All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E37.221123.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,456 --> 00:00:24,127 (Episode 37) 2 00:00:25,687 --> 00:00:28,256 (PB Beverage Product Idea Presentation) 3 00:00:30,456 --> 00:00:31,796 Here are the samples! 4 00:00:32,126 --> 00:00:33,226 - The samples! - The samples are here. 5 00:00:35,636 --> 00:00:37,036 - Nice. - That's great. 6 00:00:41,907 --> 00:00:43,337 The samples look great. 7 00:00:43,337 --> 00:00:45,506 Yes, they look better than the design drafts. 8 00:00:45,707 --> 00:00:47,677 - Are these from the Yongin factory? - Yes. 9 00:00:47,677 --> 00:00:48,677 I knew it. 10 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Is this it for the samples? 11 00:00:51,786 --> 00:00:52,816 Have we received everything? 12 00:00:52,816 --> 00:00:55,087 Yes, we received everything that was prepared. 13 00:00:55,087 --> 00:00:56,157 We double-checked everything. 14 00:01:02,397 --> 00:01:05,026 Gosh, it'll begin soon. Where is he going? 15 00:01:05,297 --> 00:01:06,526 Yeong I isn't here yet either. 16 00:01:08,096 --> 00:01:09,096 I'm not surprised. 17 00:01:09,797 --> 00:01:10,806 Ms. Kim. 18 00:01:10,967 --> 00:01:14,806 Mr. Jang and I are not in a relationship that you think... 19 00:01:14,806 --> 00:01:16,507 What are you talking about? 20 00:01:16,776 --> 00:01:18,647 I'm demanding what is mine. 21 00:01:21,846 --> 00:01:22,846 You see, this outfit... 22 00:01:23,577 --> 00:01:25,686 Auntie Hwa Kyung gave me this. 23 00:01:26,347 --> 00:01:28,656 She said you were getting rid of some clothes for the charity event. 24 00:01:29,656 --> 00:01:31,856 I thought you knew. 25 00:01:33,227 --> 00:01:35,257 I'm sorry if it upset you. 26 00:01:36,627 --> 00:01:39,266 I'll get it dry-cleaned and return it to you right away. 27 00:01:39,397 --> 00:01:40,737 No, just throw it out. 28 00:01:41,496 --> 00:01:43,397 I do not wear clothes that someone else has worn. 29 00:01:44,537 --> 00:01:47,377 Besides, think about what you did to me. 30 00:01:47,707 --> 00:01:49,776 I'm still offended, so I'll throw it out anyway. 31 00:01:50,436 --> 00:01:51,906 What I did to you? 32 00:01:53,576 --> 00:01:57,076 You keep talking as though I wronged you. 33 00:01:58,817 --> 00:02:02,216 What on earth did I do to you that you keep treating me like this? 34 00:02:02,656 --> 00:02:06,656 As for Mr. Jang, I already told you that you got the wrong idea. 35 00:02:08,757 --> 00:02:09,757 Oh, I see. 36 00:02:10,127 --> 00:02:13,227 So you did nothing, and I just got the wrong idea? 37 00:02:14,766 --> 00:02:19,266 I think you keep doing things that give me the wrong idea. 38 00:02:19,766 --> 00:02:22,106 Me? When? 39 00:02:22,106 --> 00:02:24,347 You're glued to him in front of me. 40 00:02:24,347 --> 00:02:26,377 You contact him personally as if you want me to see it. 41 00:02:26,377 --> 00:02:27,647 To top it all off, 42 00:02:27,916 --> 00:02:30,947 you met him on the weekend, and he even gave you a flower. 43 00:02:33,217 --> 00:02:36,386 I told you about the relationship between me and Kyung Jun... 44 00:02:36,386 --> 00:02:38,386 and asked you to be careful. 45 00:02:38,687 --> 00:02:42,697 In return, I wasn't going to tell anyone that you have a child. 46 00:02:44,067 --> 00:02:46,597 I didn't want you to lose your chance to land a permanent position. 47 00:02:46,597 --> 00:02:48,366 I was so considerate of you. 48 00:02:48,366 --> 00:02:49,836 How could you blindside me like this? 49 00:02:51,037 --> 00:02:52,037 Ms. Kim. 50 00:02:53,437 --> 00:02:54,507 My secret... 51 00:02:56,606 --> 00:02:58,076 You don't have to keep it to yourself. 52 00:03:00,176 --> 00:03:02,247 What? What did you say? 53 00:03:03,576 --> 00:03:06,646 Are you saying you don't care if others at work... 54 00:03:07,317 --> 00:03:09,217 find out that you have a child? 55 00:03:09,956 --> 00:03:10,956 That's right. 56 00:03:12,086 --> 00:03:15,157 I didn't hide it on purpose. 57 00:03:15,426 --> 00:03:17,197 I just didn't need to tell anyone. 58 00:03:17,926 --> 00:03:19,697 If I must put up with you... 59 00:03:20,366 --> 00:03:22,097 getting the wrong idea about me... 60 00:03:22,097 --> 00:03:25,366 and saying such harsh things to me just because I have a child, 61 00:03:25,706 --> 00:03:27,676 go ahead and reveal it. 62 00:03:30,636 --> 00:03:33,907 Are you saying I'm using your weakness to pick on you? 63 00:03:40,687 --> 00:03:41,757 What you said just now... 64 00:03:42,757 --> 00:03:44,057 Are you sure you won't regret it? 65 00:03:44,687 --> 00:03:45,687 Yes. 66 00:03:47,527 --> 00:03:48,527 Ms. Lee. 67 00:03:48,997 --> 00:03:50,027 Are you in there? 68 00:03:50,456 --> 00:03:51,467 Ms. Lee! 69 00:03:57,097 --> 00:03:59,366 How is it that they made everyone's sample but ours? 70 00:03:59,606 --> 00:04:01,807 It's not that it hasn't arrived yet? 71 00:04:01,807 --> 00:04:03,907 It was never made? 72 00:04:04,307 --> 00:04:07,416 That can't be. We called them a few days ago to double-check. 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,847 It should've never happened, but it did. 74 00:04:12,847 --> 00:04:14,386 I have to go somewhere. 75 00:04:14,787 --> 00:04:17,157 You two, please go in without me. 76 00:04:17,926 --> 00:04:20,657 It will begin shortly. Where are you going? 77 00:04:21,356 --> 00:04:23,627 Missing the presentation will cost you more points... 78 00:04:23,627 --> 00:04:25,027 than not having a sample, don't you think? 79 00:04:25,027 --> 00:04:26,027 I'll be right back. 80 00:04:27,836 --> 00:04:31,266 If our turn comes before I return, 81 00:04:31,766 --> 00:04:32,937 just start the presentation. 82 00:04:34,136 --> 00:04:35,136 You can do it, right? 83 00:04:35,507 --> 00:04:37,377 Yes, I'll figure something out. 84 00:04:42,617 --> 00:04:45,516 You'll be late. You should hurry. 85 00:04:47,757 --> 00:04:49,716 We'll now begin the presentations... 86 00:04:50,016 --> 00:04:52,127 for the PB beverage product ideas, which are part of... 87 00:04:52,456 --> 00:04:55,826 the intern team competition for the 2nd half of 2022. 88 00:04:56,197 --> 00:05:00,396 First and foremost, we'd like to thank President Jang, 89 00:05:00,396 --> 00:05:03,896 Vice President Cha, and the board members who are here today. 90 00:05:03,896 --> 00:05:06,307 We'll follow the order decided by the preliminary draw. 91 00:05:06,667 --> 00:05:09,536 The HR team will go first. 92 00:05:14,516 --> 00:05:17,346 (Waiting Area) 93 00:05:22,357 --> 00:05:25,956 Hello. I'm Yoo Yeon Ju, an HR intern. 94 00:05:26,226 --> 00:05:27,797 Where did Kyung Jun go? 95 00:05:28,026 --> 00:05:30,456 It's not like he can get a sample made now. 96 00:05:30,456 --> 00:05:32,826 He should just give the presentation without the sample. 97 00:05:32,826 --> 00:05:35,997 - TS' existing PB products... - I'm not sure. 98 00:05:35,997 --> 00:05:38,266 He just said he'd be back shortly. 99 00:05:38,466 --> 00:05:40,737 While discussing various ideas, we stumbled upon an article... 100 00:05:41,206 --> 00:05:45,247 about beverages made with organic ingredients. 101 00:05:47,516 --> 00:05:49,247 Mr. Jang, where are you? 102 00:05:49,677 --> 00:05:51,646 The first team's presentation has begun. 103 00:05:52,016 --> 00:05:54,557 We're next, so we have about ten minutes left. 104 00:05:55,357 --> 00:05:57,886 I'm really nervous. 105 00:06:02,797 --> 00:06:04,867 I don't know where you went and why you had to leave, 106 00:06:05,197 --> 00:06:06,466 but I'll trust you and wait for you. 107 00:06:06,466 --> 00:06:07,966 (I'll trust you and wait for you.) 108 00:06:13,437 --> 00:06:14,437 Yes, sir. 109 00:06:14,536 --> 00:06:17,406 Only the food product development team's sample didn't get made. 110 00:06:17,877 --> 00:06:20,247 I'm trying to find out who gave such an order. 111 00:06:20,406 --> 00:06:22,247 You don't even need to look into it. 112 00:06:23,346 --> 00:06:26,117 Only one person in the family would make such a cowardly move. 113 00:06:27,016 --> 00:06:28,016 So? 114 00:06:28,617 --> 00:06:32,156 Baby Chick... No. Where is Kyung Jun now? 115 00:06:33,956 --> 00:06:36,497 The courier was taking too long, so Kyung Jun went there himself. 116 00:06:37,026 --> 00:06:38,026 But... 117 00:06:38,627 --> 00:06:41,067 his team has to present shortly. Will he make it back in time? 118 00:06:42,266 --> 00:06:44,067 I'm sorry, sir. I should've paid more attention. 119 00:06:44,336 --> 00:06:46,067 They're determined to ruin things for him. 120 00:06:46,706 --> 00:06:48,206 You couldn't have prevented this. 121 00:06:51,646 --> 00:06:52,646 Well... 122 00:06:53,507 --> 00:06:56,716 You said I could watch the presentations in real time. 123 00:06:56,716 --> 00:06:59,086 Yes, on the intranet channel. 124 00:06:59,086 --> 00:07:00,317 I'll send you the link. 125 00:07:00,317 --> 00:07:02,057 Just sit back and watch. 126 00:07:03,117 --> 00:07:04,526 I trust that Kyung Jun... 127 00:07:04,886 --> 00:07:06,656 will figure it out. 128 00:07:08,826 --> 00:07:11,927 I'll set it up so you can watch it on TV. 129 00:07:11,927 --> 00:07:13,867 Have a warm cup of tea first. 130 00:07:19,567 --> 00:07:24,136 In fact, the organic food market in Korea is also growing. 131 00:07:25,476 --> 00:07:27,206 According to our market analysis, 132 00:07:27,206 --> 00:07:29,146 we believe that we should focus on infants... 133 00:07:29,547 --> 00:07:31,947 and young children who are sensitive to chemical fertilizers... 134 00:07:31,947 --> 00:07:35,156 Ms. Lee, can you not reach Mr. Jang? 135 00:07:35,156 --> 00:07:36,557 Your team has to present shortly. 136 00:07:36,557 --> 00:07:39,286 I'll start the presentation. 137 00:07:39,286 --> 00:07:42,226 We included the detailed design in our slideshow, 138 00:07:42,226 --> 00:07:44,697 so they'll understand the idea even without the sample. 139 00:07:45,326 --> 00:07:46,826 At the moment, all-natural PB products... 140 00:07:46,826 --> 00:07:48,497 Don't be intimidated. 141 00:07:48,497 --> 00:07:51,766 You're strong, Ms. Lee. 142 00:07:51,766 --> 00:07:53,636 We think this will prove our competitive edge. 143 00:07:54,276 --> 00:07:56,177 That's it for our presentation. 144 00:07:56,536 --> 00:07:57,607 Thank you. 145 00:08:07,857 --> 00:08:10,257 It tastes good, but it's nothing new. 146 00:08:10,786 --> 00:08:11,786 Right. 147 00:08:12,257 --> 00:08:13,586 It's a shame. 148 00:08:13,586 --> 00:08:16,927 A good PB product has to be unique. 149 00:08:16,927 --> 00:08:20,526 The food product development team is next. 150 00:08:20,797 --> 00:08:21,797 Come on out. 151 00:08:21,797 --> 00:08:23,396 (Waiting Area) 152 00:08:35,846 --> 00:08:36,917 Hello. 153 00:08:37,247 --> 00:08:40,047 I'm Lee Yeong I, a food product development intern. 154 00:08:40,047 --> 00:08:41,456 (Jang Kyung Jun, Lee Yeong I) 155 00:08:45,627 --> 00:08:47,797 Before our presentation, I'd like to tell you... 156 00:08:47,797 --> 00:08:50,557 about my experience at the convenience store... 157 00:08:50,557 --> 00:08:53,567 where I worked for three years before I joined the head office. 158 00:08:54,937 --> 00:08:58,037 - What is she doing? - How did she even get in? 159 00:08:58,037 --> 00:09:01,407 I met many regular customers while working there, 160 00:09:01,807 --> 00:09:05,047 but the one I remember the most was the visually impaired. 161 00:09:06,246 --> 00:09:09,346 She was able to do most things on her own, 162 00:09:09,647 --> 00:09:13,517 but she struggled when deciding which beverage to get... 163 00:09:14,116 --> 00:09:16,616 because she couldn't tell whether the one she picked... 164 00:09:16,956 --> 00:09:20,787 was a fruit juice, tea, or soft drink. 165 00:09:21,456 --> 00:09:23,226 She had to completely rely on luck. 166 00:09:23,557 --> 00:09:26,466 I bet you're all wondering what I'm talking about now. 167 00:09:27,697 --> 00:09:28,767 She's rambling on. 168 00:09:29,096 --> 00:09:31,466 I'll tell her to move on to the actual presentation. 169 00:09:31,907 --> 00:09:32,907 Leave her be. 170 00:09:33,106 --> 00:09:34,736 Then... 171 00:09:34,937 --> 00:09:38,606 please look at the screen. I'll explain them one by one. 172 00:09:39,606 --> 00:09:41,876 The secret of beverages you'd never know... 173 00:09:41,876 --> 00:09:43,116 unless you had a disability. 174 00:09:46,716 --> 00:09:48,486 (Your Name Is) 175 00:09:48,486 --> 00:09:49,616 The name... 176 00:09:49,616 --> 00:09:53,456 of our PB beverage product idea project... 177 00:09:55,027 --> 00:09:56,596 is "Your Name Is." 178 00:10:14,817 --> 00:10:15,817 You got it? 179 00:10:16,447 --> 00:10:18,687 We could use more samples, but this would do. 180 00:10:19,346 --> 00:10:20,346 Thanks, Soo Wan. 181 00:10:20,486 --> 00:10:22,456 Had you not put me in touch with that factory, 182 00:10:22,456 --> 00:10:23,687 this wouldn't have been possible. 183 00:10:23,687 --> 00:10:24,887 Win the competition and buy me dinner. 184 00:10:25,687 --> 00:10:26,986 The presentation has begun. Hurry. 185 00:10:27,726 --> 00:10:28,726 I'll head in first. 186 00:10:28,797 --> 00:10:30,226 First, I'll show you... 187 00:10:30,226 --> 00:10:33,197 the braille on the existing beverage products. 188 00:10:41,067 --> 00:10:42,907 What is it that you'd like to show us? 189 00:10:43,336 --> 00:10:45,277 All I see is a blank screen. 190 00:10:45,277 --> 00:10:47,506 - What's going on? - I'm not sure. 191 00:10:47,506 --> 00:10:48,677 This is... 192 00:10:49,376 --> 00:10:52,317 It looks like there's a glitch in your file or something. 193 00:10:52,716 --> 00:10:54,456 Then you should show us your sample first. 194 00:10:54,817 --> 00:10:56,956 We can't make an exception for you and give you more time. 195 00:10:57,787 --> 00:11:00,956 For some reason, only our sample didn't get made. 196 00:11:05,866 --> 00:11:08,037 How did he get them? 197 00:11:08,297 --> 00:11:09,537 I'm sorry I'm late. 198 00:11:25,187 --> 00:11:27,616 You can leave your flash drive with me. 199 00:11:33,726 --> 00:11:37,866 First, we apologize for not being better prepared. 200 00:11:42,697 --> 00:11:45,167 But I have to say, it's so odd. 201 00:11:46,466 --> 00:11:48,307 Only our sample got delayed, 202 00:11:48,307 --> 00:11:50,907 and our slideshow isn't working either. 203 00:11:51,246 --> 00:11:54,006 Do you think we're just having a bad day? 204 00:11:55,177 --> 00:11:57,417 I'd like to hear what you all think. 205 00:11:58,986 --> 00:12:00,616 What do you think, Ms. Vice President? 206 00:12:03,486 --> 00:12:06,157 If you just blame your luck, 207 00:12:06,326 --> 00:12:07,527 you'll never improve. 208 00:12:07,927 --> 00:12:09,096 Thank you for your answer. 209 00:12:16,236 --> 00:12:18,637 Just like how my team was robbed of the right... 210 00:12:19,037 --> 00:12:20,606 that everyone else had, 211 00:12:21,037 --> 00:12:22,807 the visually impaired had to give up on the right... 212 00:12:22,807 --> 00:12:25,706 to choose the kind of beverage they wanted, 213 00:12:26,076 --> 00:12:28,376 a right that we take for granted. 214 00:12:28,746 --> 00:12:30,746 We want to make sure they wouldn't have to blame their luck... 215 00:12:30,746 --> 00:12:32,387 when they drink something they didn't want, 216 00:12:32,387 --> 00:12:34,856 by writing the exact product names in braille. 217 00:12:36,216 --> 00:12:38,826 That's my team's project. 218 00:12:49,437 --> 00:12:50,437 Ms. An. 219 00:12:51,067 --> 00:12:54,137 Do you still think I'd have to step in? 220 00:12:54,137 --> 00:12:57,506 No, sir. I was shortsighted. 221 00:12:58,006 --> 00:13:01,716 No matter who swings a knife at them, both Kyung Jun... 222 00:13:01,947 --> 00:13:03,476 and Baby Chick will manage to dodge it. 223 00:13:06,187 --> 00:13:07,287 (Sweet and Tangy, Green Grape) 224 00:13:07,486 --> 00:13:10,356 There are 94 products with braille labels, 225 00:13:10,356 --> 00:13:13,086 but 80 of them do not have the product names written in braille. 226 00:13:13,086 --> 00:13:16,626 It either says "beverage" or "soft drink." That's it. 227 00:13:16,626 --> 00:13:18,496 Of course, the expiry dates aren't included. 228 00:13:18,496 --> 00:13:21,366 So in addition to being unable to pick out the beverages they want, 229 00:13:21,736 --> 00:13:24,767 the blind and visually impaired are at higher risk... 230 00:13:24,767 --> 00:13:26,836 of consuming expired products. 231 00:13:26,836 --> 00:13:29,376 Sorry to interrupt. The intent is commendable, 232 00:13:29,376 --> 00:13:31,277 but it won't be that profitable. 233 00:13:31,277 --> 00:13:34,006 Frankly, we don't have that many visually impaired customers... 234 00:13:34,006 --> 00:13:36,517 who shop at our convenience stores. Am I wrong? 235 00:13:38,616 --> 00:13:41,116 Let's hear them out. Please continue. 236 00:13:41,116 --> 00:13:44,856 Yes, it won't be profitable right away. 237 00:13:45,626 --> 00:13:46,826 As you said, 238 00:13:47,187 --> 00:13:50,697 we don't have that many visually impaired customers. 239 00:13:52,027 --> 00:13:54,126 However, please remember that... 240 00:13:54,126 --> 00:13:55,637 developing such a beverage product... 241 00:13:56,096 --> 00:13:58,637 and launching it before anyone else does... 242 00:13:58,637 --> 00:14:02,637 will boost TS Retail's brand affinity. 243 00:14:03,407 --> 00:14:06,506 In other words, you think it'll help us improve our brand value? 244 00:14:09,517 --> 00:14:11,047 It may not bring us profits right away, 245 00:14:11,277 --> 00:14:13,947 but it'll boost the company's brand value, 246 00:14:13,947 --> 00:14:15,187 and we'll be making a social contribution, 247 00:14:15,187 --> 00:14:16,417 which is our business motto. 248 00:14:17,417 --> 00:14:20,057 That's what we wanted to focus on. 249 00:14:45,486 --> 00:14:49,317 (Score Sheet, Lee Yeong I, Jang Kyung Jun) 250 00:14:51,057 --> 00:14:53,626 Eun Sook, I'm here! 251 00:14:55,996 --> 00:14:56,996 Is she inside? 252 00:15:01,797 --> 00:15:02,866 Eun Sook. 253 00:15:03,466 --> 00:15:06,167 I guess you just leave your doors unlocked. 254 00:15:06,466 --> 00:15:08,407 What if thieves sneak in? 255 00:15:08,736 --> 00:15:11,006 There's nothing for them to take anyway. 256 00:15:11,576 --> 00:15:12,706 Sit down. 257 00:15:13,506 --> 00:15:16,777 Hey, I came straight here without going to the restaurant first. 258 00:15:17,576 --> 00:15:20,116 Ta-da! Have some. 259 00:15:21,817 --> 00:15:25,326 Hwa Kyung, do you think I'd be in the mood to eat cake right now? 260 00:15:25,956 --> 00:15:27,986 What are we celebrating? 261 00:15:28,996 --> 00:15:33,326 Come on. Can we only eat cake when we have something to celebrate? 262 00:15:33,697 --> 00:15:35,397 If you feel gloomy, 263 00:15:35,397 --> 00:15:37,966 have a bite of this sweet cake... 264 00:15:38,206 --> 00:15:40,937 and take a sip of this Americano. 265 00:15:44,037 --> 00:15:47,506 It'll comfort you, Eun Sook. Come on. 266 00:15:47,846 --> 00:15:50,147 Just one bite. Please try it. 267 00:15:55,486 --> 00:15:56,486 It is good indeed. 268 00:15:57,216 --> 00:15:58,226 It's good, right? 269 00:15:58,856 --> 00:15:59,927 Good for you, Hwa Kyung. 270 00:16:00,826 --> 00:16:04,126 Thanks to Mother, you took back the 100,000 dollars. 271 00:16:04,126 --> 00:16:07,996 Gosh, it's not that exciting. It was our money to begin with. 272 00:16:07,996 --> 00:16:09,996 She bought you that coat too. 273 00:16:10,336 --> 00:16:12,437 My goodness. Are you still jealous? 274 00:16:12,637 --> 00:16:14,206 Shall I buy you a coat? 275 00:16:14,206 --> 00:16:16,677 No, I'm just saying. 276 00:16:18,277 --> 00:16:21,307 Just think, "She's still sulking." 277 00:16:21,307 --> 00:16:22,846 Okay, Eun Sook. 278 00:16:24,216 --> 00:16:29,057 By the way, about Eun Ho. You know, Do Jin's friend. 279 00:16:29,057 --> 00:16:31,057 I hear he's a pediatrician. 280 00:16:31,057 --> 00:16:32,057 Yes. 281 00:16:32,187 --> 00:16:33,787 Does he visit you often? 282 00:16:33,787 --> 00:16:35,756 From time to time. Why do you ask? 283 00:16:35,756 --> 00:16:37,897 You know, we lost Do Jin like that. 284 00:16:37,897 --> 00:16:40,226 And Yeong I has been single for a while. 285 00:16:40,996 --> 00:16:42,496 What if the two of them... 286 00:16:43,037 --> 00:16:44,037 Hwa Kyung. 287 00:16:44,137 --> 00:16:47,167 Gosh, you startled me. Why are you suddenly raising your voice? 288 00:16:48,407 --> 00:16:49,476 You know, Eun Ho... 289 00:16:49,807 --> 00:16:53,376 and Do Jin were best friends from a young age. 290 00:16:53,606 --> 00:16:56,777 He's worried about his friend's kid and wife who's now a widow. 291 00:16:56,777 --> 00:17:00,187 He lives in the area, so he visits us from time to time. 292 00:17:00,447 --> 00:17:02,856 Don't be absurd. 293 00:17:03,716 --> 00:17:06,557 Are you here to upset me? Is that it? 294 00:17:06,557 --> 00:17:08,197 Eun Sook. If it's not the case, just say so. 295 00:17:08,197 --> 00:17:09,826 Why are you getting angry? 296 00:17:09,826 --> 00:17:11,767 I was just curious. 297 00:17:11,767 --> 00:17:14,996 Why are you suddenly curious about that? 298 00:17:14,996 --> 00:17:18,307 You never even cared about my family. 299 00:17:18,637 --> 00:17:19,966 Also, no one in the family... 300 00:17:20,637 --> 00:17:21,736 dares to bring up... 301 00:17:22,437 --> 00:17:26,506 stuff about Do Jin in front of me as easily as you do. 302 00:17:26,506 --> 00:17:27,577 Do you know why? 303 00:17:28,746 --> 00:17:29,847 Because I'm still hurting. 304 00:17:30,177 --> 00:17:31,177 I am... 305 00:17:32,447 --> 00:17:34,046 still hurting right here. 306 00:17:34,546 --> 00:17:37,316 I'm sorry, Eun Sook. Calm down. 307 00:17:45,667 --> 00:17:47,397 Hwa Kyung, you're here. 308 00:17:48,026 --> 00:17:49,137 Yes, Mother. 309 00:17:49,397 --> 00:17:53,236 I wanted to check in on Eun Sook, so I dropped by. 310 00:17:53,407 --> 00:17:54,607 Great. 311 00:17:56,006 --> 00:17:57,706 Since you're here anyway, 312 00:17:57,706 --> 00:18:00,647 go to the restaurant and help them serve the customers. 313 00:18:01,147 --> 00:18:02,447 Sorry? Me? 314 00:18:02,776 --> 00:18:04,276 No, how could I... 315 00:18:04,887 --> 00:18:07,216 Mother, I've never done it before. 316 00:18:07,216 --> 00:18:09,887 Just walk back and forth with a tray in your hand... 317 00:18:09,887 --> 00:18:12,056 and put away the things that you see. 318 00:18:13,657 --> 00:18:14,657 Okay. 319 00:18:21,097 --> 00:18:23,197 Eun Sook, let's go to my room. 320 00:18:23,397 --> 00:18:24,397 Wait. 321 00:18:25,506 --> 00:18:29,506 What is it about? Let's just talk here. 322 00:18:29,506 --> 00:18:32,947 I'm scared your husband would come after me if we talked here. 323 00:18:33,577 --> 00:18:36,847 He wouldn't even let me talk. 324 00:18:37,016 --> 00:18:40,147 He bends over backward for his wife. 325 00:18:40,147 --> 00:18:41,516 He's so protective of you. 326 00:18:41,816 --> 00:18:42,816 Come to my room. 327 00:18:52,927 --> 00:18:53,927 Eun Sook. 328 00:18:54,726 --> 00:18:57,397 - Yes. - Listen carefully... 329 00:18:58,736 --> 00:18:59,907 to what I'm about to tell you. 330 00:19:01,677 --> 00:19:05,177 I'm only going to say it once. 331 00:19:06,246 --> 00:19:08,677 What is it about, Mother? 332 00:19:08,677 --> 00:19:09,677 Just know... 333 00:19:10,316 --> 00:19:13,486 that no one else would say this... 334 00:19:14,486 --> 00:19:16,216 to your face. 335 00:19:16,786 --> 00:19:17,786 Only I can say this. 336 00:19:18,456 --> 00:19:19,456 But you see, 337 00:19:20,927 --> 00:19:22,827 someone has to do this. 338 00:19:25,367 --> 00:19:26,867 I feel so bad for you... 339 00:19:28,127 --> 00:19:30,597 as well as for those who are suffering because of you. 340 00:19:31,397 --> 00:19:33,266 Honestly, I can't take this anymore. 341 00:19:36,577 --> 00:19:38,577 I know you lost your son, but do you think... 342 00:19:39,577 --> 00:19:40,806 it can be an excuse for everything? 343 00:19:41,147 --> 00:19:42,216 Sorry? 344 00:19:44,046 --> 00:19:46,587 Mother. 345 00:19:48,046 --> 00:19:53,657 What did you say to me just now? 346 00:19:53,657 --> 00:19:55,827 I asked you if you were using it as an excuse for everything. 347 00:19:56,627 --> 00:19:58,327 Mother. 348 00:19:58,327 --> 00:19:59,397 Do Jin. 349 00:20:00,296 --> 00:20:03,337 He died years ago. 350 00:20:03,897 --> 00:20:07,466 How much longer must everyone walk on eggshells around you? 351 00:20:07,766 --> 00:20:10,177 We can't even have a relaxed conversation. 352 00:20:11,806 --> 00:20:14,107 How much longer must we live like this? 353 00:20:14,506 --> 00:20:17,647 Mother, are you taking Hwa Kyung's side again... 354 00:20:18,077 --> 00:20:20,187 because I raised my voice at her? 355 00:20:23,316 --> 00:20:25,526 Eun Sook and I just don't get along. 356 00:20:27,556 --> 00:20:28,857 Oh, Chang Il! 357 00:20:33,897 --> 00:20:35,036 Hi, Hwa Kyung. 358 00:20:36,597 --> 00:20:39,266 Why is my wife being scolded? 359 00:20:39,736 --> 00:20:41,837 What did she do wrong? 360 00:20:41,837 --> 00:20:44,877 I'm sorry. I shouldn't have come. 361 00:20:45,877 --> 00:20:50,077 Hwa Kyung always acted like a guest passing by. 362 00:20:52,246 --> 00:20:55,516 But she came to see you because she was worried about you. 363 00:20:56,357 --> 00:21:00,187 Even if she made an immature remark... 364 00:21:00,687 --> 00:21:03,056 As her elder sister-in-law, how could you... 365 00:21:05,226 --> 00:21:06,726 Are you only going to care about Do Jin... 366 00:21:07,127 --> 00:21:10,996 for the rest of your life until the day you die? 367 00:21:12,066 --> 00:21:13,066 Is that it? 368 00:21:13,137 --> 00:21:14,137 Mother. 369 00:21:15,536 --> 00:21:17,476 You've never lost a child. 370 00:21:19,377 --> 00:21:20,877 You have no idea what it's like. 371 00:21:22,046 --> 00:21:23,046 Right. 372 00:21:24,276 --> 00:21:26,486 I'm not you, 373 00:21:28,087 --> 00:21:29,556 so I can't fully understand you. 374 00:21:31,617 --> 00:21:33,887 What would this ignorant granny even know? 375 00:21:35,456 --> 00:21:38,127 All my life, I was busy making beef bone soup... 376 00:21:38,127 --> 00:21:41,796 to make sure I could feed and support you guys. 377 00:21:42,097 --> 00:21:43,197 You see, Mother... 378 00:21:45,266 --> 00:21:47,266 I still feel like... 379 00:21:48,236 --> 00:21:49,637 Do Jin would open the door... 380 00:21:50,137 --> 00:21:51,877 and walk in with a big smile on his face, 381 00:21:52,806 --> 00:21:54,877 saying, "Mom, I want food!" 382 00:21:56,516 --> 00:21:58,647 How did he end up like that? 383 00:22:00,286 --> 00:22:03,387 If I knew who hurt him and why he drowned, 384 00:22:04,786 --> 00:22:05,986 it'd hurt less, 385 00:22:06,627 --> 00:22:08,627 and I wouldn't feel so wronged. But... 386 00:22:08,627 --> 00:22:10,796 We decided to put it behind us and move on. 387 00:22:11,496 --> 00:22:14,226 Even the police couldn't figure it out and gave up. 388 00:22:15,296 --> 00:22:16,397 You need... 389 00:22:17,597 --> 00:22:20,437 to think about your other kids and the rest of us too. 390 00:22:21,466 --> 00:22:23,637 He worked as a public health physician in that faraway town. 391 00:22:24,476 --> 00:22:26,776 I still resent Yeong I for calling him... 392 00:22:27,206 --> 00:22:30,647 and rushing him to come home because her stomach was hurting. 393 00:22:30,647 --> 00:22:32,647 She was having contractions. 394 00:22:32,647 --> 00:22:35,657 She has her parents-in-law. She could've just told us... 395 00:22:35,657 --> 00:22:37,316 or anyone else in the family. 396 00:22:37,587 --> 00:22:39,526 Why that day, of all days? 397 00:22:39,786 --> 00:22:42,296 And it's not like babies come out as soon as contractions begin. 398 00:22:46,097 --> 00:22:47,097 You know, 399 00:22:49,367 --> 00:22:52,966 had Yeong I never called Do Jin that day, 400 00:22:54,006 --> 00:22:57,077 he wouldn't have gone to the quay area, Mother. 401 00:23:00,046 --> 00:23:01,077 What should I... 402 00:23:02,546 --> 00:23:04,377 do with you? 403 00:23:05,986 --> 00:23:06,986 Eun Sook. 404 00:23:07,387 --> 00:23:08,387 It's all... 405 00:23:09,786 --> 00:23:11,157 Yeong I's fault. 406 00:23:16,026 --> 00:23:17,357 I must've been out of my mind. 407 00:23:17,496 --> 00:23:19,897 Now that I've quit my job, I should just catch up on sleep. 408 00:23:20,996 --> 00:23:23,367 Why did I volunteer for this on my first day of unemployment? 409 00:23:23,667 --> 00:23:25,097 This is never-ending. 410 00:23:25,097 --> 00:23:26,966 Wait until you move out. 411 00:23:26,966 --> 00:23:28,607 You keep accumulating stuff. 412 00:23:29,736 --> 00:23:30,907 Gosh, it's so itchy. 413 00:23:30,907 --> 00:23:33,046 Hey, come here. 414 00:23:33,347 --> 00:23:34,347 Why? 415 00:23:38,417 --> 00:23:41,486 Hey, Eun Jin. I'm a man. Who says you can touch me? 416 00:23:41,486 --> 00:23:43,657 Hey, Do Sik. Look at these scabs. 417 00:23:43,657 --> 00:23:44,887 It looks serious, doesn't it? 418 00:23:48,026 --> 00:23:50,097 Wear these. Now. 419 00:23:50,827 --> 00:23:53,127 - Okay. - It's not just a rash. 420 00:23:53,827 --> 00:23:55,697 Just pack this box, and I'm taking you to a doctor. 421 00:23:56,337 --> 00:23:57,337 Okay? 422 00:23:58,566 --> 00:23:59,566 Okay. 423 00:24:02,006 --> 00:24:04,377 Eun Ho, your mom probably isn't home yet, right? 424 00:24:04,377 --> 00:24:05,877 Do you want to have dinner at my place? 425 00:24:06,877 --> 00:24:09,046 Do you want to see your boss even after work? 426 00:24:09,716 --> 00:24:12,486 The worst boss is one who wants to have dinner with you. 427 00:24:12,486 --> 00:24:15,687 Come on. It all depends on who your boss is. 428 00:24:16,756 --> 00:24:18,456 I should have dinner with Mom when she gets home. 429 00:24:18,756 --> 00:24:20,226 Go inside. I'll see you tomorrow. 430 00:24:20,556 --> 00:24:21,556 Okay. 431 00:24:22,796 --> 00:24:23,827 Bye. 432 00:24:25,827 --> 00:24:27,667 Why do my days feel so short? 433 00:24:30,837 --> 00:24:32,206 Honey, you got home early today. 434 00:24:33,337 --> 00:24:34,766 My dinner plans got canceled. 435 00:24:35,706 --> 00:24:38,437 It doesn't look like you went shopping. Where were you? 436 00:24:38,437 --> 00:24:40,746 I went to Mother's place to see Eun Sook. 437 00:24:40,746 --> 00:24:42,516 Why did Eun Sook call you again? 438 00:24:42,516 --> 00:24:43,516 She didn't. 439 00:24:43,877 --> 00:24:45,347 You never go there even when she calls you. 440 00:24:46,387 --> 00:24:48,887 Gosh, I visited her because I wanted to ask her something. 441 00:24:49,516 --> 00:24:50,917 Don't even get me started. 442 00:24:51,556 --> 00:24:54,687 How has Yeong I been putting up with her for so long? 443 00:24:55,256 --> 00:24:58,556 Does Eun Sook still blame Yeong I for Do Jin's death? 444 00:24:59,296 --> 00:25:02,167 Eun Sook talked about Do Jin in front of Mother. 445 00:25:03,236 --> 00:25:04,966 Of course, I feel bad for Eun Sook. 446 00:25:04,966 --> 00:25:07,706 But I feel so sorry for Yeong I, honey. 447 00:25:08,137 --> 00:25:12,147 You know, Hae Mi still acts like a clueless kid at times. 448 00:25:12,147 --> 00:25:15,877 But Yeong I is two years younger than Hae Mi. 449 00:25:16,847 --> 00:25:18,177 She is still very young. 450 00:25:19,147 --> 00:25:21,587 I was so anxious earlier, 451 00:25:21,587 --> 00:25:23,756 thinking we'd be the only team without a sample. 452 00:25:25,087 --> 00:25:27,627 And when that blank screen popped up... 453 00:25:27,627 --> 00:25:30,397 Gosh. I thought, "We're doomed." 454 00:25:31,627 --> 00:25:35,167 But didn't we double-check the final version of the file... 455 00:25:35,937 --> 00:25:38,397 multiple times before submitting it? 456 00:25:39,667 --> 00:25:42,806 It really is too bad. We worked so hard on it. 457 00:25:44,377 --> 00:25:45,447 I'm sorry. 458 00:25:45,476 --> 00:25:47,306 Why are you sorry? 459 00:25:48,847 --> 00:25:52,016 Just because. I should've checked one more time. 460 00:25:52,746 --> 00:25:53,887 I think I made a mistake. 461 00:25:54,417 --> 00:25:58,357 No way. You're such a perfectionist. 462 00:25:58,827 --> 00:26:00,927 Actually, I'm full of flaws. 463 00:26:05,966 --> 00:26:06,966 If you're curious, 464 00:26:07,496 --> 00:26:08,627 just wait and see. 465 00:26:09,867 --> 00:26:11,437 Even better if you'd try to get to know me. 466 00:26:13,667 --> 00:26:15,776 What do you mean by that? 467 00:26:17,337 --> 00:26:18,337 Just take it literally. 468 00:26:34,827 --> 00:26:36,357 You can carry it. 469 00:26:38,327 --> 00:26:40,197 Wait, Ms. Lee. 470 00:26:44,597 --> 00:26:46,306 If I must put up with you... 471 00:26:46,766 --> 00:26:48,506 getting the wrong idea about me... 472 00:26:48,506 --> 00:26:51,677 and saying such harsh things to me just because I have a child, 473 00:26:51,937 --> 00:26:54,077 go ahead and reveal it. 474 00:26:57,447 --> 00:26:58,887 Thank you for your help. 475 00:27:04,556 --> 00:27:08,587 Kyung Jun, Yeong I. Good work today. 476 00:27:09,256 --> 00:27:12,427 Oh, Kyung Jun. I have to talk to you about something. 477 00:27:12,427 --> 00:27:14,327 - What is it about? - It's about Yeong I. 478 00:27:20,036 --> 00:27:21,036 Ms. Kim. 479 00:27:21,107 --> 00:27:23,877 Why? You said I could go ahead and reveal everything. 480 00:27:24,877 --> 00:27:27,407 Have you already changed your mind? 481 00:27:27,947 --> 00:27:30,377 Reveal what, Ms. Lee? 482 00:28:00,877 --> 00:28:03,816 (The Love in Your Eyes) 483 00:28:03,816 --> 00:28:06,986 It means that someone in the company... 484 00:28:06,986 --> 00:28:09,316 is trying to keep Kyung Jun in check. 485 00:28:09,316 --> 00:28:12,486 - I may get rid of them. - Father. 486 00:28:12,486 --> 00:28:14,157 A close guy friend? 487 00:28:14,157 --> 00:28:15,697 Are you talking about Mr. Kang Eun Ho? 488 00:28:15,897 --> 00:28:19,526 You two seemed like you were more than friends. 489 00:28:19,526 --> 00:28:22,897 I'm Kang Eun Ho. Yeong I and I are close friends. 490 00:28:24,137 --> 00:28:26,107 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.