Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,616 --> 00:00:24,255
(Episode 36)
2
00:00:26,115 --> 00:00:27,115
Hello.
3
00:00:27,926 --> 00:00:30,356
Yeong I, why did you come back?
4
00:00:31,226 --> 00:00:32,856
That's not important. Who is he?
5
00:00:33,626 --> 00:00:35,126
Oh, is he your boyfriend?
6
00:00:36,265 --> 00:00:37,835
No, he's my friend.
7
00:00:38,236 --> 00:00:40,366
Eun Ho, say hello to her.
She's my manager at work.
8
00:00:40,905 --> 00:00:41,905
Oh, I see.
9
00:00:42,265 --> 00:00:45,206
Hello. It's nice to meet you.
I'm Kang Eun Ho.
10
00:00:45,436 --> 00:00:48,905
Hello. I'm very pleased to meet you.
11
00:00:50,206 --> 00:00:53,746
By the way,
you must be really close to Yeong I.
12
00:00:54,116 --> 00:00:56,845
I mean, you drove her to the office
at this hour.
13
00:00:56,845 --> 00:00:57,856
Pardon me?
14
00:01:01,155 --> 00:01:03,726
Oh, right. Eun Ho, this is...
15
00:01:03,926 --> 00:01:06,926
my colleague on my team.
He's an intern too.
16
00:01:06,926 --> 00:01:08,095
Mr. Jang Kyung Jun.
17
00:01:09,665 --> 00:01:10,765
We meet again.
18
00:01:12,135 --> 00:01:13,135
It's good to see you again.
19
00:01:14,265 --> 00:01:16,006
- Pardon?
- Let me carry her.
20
00:01:16,006 --> 00:01:18,705
This is so embarrassing.
I hope our neighbors won't see her.
21
00:01:22,146 --> 00:01:23,146
Oh, right.
22
00:01:24,745 --> 00:01:25,745
It's good to see you again.
23
00:01:27,075 --> 00:01:29,685
Have you two met before?
24
00:01:30,816 --> 00:01:31,816
Where?
25
00:01:33,516 --> 00:01:36,055
I saw the presentation material
on your desk, Ms. Lee.
26
00:01:36,555 --> 00:01:37,555
You're back to pick it up, right?
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,626
Yes. I forgot about it when I left.
28
00:01:40,226 --> 00:01:41,226
Go on, then.
29
00:01:42,295 --> 00:01:43,295
Let's go, Ms. Kim.
30
00:01:54,706 --> 00:01:55,876
No one at work knows...
31
00:01:55,876 --> 00:01:58,846
that you worked with him
at the convenience store?
32
00:01:59,715 --> 00:02:00,715
That's right.
33
00:02:01,215 --> 00:02:05,355
Well, neither he nor I told anyone
on our team about it.
34
00:02:05,786 --> 00:02:07,456
It's not something
that they should know either.
35
00:02:07,456 --> 00:02:09,756
I see why you didn't tell
your work colleagues.
36
00:02:10,256 --> 00:02:12,525
But you didn't tell me and Eun Jin
either.
37
00:02:12,525 --> 00:02:14,195
Is there a particular reason
for that?
38
00:02:14,195 --> 00:02:15,366
A reason for that?
39
00:02:15,366 --> 00:02:17,995
I just want to know
why you had to keep it from us.
40
00:02:17,995 --> 00:02:21,006
Don't be silly.
I didn't keep it from you on purpose.
41
00:02:21,605 --> 00:02:23,406
I mean, I didn't even have a chance
to tell you guys.
42
00:02:24,435 --> 00:02:28,846
Oh, right. Your manager also
looked familiar somehow.
43
00:02:29,506 --> 00:02:31,115
I think I have seen her somewhere.
44
00:02:32,115 --> 00:02:36,645
Oh, right. Actually, my manager is
Uncle Chang Yi's daughter.
45
00:02:37,556 --> 00:02:40,825
You met her a few times
when we were little.
46
00:02:41,226 --> 00:02:42,825
Your uncle-in-law's daughter?
47
00:02:43,455 --> 00:02:45,895
Is she Do Jin's cousin
who came to see Do Jin...
48
00:02:45,895 --> 00:02:47,925
to ask for his help
with her studies once in a while?
49
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Yes.
50
00:02:49,596 --> 00:02:51,836
My goodness.
Time has passed so quickly.
51
00:02:52,195 --> 00:02:54,205
Eun Jin will be surprised
when she hears about this.
52
00:02:54,205 --> 00:02:56,306
Come on.
What is there to be surprised at?
53
00:02:56,306 --> 00:02:58,105
We just happened to meet again.
54
00:02:58,105 --> 00:03:01,506
Yeong I,
I was talking about Do Jin's cousin.
55
00:03:01,976 --> 00:03:02,976
What?
56
00:03:03,145 --> 00:03:04,316
If you're done, let's get going.
57
00:03:04,515 --> 00:03:05,776
Right. Okay.
58
00:03:25,295 --> 00:03:26,295
This is Jang Se Jun.
59
00:03:26,496 --> 00:03:27,836
I'm sorry I asked for it
at the last minute.
60
00:03:27,836 --> 00:03:29,365
But can you get it done in time?
61
00:03:29,865 --> 00:03:31,876
I'll do my best, Mr. Jang.
62
00:03:33,006 --> 00:03:34,145
Thank you in advance.
63
00:03:41,445 --> 00:03:43,316
I'm very sorry, Mother.
64
00:03:44,316 --> 00:03:45,515
But this time,
65
00:03:46,415 --> 00:03:50,026
I can't do as you say.
66
00:03:52,626 --> 00:03:55,126
- Honey.
- Chang Il, are you...
67
00:03:55,425 --> 00:03:57,066
on the same page as her?
68
00:03:57,895 --> 00:04:01,306
Must you take Chang Yi's money?
69
00:04:01,306 --> 00:04:03,735
Well... Mom, I think...
70
00:04:07,406 --> 00:04:08,406
Mom.
71
00:04:08,945 --> 00:04:12,545
Eun Sook had a hard time emotionally
because of Do Sik. Let her have it.
72
00:04:12,545 --> 00:04:14,716
Above all, we want to help them out.
73
00:04:14,716 --> 00:04:16,485
Chang Yi is right, Mother.
74
00:04:16,716 --> 00:04:20,286
It's good that brothers help
each other out in hard times.
75
00:04:20,286 --> 00:04:22,325
It's not that we can't live
without that money.
76
00:04:22,786 --> 00:04:25,126
We're willing to help them out.
77
00:04:34,536 --> 00:04:36,406
It's spicy. Yeong I,
can you give me some water?
78
00:04:39,005 --> 00:04:41,375
Gosh, you punk.
How can you eat in this situation?
79
00:04:46,776 --> 00:04:49,315
I mean, brother-in-law, I guess...
80
00:04:49,545 --> 00:04:52,386
you still have a lot of appetite
even in this situation.
81
00:04:52,615 --> 00:04:53,786
Leave him be.
82
00:04:54,125 --> 00:04:56,386
They say you shouldn't bother
even a dog when it's eating.
83
00:04:56,386 --> 00:04:57,386
She's right, Yeong I.
84
00:04:58,096 --> 00:04:59,456
Don't make me feel bad about eating.
85
00:05:00,255 --> 00:05:02,795
I'll go and get it sorted out
once I'm finished with my food.
86
00:05:03,896 --> 00:05:07,196
Hey, about Mr. Kang Eun Ho...
87
00:05:07,766 --> 00:05:09,136
- Sorry?
- What about Eun Ho, Hae Mi?
88
00:05:09,136 --> 00:05:11,776
I ran into Yeong I at the office
when I was leaving.
89
00:05:12,005 --> 00:05:13,875
He drove Yeong I to the office.
90
00:05:14,545 --> 00:05:17,545
Wait. You sound like you know him.
Do you know him too?
91
00:05:17,915 --> 00:05:20,776
Oh, you don't remember him.
92
00:05:21,146 --> 00:05:23,985
You met him a few times at our house
when you were younger.
93
00:05:24,716 --> 00:05:27,956
Oh, I remember him now.
He was Do Jin's best friend, right?
94
00:05:29,326 --> 00:05:31,625
I didn't recognize him.
95
00:05:31,625 --> 00:05:33,956
Eun Ho remembered you too.
96
00:05:34,365 --> 00:05:37,766
And his mother helped us
make kimchi today.
97
00:05:38,565 --> 00:05:40,565
You didn't meet her earlier,
did you?
98
00:05:40,836 --> 00:05:44,206
No. When I came home,
she had already left.
99
00:05:45,935 --> 00:05:46,935
By the way,
100
00:05:47,576 --> 00:05:51,646
you and Mr. Kang seemed
really close.
101
00:05:52,375 --> 00:05:55,045
I assume
that he's not seeing anyone.
102
00:05:55,045 --> 00:05:56,745
He's popular, but I don't think
he has a girlfriend.
103
00:05:57,086 --> 00:05:58,086
Right, Yeong I?
104
00:05:58,685 --> 00:06:00,685
Do Sik, are you done eating yet?
105
00:06:01,055 --> 00:06:03,386
I'm almost done eating, Grandma.
106
00:06:19,435 --> 00:06:23,175
It's about none other than our son.
107
00:06:23,946 --> 00:06:27,685
I'm sorry, but please let us do
as we want this time.
108
00:06:28,315 --> 00:06:32,516
I'm sure that Do Sik will pass
the exam this time.
109
00:06:32,516 --> 00:06:33,755
So let us keep the money
just until then.
110
00:06:34,156 --> 00:06:37,026
He needs a place
where he can focus on studying.
111
00:06:37,386 --> 00:06:39,855
Please help him study, Mother.
Please.
112
00:06:40,196 --> 00:06:41,565
Eun Sook,
113
00:06:42,165 --> 00:06:46,096
are you saying that you have
no intention of changing your mind?
114
00:06:49,266 --> 00:06:50,305
I won't change my mind.
115
00:06:50,706 --> 00:06:51,776
Fine.
116
00:06:54,005 --> 00:06:55,576
There's nothing I can do about it.
117
00:06:55,946 --> 00:06:59,216
Since he's your son,
go ahead and do as you want.
118
00:06:59,545 --> 00:07:01,016
I'll stay out of it.
119
00:07:02,086 --> 00:07:03,086
Mother.
120
00:07:04,355 --> 00:07:05,415
Hwa Kyung.
121
00:07:05,685 --> 00:07:06,915
Yes, Mother.
122
00:07:06,915 --> 00:07:10,886
Can you empty the study
and clean it for me?
123
00:07:11,526 --> 00:07:14,266
- Pardon?
- Why do you need it to be cleaned?
124
00:07:14,266 --> 00:07:15,826
The heating system in the study
is broken.
125
00:07:15,826 --> 00:07:18,836
I'll get it fixed with my own money
to use that room.
126
00:07:19,536 --> 00:07:21,565
I'm going to stay there from now on.
127
00:07:21,935 --> 00:07:24,235
What? Mother, why...
128
00:07:24,836 --> 00:07:25,935
Eun Sook.
129
00:07:27,805 --> 00:07:31,216
Chang Il, call a moving truck
tomorrow morning...
130
00:07:31,216 --> 00:07:32,815
and move all my belongings
to this house.
131
00:07:34,216 --> 00:07:37,755
Since I've lived with my elder
daughter-in-law long enough,
132
00:07:37,755 --> 00:07:41,125
I'm going to live
with my younger daughter-in-law.
133
00:07:41,786 --> 00:07:44,726
Mother, then how long will you...
134
00:07:44,726 --> 00:07:47,425
I'm sure
I don't have long left to live.
135
00:07:48,665 --> 00:07:51,266
Life and death are not in our hands,
you know.
136
00:07:51,565 --> 00:07:55,365
My life may end tomorrow
or the day after tomorrow.
137
00:07:55,536 --> 00:07:57,235
Who knows?
138
00:08:02,446 --> 00:08:03,946
That's ridiculous.
139
00:08:04,146 --> 00:08:07,815
I'm your oldest son.
I'll take care of you.
140
00:08:08,185 --> 00:08:10,745
Mother, you can't do this to us.
141
00:08:12,555 --> 00:08:14,886
This is the first and last time.
142
00:08:15,386 --> 00:08:19,125
We want to get help from Chang Yi
just this one time.
143
00:08:19,625 --> 00:08:22,696
Must you make us look like
a terrible son and daughter-in-law?
144
00:08:23,165 --> 00:08:25,365
What is wrong with you?
145
00:08:25,596 --> 00:08:29,435
You see,
I'm very disappointed in you.
146
00:08:29,865 --> 00:08:31,435
And honestly, I'm dumbfounded.
147
00:08:32,105 --> 00:08:34,036
Is it more important to you...
148
00:08:34,406 --> 00:08:38,815
that they get the money back
than your only grandson's future?
149
00:08:38,815 --> 00:08:39,815
Eun Sook.
150
00:08:40,375 --> 00:08:41,745
Calm down.
151
00:08:43,586 --> 00:08:45,915
Mom probably has her own reasons.
152
00:08:46,286 --> 00:08:47,456
Let's let her finish.
153
00:08:48,125 --> 00:08:50,156
Mother has her own reasons?
What could that be?
154
00:08:50,156 --> 00:08:53,525
Chang Yi, why are you going back
on your word?
155
00:08:54,865 --> 00:08:59,066
Fine. I'll be
a terrible daughter-in-law. I will.
156
00:08:59,495 --> 00:09:02,005
Honey, as Mother said,
157
00:09:02,566 --> 00:09:04,535
call a moving truck
tomorrow morning.
158
00:09:05,706 --> 00:09:06,836
Let's do that.
159
00:09:07,105 --> 00:09:08,105
Honey!
160
00:09:09,645 --> 00:09:10,946
Oh, no. Eun Sook.
161
00:09:10,946 --> 00:09:13,275
- Mother.
- Gosh. Wait, Eun Sook. Why...
162
00:09:14,716 --> 00:09:18,316
That's our bedroom. Eun Sook.
What's going on?
163
00:09:25,326 --> 00:09:26,326
Do Sik.
164
00:09:27,395 --> 00:09:28,395
Yes, Grandma.
165
00:09:28,596 --> 00:09:29,596
How do you feel?
166
00:09:30,395 --> 00:09:33,235
The entire family gathered here...
167
00:09:33,235 --> 00:09:35,206
and had
such a pleasant conversation.
168
00:09:35,206 --> 00:09:39,706
I owe it all to my dear grandson.
169
00:09:41,846 --> 00:09:43,405
It looks like...
170
00:09:43,576 --> 00:09:47,846
I'll live with my younger son
until the end of my life.
171
00:09:49,046 --> 00:09:50,046
I'm sorry.
172
00:09:56,826 --> 00:09:58,155
She's asking for you.
173
00:09:58,456 --> 00:09:59,456
Me?
174
00:10:00,056 --> 00:10:01,066
Come on.
175
00:10:10,535 --> 00:10:12,836
Why didn't you say anything?
176
00:10:15,176 --> 00:10:18,816
But you said
you would call a moving truck.
177
00:10:19,115 --> 00:10:22,846
Besides, I couldn't interrupt you
as you're all my elders.
178
00:10:23,745 --> 00:10:25,216
I have feelings like everyone else.
179
00:10:25,216 --> 00:10:27,385
I couldn't help it
as I lost my temper.
180
00:10:28,155 --> 00:10:29,456
Yeong I, please.
181
00:10:30,426 --> 00:10:32,525
Try to convince her for me, okay?
182
00:10:32,895 --> 00:10:35,895
You know
that she has a soft spot for you.
183
00:10:36,926 --> 00:10:38,365
Eun Sook is right, Yeong I.
184
00:10:38,566 --> 00:10:42,936
You're the only one in our family
who can settle this situation.
185
00:10:43,235 --> 00:10:45,235
I'm imploring you. Please.
186
00:10:46,535 --> 00:10:48,905
But the person
who should settle this is...
187
00:10:49,446 --> 00:10:51,375
Do Sik since he caused the problem.
188
00:10:55,745 --> 00:10:56,745
Mom.
189
00:10:57,485 --> 00:10:59,056
Come out. I have something to say.
190
00:10:59,816 --> 00:11:01,226
All of you, please come out.
191
00:11:01,926 --> 00:11:02,926
What?
192
00:11:18,576 --> 00:11:19,775
What is it?
193
00:11:20,206 --> 00:11:22,346
You're in no position
to say anything.
194
00:11:22,346 --> 00:11:24,775
Of course, he has something to say.
195
00:11:25,316 --> 00:11:28,346
He's the one who caused all this.
Go ahead, Do Sik.
196
00:11:31,285 --> 00:11:32,285
First of all,
197
00:11:33,255 --> 00:11:34,255
had I not lost...
198
00:11:35,226 --> 00:11:36,826
so much money,
199
00:11:37,755 --> 00:11:41,865
Grandma and Mom wouldn't have
argued like this.
200
00:11:43,596 --> 00:11:44,596
I'm sorry.
201
00:11:46,635 --> 00:11:48,666
I thought long and hard about it.
202
00:11:49,706 --> 00:11:51,605
Not only my family...
203
00:11:52,176 --> 00:11:54,076
but I also caused
Uncle Chang Yi's family trouble.
204
00:11:55,846 --> 00:11:57,476
I felt so heavy-hearted.
205
00:11:58,946 --> 00:11:59,946
As if...
206
00:12:00,916 --> 00:12:03,086
I had a heavy rock
lodged in my heart.
207
00:12:05,716 --> 00:12:06,716
And...
208
00:12:07,586 --> 00:12:09,056
I couldn't focus on my studies,
obviously.
209
00:12:11,125 --> 00:12:12,125
So?
210
00:12:12,125 --> 00:12:13,125
Mom.
211
00:12:14,296 --> 00:12:15,625
As Grandma said,
212
00:12:16,226 --> 00:12:19,135
get the rent deposit back
and repay Uncle Chang Yi the money.
213
00:12:20,535 --> 00:12:21,535
What?
214
00:12:22,206 --> 00:12:23,535
I'll move back in with you.
215
00:12:23,535 --> 00:12:26,905
Are you serious?
Did you really decide to do so?
216
00:12:27,635 --> 00:12:29,476
Do you think
you can keep studying after that?
217
00:12:29,476 --> 00:12:31,105
Not everyone who studies
to get into med school...
218
00:12:31,775 --> 00:12:33,916
lives alone in a studio apartment
as I do.
219
00:12:34,916 --> 00:12:36,145
I should live within my means.
220
00:12:36,346 --> 00:12:37,515
I can study at a library.
221
00:12:41,855 --> 00:12:43,385
I think
that it's the right thing to do.
222
00:12:45,096 --> 00:12:46,096
Mom.
223
00:12:46,726 --> 00:12:47,966
I'm moving back into your house.
224
00:12:49,995 --> 00:12:51,765
What about the exam?
225
00:12:51,765 --> 00:12:54,495
There are so many people
in our house.
226
00:12:55,035 --> 00:12:56,405
How will you study...
227
00:12:56,405 --> 00:12:59,336
for the exam for med school
in such a crowded house?
228
00:12:59,875 --> 00:13:02,206
I'm moving in
to keep the peace in our family.
229
00:13:04,505 --> 00:13:06,946
I'll move back with my parents,
Grandma.
230
00:13:07,476 --> 00:13:08,885
So please...
231
00:13:10,416 --> 00:13:11,816
come back home.
232
00:13:12,586 --> 00:13:13,586
I beg you.
233
00:13:13,686 --> 00:13:16,686
Come on, honey.
Why are you so quiet?
234
00:13:16,686 --> 00:13:18,395
- Say something.
- Quiet down.
235
00:13:18,395 --> 00:13:20,196
- Chang Il.
- Yes, Mom.
236
00:13:20,196 --> 00:13:22,525
Now that we've heard
what Do Sik wants to do,
237
00:13:23,796 --> 00:13:27,035
- you should make a decision.
- Me?
238
00:13:27,035 --> 00:13:29,566
If this were the National Assembly,
you'd be the chairperson.
239
00:13:29,836 --> 00:13:31,735
You always lead our family meetings.
240
00:13:32,076 --> 00:13:35,105
Decide whether
you'll call a moving truck...
241
00:13:35,105 --> 00:13:39,245
or you'll end the lease
of Do Sik's studio apartment.
242
00:13:51,826 --> 00:13:54,025
I still have a long way to go, Mom.
243
00:13:54,556 --> 00:13:56,096
So Bok Hee's Beef Bone Soup...
244
00:13:56,426 --> 00:14:00,566
needs its owner So Bok Hee.
That's my decision.
245
00:14:14,816 --> 00:14:17,615
Ms. Lee, did you go home safely?
246
00:14:26,456 --> 00:14:27,995
(100 Dollars,
Our presentation is tomorrow.)
247
00:14:28,796 --> 00:14:29,796
"100 Dollars?"
248
00:14:33,265 --> 00:14:35,806
"Our presentation is tomorrow?"
249
00:14:37,436 --> 00:14:40,505
What? Is "100 Dollars" Kyung Jun?
250
00:14:43,306 --> 00:14:45,615
I believe in you. You'll do well.
251
00:14:46,275 --> 00:14:49,216
So you should have more faith
in yourself.
252
00:14:49,515 --> 00:14:51,615
Sleep well. See you tomorrow.
253
00:14:59,226 --> 00:15:00,426
Why are you looking at my phone?
254
00:15:02,296 --> 00:15:03,696
Your phone kept ringing.
255
00:15:07,966 --> 00:15:10,905
Your parents offered us a ride.
256
00:15:10,905 --> 00:15:12,505
They all went downstairs.
257
00:15:12,505 --> 00:15:13,505
I see.
258
00:15:13,576 --> 00:15:14,976
I'll see you at work tomorrow.
259
00:15:17,576 --> 00:15:18,576
Yeong I.
260
00:15:20,615 --> 00:15:22,885
Why is Kyung Jun "100 Dollars?"
261
00:15:23,115 --> 00:15:24,115
What?
262
00:15:25,716 --> 00:15:26,816
Hae Mi.
263
00:15:27,985 --> 00:15:31,995
Exchanging text messages with him
as his colleague is understandable.
264
00:15:32,426 --> 00:15:34,826
But why is he "100 Dollars?"
265
00:15:36,025 --> 00:15:38,336
I'm asking out of curiosity.
That's all.
266
00:15:39,936 --> 00:15:43,806
You didn't save his number
with a random name...
267
00:15:43,905 --> 00:15:46,535
so that you could contact him
without letting me know, right?
268
00:15:46,836 --> 00:15:49,946
That's not the case.
You got the wrong idea.
269
00:15:57,546 --> 00:15:58,655
Why are you still here?
270
00:15:59,155 --> 00:16:01,485
They must be waiting for us.
Hurry up and come out.
271
00:16:02,186 --> 00:16:03,186
Okay.
272
00:16:09,025 --> 00:16:12,066
I want you to explain it properly
tomorrow.
273
00:16:12,735 --> 00:16:15,005
I'll decide whether
I got the wrong idea or not...
274
00:16:15,005 --> 00:16:16,635
after hearing your explanation.
275
00:16:18,336 --> 00:16:19,336
Good night.
276
00:16:29,145 --> 00:16:30,686
- Grandma.
- Hi.
277
00:16:31,586 --> 00:16:34,255
Grandma,
why didn't you come back sooner?
278
00:16:34,255 --> 00:16:38,696
My dear youngest grandchild.
Didn't you forget how I looked?
279
00:16:39,895 --> 00:16:41,495
- Where's Mi Ri Nae?
- She's sleeping.
280
00:16:41,495 --> 00:16:42,495
Really?
281
00:16:42,566 --> 00:16:43,566
Let's go in.
282
00:16:44,025 --> 00:16:45,296
- Hey, Do Young.
- Yes?
283
00:16:45,296 --> 00:16:47,365
- Put these in the kitchen.
- Oh, okay. Gosh.
284
00:16:47,365 --> 00:16:48,635
There is more kimchi outside.
285
00:16:48,635 --> 00:16:50,765
Okay. Where's Mom?
286
00:16:51,005 --> 00:16:52,005
She'll be here.
287
00:16:57,476 --> 00:16:58,716
Mom, what are you doing?
288
00:16:59,015 --> 00:17:00,416
Fine. Hit me all you want.
289
00:17:00,416 --> 00:17:02,546
Hit me until you feel better.
290
00:17:03,485 --> 00:17:06,285
I went through hoops
to get the money.
291
00:17:06,655 --> 00:17:08,426
How could you say that?
292
00:17:08,426 --> 00:17:12,355
I couldn't let Grandma
keep living there because of me.
293
00:17:24,735 --> 00:17:26,106
What happened, Yeong I?
294
00:17:26,305 --> 00:17:28,275
Do Sik decided to move back home.
295
00:17:28,476 --> 00:17:30,845
Oh, that's why Grandma is back.
296
00:17:31,545 --> 00:17:33,176
Mom lost after all.
297
00:17:33,176 --> 00:17:34,176
Don't say anything.
298
00:17:34,345 --> 00:17:35,345
Got it.
299
00:17:43,426 --> 00:17:46,156
Hey, Do Sik,
you made the right decision.
300
00:17:46,555 --> 00:17:47,825
I think so too.
301
00:17:49,896 --> 00:17:51,295
Gosh, it's so itchy.
302
00:17:51,765 --> 00:17:55,035
By the way, it seemed like
Hae Mi was giving you an earful.
303
00:17:55,035 --> 00:17:56,035
What was that about?
304
00:17:56,436 --> 00:17:58,235
Did she say mean things to you
because of work?
305
00:17:58,235 --> 00:17:59,305
It wasn't like that.
306
00:18:00,075 --> 00:18:02,245
Also, butt out.
It's none of your business.
307
00:18:02,245 --> 00:18:03,775
But I'm your family and friend.
308
00:18:04,305 --> 00:18:05,376
How can I not care?
309
00:18:06,616 --> 00:18:08,315
Well... Until when?
310
00:18:08,315 --> 00:18:10,315
Until you pay me back all my money.
311
00:18:18,396 --> 00:18:22,265
Oh, no. Stay under the blanket.
There you go.
312
00:18:35,876 --> 00:18:37,805
(100 Dollars,
Sleep well. See you tomorrow.)
313
00:18:38,916 --> 00:18:41,575
I want you to explain it properly
tomorrow.
314
00:18:42,216 --> 00:18:44,386
I'll decide whether
I got the wrong idea or not...
315
00:18:44,386 --> 00:18:46,285
after hearing your explanation.
316
00:18:46,686 --> 00:18:48,886
Where should I begin?
317
00:18:50,255 --> 00:18:53,495
How I dumped dirty water on him
in the restroom?
318
00:19:02,436 --> 00:19:05,335
Do Jin, to be honest,
I'm a little upset.
319
00:19:05,936 --> 00:19:07,206
With Hae Mi.
320
00:19:08,235 --> 00:19:09,706
I don't know...
321
00:19:09,706 --> 00:19:11,775
why she keeps cornering me
and treating me like a sinner.
322
00:19:13,176 --> 00:19:15,716
Mr. Jang and I are just friends...
323
00:19:17,315 --> 00:19:19,656
I mean, we're just work colleagues.
324
00:19:22,825 --> 00:19:24,525
The result of the competition
will determine...
325
00:19:25,055 --> 00:19:29,366
whether you'll stay in
the food product development team...
326
00:19:31,226 --> 00:19:33,765
or move to another team.
327
00:19:36,335 --> 00:19:39,035
Since no one at the company knows...
328
00:19:39,335 --> 00:19:41,505
that you're my oldest grandson,
329
00:19:42,476 --> 00:19:46,476
your abilities will be evaluated...
330
00:19:46,946 --> 00:19:51,085
without bias by the executives.
331
00:19:51,386 --> 00:19:53,356
Since it's my first competition,
332
00:19:53,716 --> 00:19:56,825
I, too, want to be evaluated
fairly without bias.
333
00:19:59,325 --> 00:20:02,595
How's the other intern
you work with?
334
00:20:02,595 --> 00:20:05,466
I hope the two of you are
helpful to each other.
335
00:20:05,466 --> 00:20:07,936
She's very helpful to me.
336
00:20:08,065 --> 00:20:09,206
Is she?
337
00:20:10,436 --> 00:20:13,436
I learned that she was a good person
while working with her at the store.
338
00:20:14,735 --> 00:20:17,775
And she has many virtues
that I don't have.
339
00:20:19,716 --> 00:20:20,946
I'm relieved.
340
00:20:22,646 --> 00:20:25,085
You two should work hard together
with one goal in mind...
341
00:20:25,656 --> 00:20:27,555
so that you will leave no regrets.
342
00:20:28,525 --> 00:20:30,126
Show me a good outcome.
343
00:20:31,325 --> 00:20:34,995
I'll use it as a chance
to see how fast I can retrieve...
344
00:20:35,325 --> 00:20:39,196
the money I invested in you.
345
00:20:39,535 --> 00:20:40,835
Of course, Grandpa.
346
00:20:43,466 --> 00:20:44,466
You must be nervous.
347
00:20:44,936 --> 00:20:45,936
Why didn't you leave without me?
348
00:20:48,845 --> 00:20:52,075
He said
it was the biggest joy of his life.
349
00:20:53,315 --> 00:20:54,416
Chairman Jang said...
350
00:20:54,646 --> 00:20:58,085
that watching the two of you
leaving for work together...
351
00:20:58,085 --> 00:21:00,386
makes him feel so reassured.
352
00:21:05,926 --> 00:21:06,926
Director Jang.
353
00:21:07,396 --> 00:21:10,095
Don't you have a meeting
with the other directors?
354
00:21:11,295 --> 00:21:12,966
He still has enough time.
355
00:21:13,835 --> 00:21:16,906
He needs time to prepare
for the meeting.
356
00:21:17,305 --> 00:21:19,335
You know how tense it is.
357
00:21:19,335 --> 00:21:20,936
You heard your mom, right?
358
00:21:21,176 --> 00:21:25,315
Your mom and I are not doing well
at all.
359
00:21:25,876 --> 00:21:29,345
Kyung Jun, get a permanent position
quickly and help us out.
360
00:21:29,985 --> 00:21:33,886
He's working really hard, Dad.
For example, the presentation...
361
00:21:33,886 --> 00:21:35,156
It would be so great...
362
00:21:35,525 --> 00:21:38,285
if all the effort he made pays off,
and he achieves a good outcome.
363
00:21:38,795 --> 00:21:41,325
But things don't work like that
when you work at a company.
364
00:21:42,166 --> 00:21:44,795
Father has high expectations of him.
Don't add to that.
365
00:21:45,565 --> 00:21:49,235
Our oldest son will be
under too much pressure.
366
00:21:50,106 --> 00:21:52,176
If my expectations are added to it,
367
00:21:52,575 --> 00:21:54,805
you'll be overwhelmed, right?
368
00:21:55,106 --> 00:21:57,946
Not at all. I want you to have
high expectations of me, Mother.
369
00:21:58,406 --> 00:22:00,015
You are my mother.
370
00:22:01,646 --> 00:22:03,585
That brat.
Honey, he seems confident.
371
00:22:03,585 --> 00:22:04,585
I think he is.
372
00:22:05,356 --> 00:22:07,716
All right. I'll hold
high expectations of you, son.
373
00:22:08,825 --> 00:22:09,825
Dad.
374
00:22:10,325 --> 00:22:11,626
You don't have to come in.
375
00:22:13,226 --> 00:22:15,226
Then we'll get going, Father.
376
00:22:16,265 --> 00:22:17,265
Let's go.
377
00:22:19,335 --> 00:22:22,505
I'm relieved but sad
that Mother went back home.
378
00:22:22,805 --> 00:22:26,436
She filled our fridge
with side dishes.
379
00:22:26,436 --> 00:22:28,335
You said
you couldn't be more uncomfortable.
380
00:22:29,476 --> 00:22:33,476
Hae Mi, how far have things come
between you and Kyung Jun?
381
00:22:33,476 --> 00:22:36,015
I didn't get a chance to ask
because Mother was here.
382
00:22:36,416 --> 00:22:40,386
He didn't dump you once and for all,
did he?
383
00:22:40,386 --> 00:22:42,285
Gosh, choose your words wisely.
Dump her?
384
00:22:42,285 --> 00:22:43,485
Don't be ridiculous.
385
00:22:43,626 --> 00:22:45,555
That would never happen to me.
386
00:22:46,226 --> 00:22:48,595
He's very busy with his internship.
387
00:22:48,595 --> 00:22:52,436
Hey, even top stars seem to have
time to go out on a date.
388
00:22:52,636 --> 00:22:54,466
If he wants to see you,
389
00:22:54,466 --> 00:22:57,366
he can make time to take you out
on a date even when he's busy.
390
00:22:57,606 --> 00:23:01,136
Well... Mom, do me a favor...
391
00:23:01,505 --> 00:23:05,275
and refrain from showing
too much interest in my love life.
392
00:23:05,275 --> 00:23:06,775
You shouldn't have told her
in the first place.
393
00:23:07,446 --> 00:23:09,146
Since your mom knows,
394
00:23:10,015 --> 00:23:11,616
I don't think
she can stop asking you about it.
395
00:23:12,815 --> 00:23:14,686
You said something right
for a change.
396
00:23:15,156 --> 00:23:18,025
Anyway, you should make sure
to get with him.
397
00:23:18,025 --> 00:23:20,595
You can't find a better man
to marry.
398
00:23:21,156 --> 00:23:24,166
Mom, about Mi Ri Nae's mom...
399
00:23:24,166 --> 00:23:25,595
She's your sister-in-law.
Address her respectfully.
400
00:23:26,866 --> 00:23:27,936
Right.
401
00:23:28,335 --> 00:23:32,835
She seemed very close
to Mr. Kang Eun Ho.
402
00:23:33,235 --> 00:23:34,305
Did you hear anything about him?
403
00:23:34,876 --> 00:23:35,876
Kang Eun Ho?
404
00:23:35,876 --> 00:23:38,815
Do Jin's friend
who went to med school with him.
405
00:23:39,416 --> 00:23:42,245
His mother came to help us
make kimchi yesterday.
406
00:23:42,716 --> 00:23:46,456
Oh, right. Now, I remember him.
He was practically Do Jin's brother.
407
00:23:46,456 --> 00:23:47,985
I didn't hear anything about him.
408
00:23:48,485 --> 00:23:49,926
Why are you asking about him?
409
00:23:49,926 --> 00:23:54,795
Well... I mean, Yeong I shouldn't
stay single forever.
410
00:23:55,295 --> 00:23:57,696
When I think about her story,
I feel bad for her.
411
00:23:58,426 --> 00:24:01,835
Maybe because I've been seeing her
every day at work,
412
00:24:01,835 --> 00:24:03,966
I feel a little pity for her.
413
00:24:12,315 --> 00:24:14,976
Mom, you look so pretty
in that outfit.
414
00:24:15,075 --> 00:24:16,345
- Really?
- Yes.
415
00:24:16,646 --> 00:24:19,815
Wear pretty clothes like this
every day, okay?
416
00:24:20,656 --> 00:24:22,085
Hey, Yeong I.
417
00:24:22,956 --> 00:24:25,755
- Eun Jin, how do I look?
- You look amazing.
418
00:24:26,356 --> 00:24:27,856
But where did you get it?
419
00:24:28,226 --> 00:24:30,025
There's no way
you spent money on a new outfit.
420
00:24:30,025 --> 00:24:32,696
It belonged to Hae Mi.
She doesn't wear it anymore.
421
00:24:33,466 --> 00:24:36,206
Auntie Hwa Kyung brought it to me
not long ago.
422
00:24:36,206 --> 00:24:37,206
I knew it.
423
00:24:37,436 --> 00:24:39,406
I thought
you didn't have anything to wear...
424
00:24:39,406 --> 00:24:41,335
for the big day.
425
00:24:41,335 --> 00:24:43,446
I brought a few outfits for you.
426
00:24:44,305 --> 00:24:45,315
Ms. Kim.
427
00:24:45,515 --> 00:24:47,646
The interns' presentation will begin
in 30 minutes.
428
00:24:47,646 --> 00:24:48,716
I know.
429
00:24:49,815 --> 00:24:51,345
I'll be the host of the event.
430
00:24:51,785 --> 00:24:53,116
I'll see you there, Ms. Kim.
431
00:24:53,985 --> 00:24:55,426
I have to help with the preparation.
432
00:24:55,585 --> 00:24:57,525
Ms. Kim, don't be late.
433
00:24:57,525 --> 00:25:00,825
I'll be at the conference room
five minutes before it. Don't worry.
434
00:25:10,206 --> 00:25:11,735
The two of them
looked great together.
435
00:25:13,275 --> 00:25:14,676
- Who?
- We saw them yesterday.
436
00:25:15,176 --> 00:25:16,976
Yeong I and the man
who gave her a ride.
437
00:25:17,805 --> 00:25:19,476
How did they look together to you?
438
00:25:19,476 --> 00:25:22,015
I don't know.
I didn't think about it.
439
00:25:22,716 --> 00:25:23,716
I'll get going now.
440
00:25:28,416 --> 00:25:29,926
(TS Retail, the presentation
on ideas for PB beverage products)
441
00:25:29,926 --> 00:25:30,926
Ms. Lee.
442
00:25:31,726 --> 00:25:32,726
Mr. Jang.
443
00:25:34,156 --> 00:25:35,795
Now,
we only have the final step left.
444
00:25:36,565 --> 00:25:39,295
Regardless of the result,
you did a great job.
445
00:25:39,295 --> 00:25:40,436
You too.
446
00:25:41,765 --> 00:25:43,436
If we do this well without a hitch,
447
00:25:43,436 --> 00:25:46,106
the first competition
will actually be over.
448
00:25:53,015 --> 00:25:54,015
Here.
449
00:25:54,376 --> 00:25:55,886
Let's cheer up
and do a good job to the end.
450
00:25:57,015 --> 00:25:58,015
Come on.
451
00:26:04,085 --> 00:26:05,085
Don't be nervous.
452
00:26:05,495 --> 00:26:07,956
You're not alone, Ms. Lee.
453
00:26:23,676 --> 00:26:25,545
Hello, I'm Lee Yeong I...
454
00:26:27,515 --> 00:26:28,515
Ms. Kim.
455
00:26:31,446 --> 00:26:33,956
You're not going to talk to me here,
right?
456
00:26:35,055 --> 00:26:37,285
I'll hear your explanation
after the presentation.
457
00:26:50,335 --> 00:26:54,735
Oh, I get it.
You have such a nasty hobby.
458
00:26:55,745 --> 00:26:56,745
Excuse me?
459
00:26:56,745 --> 00:26:58,075
Even my clothes?
460
00:26:59,775 --> 00:27:01,976
Is stealing from others your hobby?
461
00:27:03,386 --> 00:27:04,386
What are you waiting for?
462
00:27:05,485 --> 00:27:06,485
Take it off this instant.
463
00:27:06,886 --> 00:27:07,886
Ms. Kim.
464
00:27:16,196 --> 00:27:18,095
(Ms. Lee Yeong I)
465
00:27:20,696 --> 00:27:21,696
Ms. Kim.
466
00:27:21,966 --> 00:27:25,505
Mr. Jang and I are not
in a relationship that you think...
467
00:27:25,505 --> 00:27:27,275
What are you talking about?
468
00:27:27,275 --> 00:27:29,146
I'm demanding what is mine.
469
00:27:30,476 --> 00:27:32,216
The person you have reached
is unavailable.
470
00:28:01,235 --> 00:28:04,206
(The Love in Your Eyes)
471
00:28:04,206 --> 00:28:06,416
I have to go somewhere.
Please go in without me.
472
00:28:06,416 --> 00:28:07,575
It will begin shortly.
473
00:28:07,575 --> 00:28:09,045
Where are you going?
474
00:28:09,045 --> 00:28:11,085
I don't know where you went
and why you had to leave,
475
00:28:11,085 --> 00:28:12,255
but I'll trust you and wait for you.
476
00:28:12,255 --> 00:28:15,186
Does Eun Sook still blame Yeong I
for Do Jin's death?
477
00:28:15,186 --> 00:28:17,686
I feel so sorry for Yeong I, honey.
478
00:28:17,686 --> 00:28:19,055
She is pitiful, indeed.
479
00:28:19,055 --> 00:28:21,325
What do you mean by that?
480
00:28:21,325 --> 00:28:22,366
Just take it literally.
481
00:28:25,426 --> 00:28:27,436
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.