All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E35.221121.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,992 --> 00:00:43,991 (CEO Office) 2 00:00:43,991 --> 00:00:45,122 (Episode 35) 3 00:00:47,832 --> 00:00:48,962 (Vice President's Office) 4 00:00:49,661 --> 00:00:53,771 Why would Ms. Im... 5 00:00:55,072 --> 00:00:56,102 (Vice President's Office) 6 00:00:57,301 --> 00:01:00,242 If Vice President Cha saw the proposal that your team made, 7 00:01:00,242 --> 00:01:01,542 she'll do something. 8 00:01:01,542 --> 00:01:03,911 Are you saying that she'll sabotage me or something? 9 00:01:04,441 --> 00:01:06,211 I mean, I'm a mere intern. 10 00:01:06,211 --> 00:01:07,952 It's easier to destroy someone with no power. 11 00:01:09,422 --> 00:01:11,722 So you'd better be prepared for what could happen. 12 00:01:18,821 --> 00:01:19,891 (Director Jang Se Jun) 13 00:01:19,891 --> 00:01:20,891 Come in. 14 00:01:22,702 --> 00:01:25,062 Oh, I'm glad you're here too, Ms. Kim. 15 00:01:25,062 --> 00:01:26,172 Were you looking for me? 16 00:01:28,931 --> 00:01:29,942 Let's sit down and talk. 17 00:01:37,681 --> 00:01:40,281 I'm sure it's about the presentation. 18 00:01:40,882 --> 00:01:42,922 But why did you come alone without Ms. Lee? 19 00:01:43,522 --> 00:01:46,651 She must be hiding somewhere to practice the presentation. 20 00:01:48,091 --> 00:01:50,722 She's lucky to have someone like you as her colleague. 21 00:01:51,162 --> 00:01:53,561 She left all the hard work to you... 22 00:01:53,561 --> 00:01:56,461 and is practicing the presentation during her working hours. 23 00:01:56,461 --> 00:01:57,502 You got the wrong idea, Ms. Kim. 24 00:01:57,961 --> 00:02:00,701 We worked together until now, and we divided the workload fairly. 25 00:02:01,332 --> 00:02:02,871 You seemed to have finished preparing everything. 26 00:02:03,602 --> 00:02:05,341 Is there something I can do to help you? 27 00:02:05,341 --> 00:02:06,671 Well, I just have one question. 28 00:02:07,041 --> 00:02:09,311 It's about our team's beverage sample. 29 00:02:09,311 --> 00:02:12,082 May I ask you where it's made? 30 00:02:12,082 --> 00:02:13,382 In our factory in Yongin. 31 00:02:13,382 --> 00:02:17,852 All teams' samples will be made in the same factory, right? 32 00:02:17,852 --> 00:02:21,951 Yes. The factory in Yongin is nearest to the head office. 33 00:02:26,091 --> 00:02:28,162 I was worried if the samples could be made... 34 00:02:28,162 --> 00:02:30,362 and delivered here by the morning of the presentation day. 35 00:02:31,002 --> 00:02:33,701 I asked you about it out of concern. 36 00:02:34,931 --> 00:02:38,142 You don't have to worry about it. Making a sample isn't that hard. 37 00:02:39,142 --> 00:02:42,311 We have never had a problem regarding it before, right? 38 00:02:44,341 --> 00:02:45,541 True, but we can't be sure. 39 00:02:45,882 --> 00:02:49,222 Our team's sample should be made through an unusual process. 40 00:02:50,451 --> 00:02:53,692 Ms. Kim, double-check the process in advance this time. 41 00:02:54,092 --> 00:02:55,192 You can't be too careful, you know. 42 00:02:55,192 --> 00:02:56,192 Yes, sir. 43 00:02:56,391 --> 00:02:57,391 Thank you, sir. 44 00:03:00,662 --> 00:03:01,891 Where are you coming from, Ms. Im? 45 00:03:02,261 --> 00:03:03,261 Oh. 46 00:03:04,002 --> 00:03:06,731 I went to the lobby to meet someone from our affiliate. 47 00:03:12,442 --> 00:03:13,442 Aren't you coming in? 48 00:03:14,141 --> 00:03:16,041 Yes. After you. 49 00:03:24,951 --> 00:03:28,192 Ms. Kim, could Yeong I be taking a nap somewhere? 50 00:03:28,652 --> 00:03:30,421 She's been gone for too long. 51 00:03:30,421 --> 00:03:31,421 There's no way. 52 00:03:32,962 --> 00:03:34,192 I'll go and find her. 53 00:03:34,532 --> 00:03:38,432 Before that, Kyung Jun, give me the file of your proposal. 54 00:03:38,432 --> 00:03:40,201 Oh, right. Okay. 55 00:03:46,842 --> 00:03:47,842 Here you go. 56 00:03:49,282 --> 00:03:51,081 This is the final version, right? 57 00:03:51,282 --> 00:03:52,282 Yes. 58 00:03:53,682 --> 00:03:54,682 Thank you for your help in advance. 59 00:03:54,682 --> 00:03:57,652 There's no need to thank me. All I'll do is check the format. 60 00:04:02,991 --> 00:04:05,192 He could just call her. Why does he have to go out? 61 00:04:09,462 --> 00:04:13,532 The more you act that way, the more I hate Yeong I. 62 00:04:19,942 --> 00:04:22,942 This is our plan for a new product... Yes. 63 00:04:25,511 --> 00:04:27,282 The details... Where was it? 64 00:04:29,011 --> 00:04:31,652 Okay. And our target customers... 65 00:04:31,652 --> 00:04:33,021 Are you enjoying the food without sharing it with us? 66 00:04:41,662 --> 00:04:43,731 Maybe because I spoke so much all day long, 67 00:04:43,902 --> 00:04:44,902 I got hungry. 68 00:04:45,231 --> 00:04:46,872 Are you here to find me? 69 00:04:47,201 --> 00:04:50,301 Who else would there be for me to look for? 70 00:04:51,472 --> 00:04:52,641 Where did you get that bread? 71 00:04:52,641 --> 00:04:55,842 The cleaning lady gave me earlier. The milk too. 72 00:04:57,442 --> 00:04:59,352 My gosh. She won't even offer me a bite... 73 00:04:59,352 --> 00:05:01,551 when I'm sitting right next to her. 74 00:05:02,212 --> 00:05:05,022 Oh, I didn't think you wanted it because I already ate some. 75 00:05:05,551 --> 00:05:06,952 Would you like some? 76 00:05:07,852 --> 00:05:08,852 Give me the bread. 77 00:05:15,892 --> 00:05:18,662 You don't look like a person who would eat something like this. 78 00:05:19,931 --> 00:05:20,931 I used to be that kind of person. 79 00:05:22,472 --> 00:05:25,772 Food tastes better when you eat it in secret. 80 00:05:28,342 --> 00:05:29,342 Here. 81 00:05:31,481 --> 00:05:34,311 Oh, right. Our beverage samples... 82 00:05:34,811 --> 00:05:36,282 They'll be made nicely, right? 83 00:05:36,852 --> 00:05:39,991 I hope they'll be made as we designed them. 84 00:05:39,991 --> 00:05:43,962 I already asked Ms. Kim and Mr. Jang to help us with that. 85 00:05:44,921 --> 00:05:45,921 I can always count on you. 86 00:05:48,731 --> 00:05:49,731 Ms. Lee. 87 00:05:50,861 --> 00:05:52,061 Do you want to win... 88 00:05:53,001 --> 00:05:54,272 the prize of 10,000 dollars by any means? 89 00:05:55,032 --> 00:05:56,041 Yes. 90 00:05:56,902 --> 00:05:59,671 It's a lot of money to me. 91 00:06:01,111 --> 00:06:04,782 The largest amount of money I've saved up was 30,000 dollars. 92 00:06:04,782 --> 00:06:06,981 By working the night shift at the convenience store? 93 00:06:07,452 --> 00:06:08,452 Yes. 94 00:06:09,111 --> 00:06:12,222 But I lost it all at once, which made me wonder... 95 00:06:13,491 --> 00:06:14,652 if I could... 96 00:06:15,322 --> 00:06:19,592 earn 10,000 dollars on my own ever again. 97 00:06:20,592 --> 00:06:22,832 That's why I wanted to give it a try. 98 00:06:23,102 --> 00:06:24,631 I wanted to give myself strength to go on. 99 00:06:25,231 --> 00:06:27,001 If someone tries to sabotage us, 100 00:06:27,431 --> 00:06:29,072 don't be too surprised or flustered. 101 00:06:29,301 --> 00:06:32,272 I'll make sure that your dream will come true. 102 00:06:36,041 --> 00:06:38,842 I can't give you any more of the bread. I'll eat the rest. 103 00:06:41,381 --> 00:06:42,582 Imagine... 104 00:06:43,082 --> 00:06:45,981 that we actually win the competition and get 10,000 dollars. 105 00:06:46,852 --> 00:06:47,892 What would you do with that money? 106 00:06:48,152 --> 00:06:50,592 If we win 10,000 dollars... Well... 107 00:06:51,262 --> 00:06:52,262 It's a secret. 108 00:06:52,861 --> 00:06:53,962 I guess you do have a plan. 109 00:06:55,431 --> 00:06:57,762 If we really win 10,000 dollars, 110 00:06:59,931 --> 00:07:02,202 I'll let you have all of it. 111 00:07:03,772 --> 00:07:06,842 You'll let me have all 10,000 dollars? Why? 112 00:07:07,712 --> 00:07:11,342 I didn't know you were that soft. I can't accept it. 113 00:07:11,741 --> 00:07:12,741 Yes, you can. 114 00:07:12,981 --> 00:07:14,811 You were the beginning of our idea. 115 00:07:14,811 --> 00:07:16,681 We made it this far because you said we needed a new approach. 116 00:07:18,082 --> 00:07:19,082 In return, you can... 117 00:07:20,592 --> 00:07:21,592 treat me to a meal. 118 00:07:23,462 --> 00:07:24,722 Just a meal? 119 00:07:26,462 --> 00:07:28,092 But how many times? 120 00:07:28,092 --> 00:07:29,832 Until I tell you to stop treating me, 121 00:07:30,731 --> 00:07:31,832 let's eat together. 122 00:07:37,702 --> 00:07:40,772 Well... I can treat you to a meal as many times as you want. 123 00:07:41,371 --> 00:07:45,012 But eating with you every time may put me in a weird position. 124 00:07:45,481 --> 00:07:46,611 I mean, people will see us. 125 00:07:47,051 --> 00:07:48,481 Who would see us? 126 00:07:50,222 --> 00:07:51,222 It's a promise, okay? 127 00:08:01,392 --> 00:08:03,731 Let's go. It's almost time to get off work. 128 00:08:07,301 --> 00:08:09,402 Wait. Mr. Jang. 129 00:08:18,381 --> 00:08:19,952 Kyung Jun, you may leave for the day now. 130 00:08:21,152 --> 00:08:23,152 Yeong I, can I talk to you before you leave? 131 00:08:23,152 --> 00:08:25,421 Yes, ma'am. Then I'll get going. 132 00:08:28,621 --> 00:08:29,892 Staying in good condition is also important, 133 00:08:30,262 --> 00:08:31,822 so get enough sleep at home instead of practicing. 134 00:08:32,361 --> 00:08:33,361 See you tomorrow. 135 00:08:39,262 --> 00:08:41,102 What is it, Ms. Kim? 136 00:08:43,501 --> 00:08:45,472 - Are you a child? - Pardon? 137 00:08:45,702 --> 00:08:48,741 Why do you keep making others go around to find you? 138 00:08:48,842 --> 00:08:50,811 You've been doing that since your first day. 139 00:08:50,912 --> 00:08:53,681 Kyung Jun always goes around to find you. 140 00:08:53,681 --> 00:08:54,751 Just as he did earlier. 141 00:08:54,751 --> 00:08:56,921 But earlier, I told you... 142 00:08:57,121 --> 00:09:00,452 that I'd step out to practice via messenger. 143 00:09:02,962 --> 00:09:06,462 So when a mere intern tells her manager via messenger, 144 00:09:06,462 --> 00:09:09,392 the manager should let her stay outside as long as she wants? 145 00:09:09,962 --> 00:09:12,102 Do you think the office is your playground? 146 00:09:13,631 --> 00:09:14,702 I'm sorry. 147 00:09:16,001 --> 00:09:20,042 Kyung Jun is not your "nanny." Do you understand? 148 00:09:20,842 --> 00:09:21,942 "Nanny?" 149 00:09:23,111 --> 00:09:25,082 What does it mean, Ms. Kim? 150 00:09:27,651 --> 00:09:30,521 A nanny is... I'm saying that he's not here to babysit you. 151 00:09:30,822 --> 00:09:31,822 Oh, I see. 152 00:09:33,192 --> 00:09:36,391 But I never asked Mr. Jang... 153 00:09:36,391 --> 00:09:39,521 to come find me though... 154 00:09:40,891 --> 00:09:42,432 I already told you... 155 00:09:42,761 --> 00:09:44,462 that Kyung Jun is so tenderhearted... 156 00:09:44,462 --> 00:09:46,572 that he can't turn a blind eye to pitiful people. 157 00:09:46,901 --> 00:09:48,332 Even to those who don't know your story, 158 00:09:48,332 --> 00:09:51,472 you look so pitiful because of your outfits and behaviors. 159 00:09:51,741 --> 00:09:54,542 On top of that, you keep hovering around him and try to look pitiful. 160 00:09:54,942 --> 00:09:58,781 Ms. Kim, you've crossed the line. 161 00:09:59,342 --> 00:10:02,682 I have never tried to look pitiful in front of him. 162 00:10:02,682 --> 00:10:05,082 To be honest, I've never thought I was pitiful either. 163 00:10:06,391 --> 00:10:08,822 Let me ask you one thing. 164 00:10:10,322 --> 00:10:14,631 Are you sure that the two of you are in a relationship? 165 00:10:15,562 --> 00:10:16,731 It doesn't seem... 166 00:10:18,332 --> 00:10:20,231 Who are you to be the judge of that? 167 00:10:21,302 --> 00:10:24,901 I even visited Kyung Jun's parents to introduce myself to them. 168 00:10:28,371 --> 00:10:30,842 This is your final warning. 169 00:10:32,082 --> 00:10:34,052 Behave yourself properly, will you? 170 00:10:35,881 --> 00:10:36,881 You can go now. 171 00:10:38,222 --> 00:10:40,092 I'll see you tomorrow, Ms. Kim. 172 00:10:56,572 --> 00:10:58,542 "Nanny" means "babysitter." 173 00:10:59,342 --> 00:11:00,572 I learned a new English word. 174 00:11:01,712 --> 00:11:04,281 I didn't know I was such a handful. 175 00:11:05,942 --> 00:11:09,212 What should I do to behave myself properly? 176 00:11:13,151 --> 00:11:14,852 (100 Dollars) 177 00:11:17,792 --> 00:11:20,462 The person you have reached is unavailable. 178 00:11:23,332 --> 00:11:24,702 Hey. You're here. 179 00:11:25,361 --> 00:11:26,531 Were you waiting for me? 180 00:11:27,072 --> 00:11:29,131 Did the talk go well? 181 00:11:29,131 --> 00:11:30,771 That's why I left the office. 182 00:11:31,501 --> 00:11:34,212 I must say, I'm touched. 183 00:11:34,212 --> 00:11:35,342 It's nothing. 184 00:11:37,082 --> 00:11:38,082 What did you two talk about? 185 00:11:39,141 --> 00:11:40,151 Why? 186 00:11:40,812 --> 00:11:43,722 Are you worried if I gave her an earful? 187 00:11:46,891 --> 00:11:50,121 You know, in the staff lounge... 188 00:11:50,462 --> 00:11:53,462 I thought I'd been too harsh on her, so I apologized to her. 189 00:11:53,462 --> 00:11:57,062 I'm glad you did. Ms. Lee seemed worried about it too. 190 00:11:57,062 --> 00:11:59,202 I'm not that rigid. 191 00:11:59,661 --> 00:12:01,102 I may scold her as her supervisor, 192 00:12:01,102 --> 00:12:03,342 but I should respect her as a person... 193 00:12:03,342 --> 00:12:05,741 so that we can maintain a good working relationship. 194 00:12:06,472 --> 00:12:08,111 I made sure she wasn't upset. So don't worry. 195 00:12:08,611 --> 00:12:10,182 When you say things like that, 196 00:12:10,182 --> 00:12:11,842 you seem to have more life experience than I do. 197 00:12:11,842 --> 00:12:14,251 I do have more life experience than you do. 198 00:12:15,682 --> 00:12:17,521 How about we have dinner together? 199 00:12:18,981 --> 00:12:20,592 Sure. Let's do that. 200 00:12:21,052 --> 00:12:22,352 You go first. I'll follow you. 201 00:12:22,991 --> 00:12:23,991 Okay. 202 00:12:38,572 --> 00:12:40,741 But how can I not go? 203 00:12:40,972 --> 00:12:42,641 I should go there to help you. 204 00:12:42,871 --> 00:12:43,981 If you come here, 205 00:12:44,481 --> 00:12:46,381 Chang Il will work all by himself at the restaurant. 206 00:12:47,111 --> 00:12:50,481 Oh, right. I didn't think of that. 207 00:12:53,292 --> 00:12:56,092 Mother told me not to come. 208 00:12:56,092 --> 00:12:57,822 Then will Mom and Hwa Kyung... 209 00:12:58,062 --> 00:13:00,991 make kimchi with all 100 heads of napa cabbage? 210 00:13:01,932 --> 00:13:04,131 Chang Il is worried, Mother. 211 00:13:04,131 --> 00:13:07,271 He says it's too much work for the two of you. 212 00:13:07,271 --> 00:13:08,702 I mean, Yeong I can't help you either. 213 00:13:08,702 --> 00:13:12,702 Don't worry. Someone will come to help us. 214 00:13:12,702 --> 00:13:13,842 Oh, I see. 215 00:13:14,442 --> 00:13:16,342 Mother, is someone coming? 216 00:13:18,741 --> 00:13:23,582 Hey, close the restaurant early in the evening... 217 00:13:23,981 --> 00:13:25,981 and come here to have some suyuk. 218 00:13:26,792 --> 00:13:31,161 Oh, right. Bring Do Sik when you come, okay? 219 00:13:31,161 --> 00:13:34,462 Do Sik? But he should study, Mother. 220 00:13:34,462 --> 00:13:35,832 Even so, he should come. 221 00:13:35,832 --> 00:13:37,401 Since he's the one who caused the problem, 222 00:13:37,401 --> 00:13:40,932 he should get it sorted out. Bring him here. 223 00:13:40,932 --> 00:13:42,271 But Mother, about the 100,000 dollars... 224 00:13:42,271 --> 00:13:45,672 Hwa Kyung and I came to an agreement. Why... 225 00:13:47,871 --> 00:13:50,111 You all always do whatever you want. 226 00:13:50,741 --> 00:13:51,741 I'm hanging up. 227 00:13:53,312 --> 00:13:54,381 Mother. 228 00:13:55,411 --> 00:13:57,422 Why does she want Do Sik to come? 229 00:13:58,222 --> 00:14:02,692 Well, she said she wanted him to get something sorted out. 230 00:14:03,521 --> 00:14:04,521 What do you think that means? 231 00:14:05,891 --> 00:14:07,731 Yeong I, what do you think? 232 00:14:08,092 --> 00:14:09,432 I don't know. 233 00:14:09,432 --> 00:14:11,702 You must be relieved that you don't have to make kimchi this year. 234 00:14:12,631 --> 00:14:16,702 Yes. To be honest, I'm so happy, Mother. 235 00:14:17,371 --> 00:14:18,442 Aren't you happy too? 236 00:14:19,371 --> 00:14:21,972 I'm not just happy as you are. 237 00:14:21,972 --> 00:14:23,072 I'm worried as well. 238 00:14:24,111 --> 00:14:25,111 What should I do? 239 00:14:25,881 --> 00:14:26,981 Will it be okay, honey? 240 00:14:28,011 --> 00:14:29,452 I'm worried about Mom too, 241 00:14:29,452 --> 00:14:32,322 but Hwa Kyung never did any house chores. 242 00:14:32,322 --> 00:14:33,952 Someone will be there to help them. 243 00:14:33,952 --> 00:14:36,792 I'll stop by after work to at least do the dishes. 244 00:14:36,792 --> 00:14:39,092 I don't want to do it, Mom. I'll look after Mi Ri Nae at home. 245 00:14:39,092 --> 00:14:40,861 I want to go there to help them make kimchi, Auntie Do Young. 246 00:14:40,861 --> 00:14:42,261 What did you say? 247 00:14:42,592 --> 00:14:44,361 I can't hear you, Mi Ri Nae. 248 00:14:44,361 --> 00:14:46,332 - Goodness, you. - She wants to make kimchi. 249 00:14:46,332 --> 00:14:48,401 - I can't hear you. - That brat. 250 00:14:54,241 --> 00:14:55,342 I hate the smell of garlic. 251 00:14:57,911 --> 00:14:59,641 Mom, what's all this? 252 00:15:00,082 --> 00:15:01,881 You said you would make kimchi at our house. 253 00:15:01,881 --> 00:15:03,481 Do you really need so much of the ingredients? 254 00:15:03,881 --> 00:15:06,521 Hey, did you check out the veranda? 255 00:15:06,922 --> 00:15:09,751 I salted all the napa cabbage almost all night long. 256 00:15:09,922 --> 00:15:13,661 I feel like I might die while making so much kimchi. 257 00:15:14,832 --> 00:15:16,332 Won't Auntie Eun Sook come? 258 00:15:16,332 --> 00:15:18,231 No, she has to work at the restaurant. 259 00:15:18,802 --> 00:15:20,231 I heard that someone will be here to help us. 260 00:15:20,832 --> 00:15:22,702 Gosh. I don't even know. 261 00:15:23,202 --> 00:15:26,241 Hae Mi, can you take the day off? 262 00:15:26,241 --> 00:15:27,842 I can't take a day off in the morning. 263 00:15:27,842 --> 00:15:30,381 I'll wash up and drink some milk before leaving for work. 264 00:15:30,381 --> 00:15:31,712 Good luck, Mommy. 265 00:15:33,241 --> 00:15:34,582 That cheeky wench. 266 00:15:37,781 --> 00:15:38,981 Why are you smiling? 267 00:15:39,552 --> 00:15:41,322 It's because I'm happy. 268 00:15:41,322 --> 00:15:44,462 My goodness. My dear son is... 269 00:15:44,462 --> 00:15:45,722 so handsome. 270 00:15:46,121 --> 00:15:48,161 He's so fabulous. 271 00:15:49,861 --> 00:15:51,962 Aren't you tired from preparing to make kimchi? 272 00:15:52,462 --> 00:15:54,371 I heard you had told Eun Sook not to come. 273 00:15:54,371 --> 00:15:55,501 Are you sure you'll be okay? 274 00:15:56,231 --> 00:16:00,672 There were times when I made kimchi with 200 heads of napa cabbage. 275 00:16:00,942 --> 00:16:04,141 But you're not so young anymore. You shouldn't work too much. 276 00:16:04,141 --> 00:16:05,942 I know. I can take care of myself. 277 00:16:08,481 --> 00:16:09,481 Chang Yi. 278 00:16:09,682 --> 00:16:10,682 Yes. 279 00:16:11,781 --> 00:16:16,452 I'm going to go back home tonight. 280 00:16:17,361 --> 00:16:21,432 Even if you hear us raising our voices when we gather, 281 00:16:21,932 --> 00:16:25,531 you should stay out of it. All right? 282 00:16:31,172 --> 00:16:33,102 Isn't Ms. An coming in today? 283 00:16:33,842 --> 00:16:36,781 She said she'd make kimchi today, so I gave her a day off. 284 00:16:37,442 --> 00:16:38,511 I see. 285 00:16:38,511 --> 00:16:41,452 By the way, why hasn't Se Jun come down yet? 286 00:16:54,891 --> 00:16:57,332 Wake up, Se Jun. I said, get up. 287 00:17:02,901 --> 00:17:03,942 What time did you go to bed? 288 00:17:04,342 --> 00:17:05,672 At 5 a.m. 289 00:17:05,672 --> 00:17:06,712 What did you do before going to bed? 290 00:17:06,712 --> 00:17:09,371 Nothing. I just stayed up until then. 291 00:17:11,281 --> 00:17:12,342 I'll be down there shortly. 292 00:17:12,481 --> 00:17:15,052 Hurry up. Your grandfather is waiting for you. 293 00:17:24,962 --> 00:17:26,222 Good morning, Grandpa. 294 00:17:26,792 --> 00:17:29,031 Good morning. Sit down. 295 00:17:41,212 --> 00:17:42,212 Kyung Jun. 296 00:17:43,111 --> 00:17:45,942 Is the preparation for the competition going well? 297 00:17:45,942 --> 00:17:49,111 So far, it's going smoothly, Grandpa. 298 00:17:49,111 --> 00:17:52,752 I had a quick look at the proposal that his team made, Father. 299 00:17:53,381 --> 00:17:55,721 They came up with a pretty good idea. 300 00:17:55,721 --> 00:17:57,092 Why did you see that before the presentation? 301 00:17:58,391 --> 00:17:59,522 That's not right. Am I wrong? 302 00:18:00,431 --> 00:18:02,332 Pardon? Well... 303 00:18:02,332 --> 00:18:03,631 Please don't worry, Grandpa. 304 00:18:04,002 --> 00:18:08,602 I believe that Mother will evaluate all the proposals fairly. 305 00:18:10,871 --> 00:18:12,302 Of course, she should do that. 306 00:18:12,701 --> 00:18:15,572 I won't give you any advantages because you're my son. 307 00:18:16,441 --> 00:18:17,681 Se Jun, you should do the same, okay? 308 00:18:19,681 --> 00:18:20,681 Se Jun. 309 00:18:21,552 --> 00:18:22,552 Yes? 310 00:18:24,881 --> 00:18:25,881 Of course. 311 00:18:42,572 --> 00:18:44,772 You've crossed the line. 312 00:18:45,342 --> 00:18:48,711 I have never tried to look pitiful in front of him. 313 00:18:48,711 --> 00:18:51,282 To be honest, I've never thought I was pitiful either. 314 00:18:51,282 --> 00:18:53,752 Let me ask you one thing. 315 00:18:55,181 --> 00:18:59,522 Are you sure that the two of you are in a relationship? 316 00:19:00,421 --> 00:19:01,592 It doesn't seem... 317 00:19:03,221 --> 00:19:05,121 Who are you to be the judge of that? 318 00:19:06,121 --> 00:19:09,861 I even visited Kyung Jun's parents to introduce myself to them. 319 00:19:13,262 --> 00:19:15,701 This is your final warning. 320 00:19:16,941 --> 00:19:18,941 Behave yourself properly, will you? 321 00:19:20,742 --> 00:19:21,742 You can go now. 322 00:19:26,141 --> 00:19:27,151 Ms. Lee. 323 00:19:27,982 --> 00:19:30,082 Didn't you just sit down? Why are you leaving? 324 00:19:30,352 --> 00:19:32,352 I remembered that I had work to do. 325 00:19:32,352 --> 00:19:33,852 If it's not urgent, 326 00:19:33,852 --> 00:19:35,651 wait a minute while drinking coffee. 327 00:19:35,651 --> 00:19:36,651 Why? 328 00:19:36,891 --> 00:19:39,522 Our presentation is tomorrow. 329 00:19:39,522 --> 00:19:40,992 We have to practice together. 330 00:19:42,332 --> 00:19:45,102 Actually, I practiced really hard last night. 331 00:19:45,901 --> 00:19:47,971 I couldn't sleep a wink. 332 00:19:48,431 --> 00:19:49,572 Mr. Jang, you've got a nosebleed. 333 00:19:51,441 --> 00:19:52,441 Oh, no. 334 00:19:54,842 --> 00:19:58,711 You told me to get enough sleep. Why did you pull an all-nighter? 335 00:19:59,141 --> 00:20:01,312 Are you all right? You must've pushed yourself too hard. 336 00:20:02,282 --> 00:20:05,082 See? Your hand moved even before you knew, right? 337 00:20:07,921 --> 00:20:11,522 I have hands too, but I don't want to make you upset. 338 00:20:12,391 --> 00:20:13,492 So I'll stay like this. 339 00:20:16,532 --> 00:20:17,832 Are you okay? 340 00:20:19,401 --> 00:20:20,401 No, I'm not okay. 341 00:20:39,421 --> 00:20:40,421 Yeong I. 342 00:20:40,891 --> 00:20:41,891 Yes, Ms. Kim. 343 00:20:50,332 --> 00:20:53,161 Our company provides the employees with children... 344 00:20:53,161 --> 00:20:54,971 with paid leave twice a month. 345 00:20:55,572 --> 00:20:56,971 - Pardon? - You didn't know, did you? 346 00:20:57,842 --> 00:21:01,342 How about you start using it today? 347 00:21:03,881 --> 00:21:05,411 You can go and make kimchi. 348 00:21:06,042 --> 00:21:08,782 My mom prepared to make kimchi all day long yesterday. 349 00:21:08,782 --> 00:21:10,552 She's about to get sick. 350 00:21:10,982 --> 00:21:13,951 She asked me to take the day off to help her. 351 00:21:13,951 --> 00:21:15,921 But I have too much work to do to take the day off. 352 00:21:17,062 --> 00:21:18,721 So I'll give you a day off instead... 353 00:21:18,721 --> 00:21:20,661 so that you can go to my house to make kimchi. 354 00:21:23,062 --> 00:21:24,532 - You don't want to? - But... 355 00:21:24,532 --> 00:21:27,671 our presentation is tomorrow, Ms. Kim. 356 00:21:27,671 --> 00:21:30,002 You prepared for it all day long yesterday. 357 00:21:30,641 --> 00:21:32,002 Wasn't that enough? 358 00:21:34,471 --> 00:21:35,471 You see, 359 00:21:36,012 --> 00:21:39,512 I didn't tell anyone at work that you have a child... 360 00:21:39,512 --> 00:21:42,881 and decided to give you paid leave to be considerate of you. 361 00:21:43,721 --> 00:21:46,482 But if you don't want that, I have no choice. 362 00:21:49,492 --> 00:21:52,161 Understood, ma'am. I'll do that. 363 00:21:54,931 --> 00:21:58,161 (Vice President Cha Yoon Hee) 364 00:22:00,701 --> 00:22:01,901 Please don't worry, Grandpa. 365 00:22:02,401 --> 00:22:06,941 I believe that Mother will evaluate all the proposals fairly. 366 00:22:09,772 --> 00:22:12,681 They say that in trust is treason, son. 367 00:22:24,322 --> 00:22:25,322 Is this the factory manager? 368 00:22:26,221 --> 00:22:27,332 Have you been well? 369 00:22:27,931 --> 00:22:29,092 This is Cha Yoon Hee. 370 00:22:30,131 --> 00:22:32,562 Let's catch up later. 371 00:22:33,401 --> 00:22:36,671 I need you to take care of something for me. 372 00:22:37,701 --> 00:22:39,641 Hey, Eun Jin, shall I pull it for you? 373 00:22:40,002 --> 00:22:41,012 No. 374 00:22:42,671 --> 00:22:44,812 Hey, are you really going to quit? 375 00:22:45,441 --> 00:22:47,951 I said I would quit. How many times must I tell you? 376 00:22:48,352 --> 00:22:51,352 I think you should reconsider it. The pay is good, you know. 377 00:22:51,352 --> 00:22:52,852 If your mother and brother know... 378 00:22:52,852 --> 00:22:55,352 I know. That's why I'll tell them after I quit. 379 00:22:56,092 --> 00:22:58,891 They won't let me quit if I tell them beforehand. 380 00:23:01,792 --> 00:23:03,461 By the way, didn't you take a shower? 381 00:23:03,901 --> 00:23:05,431 Why do you keep scratching your body? 382 00:23:05,861 --> 00:23:09,602 Don't get me started. I got rashes a few days ago. 383 00:23:10,641 --> 00:23:12,272 I applied ointment, but it didn't go away. 384 00:23:13,102 --> 00:23:14,111 Gosh, it's so itchy. 385 00:23:20,181 --> 00:23:22,111 Please stop laughing. 386 00:23:22,951 --> 00:23:23,951 I'm sorry. 387 00:23:27,992 --> 00:23:29,322 What's wrong, Mother? 388 00:23:30,352 --> 00:23:34,292 You have to put the sauce between the leaves... 389 00:23:34,292 --> 00:23:37,232 to the core so that it's seasoned well. 390 00:23:37,232 --> 00:23:38,461 Like this. 391 00:23:40,431 --> 00:23:42,502 Oh, I get it. 392 00:23:44,502 --> 00:23:47,711 - I see. - After putting it all over, 393 00:23:47,971 --> 00:23:52,141 put the outer leaves together like this... 394 00:23:52,542 --> 00:23:56,381 and wrap the napa cabbage with the leaves. 395 00:23:56,852 --> 00:23:59,921 And dab it gently like this. Do you understand? 396 00:24:00,252 --> 00:24:02,191 Yes, Mother. 397 00:24:03,992 --> 00:24:06,391 But my arms and shoulders hurt so much. 398 00:24:06,822 --> 00:24:08,961 So do my hips. My whole body is aching. 399 00:24:10,062 --> 00:24:12,631 The pain will last for a few days. 400 00:24:14,671 --> 00:24:15,832 Who could that be? 401 00:24:19,371 --> 00:24:20,441 Who is it? 402 00:24:21,312 --> 00:24:22,871 It's me, Auntie Hwa Kyung. 403 00:24:23,641 --> 00:24:24,641 - Oh, my. - What? 404 00:24:25,881 --> 00:24:28,711 Hey, wasn't that Yeong I's voice? 405 00:24:28,711 --> 00:24:31,621 - Hi. - Come on in, Yeong I. 406 00:24:31,621 --> 00:24:33,921 I'm so happy to see you. 407 00:24:33,921 --> 00:24:34,921 Hello. 408 00:24:35,352 --> 00:24:36,592 I'm here, Grandmother. 409 00:24:36,592 --> 00:24:37,861 Ms. An, you're here too. 410 00:24:38,721 --> 00:24:40,022 How did you come here? 411 00:24:41,232 --> 00:24:44,131 Hae Mi gave me a day off, so I came here to help you. 412 00:24:44,931 --> 00:24:47,602 Auntie Hwa Kyung, can I borrow comfortable clothes? 413 00:24:47,602 --> 00:24:50,171 Clothes? Give me a minute. Let me just wash my hands. 414 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 Okay. 415 00:24:53,342 --> 00:24:54,342 Well... 416 00:24:58,381 --> 00:24:59,681 It's so good. 417 00:25:05,022 --> 00:25:06,881 That's good. She's doing great. 418 00:25:14,832 --> 00:25:15,832 I'll put it in here. 419 00:25:16,792 --> 00:25:20,701 My, you're amazing, Yeong I. I respect you. 420 00:25:21,002 --> 00:25:24,201 What would we have done if you hadn't come? 421 00:25:24,772 --> 00:25:28,471 Yeong I was very good with her hands even as a little girl. 422 00:25:28,471 --> 00:25:30,542 - Indeed. - Great job, Yeong I. 423 00:25:30,542 --> 00:25:33,211 Grandmother did the most work when she prepared everything. 424 00:25:34,181 --> 00:25:37,322 Young Geum, hurry up and leave. 425 00:25:37,951 --> 00:25:39,352 Eun Ho will be home soon, right? 426 00:25:39,352 --> 00:25:40,691 - Yes, Ms. So. - Right. 427 00:25:40,691 --> 00:25:43,552 Grandmother, I'll go to the office and come back soon. 428 00:25:44,891 --> 00:25:46,961 I have a presentation tomorrow. 429 00:25:47,732 --> 00:25:49,532 And I left an important document at the office. 430 00:25:49,532 --> 00:25:51,762 Then ask Eun Ho to give you a ride. 431 00:25:52,062 --> 00:25:53,661 I'll help you clean up too. 432 00:25:53,661 --> 00:25:55,171 You don't have to do that. 433 00:25:55,171 --> 00:25:57,342 That's so nice of you. Thank you so much. 434 00:25:57,572 --> 00:25:58,971 Yeong I, hurry up and go. 435 00:25:59,441 --> 00:26:00,441 - Go on. - Okay. 436 00:26:06,042 --> 00:26:07,141 Hey, Yeong I. 437 00:26:07,512 --> 00:26:08,512 Eun Ho. 438 00:26:08,982 --> 00:26:09,982 You must be tired. 439 00:26:09,982 --> 00:26:10,982 Thank you. 440 00:26:19,391 --> 00:26:20,391 Wait. 441 00:26:20,861 --> 00:26:22,431 What's wrong? Did you twist your ankle? 442 00:26:22,431 --> 00:26:24,302 Yes, I did. Can you help me walk? 443 00:26:24,302 --> 00:26:25,302 Sure. 444 00:26:26,431 --> 00:26:27,931 Gosh. You should've been more careful. 445 00:26:33,572 --> 00:26:35,971 - I'm okay. - We're here. Let's get out. 446 00:26:46,421 --> 00:26:48,621 What? Isn't that Yeong I? 447 00:26:55,532 --> 00:26:56,732 Yeong I, get out. 448 00:27:02,802 --> 00:27:03,802 Hello. 449 00:27:04,602 --> 00:27:06,871 Yeong I, why did you come back? 450 00:27:07,812 --> 00:27:09,441 That's not important. Who is he? 451 00:27:10,141 --> 00:27:11,782 Oh, is he your boyfriend? 452 00:27:38,572 --> 00:27:41,411 (The Love in Your Eyes) 453 00:27:41,411 --> 00:27:44,181 Empty your study and clean it. 454 00:27:44,181 --> 00:27:46,181 I'll use that room from now on. 455 00:27:46,181 --> 00:27:48,782 Mother, how long will you... 456 00:27:48,782 --> 00:27:50,312 Mother, you can't do this to us. 457 00:27:50,312 --> 00:27:52,451 What's wrong with getting help from Chang Yi? 458 00:27:52,451 --> 00:27:54,951 Is it that important to you that I give him back the money? 459 00:27:54,951 --> 00:27:57,822 Yeong I, why is Kyung Jun "100 Dollars?" 460 00:27:57,822 --> 00:27:59,421 I'm asking out of curiosity. 461 00:27:59,421 --> 00:28:00,421 That's all. 462 00:28:03,131 --> 00:28:05,131 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.