Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,992 --> 00:00:43,991
(CEO Office)
2
00:00:43,991 --> 00:00:45,122
(Episode 35)
3
00:00:47,832 --> 00:00:48,962
(Vice President's Office)
4
00:00:49,661 --> 00:00:53,771
Why would Ms. Im...
5
00:00:55,072 --> 00:00:56,102
(Vice President's Office)
6
00:00:57,301 --> 00:01:00,242
If Vice President Cha saw
the proposal that your team made,
7
00:01:00,242 --> 00:01:01,542
she'll do something.
8
00:01:01,542 --> 00:01:03,911
Are you saying that
she'll sabotage me or something?
9
00:01:04,441 --> 00:01:06,211
I mean, I'm a mere intern.
10
00:01:06,211 --> 00:01:07,952
It's easier to destroy someone
with no power.
11
00:01:09,422 --> 00:01:11,722
So you'd better be prepared
for what could happen.
12
00:01:18,821 --> 00:01:19,891
(Director Jang Se Jun)
13
00:01:19,891 --> 00:01:20,891
Come in.
14
00:01:22,702 --> 00:01:25,062
Oh, I'm glad you're here too,
Ms. Kim.
15
00:01:25,062 --> 00:01:26,172
Were you looking for me?
16
00:01:28,931 --> 00:01:29,942
Let's sit down and talk.
17
00:01:37,681 --> 00:01:40,281
I'm sure
it's about the presentation.
18
00:01:40,882 --> 00:01:42,922
But why did you come alone
without Ms. Lee?
19
00:01:43,522 --> 00:01:46,651
She must be hiding somewhere
to practice the presentation.
20
00:01:48,091 --> 00:01:50,722
She's lucky to have someone like you
as her colleague.
21
00:01:51,162 --> 00:01:53,561
She left all the hard work to you...
22
00:01:53,561 --> 00:01:56,461
and is practicing the presentation
during her working hours.
23
00:01:56,461 --> 00:01:57,502
You got the wrong idea, Ms. Kim.
24
00:01:57,961 --> 00:02:00,701
We worked together until now,
and we divided the workload fairly.
25
00:02:01,332 --> 00:02:02,871
You seemed to have finished
preparing everything.
26
00:02:03,602 --> 00:02:05,341
Is there something I can do
to help you?
27
00:02:05,341 --> 00:02:06,671
Well, I just have one question.
28
00:02:07,041 --> 00:02:09,311
It's about
our team's beverage sample.
29
00:02:09,311 --> 00:02:12,082
May I ask you where it's made?
30
00:02:12,082 --> 00:02:13,382
In our factory in Yongin.
31
00:02:13,382 --> 00:02:17,852
All teams' samples will be made
in the same factory, right?
32
00:02:17,852 --> 00:02:21,951
Yes. The factory in Yongin is
nearest to the head office.
33
00:02:26,091 --> 00:02:28,162
I was worried
if the samples could be made...
34
00:02:28,162 --> 00:02:30,362
and delivered here by the morning
of the presentation day.
35
00:02:31,002 --> 00:02:33,701
I asked you about it out of concern.
36
00:02:34,931 --> 00:02:38,142
You don't have to worry about it.
Making a sample isn't that hard.
37
00:02:39,142 --> 00:02:42,311
We have never had a problem
regarding it before, right?
38
00:02:44,341 --> 00:02:45,541
True, but we can't be sure.
39
00:02:45,882 --> 00:02:49,222
Our team's sample should be made
through an unusual process.
40
00:02:50,451 --> 00:02:53,692
Ms. Kim, double-check the process
in advance this time.
41
00:02:54,092 --> 00:02:55,192
You can't be too careful, you know.
42
00:02:55,192 --> 00:02:56,192
Yes, sir.
43
00:02:56,391 --> 00:02:57,391
Thank you, sir.
44
00:03:00,662 --> 00:03:01,891
Where are you coming from, Ms. Im?
45
00:03:02,261 --> 00:03:03,261
Oh.
46
00:03:04,002 --> 00:03:06,731
I went to the lobby to meet someone
from our affiliate.
47
00:03:12,442 --> 00:03:13,442
Aren't you coming in?
48
00:03:14,141 --> 00:03:16,041
Yes. After you.
49
00:03:24,951 --> 00:03:28,192
Ms. Kim, could Yeong I be
taking a nap somewhere?
50
00:03:28,652 --> 00:03:30,421
She's been gone for too long.
51
00:03:30,421 --> 00:03:31,421
There's no way.
52
00:03:32,962 --> 00:03:34,192
I'll go and find her.
53
00:03:34,532 --> 00:03:38,432
Before that, Kyung Jun,
give me the file of your proposal.
54
00:03:38,432 --> 00:03:40,201
Oh, right. Okay.
55
00:03:46,842 --> 00:03:47,842
Here you go.
56
00:03:49,282 --> 00:03:51,081
This is the final version, right?
57
00:03:51,282 --> 00:03:52,282
Yes.
58
00:03:53,682 --> 00:03:54,682
Thank you for your help in advance.
59
00:03:54,682 --> 00:03:57,652
There's no need to thank me.
All I'll do is check the format.
60
00:04:02,991 --> 00:04:05,192
He could just call her.
Why does he have to go out?
61
00:04:09,462 --> 00:04:13,532
The more you act that way,
the more I hate Yeong I.
62
00:04:19,942 --> 00:04:22,942
This is our plan
for a new product... Yes.
63
00:04:25,511 --> 00:04:27,282
The details... Where was it?
64
00:04:29,011 --> 00:04:31,652
Okay. And our target customers...
65
00:04:31,652 --> 00:04:33,021
Are you enjoying the food
without sharing it with us?
66
00:04:41,662 --> 00:04:43,731
Maybe because I spoke so much
all day long,
67
00:04:43,902 --> 00:04:44,902
I got hungry.
68
00:04:45,231 --> 00:04:46,872
Are you here to find me?
69
00:04:47,201 --> 00:04:50,301
Who else would there be
for me to look for?
70
00:04:51,472 --> 00:04:52,641
Where did you get that bread?
71
00:04:52,641 --> 00:04:55,842
The cleaning lady gave me earlier.
The milk too.
72
00:04:57,442 --> 00:04:59,352
My gosh.
She won't even offer me a bite...
73
00:04:59,352 --> 00:05:01,551
when I'm sitting right next to her.
74
00:05:02,212 --> 00:05:05,022
Oh, I didn't think you wanted it
because I already ate some.
75
00:05:05,551 --> 00:05:06,952
Would you like some?
76
00:05:07,852 --> 00:05:08,852
Give me the bread.
77
00:05:15,892 --> 00:05:18,662
You don't look like a person
who would eat something like this.
78
00:05:19,931 --> 00:05:20,931
I used to be that kind of person.
79
00:05:22,472 --> 00:05:25,772
Food tastes better
when you eat it in secret.
80
00:05:28,342 --> 00:05:29,342
Here.
81
00:05:31,481 --> 00:05:34,311
Oh, right. Our beverage samples...
82
00:05:34,811 --> 00:05:36,282
They'll be made nicely, right?
83
00:05:36,852 --> 00:05:39,991
I hope they'll be made
as we designed them.
84
00:05:39,991 --> 00:05:43,962
I already asked Ms. Kim and Mr. Jang
to help us with that.
85
00:05:44,921 --> 00:05:45,921
I can always count on you.
86
00:05:48,731 --> 00:05:49,731
Ms. Lee.
87
00:05:50,861 --> 00:05:52,061
Do you want to win...
88
00:05:53,001 --> 00:05:54,272
the prize of 10,000 dollars
by any means?
89
00:05:55,032 --> 00:05:56,041
Yes.
90
00:05:56,902 --> 00:05:59,671
It's a lot of money to me.
91
00:06:01,111 --> 00:06:04,782
The largest amount of money
I've saved up was 30,000 dollars.
92
00:06:04,782 --> 00:06:06,981
By working the night shift
at the convenience store?
93
00:06:07,452 --> 00:06:08,452
Yes.
94
00:06:09,111 --> 00:06:12,222
But I lost it all at once,
which made me wonder...
95
00:06:13,491 --> 00:06:14,652
if I could...
96
00:06:15,322 --> 00:06:19,592
earn 10,000 dollars on my own
ever again.
97
00:06:20,592 --> 00:06:22,832
That's why
I wanted to give it a try.
98
00:06:23,102 --> 00:06:24,631
I wanted to give myself
strength to go on.
99
00:06:25,231 --> 00:06:27,001
If someone tries to sabotage us,
100
00:06:27,431 --> 00:06:29,072
don't be too surprised or flustered.
101
00:06:29,301 --> 00:06:32,272
I'll make sure
that your dream will come true.
102
00:06:36,041 --> 00:06:38,842
I can't give you any more of the bread.
I'll eat the rest.
103
00:06:41,381 --> 00:06:42,582
Imagine...
104
00:06:43,082 --> 00:06:45,981
that we actually win the competition
and get 10,000 dollars.
105
00:06:46,852 --> 00:06:47,892
What would you do with that money?
106
00:06:48,152 --> 00:06:50,592
If we win 10,000 dollars... Well...
107
00:06:51,262 --> 00:06:52,262
It's a secret.
108
00:06:52,861 --> 00:06:53,962
I guess you do have a plan.
109
00:06:55,431 --> 00:06:57,762
If we really win 10,000 dollars,
110
00:06:59,931 --> 00:07:02,202
I'll let you have all of it.
111
00:07:03,772 --> 00:07:06,842
You'll let me have
all 10,000 dollars? Why?
112
00:07:07,712 --> 00:07:11,342
I didn't know you were that soft.
I can't accept it.
113
00:07:11,741 --> 00:07:12,741
Yes, you can.
114
00:07:12,981 --> 00:07:14,811
You were the beginning of our idea.
115
00:07:14,811 --> 00:07:16,681
We made it this far because you said
we needed a new approach.
116
00:07:18,082 --> 00:07:19,082
In return, you can...
117
00:07:20,592 --> 00:07:21,592
treat me to a meal.
118
00:07:23,462 --> 00:07:24,722
Just a meal?
119
00:07:26,462 --> 00:07:28,092
But how many times?
120
00:07:28,092 --> 00:07:29,832
Until I tell you
to stop treating me,
121
00:07:30,731 --> 00:07:31,832
let's eat together.
122
00:07:37,702 --> 00:07:40,772
Well... I can treat you to a meal
as many times as you want.
123
00:07:41,371 --> 00:07:45,012
But eating with you every time may
put me in a weird position.
124
00:07:45,481 --> 00:07:46,611
I mean, people will see us.
125
00:07:47,051 --> 00:07:48,481
Who would see us?
126
00:07:50,222 --> 00:07:51,222
It's a promise, okay?
127
00:08:01,392 --> 00:08:03,731
Let's go.
It's almost time to get off work.
128
00:08:07,301 --> 00:08:09,402
Wait. Mr. Jang.
129
00:08:18,381 --> 00:08:19,952
Kyung Jun,
you may leave for the day now.
130
00:08:21,152 --> 00:08:23,152
Yeong I, can I talk to you
before you leave?
131
00:08:23,152 --> 00:08:25,421
Yes, ma'am. Then I'll get going.
132
00:08:28,621 --> 00:08:29,892
Staying in good condition is
also important,
133
00:08:30,262 --> 00:08:31,822
so get enough sleep at home
instead of practicing.
134
00:08:32,361 --> 00:08:33,361
See you tomorrow.
135
00:08:39,262 --> 00:08:41,102
What is it, Ms. Kim?
136
00:08:43,501 --> 00:08:45,472
- Are you a child?
- Pardon?
137
00:08:45,702 --> 00:08:48,741
Why do you keep making others
go around to find you?
138
00:08:48,842 --> 00:08:50,811
You've been doing that
since your first day.
139
00:08:50,912 --> 00:08:53,681
Kyung Jun always goes around
to find you.
140
00:08:53,681 --> 00:08:54,751
Just as he did earlier.
141
00:08:54,751 --> 00:08:56,921
But earlier, I told you...
142
00:08:57,121 --> 00:09:00,452
that I'd step out to practice
via messenger.
143
00:09:02,962 --> 00:09:06,462
So when a mere intern tells
her manager via messenger,
144
00:09:06,462 --> 00:09:09,392
the manager should let her
stay outside as long as she wants?
145
00:09:09,962 --> 00:09:12,102
Do you think
the office is your playground?
146
00:09:13,631 --> 00:09:14,702
I'm sorry.
147
00:09:16,001 --> 00:09:20,042
Kyung Jun is not your "nanny."
Do you understand?
148
00:09:20,842 --> 00:09:21,942
"Nanny?"
149
00:09:23,111 --> 00:09:25,082
What does it mean, Ms. Kim?
150
00:09:27,651 --> 00:09:30,521
A nanny is... I'm saying
that he's not here to babysit you.
151
00:09:30,822 --> 00:09:31,822
Oh, I see.
152
00:09:33,192 --> 00:09:36,391
But I never asked Mr. Jang...
153
00:09:36,391 --> 00:09:39,521
to come find me though...
154
00:09:40,891 --> 00:09:42,432
I already told you...
155
00:09:42,761 --> 00:09:44,462
that Kyung Jun is
so tenderhearted...
156
00:09:44,462 --> 00:09:46,572
that he can't turn a blind eye
to pitiful people.
157
00:09:46,901 --> 00:09:48,332
Even to those who don't know
your story,
158
00:09:48,332 --> 00:09:51,472
you look so pitiful because of
your outfits and behaviors.
159
00:09:51,741 --> 00:09:54,542
On top of that, you keep hovering
around him and try to look pitiful.
160
00:09:54,942 --> 00:09:58,781
Ms. Kim, you've crossed the line.
161
00:09:59,342 --> 00:10:02,682
I have never tried to look pitiful
in front of him.
162
00:10:02,682 --> 00:10:05,082
To be honest,
I've never thought I was pitiful either.
163
00:10:06,391 --> 00:10:08,822
Let me ask you one thing.
164
00:10:10,322 --> 00:10:14,631
Are you sure that the two of you are
in a relationship?
165
00:10:15,562 --> 00:10:16,731
It doesn't seem...
166
00:10:18,332 --> 00:10:20,231
Who are you to be the judge of that?
167
00:10:21,302 --> 00:10:24,901
I even visited Kyung Jun's parents
to introduce myself to them.
168
00:10:28,371 --> 00:10:30,842
This is your final warning.
169
00:10:32,082 --> 00:10:34,052
Behave yourself properly, will you?
170
00:10:35,881 --> 00:10:36,881
You can go now.
171
00:10:38,222 --> 00:10:40,092
I'll see you tomorrow, Ms. Kim.
172
00:10:56,572 --> 00:10:58,542
"Nanny" means "babysitter."
173
00:10:59,342 --> 00:11:00,572
I learned a new English word.
174
00:11:01,712 --> 00:11:04,281
I didn't know I was such a handful.
175
00:11:05,942 --> 00:11:09,212
What should I do
to behave myself properly?
176
00:11:13,151 --> 00:11:14,852
(100 Dollars)
177
00:11:17,792 --> 00:11:20,462
The person you have reached
is unavailable.
178
00:11:23,332 --> 00:11:24,702
Hey. You're here.
179
00:11:25,361 --> 00:11:26,531
Were you waiting for me?
180
00:11:27,072 --> 00:11:29,131
Did the talk go well?
181
00:11:29,131 --> 00:11:30,771
That's why I left the office.
182
00:11:31,501 --> 00:11:34,212
I must say, I'm touched.
183
00:11:34,212 --> 00:11:35,342
It's nothing.
184
00:11:37,082 --> 00:11:38,082
What did you two talk about?
185
00:11:39,141 --> 00:11:40,151
Why?
186
00:11:40,812 --> 00:11:43,722
Are you worried
if I gave her an earful?
187
00:11:46,891 --> 00:11:50,121
You know, in the staff lounge...
188
00:11:50,462 --> 00:11:53,462
I thought I'd been too harsh on her,
so I apologized to her.
189
00:11:53,462 --> 00:11:57,062
I'm glad you did.
Ms. Lee seemed worried about it too.
190
00:11:57,062 --> 00:11:59,202
I'm not that rigid.
191
00:11:59,661 --> 00:12:01,102
I may scold her as her supervisor,
192
00:12:01,102 --> 00:12:03,342
but I should respect her
as a person...
193
00:12:03,342 --> 00:12:05,741
so that we can maintain
a good working relationship.
194
00:12:06,472 --> 00:12:08,111
I made sure she wasn't upset.
So don't worry.
195
00:12:08,611 --> 00:12:10,182
When you say things like that,
196
00:12:10,182 --> 00:12:11,842
you seem to have more
life experience than I do.
197
00:12:11,842 --> 00:12:14,251
I do have more life experience
than you do.
198
00:12:15,682 --> 00:12:17,521
How about we have dinner together?
199
00:12:18,981 --> 00:12:20,592
Sure. Let's do that.
200
00:12:21,052 --> 00:12:22,352
You go first. I'll follow you.
201
00:12:22,991 --> 00:12:23,991
Okay.
202
00:12:38,572 --> 00:12:40,741
But how can I not go?
203
00:12:40,972 --> 00:12:42,641
I should go there to help you.
204
00:12:42,871 --> 00:12:43,981
If you come here,
205
00:12:44,481 --> 00:12:46,381
Chang Il will work all by himself
at the restaurant.
206
00:12:47,111 --> 00:12:50,481
Oh, right. I didn't think of that.
207
00:12:53,292 --> 00:12:56,092
Mother told me not to come.
208
00:12:56,092 --> 00:12:57,822
Then will Mom and Hwa Kyung...
209
00:12:58,062 --> 00:13:00,991
make kimchi
with all 100 heads of napa cabbage?
210
00:13:01,932 --> 00:13:04,131
Chang Il is worried, Mother.
211
00:13:04,131 --> 00:13:07,271
He says it's too much work
for the two of you.
212
00:13:07,271 --> 00:13:08,702
I mean,
Yeong I can't help you either.
213
00:13:08,702 --> 00:13:12,702
Don't worry.
Someone will come to help us.
214
00:13:12,702 --> 00:13:13,842
Oh, I see.
215
00:13:14,442 --> 00:13:16,342
Mother, is someone coming?
216
00:13:18,741 --> 00:13:23,582
Hey, close the restaurant early
in the evening...
217
00:13:23,981 --> 00:13:25,981
and come here to have some suyuk.
218
00:13:26,792 --> 00:13:31,161
Oh, right. Bring Do Sik
when you come, okay?
219
00:13:31,161 --> 00:13:34,462
Do Sik? But he should study, Mother.
220
00:13:34,462 --> 00:13:35,832
Even so, he should come.
221
00:13:35,832 --> 00:13:37,401
Since he's the one
who caused the problem,
222
00:13:37,401 --> 00:13:40,932
he should get it sorted out.
Bring him here.
223
00:13:40,932 --> 00:13:42,271
But Mother,
about the 100,000 dollars...
224
00:13:42,271 --> 00:13:45,672
Hwa Kyung and I
came to an agreement. Why...
225
00:13:47,871 --> 00:13:50,111
You all always do whatever you want.
226
00:13:50,741 --> 00:13:51,741
I'm hanging up.
227
00:13:53,312 --> 00:13:54,381
Mother.
228
00:13:55,411 --> 00:13:57,422
Why does she want Do Sik to come?
229
00:13:58,222 --> 00:14:02,692
Well, she said she wanted him
to get something sorted out.
230
00:14:03,521 --> 00:14:04,521
What do you think that means?
231
00:14:05,891 --> 00:14:07,731
Yeong I, what do you think?
232
00:14:08,092 --> 00:14:09,432
I don't know.
233
00:14:09,432 --> 00:14:11,702
You must be relieved that
you don't have to make kimchi this year.
234
00:14:12,631 --> 00:14:16,702
Yes. To be honest,
I'm so happy, Mother.
235
00:14:17,371 --> 00:14:18,442
Aren't you happy too?
236
00:14:19,371 --> 00:14:21,972
I'm not just happy as you are.
237
00:14:21,972 --> 00:14:23,072
I'm worried as well.
238
00:14:24,111 --> 00:14:25,111
What should I do?
239
00:14:25,881 --> 00:14:26,981
Will it be okay, honey?
240
00:14:28,011 --> 00:14:29,452
I'm worried about Mom too,
241
00:14:29,452 --> 00:14:32,322
but Hwa Kyung never did
any house chores.
242
00:14:32,322 --> 00:14:33,952
Someone will be there to help them.
243
00:14:33,952 --> 00:14:36,792
I'll stop by after work
to at least do the dishes.
244
00:14:36,792 --> 00:14:39,092
I don't want to do it, Mom.
I'll look after Mi Ri Nae at home.
245
00:14:39,092 --> 00:14:40,861
I want to go there to help them
make kimchi, Auntie Do Young.
246
00:14:40,861 --> 00:14:42,261
What did you say?
247
00:14:42,592 --> 00:14:44,361
I can't hear you, Mi Ri Nae.
248
00:14:44,361 --> 00:14:46,332
- Goodness, you.
- She wants to make kimchi.
249
00:14:46,332 --> 00:14:48,401
- I can't hear you.
- That brat.
250
00:14:54,241 --> 00:14:55,342
I hate the smell of garlic.
251
00:14:57,911 --> 00:14:59,641
Mom, what's all this?
252
00:15:00,082 --> 00:15:01,881
You said you would make kimchi
at our house.
253
00:15:01,881 --> 00:15:03,481
Do you really need
so much of the ingredients?
254
00:15:03,881 --> 00:15:06,521
Hey, did you check out the veranda?
255
00:15:06,922 --> 00:15:09,751
I salted all the napa cabbage
almost all night long.
256
00:15:09,922 --> 00:15:13,661
I feel like I might die
while making so much kimchi.
257
00:15:14,832 --> 00:15:16,332
Won't Auntie Eun Sook come?
258
00:15:16,332 --> 00:15:18,231
No, she has to work
at the restaurant.
259
00:15:18,802 --> 00:15:20,231
I heard that someone will be here
to help us.
260
00:15:20,832 --> 00:15:22,702
Gosh. I don't even know.
261
00:15:23,202 --> 00:15:26,241
Hae Mi, can you take the day off?
262
00:15:26,241 --> 00:15:27,842
I can't take a day off
in the morning.
263
00:15:27,842 --> 00:15:30,381
I'll wash up and drink some milk
before leaving for work.
264
00:15:30,381 --> 00:15:31,712
Good luck, Mommy.
265
00:15:33,241 --> 00:15:34,582
That cheeky wench.
266
00:15:37,781 --> 00:15:38,981
Why are you smiling?
267
00:15:39,552 --> 00:15:41,322
It's because I'm happy.
268
00:15:41,322 --> 00:15:44,462
My goodness. My dear son is...
269
00:15:44,462 --> 00:15:45,722
so handsome.
270
00:15:46,121 --> 00:15:48,161
He's so fabulous.
271
00:15:49,861 --> 00:15:51,962
Aren't you tired
from preparing to make kimchi?
272
00:15:52,462 --> 00:15:54,371
I heard you had told Eun Sook
not to come.
273
00:15:54,371 --> 00:15:55,501
Are you sure you'll be okay?
274
00:15:56,231 --> 00:16:00,672
There were times when I made kimchi
with 200 heads of napa cabbage.
275
00:16:00,942 --> 00:16:04,141
But you're not so young anymore.
You shouldn't work too much.
276
00:16:04,141 --> 00:16:05,942
I know. I can take care of myself.
277
00:16:08,481 --> 00:16:09,481
Chang Yi.
278
00:16:09,682 --> 00:16:10,682
Yes.
279
00:16:11,781 --> 00:16:16,452
I'm going to go back home tonight.
280
00:16:17,361 --> 00:16:21,432
Even if you hear us
raising our voices when we gather,
281
00:16:21,932 --> 00:16:25,531
you should stay out of it.
All right?
282
00:16:31,172 --> 00:16:33,102
Isn't Ms. An coming in today?
283
00:16:33,842 --> 00:16:36,781
She said she'd make kimchi today,
so I gave her a day off.
284
00:16:37,442 --> 00:16:38,511
I see.
285
00:16:38,511 --> 00:16:41,452
By the way,
why hasn't Se Jun come down yet?
286
00:16:54,891 --> 00:16:57,332
Wake up, Se Jun. I said, get up.
287
00:17:02,901 --> 00:17:03,942
What time did you go to bed?
288
00:17:04,342 --> 00:17:05,672
At 5 a.m.
289
00:17:05,672 --> 00:17:06,712
What did you do before going to bed?
290
00:17:06,712 --> 00:17:09,371
Nothing.
I just stayed up until then.
291
00:17:11,281 --> 00:17:12,342
I'll be down there shortly.
292
00:17:12,481 --> 00:17:15,052
Hurry up.
Your grandfather is waiting for you.
293
00:17:24,962 --> 00:17:26,222
Good morning, Grandpa.
294
00:17:26,792 --> 00:17:29,031
Good morning. Sit down.
295
00:17:41,212 --> 00:17:42,212
Kyung Jun.
296
00:17:43,111 --> 00:17:45,942
Is the preparation
for the competition going well?
297
00:17:45,942 --> 00:17:49,111
So far, it's going smoothly,
Grandpa.
298
00:17:49,111 --> 00:17:52,752
I had a quick look at the proposal
that his team made, Father.
299
00:17:53,381 --> 00:17:55,721
They came up with
a pretty good idea.
300
00:17:55,721 --> 00:17:57,092
Why did you see that
before the presentation?
301
00:17:58,391 --> 00:17:59,522
That's not right. Am I wrong?
302
00:18:00,431 --> 00:18:02,332
Pardon? Well...
303
00:18:02,332 --> 00:18:03,631
Please don't worry, Grandpa.
304
00:18:04,002 --> 00:18:08,602
I believe that Mother will evaluate
all the proposals fairly.
305
00:18:10,871 --> 00:18:12,302
Of course, she should do that.
306
00:18:12,701 --> 00:18:15,572
I won't give you any advantages
because you're my son.
307
00:18:16,441 --> 00:18:17,681
Se Jun,
you should do the same, okay?
308
00:18:19,681 --> 00:18:20,681
Se Jun.
309
00:18:21,552 --> 00:18:22,552
Yes?
310
00:18:24,881 --> 00:18:25,881
Of course.
311
00:18:42,572 --> 00:18:44,772
You've crossed the line.
312
00:18:45,342 --> 00:18:48,711
I have never tried to look pitiful
in front of him.
313
00:18:48,711 --> 00:18:51,282
To be honest,
I've never thought I was pitiful either.
314
00:18:51,282 --> 00:18:53,752
Let me ask you one thing.
315
00:18:55,181 --> 00:18:59,522
Are you sure that the two of you are
in a relationship?
316
00:19:00,421 --> 00:19:01,592
It doesn't seem...
317
00:19:03,221 --> 00:19:05,121
Who are you to be the judge of that?
318
00:19:06,121 --> 00:19:09,861
I even visited Kyung Jun's parents
to introduce myself to them.
319
00:19:13,262 --> 00:19:15,701
This is your final warning.
320
00:19:16,941 --> 00:19:18,941
Behave yourself properly, will you?
321
00:19:20,742 --> 00:19:21,742
You can go now.
322
00:19:26,141 --> 00:19:27,151
Ms. Lee.
323
00:19:27,982 --> 00:19:30,082
Didn't you just sit down?
Why are you leaving?
324
00:19:30,352 --> 00:19:32,352
I remembered that I had work to do.
325
00:19:32,352 --> 00:19:33,852
If it's not urgent,
326
00:19:33,852 --> 00:19:35,651
wait a minute while drinking coffee.
327
00:19:35,651 --> 00:19:36,651
Why?
328
00:19:36,891 --> 00:19:39,522
Our presentation is tomorrow.
329
00:19:39,522 --> 00:19:40,992
We have to practice together.
330
00:19:42,332 --> 00:19:45,102
Actually, I practiced really hard
last night.
331
00:19:45,901 --> 00:19:47,971
I couldn't sleep a wink.
332
00:19:48,431 --> 00:19:49,572
Mr. Jang, you've got a nosebleed.
333
00:19:51,441 --> 00:19:52,441
Oh, no.
334
00:19:54,842 --> 00:19:58,711
You told me to get enough sleep.
Why did you pull an all-nighter?
335
00:19:59,141 --> 00:20:01,312
Are you all right?
You must've pushed yourself too hard.
336
00:20:02,282 --> 00:20:05,082
See? Your hand moved
even before you knew, right?
337
00:20:07,921 --> 00:20:11,522
I have hands too,
but I don't want to make you upset.
338
00:20:12,391 --> 00:20:13,492
So I'll stay like this.
339
00:20:16,532 --> 00:20:17,832
Are you okay?
340
00:20:19,401 --> 00:20:20,401
No, I'm not okay.
341
00:20:39,421 --> 00:20:40,421
Yeong I.
342
00:20:40,891 --> 00:20:41,891
Yes, Ms. Kim.
343
00:20:50,332 --> 00:20:53,161
Our company provides
the employees with children...
344
00:20:53,161 --> 00:20:54,971
with paid leave twice a month.
345
00:20:55,572 --> 00:20:56,971
- Pardon?
- You didn't know, did you?
346
00:20:57,842 --> 00:21:01,342
How about you start using it today?
347
00:21:03,881 --> 00:21:05,411
You can go and make kimchi.
348
00:21:06,042 --> 00:21:08,782
My mom prepared to make kimchi
all day long yesterday.
349
00:21:08,782 --> 00:21:10,552
She's about to get sick.
350
00:21:10,982 --> 00:21:13,951
She asked me to take the day off
to help her.
351
00:21:13,951 --> 00:21:15,921
But I have too much work to do
to take the day off.
352
00:21:17,062 --> 00:21:18,721
So I'll give you
a day off instead...
353
00:21:18,721 --> 00:21:20,661
so that you can go to my house
to make kimchi.
354
00:21:23,062 --> 00:21:24,532
- You don't want to?
- But...
355
00:21:24,532 --> 00:21:27,671
our presentation is tomorrow,
Ms. Kim.
356
00:21:27,671 --> 00:21:30,002
You prepared for it
all day long yesterday.
357
00:21:30,641 --> 00:21:32,002
Wasn't that enough?
358
00:21:34,471 --> 00:21:35,471
You see,
359
00:21:36,012 --> 00:21:39,512
I didn't tell anyone at work
that you have a child...
360
00:21:39,512 --> 00:21:42,881
and decided to give you paid leave
to be considerate of you.
361
00:21:43,721 --> 00:21:46,482
But if you don't want that,
I have no choice.
362
00:21:49,492 --> 00:21:52,161
Understood, ma'am. I'll do that.
363
00:21:54,931 --> 00:21:58,161
(Vice President Cha Yoon Hee)
364
00:22:00,701 --> 00:22:01,901
Please don't worry, Grandpa.
365
00:22:02,401 --> 00:22:06,941
I believe that Mother will evaluate
all the proposals fairly.
366
00:22:09,772 --> 00:22:12,681
They say that in trust is treason,
son.
367
00:22:24,322 --> 00:22:25,322
Is this the factory manager?
368
00:22:26,221 --> 00:22:27,332
Have you been well?
369
00:22:27,931 --> 00:22:29,092
This is Cha Yoon Hee.
370
00:22:30,131 --> 00:22:32,562
Let's catch up later.
371
00:22:33,401 --> 00:22:36,671
I need you to take care of something
for me.
372
00:22:37,701 --> 00:22:39,641
Hey, Eun Jin,
shall I pull it for you?
373
00:22:40,002 --> 00:22:41,012
No.
374
00:22:42,671 --> 00:22:44,812
Hey, are you really going to quit?
375
00:22:45,441 --> 00:22:47,951
I said I would quit.
How many times must I tell you?
376
00:22:48,352 --> 00:22:51,352
I think you should reconsider it.
The pay is good, you know.
377
00:22:51,352 --> 00:22:52,852
If your mother and brother know...
378
00:22:52,852 --> 00:22:55,352
I know. That's why I'll tell them
after I quit.
379
00:22:56,092 --> 00:22:58,891
They won't let me quit
if I tell them beforehand.
380
00:23:01,792 --> 00:23:03,461
By the way,
didn't you take a shower?
381
00:23:03,901 --> 00:23:05,431
Why do you keep
scratching your body?
382
00:23:05,861 --> 00:23:09,602
Don't get me started.
I got rashes a few days ago.
383
00:23:10,641 --> 00:23:12,272
I applied ointment,
but it didn't go away.
384
00:23:13,102 --> 00:23:14,111
Gosh, it's so itchy.
385
00:23:20,181 --> 00:23:22,111
Please stop laughing.
386
00:23:22,951 --> 00:23:23,951
I'm sorry.
387
00:23:27,992 --> 00:23:29,322
What's wrong, Mother?
388
00:23:30,352 --> 00:23:34,292
You have to put the sauce
between the leaves...
389
00:23:34,292 --> 00:23:37,232
to the core
so that it's seasoned well.
390
00:23:37,232 --> 00:23:38,461
Like this.
391
00:23:40,431 --> 00:23:42,502
Oh, I get it.
392
00:23:44,502 --> 00:23:47,711
- I see.
- After putting it all over,
393
00:23:47,971 --> 00:23:52,141
put the outer leaves together
like this...
394
00:23:52,542 --> 00:23:56,381
and wrap the napa cabbage
with the leaves.
395
00:23:56,852 --> 00:23:59,921
And dab it gently like this.
Do you understand?
396
00:24:00,252 --> 00:24:02,191
Yes, Mother.
397
00:24:03,992 --> 00:24:06,391
But my arms and shoulders hurt
so much.
398
00:24:06,822 --> 00:24:08,961
So do my hips.
My whole body is aching.
399
00:24:10,062 --> 00:24:12,631
The pain will last for a few days.
400
00:24:14,671 --> 00:24:15,832
Who could that be?
401
00:24:19,371 --> 00:24:20,441
Who is it?
402
00:24:21,312 --> 00:24:22,871
It's me, Auntie Hwa Kyung.
403
00:24:23,641 --> 00:24:24,641
- Oh, my.
- What?
404
00:24:25,881 --> 00:24:28,711
Hey, wasn't that Yeong I's voice?
405
00:24:28,711 --> 00:24:31,621
- Hi.
- Come on in, Yeong I.
406
00:24:31,621 --> 00:24:33,921
I'm so happy to see you.
407
00:24:33,921 --> 00:24:34,921
Hello.
408
00:24:35,352 --> 00:24:36,592
I'm here, Grandmother.
409
00:24:36,592 --> 00:24:37,861
Ms. An, you're here too.
410
00:24:38,721 --> 00:24:40,022
How did you come here?
411
00:24:41,232 --> 00:24:44,131
Hae Mi gave me a day off,
so I came here to help you.
412
00:24:44,931 --> 00:24:47,602
Auntie Hwa Kyung,
can I borrow comfortable clothes?
413
00:24:47,602 --> 00:24:50,171
Clothes? Give me a minute.
Let me just wash my hands.
414
00:24:50,572 --> 00:24:51,572
Okay.
415
00:24:53,342 --> 00:24:54,342
Well...
416
00:24:58,381 --> 00:24:59,681
It's so good.
417
00:25:05,022 --> 00:25:06,881
That's good. She's doing great.
418
00:25:14,832 --> 00:25:15,832
I'll put it in here.
419
00:25:16,792 --> 00:25:20,701
My, you're amazing, Yeong I.
I respect you.
420
00:25:21,002 --> 00:25:24,201
What would we have done
if you hadn't come?
421
00:25:24,772 --> 00:25:28,471
Yeong I was very good with her hands
even as a little girl.
422
00:25:28,471 --> 00:25:30,542
- Indeed.
- Great job, Yeong I.
423
00:25:30,542 --> 00:25:33,211
Grandmother did the most work
when she prepared everything.
424
00:25:34,181 --> 00:25:37,322
Young Geum, hurry up and leave.
425
00:25:37,951 --> 00:25:39,352
Eun Ho will be home soon, right?
426
00:25:39,352 --> 00:25:40,691
- Yes, Ms. So.
- Right.
427
00:25:40,691 --> 00:25:43,552
Grandmother, I'll go to the office
and come back soon.
428
00:25:44,891 --> 00:25:46,961
I have a presentation tomorrow.
429
00:25:47,732 --> 00:25:49,532
And I left an important document
at the office.
430
00:25:49,532 --> 00:25:51,762
Then ask Eun Ho to give you a ride.
431
00:25:52,062 --> 00:25:53,661
I'll help you clean up too.
432
00:25:53,661 --> 00:25:55,171
You don't have to do that.
433
00:25:55,171 --> 00:25:57,342
That's so nice of you.
Thank you so much.
434
00:25:57,572 --> 00:25:58,971
Yeong I, hurry up and go.
435
00:25:59,441 --> 00:26:00,441
- Go on.
- Okay.
436
00:26:06,042 --> 00:26:07,141
Hey, Yeong I.
437
00:26:07,512 --> 00:26:08,512
Eun Ho.
438
00:26:08,982 --> 00:26:09,982
You must be tired.
439
00:26:09,982 --> 00:26:10,982
Thank you.
440
00:26:19,391 --> 00:26:20,391
Wait.
441
00:26:20,861 --> 00:26:22,431
What's wrong?
Did you twist your ankle?
442
00:26:22,431 --> 00:26:24,302
Yes, I did. Can you help me walk?
443
00:26:24,302 --> 00:26:25,302
Sure.
444
00:26:26,431 --> 00:26:27,931
Gosh.
You should've been more careful.
445
00:26:33,572 --> 00:26:35,971
- I'm okay.
- We're here. Let's get out.
446
00:26:46,421 --> 00:26:48,621
What? Isn't that Yeong I?
447
00:26:55,532 --> 00:26:56,732
Yeong I, get out.
448
00:27:02,802 --> 00:27:03,802
Hello.
449
00:27:04,602 --> 00:27:06,871
Yeong I, why did you come back?
450
00:27:07,812 --> 00:27:09,441
That's not important. Who is he?
451
00:27:10,141 --> 00:27:11,782
Oh, is he your boyfriend?
452
00:27:38,572 --> 00:27:41,411
(The Love in Your Eyes)
453
00:27:41,411 --> 00:27:44,181
Empty your study and clean it.
454
00:27:44,181 --> 00:27:46,181
I'll use that room from now on.
455
00:27:46,181 --> 00:27:48,782
Mother, how long will you...
456
00:27:48,782 --> 00:27:50,312
Mother, you can't do this to us.
457
00:27:50,312 --> 00:27:52,451
What's wrong with getting help
from Chang Yi?
458
00:27:52,451 --> 00:27:54,951
Is it that important to you
that I give him back the money?
459
00:27:54,951 --> 00:27:57,822
Yeong I,
why is Kyung Jun "100 Dollars?"
460
00:27:57,822 --> 00:27:59,421
I'm asking out of curiosity.
461
00:27:59,421 --> 00:28:00,421
That's all.
462
00:28:03,131 --> 00:28:05,131
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.