Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:04,625 --> 00:03:06,291
Why aren't you surprised?
4
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
Seems like you knew, little one.
5
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
No, of course not. How could I know?
6
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
Happy birthday, darling.
7
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Thanks, Mama.
8
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
Now go to your room
and change your clothes.
9
00:03:18,541 --> 00:03:21,625
OK, everyone, let's eat.
Help yourselves.
10
00:03:49,750 --> 00:03:52,166
Sara, what are you doing?
Come dance with us.
11
00:03:52,250 --> 00:03:55,125
-In a minute.
-What are you watching?
12
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
How many times have I told you
not to watch these things?
13
00:03:59,708 --> 00:04:00,916
This is reality, Mama.
14
00:04:01,000 --> 00:04:03,333
What happened in Tunisia,
Egypt and Libya is happening here.
15
00:04:03,416 --> 00:04:05,916
And I've told you nothing like that
can happen in Syria.
16
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Yalla, darling.
17
00:04:09,166 --> 00:04:12,791
-The party's boring. I don't want to.
-Yalla, for your sister's sake.
18
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
Uncle, come on.
19
00:04:27,333 --> 00:04:31,000
I thank God day and night for blessing me
with three strong daughters,
20
00:04:31,083 --> 00:04:33,416
stronger than a thousand sons.
21
00:04:34,375 --> 00:04:39,791
But don't forget how lucky these girls are
that I'm their dad
22
00:04:40,541 --> 00:04:41,583
and their coach.
23
00:04:41,666 --> 00:04:43,291
Here he goes.
24
00:04:44,666 --> 00:04:48,291
Two weeks ago, at the qualifying meet
for the national championships,
25
00:04:48,375 --> 00:04:53,583
Yusra improved her personal best
in the 100m butterfly.
26
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
Congrats, Yusra.
27
00:04:58,166 --> 00:04:59,750
But Sara won her heat too.
28
00:04:59,833 --> 00:05:03,541
Yeah, Sara is headstrong
and a leader like me.
29
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
But Yusra has discipline,
strength and perseverance.
30
00:05:09,250 --> 00:05:11,708
-She is my powerhouse.
-What about me?
31
00:05:11,791 --> 00:05:15,416
And you, Shahed, Daddy's darling,
32
00:05:15,500 --> 00:05:17,875
are my little warrior.
33
00:05:18,875 --> 00:05:22,583
Dear guests,
I will be the first father in history
34
00:05:22,666 --> 00:05:26,000
to have three daughters
swimming in the Olympics.
35
00:05:43,541 --> 00:05:45,416
Nizar.
36
00:05:52,375 --> 00:05:53,875
-How you doing?
-Good.
37
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Play a song for us.
38
00:05:55,208 --> 00:05:57,083
-What?
-Play a song for us.
39
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
-What's it worth?
-I'll buy you a shot.
40
00:06:04,958 --> 00:06:06,166
For you guys.
41
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
Go, Sara, go. Kick his ass.
42
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
Show me then.
43
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
No, you can't do that.
44
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
No, I swear you can't do that.
45
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
Why?
46
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
What?
47
00:07:59,875 --> 00:08:01,083
Razan Haddad is dead.
48
00:08:03,208 --> 00:08:04,333
In a bombing.
49
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
My Godโฆ
50
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
I just saw her.
51
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
Sara, be careful. Get back in.
52
00:08:50,750 --> 00:08:52,583
You're so annoying.
53
00:08:52,666 --> 00:08:54,166
Hala, you can help me, you know.
54
00:08:58,583 --> 00:09:03,500
Razan Haddad. We'll never forget you.
55
00:09:14,791 --> 00:09:16,000
Hey, beautiful.
56
00:09:16,791 --> 00:09:17,958
What's up, ladies?
57
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
Come have a drink with us.
Unless you don't like the look of me?
58
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
Aren't we good enough for you?
59
00:09:30,666 --> 00:09:31,958
Where have you been?
60
00:09:33,375 --> 00:09:35,333
Aren't you out a little late tonight?
61
00:09:50,250 --> 00:09:52,875
Sara, shush, be careful.
62
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Give me the keys.
63
00:09:55,166 --> 00:09:56,791
You'll wake Baba and Mama.
64
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
How are you, darling?
65
00:10:18,458 --> 00:10:19,958
Don't be frightened.
66
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
Good night, my love.
67
00:10:28,958 --> 00:10:30,708
Do you have any idea what time it is?
68
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
Do you know what your dad
would do if he knew?
69
00:10:40,875 --> 00:10:43,208
Did you hear about Razan Haddad?
70
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
I heard.
71
00:10:50,791 --> 00:10:54,708
God bless her soul
and give her mother strength.
72
00:11:05,791 --> 00:11:09,708
Yalla, darling. Time to sleep.
You have training in the morning.
73
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
What was my time?
74
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
You're tired.
75
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
What was my time, Baba?
76
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
Coach. I'll see you at home.
77
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
You see?
It's all arm propulsion, not the kick.
78
00:11:54,958 --> 00:11:58,000
You know he went to Sydney when he was 15?
79
00:12:01,416 --> 00:12:04,666
The youngest American swimmer
to compete at the Olympics.
80
00:12:09,000 --> 00:12:13,625
You aren't a true athlete
unless your dream is the Olympics.
81
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
You're not going to represent us
at the Nationals this time.
82
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
Yusra and Arwa got better times than you.
83
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
You're disgusting.
84
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
IDs.
85
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
Omar?
86
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
From Duma? What are you doing here?
87
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Why are you laughing?
88
00:13:25,708 --> 00:13:28,625
Since when has laughing become illegal?
89
00:13:28,708 --> 00:13:29,625
Give me your ID.
90
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
Please, she didn't mean disrespect.
91
00:13:31,541 --> 00:13:32,958
Shut up, you.
92
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
I'm not disrespecting.
93
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Don't talk too much. Understand?
94
00:13:40,125 --> 00:13:41,583
Raise your arms.
95
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
You'd do this to your sisters?
96
00:13:52,833 --> 00:13:54,291
You're not my sister.
97
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Is this your sister?
98
00:14:03,125 --> 00:14:04,625
Stand up.
99
00:14:12,000 --> 00:14:13,041
Raise your arms.
100
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
Sniper.
101
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
Eyes up.
102
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
Look up.
103
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
Go. There are people on the bus.
104
00:14:56,250 --> 00:15:00,083
YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS
105
00:15:04,083 --> 00:15:07,416
How can I let my girls
travel across Europe on their own?
106
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
What happened to
the strong daughters you raised?
107
00:15:14,291 --> 00:15:17,791
You know Razan Haddad is
my third friend to die this month?
108
00:15:18,958 --> 00:15:21,208
You know how many times
we've come close to death?
109
00:15:21,833 --> 00:15:25,750
We need to get Yusra to Germany
as soon as possible before she turns 18.
110
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
The problem is it's so dangerous, my love.
111
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
I wish you could go on a plane.
112
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
Because European countries
are just handing out visas to Syrians.
113
00:15:36,625 --> 00:15:41,250
Mama, it's very easy. We get to Germany
and apply for family reunion,
114
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
and you can all come on a plane.
It's simple.
115
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
So I let you two risk your lives,
116
00:15:45,833 --> 00:15:49,166
crawl through the most dangerous parts
of Europe, to get us plane tickets?
117
00:15:49,250 --> 00:15:53,208
Everyone's doing it. Hala did it.
She told me it's really easyโฆ
118
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
My darling, come here.
119
00:15:56,958 --> 00:15:59,750
-It's out in the whole neighborhood.
-I'm scared of the dark.
120
00:15:59,833 --> 00:16:01,250
Don't be scared, little one.
121
00:16:01,916 --> 00:16:04,250
I hope the car battery will last.
122
00:16:09,333 --> 00:16:11,791
Yalla, see? Now eat up.
123
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
I wish we could go back to Darayya.
124
00:16:17,791 --> 00:16:21,833
-Darayya is still too dangerous.
-The whole of Syria is too dangerous.
125
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
But you and your sisterย walking
across Europe isn't dangerous at all?
126
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
Yes, but once we arrive,
we'll all be safe.
127
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
That's if you arrive.
128
00:16:30,083 --> 00:16:32,666
And if you arrive, what will you be?
129
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
Refugees?
130
00:16:34,916 --> 00:16:36,791
And you'll ruin your swimming careers.
131
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
It's the best way.
132
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
She always thinks she has the best way.
133
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
You're not going.
134
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
That's the end of it.
135
00:16:46,583 --> 00:16:50,000
If I was the one who was 17,
you'd let me go on my own.
136
00:17:05,458 --> 00:17:08,791
Baba, about Saraโฆ
137
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Stop thinking about her.
138
00:17:13,000 --> 00:17:13,958
Concentrate.
139
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
In the water, you're on your own.
It's your fight.
140
00:17:18,416 --> 00:17:20,625
Your aim is to win.
It's not about being nice.
141
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
You have a goal, and you must reach it.
142
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Focus on all the things
you have control over.
143
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
The start.
144
00:17:28,875 --> 00:17:29,833
Streamline.
145
00:17:31,000 --> 00:17:33,333
The kick off the wall. Your breathing.
146
00:20:16,541 --> 00:20:18,625
Two people died on the football field.
147
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
Baba.
148
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Nizar is going to Germany.
149
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
He'll travel with me and Sara
and protect us.
150
00:20:40,333 --> 00:20:42,250
I wouldn't trust him
to cross the road with you,
151
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
let alone take you all the way to Germany.
152
00:20:44,083 --> 00:20:45,750
But, Ezzat, Nizar is their cousin.
153
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
-You know he would never leave them.
-Whose side are you on?
154
00:20:49,625 --> 00:20:50,916
I'm not taking sides.
155
00:20:51,000 --> 00:20:54,333
This isn't about us.
It's about the girls' lives.
156
00:20:54,416 --> 00:20:56,416
They don't have a future here anymore.
157
00:20:56,500 --> 00:20:59,916
They're not going to summer camp.
Aren't you a mother?
158
00:21:13,125 --> 00:21:17,791
Baba, you see what's happening.
The situation's gone from bad to worse.
159
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
How am I gonna make it
to the Olympics if I can't swim?
160
00:21:21,375 --> 00:21:25,000
I promise, when I get to Europe,
I'll keep training.
161
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
All the swimmers are leaving.
162
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
See? I want to go.
I want to keep training.
163
00:21:32,541 --> 00:21:35,958
-I'll have to go with you.
-And leave Mama and Shahed on their own?
164
00:21:37,500 --> 00:21:39,833
What will become of me
if something happens to her?
165
00:21:39,916 --> 00:21:42,875
Nothing will happen.
Me and Nizar will be with her.
166
00:21:42,958 --> 00:21:44,166
I promise.
167
00:21:52,833 --> 00:21:54,083
Thank you, Baba.
168
00:21:58,041 --> 00:21:59,916
I'm not going with you.
169
00:22:26,041 --> 00:22:27,041
Dunno.
170
00:23:09,625 --> 00:23:12,375
You fly to Istanbul on a tourist visa.
171
00:23:12,458 --> 00:23:16,291
If anyone asks anything,ย you're tourists
going to Turkey on holiday.
172
00:23:16,375 --> 00:23:19,000
Find a smuggler
to take you over the Bulgarian border.
173
00:23:19,875 --> 00:23:24,083
This route is more expensive
than the sea crossing, but much safer.
174
00:23:28,208 --> 00:23:32,500
-Ten thousand euro. Guard it.
-How did you get it?
175
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
I borrowed it.
176
00:23:36,083 --> 00:23:39,916
Isn't it too much, Baba?
Keep some for yourselves.
177
00:23:40,000 --> 00:23:43,083
I'll try to get more
in case you get stuck.
178
00:23:46,625 --> 00:23:50,833
But if you do get stuck,
you do the talking.
179
00:23:51,791 --> 00:23:54,625
Of course. Don't worry, Uncle.
180
00:23:57,250 --> 00:23:58,333
This is yours.
181
00:24:02,791 --> 00:24:06,291
Tell people you swam for your country.
182
00:24:06,791 --> 00:24:08,458
That has to matter.
183
00:24:09,458 --> 00:24:10,750
You too, Sara.
184
00:24:19,750 --> 00:24:21,500
Can I borrow your Converse?
185
00:24:21,583 --> 00:24:24,625
No, they are too big for you,
and I'm taking them with me.
186
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
Can I use your nail polish?
187
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
No, you'll ruin it.
188
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
Can I come with you?
189
00:24:39,166 --> 00:24:41,041
Who would take care of Lulu?
190
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
Look what I made you.
191
00:24:58,791 --> 00:25:00,291
You made this?
192
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
It's to help you get to Germany.
193
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
Oh, my love.
194
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
I'm going to take it with me.
195
00:25:10,916 --> 00:25:14,166
Let's put Lulu in her cage
before she poops on your bed.
196
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
-Come help us.
-What are you doing?
197
00:25:29,291 --> 00:25:30,875
Lulu's flying.
198
00:25:46,708 --> 00:25:48,458
When you were born,
199
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
I decided to give you
the things I didn't have.
200
00:25:56,250 --> 00:26:00,125
Freedom to choose
whatever you want in life.
201
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
When I closed my eyes
and imagined your futuresโฆ
202
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
Here he comes.
203
00:26:06,958 --> 00:26:10,583
โฆI didn't picture you in a wedding dress
like all the other mothers.
204
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Sorry I'm late.
205
00:26:13,250 --> 00:26:14,916
What happened to you?
206
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
I forgot my passport.
207
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
All I hoped was for you
to graduate from the best universitiesโฆ
208
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
Don't worry. They are like my sisters.
I'll guard them with my life.
209
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
Come here.
210
00:26:27,833 --> 00:26:30,166
Having wonderful careers
and living the best life,
211
00:26:31,375 --> 00:26:33,041
that was everything I wished for.
212
00:26:36,375 --> 00:26:38,458
And we'll have all these things, Mama.
213
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
Hopefully.
214
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Oh, my love.
215
00:27:02,208 --> 00:27:05,583
-I'll keep her safe. Don't worry.
-Keep yourself safe too.
216
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
As soon as you arrive, call us, OK?
217
00:27:12,791 --> 00:27:14,750
Do you know that I love you?
218
00:27:14,833 --> 00:27:15,666
I know.
219
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
Do you really know?
220
00:27:18,958 --> 00:27:21,791
Don't go. Please don't go.
221
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
We'll meet in Germany soon.
222
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
I swear. Really soon.
223
00:27:25,750 --> 00:27:28,666
-Passports. Where are you going?
-Istanbul.
224
00:27:31,083 --> 00:27:32,916
Have a safe journey.
225
00:27:42,291 --> 00:27:43,625
May God protect you.
226
00:28:01,750 --> 00:28:05,583
Welcome aboard this flight to Istanbul.
227
00:28:06,250 --> 00:28:08,000
We would like to remind you
228
00:28:08,083 --> 00:28:11,000
that life jackets are
the property of the airline.
229
00:28:11,083 --> 00:28:15,166
Any attempt to take them
will be considered an act of theft
230
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
and you will be prosecuted.
231
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
Don't hurt my sister.
232
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
-No, my bed.
-I'm gonna pass out here.
233
00:29:47,375 --> 00:29:48,791
Enough. What?
234
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
We're looking for a smuggler.
235
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
Do you know someone reliable?
236
00:30:43,041 --> 00:30:46,333
-We're still on the European side.
-Yeah, so where do we go?
237
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
We've taken the wrong bridge.
238
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
They have SIM cards.
239
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
What? Why are they dressed like that?
240
00:31:43,500 --> 00:31:47,291
They can't sell the suits,
so they put life jackets on them.
241
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
One?
242
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
They're my daughters.
243
00:34:06,708 --> 00:34:07,875
We go down here?
244
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
-You OK?
-Yeah.
245
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
-You're Syrian?
-Yeah, Syrian.
246
00:35:06,083 --> 00:35:08,416
-Hello, I'm Nizar Mardini.
-Hi.
247
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
-What's your name?
-Ninar.
248
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Where are you from?
249
00:35:36,625 --> 00:35:40,375
I've come from Sudan with my wife, Onnab.
We're going to Sweden, hopefully.
250
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
Hello, nice to meet you.
251
00:36:08,625 --> 00:36:12,166
Damascus
252
00:36:26,000 --> 00:36:30,333
Damascusโฆ
253
00:39:22,583 --> 00:39:25,708
Look at its condition.
It's impossible. Look how many people.
254
00:39:25,791 --> 00:39:26,958
We're not going.
255
00:39:28,916 --> 00:39:31,000
Sara, come.
256
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
We've paid using everything we have.
257
00:39:32,750 --> 00:39:33,583
No, no.
258
00:41:05,125 --> 00:41:08,416
Sara? What if
they don't know how to swim?
259
00:41:15,333 --> 00:41:16,791
Who knows how to swim?
260
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
If your hand is up,
help those with their hands down.
261
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
We're in this together.
We'll help each other.
262
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
God is great.
263
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
Put your faith in God, guys.
264
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
This boat is damaged.
I swear it's damaged.
265
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
Oh God, we're gonna sink.
266
00:42:35,916 --> 00:42:37,250
It's leaking.
267
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
It's from the waves. Don't worry.
268
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
It's full of water, man.
269
00:42:42,166 --> 00:42:43,791
Guys, it won't sink.
270
00:42:46,333 --> 00:42:48,791
We can handle this, OK? Don't worry.
271
00:42:49,708 --> 00:42:50,541
Babaโฆ
272
00:42:51,208 --> 00:42:52,708
Don't be scared, son.
273
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
Let me pass.
274
00:43:47,208 --> 00:43:49,625
Watch out for the kids.ย The kids.
275
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Listen to me. Listen.
276
00:43:54,625 --> 00:43:58,416
I studied mechanical engineering.
I'll try to fix the engine.
277
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Stay calm.
278
00:44:20,708 --> 00:44:23,291
God is the greatest.
279
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
We're too heavy.
280
00:46:41,875 --> 00:46:45,416
Guys, I've got network.
The coast guards. It's ringing.
281
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
Abdo. Give me your knife.
282
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
Sara, what are you doing?
283
00:47:38,166 --> 00:47:39,208
Help me with the rope.
284
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Sara, what are you doing?
285
00:48:10,208 --> 00:48:11,833
No. No, Yusra. You'll die.
286
00:48:11,916 --> 00:48:14,041
For God's sake, don't do this.
287
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
No, Nizar. Don't let her get in.
288
00:48:22,916 --> 00:48:23,916
What can I do?
289
00:56:44,583 --> 00:56:45,583
There's a tap.
290
00:56:45,666 --> 00:56:47,375
Guys, there's water.
291
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
Come. There's water.
292
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
Bring the children.
293
00:57:04,166 --> 00:57:05,625
OK, let's drink.
294
00:57:30,750 --> 00:57:34,791
I've called you a million times.
Are you OK? Where are you?
295
00:57:34,875 --> 00:57:36,916
In Lesbos. We're in Europe, Mama.
296
00:57:37,000 --> 00:57:43,208
Thank God.
I've been praying for you every day.
297
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
Bless you, Auntie.
Update my mother and look after her.
298
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
Mama's crying.
299
00:57:49,833 --> 00:57:53,166
Joey's out of American Idol,
and it's not fair.
300
00:57:53,250 --> 00:57:54,583
And I missโฆ
301
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
I saw this seagull floating above us.
302
00:59:23,916 --> 00:59:25,916
It stayed with us for a long time.
303
00:59:28,416 --> 00:59:30,875
For some reason,
it felt like it was guiding us.
304
00:59:32,541 --> 00:59:35,541
All I was thinking was how
Mama and Baba had no idea where we were.
305
00:59:35,625 --> 00:59:37,250
And how we didn't answer the phone.
306
00:59:40,291 --> 00:59:43,375
And how stupid it would be
for swimmers to die in the sea.
307
00:59:48,625 --> 00:59:51,833
Do you know what Baba will do
if he knows I let you get in the water?
308
00:59:54,125 --> 00:59:55,708
He'll be proud.
309
01:09:22,416 --> 01:09:23,500
Maybe it's better?
310
01:09:25,000 --> 01:09:27,291
Yes, no problem.
311
01:10:54,291 --> 01:10:55,333
Hold on.
312
01:13:17,375 --> 01:13:18,916
Thank God you're safe.
313
01:13:20,916 --> 01:13:22,333
Where's Sara?
314
01:13:22,833 --> 01:13:24,333
She still hasn't arrived.
315
01:13:31,333 --> 01:13:33,458
Don't worry. She'll be here soon.
316
01:15:18,625 --> 01:15:19,708
Finally.
317
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
Animal.
318
01:20:11,125 --> 01:20:12,000
What?
319
01:22:00,541 --> 01:22:02,625
Maybe we should go home.
320
01:22:03,458 --> 01:22:05,458
We're not going back now, Yusra.
321
01:22:05,541 --> 01:22:07,375
Don't you see how far we've come?
322
01:22:08,375 --> 01:22:10,125
I'm not giving up now.
323
01:22:10,958 --> 01:22:11,958
Look at me.
324
01:22:23,416 --> 01:22:26,458
I listened to you before.
Now you need to listen to me.
325
01:22:26,958 --> 01:22:28,125
Listen to you?
326
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
If we went with the others.
327
01:22:35,625 --> 01:22:37,291
If we didn't come at all.
328
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
So it's my fault?
329
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
Is it mine?
330
01:22:43,041 --> 01:22:45,125
Why did you bring me here if you hate me?
331
01:22:46,583 --> 01:22:47,750
To save you.
332
01:22:48,333 --> 01:22:49,583
And save the family.
333
01:23:14,250 --> 01:23:16,416
Was that man trying to save me?
334
01:23:18,458 --> 01:23:20,375
I wouldn't have let him hurt you.
335
01:23:21,958 --> 01:23:23,875
I wouldn't let him do anything to you.
336
01:23:32,625 --> 01:23:35,291
I'm scared something bad
will happen again.
337
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
I wouldn't be able to handle it.
338
01:24:19,666 --> 01:24:21,041
Which one though?
339
01:24:25,458 --> 01:24:26,833
God, there's a lot of people.
340
01:24:28,375 --> 01:24:30,750
No, that's number three.
341
01:24:32,750 --> 01:24:34,041
Go, yalla.
342
01:25:12,250 --> 01:25:13,916
Is this Germany, guys?
343
01:25:17,750 --> 01:25:18,958
We've arrived.
344
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
Hello, Baba. We've arrived in Berlin.
345
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
Uncle, we've arrived in Germany.
346
01:25:36,833 --> 01:25:38,833
We'll be seeing you soon.
347
01:25:38,916 --> 01:25:39,833
I love you all.
348
01:25:51,041 --> 01:25:52,625
The Germans are welcoming us.
349
01:25:52,708 --> 01:25:54,166
Enough. We made it.
350
01:25:54,916 --> 01:25:56,083
We made it.
351
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
-What?
-I dunno.
352
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
Don't worry. The bomb landed
in the waste ground behind the house.
353
01:29:54,083 --> 01:29:58,041
Baba is checking on Uncle Ahmed.
Did you see about the asylum papers?
354
01:29:58,125 --> 01:30:02,375
Not yet. We're still waiting.
They have to give us an appointment first.
355
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
It's not Damascus.
356
01:30:15,125 --> 01:30:16,916
Our turn is coming.
357
01:32:23,041 --> 01:32:25,583
Yusra, he's training.
358
01:41:19,750 --> 01:41:22,291
FOREIGNERS OUT
359
01:41:28,583 --> 01:41:29,916
I'm not sleeping well.
360
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
Don't you think you're being selfish?
361
01:44:48,375 --> 01:44:52,333
Selfish? I'm selfish?
Mama, Baba, and Shahed are in my heart.
362
01:44:53,458 --> 01:44:57,208
I keep thinking about them.
But you don't, you just carry on.
363
01:44:57,291 --> 01:45:00,625
You're reckless.
They're in danger now because of you.
364
01:45:00,708 --> 01:45:03,875
-You can talk.
-What?
365
01:45:03,958 --> 01:45:05,625
At least I have a goal.
366
01:45:05,708 --> 01:45:07,375
What are you doing here?
367
01:45:07,458 --> 01:45:09,875
You try to be cool
and waste your time partying.
368
01:45:10,750 --> 01:45:11,916
I don't know you anymore.
369
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
You're not swimming.
You're not doing anything.
370
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
You're never going to achieve anything.
371
01:49:26,833 --> 01:49:28,916
Tell me about your training.
372
01:49:29,000 --> 01:49:30,125
Of course, Baba.
373
01:49:32,958 --> 01:49:35,083
I want you to describe every detail.
374
01:49:36,541 --> 01:49:38,041
The feeling underwater.
375
01:49:39,208 --> 01:49:41,583
Every stroke, every move you make.
376
01:51:50,208 --> 01:51:52,833
An Olympian.
My own daughter an Olympian.
377
01:51:52,916 --> 01:51:54,250
I can't believe it.
378
01:51:54,333 --> 01:51:56,708
All that time at the poolside
wasn't for nothing.
379
01:51:56,791 --> 01:51:59,083
It's good. It's as it should be.
380
01:51:59,833 --> 01:52:02,291
And Sara? You didn't have the times?
381
01:52:03,583 --> 01:52:05,041
Even for this refugee team?
382
01:52:05,125 --> 01:52:06,583
No, Baba. I didn't.
383
01:52:07,583 --> 01:52:10,583
"Refugee team"?
You say it like it doesn't count.
384
01:53:08,083 --> 01:53:08,916
What?
385
01:55:00,625 --> 01:55:02,375
You've made us walk taller.
386
01:55:03,583 --> 01:55:05,208
Don't worry about winning.
387
01:55:06,958 --> 01:55:08,375
I am so proud of you.
388
01:55:21,333 --> 01:55:22,208
Peace.
389
01:59:36,708 --> 01:59:40,541
Good luck, my love.
I'm not worried because you're lucky.
390
01:59:40,625 --> 01:59:44,333
Luck has nothing to do with it.
Remember everything I've taught you.
391
01:59:44,416 --> 01:59:45,833
Yalla, Shahed.
392
01:59:45,916 --> 01:59:47,083
I hope you win.
26370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.