All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E36.221122.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,616 --> 00:00:24,255 (Episode 36) 2 00:00:26,115 --> 00:00:27,115 Hello. 3 00:00:27,926 --> 00:00:30,356 Yeong I, why did you come back? 4 00:00:31,226 --> 00:00:32,856 That's not important. Who is he? 5 00:00:33,626 --> 00:00:35,126 Oh, is he your boyfriend? 6 00:00:36,265 --> 00:00:37,835 No, he's my friend. 7 00:00:38,236 --> 00:00:40,366 Eun Ho, say hello to her. She's my manager at work. 8 00:00:40,905 --> 00:00:41,905 Oh, I see. 9 00:00:42,265 --> 00:00:45,206 Hello. It's nice to meet you. I'm Kang Eun Ho. 10 00:00:45,436 --> 00:00:48,905 Hello. I'm very pleased to meet you. 11 00:00:50,206 --> 00:00:53,746 By the way, you must be really close to Yeong I. 12 00:00:54,116 --> 00:00:56,845 I mean, you drove her to the office at this hour. 13 00:00:56,845 --> 00:00:57,856 Pardon me? 14 00:01:01,155 --> 00:01:03,726 Oh, right. Eun Ho, this is... 15 00:01:03,926 --> 00:01:06,926 my colleague on my team. He's an intern too. 16 00:01:06,926 --> 00:01:08,095 Mr. Jang Kyung Jun. 17 00:01:09,665 --> 00:01:10,765 We meet again. 18 00:01:12,135 --> 00:01:13,135 It's good to see you again. 19 00:01:14,265 --> 00:01:16,006 - Pardon? - Let me carry her. 20 00:01:16,006 --> 00:01:18,705 This is so embarrassing. I hope our neighbors won't see her. 21 00:01:22,146 --> 00:01:23,146 Oh, right. 22 00:01:24,745 --> 00:01:25,745 It's good to see you again. 23 00:01:27,075 --> 00:01:29,685 Have you two met before? 24 00:01:30,816 --> 00:01:31,816 Where? 25 00:01:33,516 --> 00:01:36,055 I saw the presentation material on your desk, Ms. Lee. 26 00:01:36,555 --> 00:01:37,555 You're back to pick it up, right? 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,626 Yes. I forgot about it when I left. 28 00:01:40,226 --> 00:01:41,226 Go on, then. 29 00:01:42,295 --> 00:01:43,295 Let's go, Ms. Kim. 30 00:01:54,706 --> 00:01:55,876 No one at work knows... 31 00:01:55,876 --> 00:01:58,846 that you worked with him at the convenience store? 32 00:01:59,715 --> 00:02:00,715 That's right. 33 00:02:01,215 --> 00:02:05,355 Well, neither he nor I told anyone on our team about it. 34 00:02:05,786 --> 00:02:07,456 It's not something that they should know either. 35 00:02:07,456 --> 00:02:09,756 I see why you didn't tell your work colleagues. 36 00:02:10,256 --> 00:02:12,525 But you didn't tell me and Eun Jin either. 37 00:02:12,525 --> 00:02:14,195 Is there a particular reason for that? 38 00:02:14,195 --> 00:02:15,366 A reason for that? 39 00:02:15,366 --> 00:02:17,995 I just want to know why you had to keep it from us. 40 00:02:17,995 --> 00:02:21,006 Don't be silly. I didn't keep it from you on purpose. 41 00:02:21,605 --> 00:02:23,406 I mean, I didn't even have a chance to tell you guys. 42 00:02:24,435 --> 00:02:28,846 Oh, right. Your manager also looked familiar somehow. 43 00:02:29,506 --> 00:02:31,115 I think I have seen her somewhere. 44 00:02:32,115 --> 00:02:36,645 Oh, right. Actually, my manager is Uncle Chang Yi's daughter. 45 00:02:37,556 --> 00:02:40,825 You met her a few times when we were little. 46 00:02:41,226 --> 00:02:42,825 Your uncle-in-law's daughter? 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,895 Is she Do Jin's cousin who came to see Do Jin... 48 00:02:45,895 --> 00:02:47,925 to ask for his help with her studies once in a while? 49 00:02:48,265 --> 00:02:49,265 Yes. 50 00:02:49,596 --> 00:02:51,836 My goodness. Time has passed so quickly. 51 00:02:52,195 --> 00:02:54,205 Eun Jin will be surprised when she hears about this. 52 00:02:54,205 --> 00:02:56,306 Come on. What is there to be surprised at? 53 00:02:56,306 --> 00:02:58,105 We just happened to meet again. 54 00:02:58,105 --> 00:03:01,506 Yeong I, I was talking about Do Jin's cousin. 55 00:03:01,976 --> 00:03:02,976 What? 56 00:03:03,145 --> 00:03:04,316 If you're done, let's get going. 57 00:03:04,515 --> 00:03:05,776 Right. Okay. 58 00:03:25,295 --> 00:03:26,295 This is Jang Se Jun. 59 00:03:26,496 --> 00:03:27,836 I'm sorry I asked for it at the last minute. 60 00:03:27,836 --> 00:03:29,365 But can you get it done in time? 61 00:03:29,865 --> 00:03:31,876 I'll do my best, Mr. Jang. 62 00:03:33,006 --> 00:03:34,145 Thank you in advance. 63 00:03:41,445 --> 00:03:43,316 I'm very sorry, Mother. 64 00:03:44,316 --> 00:03:45,515 But this time, 65 00:03:46,415 --> 00:03:50,026 I can't do as you say. 66 00:03:52,626 --> 00:03:55,126 - Honey. - Chang Il, are you... 67 00:03:55,425 --> 00:03:57,066 on the same page as her? 68 00:03:57,895 --> 00:04:01,306 Must you take Chang Yi's money? 69 00:04:01,306 --> 00:04:03,735 Well... Mom, I think... 70 00:04:07,406 --> 00:04:08,406 Mom. 71 00:04:08,945 --> 00:04:12,545 Eun Sook had a hard time emotionally because of Do Sik. Let her have it. 72 00:04:12,545 --> 00:04:14,716 Above all, we want to help them out. 73 00:04:14,716 --> 00:04:16,485 Chang Yi is right, Mother. 74 00:04:16,716 --> 00:04:20,286 It's good that brothers help each other out in hard times. 75 00:04:20,286 --> 00:04:22,325 It's not that we can't live without that money. 76 00:04:22,786 --> 00:04:25,126 We're willing to help them out. 77 00:04:34,536 --> 00:04:36,406 It's spicy. Yeong I, can you give me some water? 78 00:04:39,005 --> 00:04:41,375 Gosh, you punk. How can you eat in this situation? 79 00:04:46,776 --> 00:04:49,315 I mean, brother-in-law, I guess... 80 00:04:49,545 --> 00:04:52,386 you still have a lot of appetite even in this situation. 81 00:04:52,615 --> 00:04:53,786 Leave him be. 82 00:04:54,125 --> 00:04:56,386 They say you shouldn't bother even a dog when it's eating. 83 00:04:56,386 --> 00:04:57,386 She's right, Yeong I. 84 00:04:58,096 --> 00:04:59,456 Don't make me feel bad about eating. 85 00:05:00,255 --> 00:05:02,795 I'll go and get it sorted out once I'm finished with my food. 86 00:05:03,896 --> 00:05:07,196 Hey, about Mr. Kang Eun Ho... 87 00:05:07,766 --> 00:05:09,136 - Sorry? - What about Eun Ho, Hae Mi? 88 00:05:09,136 --> 00:05:11,776 I ran into Yeong I at the office when I was leaving. 89 00:05:12,005 --> 00:05:13,875 He drove Yeong I to the office. 90 00:05:14,545 --> 00:05:17,545 Wait. You sound like you know him. Do you know him too? 91 00:05:17,915 --> 00:05:20,776 Oh, you don't remember him. 92 00:05:21,146 --> 00:05:23,985 You met him a few times at our house when you were younger. 93 00:05:24,716 --> 00:05:27,956 Oh, I remember him now. He was Do Jin's best friend, right? 94 00:05:29,326 --> 00:05:31,625 I didn't recognize him. 95 00:05:31,625 --> 00:05:33,956 Eun Ho remembered you too. 96 00:05:34,365 --> 00:05:37,766 And his mother helped us make kimchi today. 97 00:05:38,565 --> 00:05:40,565 You didn't meet her earlier, did you? 98 00:05:40,836 --> 00:05:44,206 No. When I came home, she had already left. 99 00:05:45,935 --> 00:05:46,935 By the way, 100 00:05:47,576 --> 00:05:51,646 you and Mr. Kang seemed really close. 101 00:05:52,375 --> 00:05:55,045 I assume that he's not seeing anyone. 102 00:05:55,045 --> 00:05:56,745 He's popular, but I don't think he has a girlfriend. 103 00:05:57,086 --> 00:05:58,086 Right, Yeong I? 104 00:05:58,685 --> 00:06:00,685 Do Sik, are you done eating yet? 105 00:06:01,055 --> 00:06:03,386 I'm almost done eating, Grandma. 106 00:06:19,435 --> 00:06:23,175 It's about none other than our son. 107 00:06:23,946 --> 00:06:27,685 I'm sorry, but please let us do as we want this time. 108 00:06:28,315 --> 00:06:32,516 I'm sure that Do Sik will pass the exam this time. 109 00:06:32,516 --> 00:06:33,755 So let us keep the money just until then. 110 00:06:34,156 --> 00:06:37,026 He needs a place where he can focus on studying. 111 00:06:37,386 --> 00:06:39,855 Please help him study, Mother. Please. 112 00:06:40,196 --> 00:06:41,565 Eun Sook, 113 00:06:42,165 --> 00:06:46,096 are you saying that you have no intention of changing your mind? 114 00:06:49,266 --> 00:06:50,305 I won't change my mind. 115 00:06:50,706 --> 00:06:51,776 Fine. 116 00:06:54,005 --> 00:06:55,576 There's nothing I can do about it. 117 00:06:55,946 --> 00:06:59,216 Since he's your son, go ahead and do as you want. 118 00:06:59,545 --> 00:07:01,016 I'll stay out of it. 119 00:07:02,086 --> 00:07:03,086 Mother. 120 00:07:04,355 --> 00:07:05,415 Hwa Kyung. 121 00:07:05,685 --> 00:07:06,915 Yes, Mother. 122 00:07:06,915 --> 00:07:10,886 Can you empty the study and clean it for me? 123 00:07:11,526 --> 00:07:14,266 - Pardon? - Why do you need it to be cleaned? 124 00:07:14,266 --> 00:07:15,826 The heating system in the study is broken. 125 00:07:15,826 --> 00:07:18,836 I'll get it fixed with my own money to use that room. 126 00:07:19,536 --> 00:07:21,565 I'm going to stay there from now on. 127 00:07:21,935 --> 00:07:24,235 What? Mother, why... 128 00:07:24,836 --> 00:07:25,935 Eun Sook. 129 00:07:27,805 --> 00:07:31,216 Chang Il, call a moving truck tomorrow morning... 130 00:07:31,216 --> 00:07:32,815 and move all my belongings to this house. 131 00:07:34,216 --> 00:07:37,755 Since I've lived with my elder daughter-in-law long enough, 132 00:07:37,755 --> 00:07:41,125 I'm going to live with my younger daughter-in-law. 133 00:07:41,786 --> 00:07:44,726 Mother, then how long will you... 134 00:07:44,726 --> 00:07:47,425 I'm sure I don't have long left to live. 135 00:07:48,665 --> 00:07:51,266 Life and death are not in our hands, you know. 136 00:07:51,565 --> 00:07:55,365 My life may end tomorrow or the day after tomorrow. 137 00:07:55,536 --> 00:07:57,235 Who knows? 138 00:08:02,446 --> 00:08:03,946 That's ridiculous. 139 00:08:04,146 --> 00:08:07,815 I'm your oldest son. I'll take care of you. 140 00:08:08,185 --> 00:08:10,745 Mother, you can't do this to us. 141 00:08:12,555 --> 00:08:14,886 This is the first and last time. 142 00:08:15,386 --> 00:08:19,125 We want to get help from Chang Yi just this one time. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,696 Must you make us look like a terrible son and daughter-in-law? 144 00:08:23,165 --> 00:08:25,365 What is wrong with you? 145 00:08:25,596 --> 00:08:29,435 You see, I'm very disappointed in you. 146 00:08:29,865 --> 00:08:31,435 And honestly, I'm dumbfounded. 147 00:08:32,105 --> 00:08:34,036 Is it more important to you... 148 00:08:34,406 --> 00:08:38,815 that they get the money back than your only grandson's future? 149 00:08:38,815 --> 00:08:39,815 Eun Sook. 150 00:08:40,375 --> 00:08:41,745 Calm down. 151 00:08:43,586 --> 00:08:45,915 Mom probably has her own reasons. 152 00:08:46,286 --> 00:08:47,456 Let's let her finish. 153 00:08:48,125 --> 00:08:50,156 Mother has her own reasons? What could that be? 154 00:08:50,156 --> 00:08:53,525 Chang Yi, why are you going back on your word? 155 00:08:54,865 --> 00:08:59,066 Fine. I'll be a terrible daughter-in-law. I will. 156 00:08:59,495 --> 00:09:02,005 Honey, as Mother said, 157 00:09:02,566 --> 00:09:04,535 call a moving truck tomorrow morning. 158 00:09:05,706 --> 00:09:06,836 Let's do that. 159 00:09:07,105 --> 00:09:08,105 Honey! 160 00:09:09,645 --> 00:09:10,946 Oh, no. Eun Sook. 161 00:09:10,946 --> 00:09:13,275 - Mother. - Gosh. Wait, Eun Sook. Why... 162 00:09:14,716 --> 00:09:18,316 That's our bedroom. Eun Sook. What's going on? 163 00:09:25,326 --> 00:09:26,326 Do Sik. 164 00:09:27,395 --> 00:09:28,395 Yes, Grandma. 165 00:09:28,596 --> 00:09:29,596 How do you feel? 166 00:09:30,395 --> 00:09:33,235 The entire family gathered here... 167 00:09:33,235 --> 00:09:35,206 and had such a pleasant conversation. 168 00:09:35,206 --> 00:09:39,706 I owe it all to my dear grandson. 169 00:09:41,846 --> 00:09:43,405 It looks like... 170 00:09:43,576 --> 00:09:47,846 I'll live with my younger son until the end of my life. 171 00:09:49,046 --> 00:09:50,046 I'm sorry. 172 00:09:56,826 --> 00:09:58,155 She's asking for you. 173 00:09:58,456 --> 00:09:59,456 Me? 174 00:10:00,056 --> 00:10:01,066 Come on. 175 00:10:10,535 --> 00:10:12,836 Why didn't you say anything? 176 00:10:15,176 --> 00:10:18,816 But you said you would call a moving truck. 177 00:10:19,115 --> 00:10:22,846 Besides, I couldn't interrupt you as you're all my elders. 178 00:10:23,745 --> 00:10:25,216 I have feelings like everyone else. 179 00:10:25,216 --> 00:10:27,385 I couldn't help it as I lost my temper. 180 00:10:28,155 --> 00:10:29,456 Yeong I, please. 181 00:10:30,426 --> 00:10:32,525 Try to convince her for me, okay? 182 00:10:32,895 --> 00:10:35,895 You know that she has a soft spot for you. 183 00:10:36,926 --> 00:10:38,365 Eun Sook is right, Yeong I. 184 00:10:38,566 --> 00:10:42,936 You're the only one in our family who can settle this situation. 185 00:10:43,235 --> 00:10:45,235 I'm imploring you. Please. 186 00:10:46,535 --> 00:10:48,905 But the person who should settle this is... 187 00:10:49,446 --> 00:10:51,375 Do Sik since he caused the problem. 188 00:10:55,745 --> 00:10:56,745 Mom. 189 00:10:57,485 --> 00:10:59,056 Come out. I have something to say. 190 00:10:59,816 --> 00:11:01,226 All of you, please come out. 191 00:11:01,926 --> 00:11:02,926 What? 192 00:11:18,576 --> 00:11:19,775 What is it? 193 00:11:20,206 --> 00:11:22,346 You're in no position to say anything. 194 00:11:22,346 --> 00:11:24,775 Of course, he has something to say. 195 00:11:25,316 --> 00:11:28,346 He's the one who caused all this. Go ahead, Do Sik. 196 00:11:31,285 --> 00:11:32,285 First of all, 197 00:11:33,255 --> 00:11:34,255 had I not lost... 198 00:11:35,226 --> 00:11:36,826 so much money, 199 00:11:37,755 --> 00:11:41,865 Grandma and Mom wouldn't have argued like this. 200 00:11:43,596 --> 00:11:44,596 I'm sorry. 201 00:11:46,635 --> 00:11:48,666 I thought long and hard about it. 202 00:11:49,706 --> 00:11:51,605 Not only my family... 203 00:11:52,176 --> 00:11:54,076 but I also caused Uncle Chang Yi's family trouble. 204 00:11:55,846 --> 00:11:57,476 I felt so heavy-hearted. 205 00:11:58,946 --> 00:11:59,946 As if... 206 00:12:00,916 --> 00:12:03,086 I had a heavy rock lodged in my heart. 207 00:12:05,716 --> 00:12:06,716 And... 208 00:12:07,586 --> 00:12:09,056 I couldn't focus on my studies, obviously. 209 00:12:11,125 --> 00:12:12,125 So? 210 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Mom. 211 00:12:14,296 --> 00:12:15,625 As Grandma said, 212 00:12:16,226 --> 00:12:19,135 get the rent deposit back and repay Uncle Chang Yi the money. 213 00:12:20,535 --> 00:12:21,535 What? 214 00:12:22,206 --> 00:12:23,535 I'll move back in with you. 215 00:12:23,535 --> 00:12:26,905 Are you serious? Did you really decide to do so? 216 00:12:27,635 --> 00:12:29,476 Do you think you can keep studying after that? 217 00:12:29,476 --> 00:12:31,105 Not everyone who studies to get into med school... 218 00:12:31,775 --> 00:12:33,916 lives alone in a studio apartment as I do. 219 00:12:34,916 --> 00:12:36,145 I should live within my means. 220 00:12:36,346 --> 00:12:37,515 I can study at a library. 221 00:12:41,855 --> 00:12:43,385 I think that it's the right thing to do. 222 00:12:45,096 --> 00:12:46,096 Mom. 223 00:12:46,726 --> 00:12:47,966 I'm moving back into your house. 224 00:12:49,995 --> 00:12:51,765 What about the exam? 225 00:12:51,765 --> 00:12:54,495 There are so many people in our house. 226 00:12:55,035 --> 00:12:56,405 How will you study... 227 00:12:56,405 --> 00:12:59,336 for the exam for med school in such a crowded house? 228 00:12:59,875 --> 00:13:02,206 I'm moving in to keep the peace in our family. 229 00:13:04,505 --> 00:13:06,946 I'll move back with my parents, Grandma. 230 00:13:07,476 --> 00:13:08,885 So please... 231 00:13:10,416 --> 00:13:11,816 come back home. 232 00:13:12,586 --> 00:13:13,586 I beg you. 233 00:13:13,686 --> 00:13:16,686 Come on, honey. Why are you so quiet? 234 00:13:16,686 --> 00:13:18,395 - Say something. - Quiet down. 235 00:13:18,395 --> 00:13:20,196 - Chang Il. - Yes, Mom. 236 00:13:20,196 --> 00:13:22,525 Now that we've heard what Do Sik wants to do, 237 00:13:23,796 --> 00:13:27,035 - you should make a decision. - Me? 238 00:13:27,035 --> 00:13:29,566 If this were the National Assembly, you'd be the chairperson. 239 00:13:29,836 --> 00:13:31,735 You always lead our family meetings. 240 00:13:32,076 --> 00:13:35,105 Decide whether you'll call a moving truck... 241 00:13:35,105 --> 00:13:39,245 or you'll end the lease of Do Sik's studio apartment. 242 00:13:51,826 --> 00:13:54,025 I still have a long way to go, Mom. 243 00:13:54,556 --> 00:13:56,096 So Bok Hee's Beef Bone Soup... 244 00:13:56,426 --> 00:14:00,566 needs its owner So Bok Hee. That's my decision. 245 00:14:14,816 --> 00:14:17,615 Ms. Lee, did you go home safely? 246 00:14:26,456 --> 00:14:27,995 (100 Dollars, Our presentation is tomorrow.) 247 00:14:28,796 --> 00:14:29,796 "100 Dollars?" 248 00:14:33,265 --> 00:14:35,806 "Our presentation is tomorrow?" 249 00:14:37,436 --> 00:14:40,505 What? Is "100 Dollars" Kyung Jun? 250 00:14:43,306 --> 00:14:45,615 I believe in you. You'll do well. 251 00:14:46,275 --> 00:14:49,216 So you should have more faith in yourself. 252 00:14:49,515 --> 00:14:51,615 Sleep well. See you tomorrow. 253 00:14:59,226 --> 00:15:00,426 Why are you looking at my phone? 254 00:15:02,296 --> 00:15:03,696 Your phone kept ringing. 255 00:15:07,966 --> 00:15:10,905 Your parents offered us a ride. 256 00:15:10,905 --> 00:15:12,505 They all went downstairs. 257 00:15:12,505 --> 00:15:13,505 I see. 258 00:15:13,576 --> 00:15:14,976 I'll see you at work tomorrow. 259 00:15:17,576 --> 00:15:18,576 Yeong I. 260 00:15:20,615 --> 00:15:22,885 Why is Kyung Jun "100 Dollars?" 261 00:15:23,115 --> 00:15:24,115 What? 262 00:15:25,716 --> 00:15:26,816 Hae Mi. 263 00:15:27,985 --> 00:15:31,995 Exchanging text messages with him as his colleague is understandable. 264 00:15:32,426 --> 00:15:34,826 But why is he "100 Dollars?" 265 00:15:36,025 --> 00:15:38,336 I'm asking out of curiosity. That's all. 266 00:15:39,936 --> 00:15:43,806 You didn't save his number with a random name... 267 00:15:43,905 --> 00:15:46,535 so that you could contact him without letting me know, right? 268 00:15:46,836 --> 00:15:49,946 That's not the case. You got the wrong idea. 269 00:15:57,546 --> 00:15:58,655 Why are you still here? 270 00:15:59,155 --> 00:16:01,485 They must be waiting for us. Hurry up and come out. 271 00:16:02,186 --> 00:16:03,186 Okay. 272 00:16:09,025 --> 00:16:12,066 I want you to explain it properly tomorrow. 273 00:16:12,735 --> 00:16:15,005 I'll decide whether I got the wrong idea or not... 274 00:16:15,005 --> 00:16:16,635 after hearing your explanation. 275 00:16:18,336 --> 00:16:19,336 Good night. 276 00:16:29,145 --> 00:16:30,686 - Grandma. - Hi. 277 00:16:31,586 --> 00:16:34,255 Grandma, why didn't you come back sooner? 278 00:16:34,255 --> 00:16:38,696 My dear youngest grandchild. Didn't you forget how I looked? 279 00:16:39,895 --> 00:16:41,495 - Where's Mi Ri Nae? - She's sleeping. 280 00:16:41,495 --> 00:16:42,495 Really? 281 00:16:42,566 --> 00:16:43,566 Let's go in. 282 00:16:44,025 --> 00:16:45,296 - Hey, Do Young. - Yes? 283 00:16:45,296 --> 00:16:47,365 - Put these in the kitchen. - Oh, okay. Gosh. 284 00:16:47,365 --> 00:16:48,635 There is more kimchi outside. 285 00:16:48,635 --> 00:16:50,765 Okay. Where's Mom? 286 00:16:51,005 --> 00:16:52,005 She'll be here. 287 00:16:57,476 --> 00:16:58,716 Mom, what are you doing? 288 00:16:59,015 --> 00:17:00,416 Fine. Hit me all you want. 289 00:17:00,416 --> 00:17:02,546 Hit me until you feel better. 290 00:17:03,485 --> 00:17:06,285 I went through hoops to get the money. 291 00:17:06,655 --> 00:17:08,426 How could you say that? 292 00:17:08,426 --> 00:17:12,355 I couldn't let Grandma keep living there because of me. 293 00:17:24,735 --> 00:17:26,106 What happened, Yeong I? 294 00:17:26,305 --> 00:17:28,275 Do Sik decided to move back home. 295 00:17:28,476 --> 00:17:30,845 Oh, that's why Grandma is back. 296 00:17:31,545 --> 00:17:33,176 Mom lost after all. 297 00:17:33,176 --> 00:17:34,176 Don't say anything. 298 00:17:34,345 --> 00:17:35,345 Got it. 299 00:17:43,426 --> 00:17:46,156 Hey, Do Sik, you made the right decision. 300 00:17:46,555 --> 00:17:47,825 I think so too. 301 00:17:49,896 --> 00:17:51,295 Gosh, it's so itchy. 302 00:17:51,765 --> 00:17:55,035 By the way, it seemed like Hae Mi was giving you an earful. 303 00:17:55,035 --> 00:17:56,035 What was that about? 304 00:17:56,436 --> 00:17:58,235 Did she say mean things to you because of work? 305 00:17:58,235 --> 00:17:59,305 It wasn't like that. 306 00:18:00,075 --> 00:18:02,245 Also, butt out. It's none of your business. 307 00:18:02,245 --> 00:18:03,775 But I'm your family and friend. 308 00:18:04,305 --> 00:18:05,376 How can I not care? 309 00:18:06,616 --> 00:18:08,315 Well... Until when? 310 00:18:08,315 --> 00:18:10,315 Until you pay me back all my money. 311 00:18:18,396 --> 00:18:22,265 Oh, no. Stay under the blanket. There you go. 312 00:18:35,876 --> 00:18:37,805 (100 Dollars, Sleep well. See you tomorrow.) 313 00:18:38,916 --> 00:18:41,575 I want you to explain it properly tomorrow. 314 00:18:42,216 --> 00:18:44,386 I'll decide whether I got the wrong idea or not... 315 00:18:44,386 --> 00:18:46,285 after hearing your explanation. 316 00:18:46,686 --> 00:18:48,886 Where should I begin? 317 00:18:50,255 --> 00:18:53,495 How I dumped dirty water on him in the restroom? 318 00:19:02,436 --> 00:19:05,335 Do Jin, to be honest, I'm a little upset. 319 00:19:05,936 --> 00:19:07,206 With Hae Mi. 320 00:19:08,235 --> 00:19:09,706 I don't know... 321 00:19:09,706 --> 00:19:11,775 why she keeps cornering me and treating me like a sinner. 322 00:19:13,176 --> 00:19:15,716 Mr. Jang and I are just friends... 323 00:19:17,315 --> 00:19:19,656 I mean, we're just work colleagues. 324 00:19:22,825 --> 00:19:24,525 The result of the competition will determine... 325 00:19:25,055 --> 00:19:29,366 whether you'll stay in the food product development team... 326 00:19:31,226 --> 00:19:33,765 or move to another team. 327 00:19:36,335 --> 00:19:39,035 Since no one at the company knows... 328 00:19:39,335 --> 00:19:41,505 that you're my oldest grandson, 329 00:19:42,476 --> 00:19:46,476 your abilities will be evaluated... 330 00:19:46,946 --> 00:19:51,085 without bias by the executives. 331 00:19:51,386 --> 00:19:53,356 Since it's my first competition, 332 00:19:53,716 --> 00:19:56,825 I, too, want to be evaluated fairly without bias. 333 00:19:59,325 --> 00:20:02,595 How's the other intern you work with? 334 00:20:02,595 --> 00:20:05,466 I hope the two of you are helpful to each other. 335 00:20:05,466 --> 00:20:07,936 She's very helpful to me. 336 00:20:08,065 --> 00:20:09,206 Is she? 337 00:20:10,436 --> 00:20:13,436 I learned that she was a good person while working with her at the store. 338 00:20:14,735 --> 00:20:17,775 And she has many virtues that I don't have. 339 00:20:19,716 --> 00:20:20,946 I'm relieved. 340 00:20:22,646 --> 00:20:25,085 You two should work hard together with one goal in mind... 341 00:20:25,656 --> 00:20:27,555 so that you will leave no regrets. 342 00:20:28,525 --> 00:20:30,126 Show me a good outcome. 343 00:20:31,325 --> 00:20:34,995 I'll use it as a chance to see how fast I can retrieve... 344 00:20:35,325 --> 00:20:39,196 the money I invested in you. 345 00:20:39,535 --> 00:20:40,835 Of course, Grandpa. 346 00:20:43,466 --> 00:20:44,466 You must be nervous. 347 00:20:44,936 --> 00:20:45,936 Why didn't you leave without me? 348 00:20:48,845 --> 00:20:52,075 He said it was the biggest joy of his life. 349 00:20:53,315 --> 00:20:54,416 Chairman Jang said... 350 00:20:54,646 --> 00:20:58,085 that watching the two of you leaving for work together... 351 00:20:58,085 --> 00:21:00,386 makes him feel so reassured. 352 00:21:05,926 --> 00:21:06,926 Director Jang. 353 00:21:07,396 --> 00:21:10,095 Don't you have a meeting with the other directors? 354 00:21:11,295 --> 00:21:12,966 He still has enough time. 355 00:21:13,835 --> 00:21:16,906 He needs time to prepare for the meeting. 356 00:21:17,305 --> 00:21:19,335 You know how tense it is. 357 00:21:19,335 --> 00:21:20,936 You heard your mom, right? 358 00:21:21,176 --> 00:21:25,315 Your mom and I are not doing well at all. 359 00:21:25,876 --> 00:21:29,345 Kyung Jun, get a permanent position quickly and help us out. 360 00:21:29,985 --> 00:21:33,886 He's working really hard, Dad. For example, the presentation... 361 00:21:33,886 --> 00:21:35,156 It would be so great... 362 00:21:35,525 --> 00:21:38,285 if all the effort he made pays off, and he achieves a good outcome. 363 00:21:38,795 --> 00:21:41,325 But things don't work like that when you work at a company. 364 00:21:42,166 --> 00:21:44,795 Father has high expectations of him. Don't add to that. 365 00:21:45,565 --> 00:21:49,235 Our oldest son will be under too much pressure. 366 00:21:50,106 --> 00:21:52,176 If my expectations are added to it, 367 00:21:52,575 --> 00:21:54,805 you'll be overwhelmed, right? 368 00:21:55,106 --> 00:21:57,946 Not at all. I want you to have high expectations of me, Mother. 369 00:21:58,406 --> 00:22:00,015 You are my mother. 370 00:22:01,646 --> 00:22:03,585 That brat. Honey, he seems confident. 371 00:22:03,585 --> 00:22:04,585 I think he is. 372 00:22:05,356 --> 00:22:07,716 All right. I'll hold high expectations of you, son. 373 00:22:08,825 --> 00:22:09,825 Dad. 374 00:22:10,325 --> 00:22:11,626 You don't have to come in. 375 00:22:13,226 --> 00:22:15,226 Then we'll get going, Father. 376 00:22:16,265 --> 00:22:17,265 Let's go. 377 00:22:19,335 --> 00:22:22,505 I'm relieved but sad that Mother went back home. 378 00:22:22,805 --> 00:22:26,436 She filled our fridge with side dishes. 379 00:22:26,436 --> 00:22:28,335 You said you couldn't be more uncomfortable. 380 00:22:29,476 --> 00:22:33,476 Hae Mi, how far have things come between you and Kyung Jun? 381 00:22:33,476 --> 00:22:36,015 I didn't get a chance to ask because Mother was here. 382 00:22:36,416 --> 00:22:40,386 He didn't dump you once and for all, did he? 383 00:22:40,386 --> 00:22:42,285 Gosh, choose your words wisely. Dump her? 384 00:22:42,285 --> 00:22:43,485 Don't be ridiculous. 385 00:22:43,626 --> 00:22:45,555 That would never happen to me. 386 00:22:46,226 --> 00:22:48,595 He's very busy with his internship. 387 00:22:48,595 --> 00:22:52,436 Hey, even top stars seem to have time to go out on a date. 388 00:22:52,636 --> 00:22:54,466 If he wants to see you, 389 00:22:54,466 --> 00:22:57,366 he can make time to take you out on a date even when he's busy. 390 00:22:57,606 --> 00:23:01,136 Well... Mom, do me a favor... 391 00:23:01,505 --> 00:23:05,275 and refrain from showing too much interest in my love life. 392 00:23:05,275 --> 00:23:06,775 You shouldn't have told her in the first place. 393 00:23:07,446 --> 00:23:09,146 Since your mom knows, 394 00:23:10,015 --> 00:23:11,616 I don't think she can stop asking you about it. 395 00:23:12,815 --> 00:23:14,686 You said something right for a change. 396 00:23:15,156 --> 00:23:18,025 Anyway, you should make sure to get with him. 397 00:23:18,025 --> 00:23:20,595 You can't find a better man to marry. 398 00:23:21,156 --> 00:23:24,166 Mom, about Mi Ri Nae's mom... 399 00:23:24,166 --> 00:23:25,595 She's your sister-in-law. Address her respectfully. 400 00:23:26,866 --> 00:23:27,936 Right. 401 00:23:28,335 --> 00:23:32,835 She seemed very close to Mr. Kang Eun Ho. 402 00:23:33,235 --> 00:23:34,305 Did you hear anything about him? 403 00:23:34,876 --> 00:23:35,876 Kang Eun Ho? 404 00:23:35,876 --> 00:23:38,815 Do Jin's friend who went to med school with him. 405 00:23:39,416 --> 00:23:42,245 His mother came to help us make kimchi yesterday. 406 00:23:42,716 --> 00:23:46,456 Oh, right. Now, I remember him. He was practically Do Jin's brother. 407 00:23:46,456 --> 00:23:47,985 I didn't hear anything about him. 408 00:23:48,485 --> 00:23:49,926 Why are you asking about him? 409 00:23:49,926 --> 00:23:54,795 Well... I mean, Yeong I shouldn't stay single forever. 410 00:23:55,295 --> 00:23:57,696 When I think about her story, I feel bad for her. 411 00:23:58,426 --> 00:24:01,835 Maybe because I've been seeing her every day at work, 412 00:24:01,835 --> 00:24:03,966 I feel a little pity for her. 413 00:24:12,315 --> 00:24:14,976 Mom, you look so pretty in that outfit. 414 00:24:15,075 --> 00:24:16,345 - Really? - Yes. 415 00:24:16,646 --> 00:24:19,815 Wear pretty clothes like this every day, okay? 416 00:24:20,656 --> 00:24:22,085 Hey, Yeong I. 417 00:24:22,956 --> 00:24:25,755 - Eun Jin, how do I look? - You look amazing. 418 00:24:26,356 --> 00:24:27,856 But where did you get it? 419 00:24:28,226 --> 00:24:30,025 There's no way you spent money on a new outfit. 420 00:24:30,025 --> 00:24:32,696 It belonged to Hae Mi. She doesn't wear it anymore. 421 00:24:33,466 --> 00:24:36,206 Auntie Hwa Kyung brought it to me not long ago. 422 00:24:36,206 --> 00:24:37,206 I knew it. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,406 I thought you didn't have anything to wear... 424 00:24:39,406 --> 00:24:41,335 for the big day. 425 00:24:41,335 --> 00:24:43,446 I brought a few outfits for you. 426 00:24:44,305 --> 00:24:45,315 Ms. Kim. 427 00:24:45,515 --> 00:24:47,646 The interns' presentation will begin in 30 minutes. 428 00:24:47,646 --> 00:24:48,716 I know. 429 00:24:49,815 --> 00:24:51,345 I'll be the host of the event. 430 00:24:51,785 --> 00:24:53,116 I'll see you there, Ms. Kim. 431 00:24:53,985 --> 00:24:55,426 I have to help with the preparation. 432 00:24:55,585 --> 00:24:57,525 Ms. Kim, don't be late. 433 00:24:57,525 --> 00:25:00,825 I'll be at the conference room five minutes before it. Don't worry. 434 00:25:10,206 --> 00:25:11,735 The two of them looked great together. 435 00:25:13,275 --> 00:25:14,676 - Who? - We saw them yesterday. 436 00:25:15,176 --> 00:25:16,976 Yeong I and the man who gave her a ride. 437 00:25:17,805 --> 00:25:19,476 How did they look together to you? 438 00:25:19,476 --> 00:25:22,015 I don't know. I didn't think about it. 439 00:25:22,716 --> 00:25:23,716 I'll get going now. 440 00:25:28,416 --> 00:25:29,926 (TS Retail, the presentation on ideas for PB beverage products) 441 00:25:29,926 --> 00:25:30,926 Ms. Lee. 442 00:25:31,726 --> 00:25:32,726 Mr. Jang. 443 00:25:34,156 --> 00:25:35,795 Now, we only have the final step left. 444 00:25:36,565 --> 00:25:39,295 Regardless of the result, you did a great job. 445 00:25:39,295 --> 00:25:40,436 You too. 446 00:25:41,765 --> 00:25:43,436 If we do this well without a hitch, 447 00:25:43,436 --> 00:25:46,106 the first competition will actually be over. 448 00:25:53,015 --> 00:25:54,015 Here. 449 00:25:54,376 --> 00:25:55,886 Let's cheer up and do a good job to the end. 450 00:25:57,015 --> 00:25:58,015 Come on. 451 00:26:04,085 --> 00:26:05,085 Don't be nervous. 452 00:26:05,495 --> 00:26:07,956 You're not alone, Ms. Lee. 453 00:26:23,676 --> 00:26:25,545 Hello, I'm Lee Yeong I... 454 00:26:27,515 --> 00:26:28,515 Ms. Kim. 455 00:26:31,446 --> 00:26:33,956 You're not going to talk to me here, right? 456 00:26:35,055 --> 00:26:37,285 I'll hear your explanation after the presentation. 457 00:26:50,335 --> 00:26:54,735 Oh, I get it. You have such a nasty hobby. 458 00:26:55,745 --> 00:26:56,745 Excuse me? 459 00:26:56,745 --> 00:26:58,075 Even my clothes? 460 00:26:59,775 --> 00:27:01,976 Is stealing from others your hobby? 461 00:27:03,386 --> 00:27:04,386 What are you waiting for? 462 00:27:05,485 --> 00:27:06,485 Take it off this instant. 463 00:27:06,886 --> 00:27:07,886 Ms. Kim. 464 00:27:16,196 --> 00:27:18,095 (Ms. Lee Yeong I) 465 00:27:20,696 --> 00:27:21,696 Ms. Kim. 466 00:27:21,966 --> 00:27:25,505 Mr. Jang and I are not in a relationship that you think... 467 00:27:25,505 --> 00:27:27,275 What are you talking about? 468 00:27:27,275 --> 00:27:29,146 I'm demanding what is mine. 469 00:27:30,476 --> 00:27:32,216 The person you have reached is unavailable. 470 00:28:01,235 --> 00:28:04,206 (The Love in Your Eyes) 471 00:28:04,206 --> 00:28:06,416 I have to go somewhere. Please go in without me. 472 00:28:06,416 --> 00:28:07,575 It will begin shortly. 473 00:28:07,575 --> 00:28:09,045 Where are you going? 474 00:28:09,045 --> 00:28:11,085 I don't know where you went and why you had to leave, 475 00:28:11,085 --> 00:28:12,255 but I'll trust you and wait for you. 476 00:28:12,255 --> 00:28:15,186 Does Eun Sook still blame Yeong I for Do Jin's death? 477 00:28:15,186 --> 00:28:17,686 I feel so sorry for Yeong I, honey. 478 00:28:17,686 --> 00:28:19,055 She is pitiful, indeed. 479 00:28:19,055 --> 00:28:21,325 What do you mean by that? 480 00:28:21,325 --> 00:28:22,366 Just take it literally. 481 00:28:25,426 --> 00:28:27,436 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.