --> 00:34:15,709 That's it, suck. 268 00:34:20,120 --> 00:34:22,236 That feels so good. 269 00:34:29,320 --> 00:34:31,675 Come on, really pleasure me. 270 00:34:36,840 --> 00:34:38,672 That's good. 271 00:34:41,560 --> 00:34:44,234 Use your tongue more. 272 00:34:46,400 --> 00:34:48,994 Really make me feel it. 273 00:34:59,120 --> 00:35:00,997 Harder! 274 00:35:04,640 --> 00:35:06,517 That's good. 275 00:35:44,640 --> 00:35:47,917 Now I'm going to make you feel amazing. 276 00:36:01,360 --> 00:36:03,795 You're so wet 277 00:36:05,400 --> 00:36:08,472 Sucking my cook's made you so wet, right? 278 00:36:08,600 --> 00:36:12,070 Or was it because of the way I touched you? 279 00:36:15,080 --> 00:36:17,594 This is what you really want. 280 00:36:34,440 --> 00:36:36,670 Is that good? 281 00:36:38,120 --> 00:36:40,191 I like it, too. 282 00:36:52,040 --> 00:36:53,599 Not yet. 283 00:36:55,280 --> 00:36:57,999 I have to get this on film. 284 00:37:02,200 --> 00:37:04,237 I can see everything. 285 00:37:05,320 --> 00:37:07,914 I can see it all. 286 00:37:14,080 --> 00:37:16,390 I'll let you watch it later. 287 00:37:31,880 --> 00:37:33,871 That's all right. 288 00:38:21,520 --> 00:38:22,919 How was it? 289 00:38:23,040 --> 00:38:24,360 Amazing. 290 00:38:25,560 --> 00:38:27,995 Amazingly good! 291 00:38:28,120 --> 00:38:29,713 I'm glad. 292 00:38:32,800 --> 00:38:35,269 - You looked beautiful. - Eh? 293 00:38:36,680 --> 00:38:40,150 Your face locked beautiful when you climaxed. 294 00:38:41,360 --> 00:38:43,874 Can I ask you something? 295 00:38:44,000 --> 00:38:45,320 What? 296 00:38:45,440 --> 00:38:48,319 - Are you married? - No, I'm not. 297 00:38:48,440 --> 00:38:52,070 - Do you have a lover? - I have many lovers! 298 00:38:52,200 --> 00:38:55,591 All the people I have great sex with are my lovers. 299 00:38:55,720 --> 00:38:58,030 That makes you one of my lovers, too. 300 00:38:59,320 --> 00:39:02,756 I'll always think of you as a lover. 301 00:39:02,880 --> 00:39:05,235 Even though we may only meet this once. 302 00:39:05,360 --> 00:39:07,431 But I'll be just a memory? 303 00:39:07,560 --> 00:39:11,394 What do you mean? How would you want it to be? 304 00:39:11,520 --> 00:39:13,955 Perhaps we could see each other. 305 00:39:14,080 --> 00:39:16,993 Have you to myself, I mean. 306 00:39:17,120 --> 00:39:22,115 I'm not saying that I only have sex once with a person and that's it. 307 00:39:23,200 --> 00:39:25,874 I have relationships with some of my lovers. 308 00:39:26,000 --> 00:39:31,393 But when it comes to marriage or a relationship that lasts for life, 309 00:39:31,520 --> 00:39:33,557 those things don't exist for me. 310 00:39:33,680 --> 00:39:37,992 That's why I'm not interested in an exclusive relationship. 311 00:39:38,120 --> 00:39:42,034 - Do you never feel lonely? - Eh? 312 00:39:42,160 --> 00:39:45,118 You're not afraid of being alone? 313 00:39:46,120 --> 00:39:51,115 Somebody once said that solitude is your best friend. 314 00:39:51,240 --> 00:39:53,800 That's what I think, too. 315 00:39:53,920 --> 00:39:56,355 You're so strong. 316 00:40:00,480 --> 00:40:02,756 You should go home. 317 00:40:20,600 --> 00:40:24,195 Can I take that with me? 318 00:40:24,320 --> 00:40:26,834 My strap-on? Of course. 319 00:41:12,000 --> 00:41:13,513 Coming! 320 00:41:17,680 --> 00:41:21,958 Akemi! I'm so glad you came. We've been waiting for you. 321 00:41:22,080 --> 00:41:23,832 Please come in. 322 00:41:31,800 --> 00:41:33,438 Seiji! 323 00:41:37,800 --> 00:41:41,236 Sit down. I'll get you a beer. 324 00:41:47,600 --> 00:41:49,273 Is it Suzuki? 325 00:41:51,640 --> 00:41:54,837 Yeah, another strike. Totally useless. 326 00:41:54,960 --> 00:41:58,157 - The cleanup hitter's a joke. - Terrible. 327 00:41:58,280 --> 00:42:02,194 He should be in the B-team at this rate! 328 00:42:02,320 --> 00:42:05,392 If I was there, even I'd be throwing egg at him! 329 00:42:05,520 --> 00:42:09,718 - I thought you were a fan, Satomi. - Yeah, I am, but... 330 00:42:09,840 --> 00:42:11,717 Let's have a toast! 331 00:42:11,840 --> 00:42:13,478 To what? 332 00:42:17,440 --> 00:42:19,192 To Suzuki! 333 00:42:20,480 --> 00:42:23,438 - To Suzuki! Cheers! - Cheers! 334 00:42:30,480 --> 00:42:34,189 Hiro, you should go off to bed. 335 00:42:34,320 --> 00:42:35,719 Hiro! 336 00:42:39,680 --> 00:42:41,512 Oh, sorry. 337 00:42:44,520 --> 00:42:48,400 Right, then. I'm turning in. Good night. 338 00:42:48,520 --> 00:42:49,715 Night. 339 00:42:49,840 --> 00:42:51,911 - Good night. - Good night. 340 00:42:52,040 --> 00:42:53,713 Good night. 341 00:43:08,160 --> 00:43:09,639 What is it? 342 00:43:09,760 --> 00:43:14,357 You know when we were talking before about me finding work? 343 00:43:14,480 --> 00:43:17,677 You really don't mind me going for a job? 344 00:43:17,800 --> 00:43:20,269 You've already made your mind up. 345 00:43:20,400 --> 00:43:22,676 There you go, you didn't give her much choice, 346 00:43:22,800 --> 00:43:25,110 but at least your determination has paid off. 347 00:43:25,240 --> 00:43:27,800 I told you Akemi would understand. 348 00:43:32,840 --> 00:43:36,196 - Hey, Satomi? - Yes? 349 00:43:36,320 --> 00:43:39,676 What's the ultimate orgasm you've had up to now? 350 00:43:42,600 --> 00:43:44,637 Why are you asking me that? 351 00:43:44,760 --> 00:43:47,798 Tell me. You have had an orgasm, right? 352 00:43:48,880 --> 00:43:51,793 Yeah, of course I have. 353 00:43:51,920 --> 00:43:55,470 What was the best sex that you've ever had? 354 00:43:55,600 --> 00:43:59,594 Please, Akemi. You're embarrassing me. 355 00:43:59,720 --> 00:44:01,950 Have you ever done it with a woman? 356 00:44:02,080 --> 00:44:05,198 No way! I'm not into that. 357 00:44:05,320 --> 00:44:07,880 What a shame. 358 00:44:08,000 --> 00:44:09,559 Have you? 359 00:44:09,680 --> 00:44:11,751 Of course. 360 00:44:11,880 --> 00:44:13,632 Listen to her! 361 00:44:18,320 --> 00:44:20,914 Do you want to try it? 362 00:44:23,240 --> 00:44:25,231 What are you doing? 363 00:44:26,440 --> 00:44:30,638 You've never wanted to experience the ultimate orgasm? 364 00:44:36,760 --> 00:44:39,070 You taking the joke too far. 365 00:44:39,200 --> 00:44:43,478 - Didn't that feel good? - That's not the point... 366 00:44:45,320 --> 00:44:46,719 Akemi! 367 00:45:35,920 --> 00:45:37,558 What's this? 368 00:45:37,680 --> 00:45:39,990 Hey, Akemi? 369 00:45:41,360 --> 00:45:43,795 I don't like it. 370 00:45:43,920 --> 00:45:45,149 No! 371 00:45:46,320 --> 00:45:48,834 I'll make you feel so good. 372 00:45:48,960 --> 00:45:52,112 - Stop it! What are you doing? - Shut up! 373 00:46:54,320 --> 00:46:58,917 Don't you want to experience the ultimate orgasm? 374 00:47:01,000 --> 00:47:02,638 Eh? 375 00:47:02,760 --> 00:47:05,736 Didn't you say that we have to adapt to all life's ups and downs? 376 00:47:05,760 --> 00:47:08,320 Didn't you say that we have to adapt to all life's ups and downs? 377 00:47:22,000 --> 00:47:26,119 Does that feel good? Just let yourself go. 378 00:47:29,440 --> 00:47:32,193 I know you're enjoying watching this. 379 00:47:32,320 --> 00:47:37,474 You tried to stop us, but really you want to see Satomi's naked body. 380 00:47:37,600 --> 00:47:40,069 You want to fuck her, don't you? 381 00:48:06,800 --> 00:48:09,838 Oh? You're reacting differently now. 382 00:48:10,840 --> 00:48:12,239 Just there? 383 00:48:12,360 --> 00:48:14,431 That feels good? 384 00:48:20,400 --> 00:48:22,960 You're a dirty bitch, aren't you, Satomi? 385 00:48:23,080 --> 00:48:26,072 These are forbidden pleasures that you're enjoying. 386 00:48:26,920 --> 00:48:29,036 Forbidden measures! 387 00:49:31,080 --> 00:49:33,196 Move your finger. 388 00:50:15,680 --> 00:50:18,991 Go ahead, scream. It must be hurting. 389 00:50:40,480 --> 00:50:42,676 Wake up, Hiroaki. 390 00:50:45,320 --> 00:50:47,834 Satomi's in trouble. 391 00:51:04,240 --> 00:51:06,800 What do you think you're doing? 392 00:51:34,880 --> 00:51:37,599 Why are you doing this? 393 00:51:37,720 --> 00:51:40,109 You disgust me. 394 00:51:40,240 --> 00:51:44,632 What is that? What have we ever done to you? 395 00:51:44,760 --> 00:51:49,436 Well, you two must be very satisfied with yourselves, eh? 396 00:51:49,560 --> 00:51:52,871 You've been so kind and given me such good advice. 397 00:51:53,000 --> 00:51:56,994 You've even been thoughtful enough to find some work for Seiji. 398 00:51:59,760 --> 00:52:02,195 You fucking know-alls! 399 00:52:05,800 --> 00:52:07,279 Stop it! 400 00:52:07,400 --> 00:52:10,916 We were only trying to help you, Akemi! 401 00:52:11,040 --> 00:52:13,156 He'll me? 402 00:52:13,280 --> 00:52:14,873 Yeah, right! 403 00:52:15,000 --> 00:52:18,630 You've always felt so superior, haven't you, Satomi? 404 00:52:18,760 --> 00:52:21,752 Always showing off how great your life is! 405 00:52:21,880 --> 00:52:25,555 That's just the way you see it, Akemi. 406 00:52:27,040 --> 00:52:30,032 Your values don't mean shit to me! 407 00:52:59,840 --> 00:53:03,674 - I wonder if it'll go in. - Please stop. 408 00:53:03,800 --> 00:53:05,757 Stop in 409 00:53:05,880 --> 00:53:08,440 Do it to me instead! 410 00:53:10,360 --> 00:53:12,510 What a beautiful thing to say! 411 00:53:12,640 --> 00:53:16,634 But I just want to fuck you both up good and proper! 412 00:53:16,760 --> 00:53:21,675 Seiji, stuff the handkerchief in her mouth and shut her up! 413 00:53:21,800 --> 00:53:23,552 Quickly! 414 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 Seiji, please don't! 415 00:53:51,320 --> 00:53:54,711 What? What are you complaining about? 416 00:53:57,120 --> 00:53:59,760 Go ahead and fuck her. 417 00:53:59,880 --> 00:54:02,235 You want to fuck her, right? 418 00:54:25,080 --> 00:54:26,798 Stop! 419 00:55:24,320 --> 00:55:25,674 Hiro? 420 00:55:31,800 --> 00:55:33,074 Hiro? 421 00:55:35,360 --> 00:55:37,510 Are you all right? 422 00:58:23,640 --> 00:58:27,156 My lonely self Calls out to my friend 423 00:58:27,280 --> 00:58:31,239 Come quickly to me, Unfamiliar friend 424 00:58:31,360 --> 00:58:35,831 Let us sit on this old chair here And talk quietly together 425 00:58:37,240 --> 00:58:39,197 There will be no sadness 426 00:58:39,320 --> 00:58:43,598 The two of us will spend These happy days in peace and silence 427 00:58:43,720 --> 00:58:47,918 Listening to the distant sound Of the fountain in the park 428 00:58:48,040 --> 00:58:50,429 Quietly, quietly 429 00:58:50,560 --> 00:58:53,154 Let us embrace each other 430 00:58:54,360 --> 00:58:57,876 Far away from our mothers, Fathers, brothers and sisters 431 00:58:58,000 --> 00:59:02,551 Let us entwine Our lonely hearts together 432 00:59:02,680 --> 00:59:06,116 Let us talk about our lives 433 00:59:06,240 --> 00:59:10,120 As we move through The teeming mass of humanity 434 00:59:10,240 --> 00:59:14,393 No talk of poverty Let us keep our secret life secret 435 00:59:15,600 --> 00:59:22,791 Ah, these words fail onto my knees Like autumn leaves 436 00:59:47,040 --> 00:59:49,759 My own self, Lost and lonely in this world 437 00:59:49,880 --> 00:59:52,269 Calls out to my unfamiliar friend 438 00:59:53,760 --> 00:59:59,995 My strange and servile self Takes the form of a shabby crow 439 01:00:00,120 --> 01:00:04,273 And if trembles as if perches on A deserted, wintry corner of the chair 440 01:00:15,040 --> 01:00:18,999 ...that's right, Suzuki has a record of strikeouts 441 01:00:19,120 --> 01:00:23,000 in all his previous games this season. 442 01:00:23,120 --> 01:00:26,750 Now, Suzuki's waiting his turn in the batter's box. 443 01:00:26,880 --> 01:00:30,589 There's already one runner out... 444 01:00:40,200 --> 01:00:41,679 ...that's right. 445 01:00:41,800 --> 01:00:46,317 One runner out, first and second base. Up comes Suzuki. 446 01:00:46,440 --> 01:00:49,831 The pitcher's in centre position. He pitches the third ball. 447 01:00:49,960 --> 01:00:53,590 And... it's a strike! 448 01:00:53,720 --> 01:00:57,350 And it's goodbye to Suzuki once again, folks! 449 01:01:01,000 --> 01:01:06,313 And yet again, nothing from the bar of Suzuki. 450 01:01:13,120 --> 01:01:17,910 And (here's booing from the stands. 451 01:01:38,720 --> 01:01:41,792 Is your injury all right now? 452 01:01:43,400 --> 01:01:44,629 Yeah! 453 01:01:50,320 --> 01:01:52,789 What are you doing here? 454 01:01:52,920 --> 01:01:55,309 Not swinging your hat any more? 455 01:01:56,280 --> 01:01:59,955 It don't mean a thing if you don't swing, right? 456 01:02:01,320 --> 01:02:04,551 Hey, do you have your hat? 457 01:02:05,480 --> 01:02:08,040 Yeah, I have it here. 458 01:03:02,040 --> 01:03:05,158 - You did it! - Got one! 459 01:03:24,120 --> 01:03:28,796 - You show more promise than I do! - Of course. I could be a batter. 460 01:03:30,000 --> 01:03:33,470 You're more high-spirited than I imagined. 461 01:03:34,360 --> 01:03:36,954 I thought you'd be shy. 462 01:03:37,080 --> 01:03:41,392 And you're much nicer than I thought, Suzuki. 463 01:03:41,520 --> 01:03:43,352 That's good. 464 01:03:45,480 --> 01:03:48,040 You're so old-fashioned, though. 465 01:03:52,160 --> 01:03:55,278 Next game, get swinging your bat, OK? 466 01:03:55,400 --> 01:03:56,435 I will. 467 01:03:56,560 --> 01:03:58,278 Promise? 468 01:04:27,600 --> 01:04:30,797 Please let Suzuki hit a home-run. 469 01:05:33,440 --> 01:05:36,717 In the face of everything I have exhausted my defiance 470 01:05:36,840 --> 01:05:39,719 My hostility and my denials 471 01:05:39,840 --> 01:05:44,869 Always alone, biting despondently Beyond the tides of time 472 01:05:45,000 --> 01:05:47,799 There is nothing, nothing at all 473 01:05:47,920 --> 01:05:51,276 That can satiate the sexual desires which burn within me 474 01:08:00,880 --> 01:08:04,794 SWING 34559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.