Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,710 --> 00:00:41,720
CREO QUE LO SÉ.
TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
2
00:01:07,030 --> 00:01:08,740
CREO QUE LO SÉ.
TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
3
00:01:27,390 --> 00:01:28,220
-¿Es tuyo?
-No.
4
00:01:33,430 --> 00:01:34,690
¿Quién encendió el teléfono?
5
00:01:38,480 --> 00:01:39,570
Lo siento, señora.
6
00:01:47,990 --> 00:01:48,830
¿Qué fue eso?
7
00:01:55,210 --> 00:01:57,420
Hwang Taeyong, ¿por qué estás parado?
¿Qué pasa?
8
00:01:58,290 --> 00:01:59,960
No es nada, señora.
9
00:02:11,100 --> 00:02:14,930
PARA HWANG TAEYONG
10
00:02:35,750 --> 00:02:38,040
¿Ese sobre? Lo puse ahí.
11
00:02:38,120 --> 00:02:39,960
-¿Fuiste tú?
-Sí.
12
00:02:40,540 --> 00:02:42,630
Lo vi en tu fiesta y se veía demasiado
bonito como para tirarlo a la basura.
13
00:02:42,710 --> 00:02:44,010
Pero estaba vacío.
14
00:02:44,590 --> 00:02:46,630
¿De verdad? ¿No viste lo que había dentro?
15
00:02:48,760 --> 00:02:49,890
¿Estás sospechando de mí?
16
00:02:50,800 --> 00:02:53,890
No sé cuánto había allí,
pero no fui yo.
17
00:02:53,970 --> 00:02:56,680
Dios. ¿Es este el tratamiento
que recibo por devolverlo?
18
00:02:57,850 --> 00:03:01,150
¿A dónde vas? Cielos, está malhumorado.
19
00:03:01,230 --> 00:03:03,110
No sabe de la carta.
20
00:03:03,190 --> 00:03:05,740
Taeyong, conozco bien a Dongkyung.
21
00:03:05,820 --> 00:03:08,490
No es el tipo que robaría dinero.
22
00:03:09,070 --> 00:03:10,360
Su familia es bastante acomodada.
23
00:03:13,080 --> 00:03:14,200
¡Oye, chico malhumorado!
24
00:03:15,450 --> 00:03:16,370
Dios mío.
25
00:03:19,170 --> 00:03:20,370
EPISODIO 4
26
00:03:20,460 --> 00:03:22,710
Entonces perdí la carta.
27
00:03:22,920 --> 00:03:24,590
¿Pero quién envió esos mensajes?
28
00:03:25,460 --> 00:03:27,720
¿Alguien aquí sabe lo
de la cuchara de oro?
29
00:03:33,140 --> 00:03:36,970
¿Podría esta persona haber cambiado de
padres con la cuchara de oro como yo?
30
00:03:39,850 --> 00:03:41,190
Oh Yeojin.
31
00:03:41,690 --> 00:03:43,150
BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER
LA CUCHARA DE ORO DE HD3
32
00:03:43,690 --> 00:03:44,940
Park Janggun.
33
00:03:46,440 --> 00:03:48,650
Jeong Yunsu. Kwon Minho.
34
00:03:49,030 --> 00:03:49,860
¿Qué quieres?
35
00:03:51,240 --> 00:03:53,530
¿Qué? No se dejen intimidar por él.
36
00:03:53,620 --> 00:03:55,830
-Apúrate.
-¿A quién le toca?
37
00:03:56,580 --> 00:03:58,830
Lee Dongkyung. Park Jaedon.
38
00:04:03,500 --> 00:04:04,960
Dudo que sea Na Juhee.
39
00:04:06,460 --> 00:04:08,460
Maldita sea. ¡Cham, cham, cham!
40
00:04:09,010 --> 00:04:11,090
Oye, cállate.
41
00:04:12,180 --> 00:04:13,510
Espera.
42
00:04:14,800 --> 00:04:16,350
¿Por qué considero a Juhee una excepción?
43
00:04:24,610 --> 00:04:27,020
-Lo siento, señora.
-Sí que es extraña.
44
00:04:27,360 --> 00:04:29,740
Es demasiado afable
para ser de una familia rica.
45
00:04:30,320 --> 00:04:31,360
¿Cómo ha podido pasar eso?
46
00:04:31,450 --> 00:04:33,490
Su intensa culpa por la muerte de Jeong Nara.
47
00:04:33,990 --> 00:04:36,200
Una anciana me pidió
que te diera esto.
48
00:04:36,280 --> 00:04:38,450
Fue también Juhee quien
me dio la carta.
49
00:04:46,960 --> 00:04:50,010
Dios. ¿Experimento de ciencia para un superior?
50
00:04:50,670 --> 00:04:54,140
Dímelo a mí.
El examen CSAT está a la vuelta de la esquina.
51
00:04:55,890 --> 00:04:57,100
-Cielos.
-Cielos.
52
00:05:18,950 --> 00:05:20,790
¿No estuvo Taeyong raro hoy?
53
00:05:21,410 --> 00:05:23,120
Estaba mirando hacia
Lee Seungcheon fuertemente.
54
00:05:24,210 --> 00:05:26,580
Tienes razón. Me pregunto por qué.
55
00:05:27,170 --> 00:05:28,710
Creo que es por ti.
56
00:05:28,790 --> 00:05:31,460
-Ya que eres cercana a Lee Seungcheon.
-¿Qué?
57
00:05:31,550 --> 00:05:35,840
No me digas que estás
coqueteando con ambos chicos.
58
00:05:36,430 --> 00:05:39,220
Yeojin, no hieras mis sentimientos.
Yo no soy así.
59
00:05:39,890 --> 00:05:42,520
Lo siento. Entonces espero que no
cruces la línea a partir de ahora.
60
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
Estoy interesada en Hwang Taeyong.
61
00:05:52,070 --> 00:05:54,610
Estoy cerca del laboratorio de ciencias.
Estaré allí pronto.
62
00:05:55,910 --> 00:05:56,950
Mi celular.
63
00:06:22,260 --> 00:06:23,810
3 NUEVOS MENSAJES
DIBUJE SU PATRÓN
64
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Hwang Taeyong.
65
00:06:57,630 --> 00:06:59,930
¿Por qué revisas las cosas de los demás?
No es propio de ti.
66
00:07:01,350 --> 00:07:03,350
¿Quién te llamó esta mañana?
67
00:07:04,100 --> 00:07:05,470
¿Por qué te interesa?
68
00:07:06,100 --> 00:07:08,310
¿Qué es lo que pasa?
¿Es alguien que no debería conocer?
69
00:07:13,480 --> 00:07:16,070
Era mi padre. ¿Feliz?
70
00:07:19,780 --> 00:07:22,830
Lo siento, de verdad.
Debo haber tenido una idea equivocada.
71
00:07:26,620 --> 00:07:28,620
No puedes irte así.
Dime la razón.
72
00:07:31,380 --> 00:07:33,460
¿Por qué me miras así?
73
00:07:34,380 --> 00:07:35,460
¿No es refrescante?
74
00:07:36,210 --> 00:07:37,380
¿Qué? Sí lo es.
75
00:07:41,260 --> 00:07:43,890
Vamos. ¿Cuál es tu problema?
76
00:07:45,930 --> 00:07:47,600
¿Dónde está Juhee?
77
00:07:48,020 --> 00:07:50,350
Oye, ¿dónde está Taeyong?
78
00:07:50,440 --> 00:07:52,060
Yo tampoco veo a Juhee.
79
00:07:52,150 --> 00:07:54,610
-Tal vez están juntos.
-Qué interesante.
80
00:07:56,610 --> 00:07:58,900
¿Qué? ¿Un mensaje de broma?
81
00:07:59,740 --> 00:08:01,740
¿Por eso has registrado mi mochila?
82
00:08:04,200 --> 00:08:05,870
Soy Hwang Taeyong.
83
00:08:06,120 --> 00:08:08,620
Alguien podría haber estado
chantajeándome por dinero.
84
00:08:10,660 --> 00:08:14,170
De todos modos, no debería haber
registrado tu bolsa. Lo siento.
85
00:08:16,960 --> 00:08:18,630
¿Un mensaje de broma?
86
00:08:19,470 --> 00:08:21,180
¿Sospechas de alguien?
87
00:08:33,810 --> 00:08:34,940
CREO QUE LO SÉ.
TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
88
00:08:35,020 --> 00:08:36,730
No eres Hwang Taeyong, ¿verdad?
89
00:08:39,740 --> 00:08:42,280
¿Quién ha enviado ese
mensaje tan cursi?
90
00:08:43,280 --> 00:08:45,070
No tengo idea.
91
00:08:46,280 --> 00:08:47,540
Piénsalo bien.
92
00:08:48,490 --> 00:08:51,210
¿Quién querría burlarse así de ti?
93
00:08:53,080 --> 00:08:54,540
No fui yo, por cierto.
94
00:08:55,080 --> 00:08:56,420
Te lo diría en la cara.
95
00:08:57,800 --> 00:09:00,050
Hwang Taeyong, te vi a ti y a Juhee
llegar tarde juntos.
96
00:09:00,710 --> 00:09:03,090
No podría importarme menos
si estaban estudiando o no, pero...
97
00:09:04,550 --> 00:09:06,260
-Juhee.
-Seungcheon.
98
00:09:08,310 --> 00:09:10,140
Pero no deberías arrastrar
a mi Juhee contigo.
99
00:09:12,390 --> 00:09:13,690
Recuerda lo que dije.
100
00:09:16,860 --> 00:09:17,690
¿"Mi Juhee"?
101
00:09:18,820 --> 00:09:19,980
Vamos a por algo de comer.
102
00:09:20,190 --> 00:09:21,740
Dejaré que me invites a comer algo.
103
00:09:21,820 --> 00:09:24,450
Hwang Taeyong, únete a nosotros. Yo invito.
104
00:09:24,530 --> 00:09:27,700
Olvídalo, ¿por qué lo invitas?
Vamos.
105
00:09:29,540 --> 00:09:30,740
Hwang Taeyong, ese pequeño...
106
00:09:44,680 --> 00:09:46,180
¿Quién podría ser?
107
00:09:48,640 --> 00:09:50,600
¿Quién enviaría esos mensajes?
108
00:09:51,720 --> 00:09:54,140
Señorita Gong, una taza de café para mí.
109
00:10:09,070 --> 00:10:10,370
Taeyong, ¿le dijiste a tu padre
110
00:10:10,830 --> 00:10:14,370
que querías asistir
a la reunión de accionistas?
111
00:10:15,210 --> 00:10:16,120
Sí, se lo dije.
112
00:10:18,210 --> 00:10:19,210
Ya veo.
113
00:10:20,420 --> 00:10:24,720
Entiendo completamente
lo mucho que quieres complacerlo.
114
00:10:24,800 --> 00:10:30,220
Pero entonces, ¿no debería tu
prioridad ser tus estudios?
115
00:10:32,310 --> 00:10:33,140
Sí, claro.
116
00:10:34,640 --> 00:10:36,100
Lo tendré en cuenta, madre.
117
00:10:38,770 --> 00:10:40,520
Por favor, llévame
una taza de café a mi habitación.
118
00:10:46,200 --> 00:10:49,370
Señora Gong, ¿acaba de pedir un café?
119
00:10:49,450 --> 00:10:52,490
Sí, señora. Nunca consume cafeína.
120
00:10:53,290 --> 00:10:54,410
Qué extraño.
121
00:11:03,340 --> 00:11:05,420
JUHEE
122
00:11:07,420 --> 00:11:08,470
Oye, Juhee.
123
00:11:10,340 --> 00:11:11,180
¿Qué?
124
00:11:17,480 --> 00:11:18,940
Ese es el tipo, ¿verdad?
125
00:11:19,810 --> 00:11:21,150
Sí, es él.
126
00:11:22,060 --> 00:11:24,110
No tendrás que preocuparte
más ya que lo atrapamos.
127
00:11:24,690 --> 00:11:26,110
DECLARACIÓN ESCRITA
NOMBRE: JEONG EUINAM
128
00:11:27,860 --> 00:11:29,660
¿Cómo lo atraparon?
129
00:11:29,740 --> 00:11:31,820
Se coló en su antigua casa.
130
00:11:31,910 --> 00:11:35,240
Su excusa fue que echaba de
menos a su hija muerta.
131
00:11:35,330 --> 00:11:36,870
La hija del dueño de la casa lo denunció.
132
00:11:37,750 --> 00:11:39,040
¿La hija del dueño de la casa?
133
00:11:39,120 --> 00:11:41,250
-Sí.
-Es Yeojin.
134
00:11:41,880 --> 00:11:43,090
¿Oh Yeojin?
135
00:11:43,170 --> 00:11:44,960
La familia de Nara alquiló una
habitación en la casa de Yeojin.
136
00:11:52,720 --> 00:11:53,550
DESCANSA EN PAZ
137
00:12:10,490 --> 00:12:13,120
Al cabo de unos meses,
murió repentinamente.
138
00:12:13,200 --> 00:12:14,910
Fue una leucemia aguda.
139
00:12:17,790 --> 00:12:19,040
Era tan saludable.
140
00:12:20,500 --> 00:12:22,170
¿Cómo pudo suceder eso?
141
00:12:22,250 --> 00:12:24,170
La familia de Nara alquiló una
habitación en la casa de Yeojin.
142
00:12:26,800 --> 00:12:28,920
¿Y si Oh Yeojin es en realidad Jeong Nara?
143
00:12:32,590 --> 00:12:34,470
¿Y si ella usó la cuchara de oro como yo?
144
00:12:45,190 --> 00:12:46,360
Oh Yeojin.
145
00:12:51,900 --> 00:12:54,320
Esto es una sorpresa.
¿Por qué me has llamado aquí?
146
00:12:54,410 --> 00:12:57,200
Me dijiste antes que una chica
murió por culpa de Na Juhee.
147
00:12:58,240 --> 00:13:00,000
Y se llamaba...
148
00:13:02,160 --> 00:13:03,420
¿Cómo era?
149
00:13:04,250 --> 00:13:07,090
-Jeong Nara.
-Cierto. Jeong Nara.
150
00:13:08,300 --> 00:13:09,840
Escuché que sus cenizas están aquí.
151
00:13:09,920 --> 00:13:12,880
Pensé que tú más que nadie
me diría la verdad sobre ella.
152
00:13:12,970 --> 00:13:14,840
¿Por qué sientes curiosidad por Nara?
153
00:13:14,930 --> 00:13:19,560
Si Juhee realmente era la razón por la que murió,
¿cómo podría casarme con ella?
154
00:13:20,020 --> 00:13:20,930
¿No lo crees?
155
00:13:22,390 --> 00:13:24,600
Así que esto es sobre Na Juhee,
no sobre Nara.
156
00:13:24,690 --> 00:13:26,190
Primero visitemos Nara.
157
00:13:46,830 --> 00:13:50,380
Me pregunto por qué Taeyong
quería ver a Yeojin.
158
00:13:57,340 --> 00:13:59,560
TÚ... NO ERES NA JUHEE, ¿VERDAD?
159
00:13:59,640 --> 00:14:00,810
¿Qué?
160
00:14:02,430 --> 00:14:04,020
JEONG NARA
161
00:14:09,020 --> 00:14:11,400
No sé lo que Juhee
te contó sobre ella,
162
00:14:11,480 --> 00:14:12,860
pero siempre me sentí mal por Nara.
163
00:14:15,360 --> 00:14:16,530
Aún lo recuerdo.
164
00:14:17,450 --> 00:14:20,120
En el día del deporte,
nos dieron pan y bebidas,
165
00:14:21,030 --> 00:14:22,240
pero ella dijo que estaba
demasiado llena.
166
00:14:23,160 --> 00:14:26,420
Resulta que,
quería dárselos a su padre.
167
00:14:28,540 --> 00:14:29,710
No se los merecía.
168
00:14:31,630 --> 00:14:34,880
Eso es todo lo que recuerdo.
Tampoco éramos tan amigas.
169
00:14:34,970 --> 00:14:37,130
Estaba demasiado enferma,
así que apenas iba a la escuela.
170
00:14:38,340 --> 00:14:41,640
Ya veo. Pero eso no es lo que he oído.
171
00:14:42,930 --> 00:14:46,690
Escuché que tú y Na Juhee
eran las únicas que salían con ella.
172
00:14:46,770 --> 00:14:47,600
Lo más importante
173
00:14:48,810 --> 00:14:50,610
es que escuché que tu familia alquiló
una habitación en su casa.
174
00:14:52,980 --> 00:14:56,780
¿Na Juhee te ha contado eso?
Qué despiadado de su parte.
175
00:14:58,030 --> 00:15:01,580
Es cierto.
Su familia vivía en nuestra casa.
176
00:15:01,660 --> 00:15:04,910
Y Nara estaba tan avergonzada por eso
y quería que fuera un secreto.
177
00:15:05,830 --> 00:15:07,500
Se ha ido,
pero aún merece respeto.
178
00:15:09,960 --> 00:15:12,340
Entonces, ¿por qué denunciaste
al padre de tu amiga íntima?
179
00:15:13,840 --> 00:15:16,970
¿Por qué hiciste eso cuando
acababa de perder a su difunta hija?
180
00:15:21,970 --> 00:15:23,260
Porque es una mala persona.
181
00:15:24,510 --> 00:15:26,060
No se merece que le llamen padre.
182
00:15:27,310 --> 00:15:28,810
Nara ni siquiera tenía a su madre.
183
00:15:29,560 --> 00:15:31,810
¿Sabes cuánto su padre le pegaba
y abusaba de ella?
184
00:15:32,730 --> 00:15:35,570
Sólo lo denuncié por el bien de Nara.
185
00:15:36,860 --> 00:15:38,900
¿Es por esto que me llamaste aquí?
186
00:15:39,490 --> 00:15:40,450
Qué patético.
187
00:15:48,410 --> 00:15:49,540
Jeong Nara.
188
00:15:57,300 --> 00:15:58,970
Eres Jeong Nara, ¿verdad?
189
00:16:23,490 --> 00:16:28,250
NUEVO MENSAJE
NO ERES LEE SEUNGCHEON, ¿VERDAD?
190
00:16:30,710 --> 00:16:31,750
¿Qué es esto?
191
00:16:38,960 --> 00:16:41,340
NO ERES LEE DONGKYUNG, ¿VERDAD?
192
00:16:43,090 --> 00:16:45,680
NO ERES PARK JAEDON, ¿VERDAD?
193
00:16:45,760 --> 00:16:48,100
¿Qué acabas de decir?
194
00:16:57,230 --> 00:17:00,440
Tú no eres Oh Yeojin, ¿verdad?
195
00:17:08,540 --> 00:17:11,500
Hwang Taeyong, ¿entonces fuiste tú?
196
00:17:12,830 --> 00:17:13,870
¿Qué?
197
00:17:15,080 --> 00:17:18,130
Tenía curiosidad por saber quién estaba
detrás de una broma tan ridícula.
198
00:17:18,670 --> 00:17:20,340
NO ERES OH YEOJIN, ¿VERDAD?
199
00:17:20,920 --> 00:17:24,340
¿Te hace gracia esto?
¿Por qué haces esto?
200
00:17:25,680 --> 00:17:26,970
NO ERES OH YEOJIN, ¿VERDAD?
201
00:17:33,310 --> 00:17:34,520
Entonces, ¿quién fue?
202
00:17:36,360 --> 00:17:37,860
¿Quién fue?
203
00:17:40,980 --> 00:17:43,030
Fui yo. Yo los envié.
204
00:17:43,110 --> 00:17:45,950
¿Qué? ¿Eres un niño o algo así?
205
00:17:46,990 --> 00:17:48,240
¿Cómo eres tan inmaduro?
206
00:17:48,330 --> 00:17:50,120
¿Por qué enviarías mensajes tan absurdos?
207
00:17:50,200 --> 00:17:52,910
Han estado estudiando mucho,
208
00:17:53,000 --> 00:17:55,670
así que quería hacerlos reír.
¿No fue gracioso?
209
00:17:55,750 --> 00:17:59,590
Dios, deberías jugar videojuegos en
el móvil si estás tan aburrido.
210
00:17:59,670 --> 00:18:02,460
¿Pero de quién era el teléfono?
No era tu número.
211
00:18:02,590 --> 00:18:03,970
¿Eso? Era de mi madre.
212
00:18:04,880 --> 00:18:07,090
Si hubiera usado mi celular,
se habrían dado cuenta.
213
00:18:07,180 --> 00:18:10,640
Sólo ríanse, ¿quieren?
Sólo era una broma.
214
00:18:10,720 --> 00:18:12,930
¿Puedes calmarte?
215
00:18:14,180 --> 00:18:16,400
¿No ves que estamos todos aquí?
Baja el tono.
216
00:18:17,190 --> 00:18:18,650
-Por qué, ese pequeño...
-Oye.
217
00:18:18,730 --> 00:18:21,780
-Oye, siéntate.
-Vamos.
218
00:18:21,860 --> 00:18:22,730
Siéntate.
219
00:18:24,860 --> 00:18:26,240
Debería estar callado en el aula.
220
00:18:29,200 --> 00:18:30,700
Lee Seungcheon,
221
00:18:30,780 --> 00:18:32,290
¿por qué no estás usando
esa cuchara de oro?
222
00:18:34,200 --> 00:18:36,040
¿Una cuchara de oro?
¿Qué quieres decir?
223
00:18:36,120 --> 00:18:39,210
Mira eso. ¿No te acuerdas?
224
00:18:40,090 --> 00:18:41,920
Eso es lo que dijiste.
225
00:18:42,000 --> 00:18:45,590
Dijiste que la llevabas a todas partes
porque te atesoraban en casa.
226
00:18:46,170 --> 00:18:47,840
Dijiste eso en casa de Taeyong,
¿recuerdas?
227
00:18:54,980 --> 00:18:56,180
¿Una cuchara de oro?
228
00:19:04,990 --> 00:19:07,650
Soy muy apreciado en mi familia, ya ves.
229
00:19:08,820 --> 00:19:10,200
Gracias por la comida, Taeyong.
230
00:19:11,120 --> 00:19:12,700
Vamos a comer.
231
00:19:27,800 --> 00:19:28,720
Sí.
232
00:19:32,100 --> 00:19:33,640
Tenía una cuchara de oro.
233
00:19:35,720 --> 00:19:38,270
De todos modos, cállate.
Eres demasiado ruidoso.
234
00:19:39,770 --> 00:19:42,360
-¿Qué te pasa?
-Esa pequeña escoria.
235
00:19:50,200 --> 00:19:53,030
Oye, ¿por qué no estás comiendo?
236
00:19:56,240 --> 00:19:57,370
-Mamá.
-¿Sí?
237
00:19:57,450 --> 00:20:00,830
Recuerdo haber tenido una cuchara de oro.
¿Adónde fue a parar?
238
00:20:00,920 --> 00:20:02,540
¿Qué cuchara de oro?
239
00:20:02,630 --> 00:20:05,000
¿Te refieres a la cuchara de latón
para los ritos ancestrales?
240
00:20:06,000 --> 00:20:10,050
No es esa.
Estoy seguro de que tenía una cuchara de oro.
241
00:20:10,130 --> 00:20:12,680
Oye, ¿dónde escondería nuestra familia el oro?
242
00:20:13,260 --> 00:20:14,510
Mamá tenía un anillo de oro.
243
00:20:15,260 --> 00:20:17,180
Pero lo vendió
cuando empezó el instituto.
244
00:20:17,930 --> 00:20:20,690
¿Lo has olvidado? Dios.
245
00:20:21,480 --> 00:20:22,520
Sí.
246
00:20:25,020 --> 00:20:26,110
Comamos.
247
00:20:42,960 --> 00:20:45,090
No está en ninguna parte.
248
00:20:46,840 --> 00:20:48,590
Estoy seguro de que la tenía.
249
00:20:54,050 --> 00:20:55,180
Una vez que la encuentre,
250
00:20:55,890 --> 00:20:57,600
le regalaré a mamá un anillo de oro.
251
00:20:59,520 --> 00:21:00,390
Maldita sea.
252
00:21:02,270 --> 00:21:03,350
Espera.
253
00:21:06,310 --> 00:21:08,190
¿La dejé en la casa de Hwang Taeyong?
254
00:21:17,490 --> 00:21:20,540
¿Cuánto sabe Hwang Taeyong
sobre la cuchara de oro?
255
00:21:34,510 --> 00:21:37,680
Tienes tres oportunidades.
256
00:21:38,180 --> 00:21:40,390
Después de un mes, un año,
257
00:21:40,970 --> 00:21:43,020
y diez años.
258
00:21:43,690 --> 00:21:47,110
Ya ha pasado casi un mes.
259
00:21:54,820 --> 00:21:59,240
Tenemos electrodomésticos alemanes que muchas amas
de casa prefieren, aire acondicionado incorporado,
260
00:21:59,740 --> 00:22:01,370
una amplia despensa...
261
00:22:01,450 --> 00:22:04,620
Sí. Mira esto.
262
00:22:08,130 --> 00:22:10,050
Se consigue una vista refrescante del bosque.
263
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
Es simplemente fenomenal.
264
00:22:11,210 --> 00:22:12,590
La estación de metro también está cerca.
265
00:22:12,670 --> 00:22:14,380
También puedes ver el río Han.
266
00:22:14,470 --> 00:22:16,760
El aire es fresco.
Es una casa maravillosa.
267
00:22:17,300 --> 00:22:21,140
No es fácil encontrar
una casa así en Seúl.
268
00:22:21,220 --> 00:22:22,060
Y...
269
00:22:24,730 --> 00:22:29,810
¿Por qué nuestro señorito estaría
buscando un apartamento de repente?
270
00:22:29,900 --> 00:22:32,030
Yo sé por qué.
271
00:22:32,110 --> 00:22:34,490
Ya está preparando un lugar para
su futura segunda esposa.
272
00:22:56,380 --> 00:22:57,220
Papá.
273
00:22:57,300 --> 00:23:00,010
¿Qué? Oye. Has vuelto.
274
00:23:00,100 --> 00:23:01,260
Buen trabajo hoy, hijo mío
275
00:23:13,780 --> 00:23:14,690
¡Oh!
276
00:23:15,900 --> 00:23:18,740
Seungcheon, mírame.
¿Cómo me veo hoy?
277
00:23:19,740 --> 00:23:20,780
Voy a una cita.
278
00:23:42,180 --> 00:23:45,180
Cariño. ¿Qué es este delicioso olor?
279
00:23:45,890 --> 00:23:47,560
¿Qué tenemos hoy?
280
00:23:47,640 --> 00:23:48,850
Vamos a comer pasta.
281
00:23:48,940 --> 00:23:50,230
-¡Pasta!
-¡Pasta!
282
00:23:50,310 --> 00:23:52,860
Mi pasta favorita.
También has hecho gambas al ajillo.
283
00:23:53,440 --> 00:23:55,650
-Déjame probar un poco.
-Está caliente.
284
00:23:57,440 --> 00:23:58,320
-Está buena.
-¿Lo está?
285
00:23:58,400 --> 00:24:00,860
Sí. Prueba un poco, Sungah.
286
00:24:00,950 --> 00:24:01,780
Ah, mmm.
287
00:24:01,870 --> 00:24:03,370
-¿Verdad?
-¿Cómo es tan buena?
288
00:24:03,450 --> 00:24:05,580
Estoy a dieta.
289
00:24:06,200 --> 00:24:08,660
-Está muy bien condimentada.
-Gambas.
290
00:24:10,330 --> 00:24:11,330
Seungcheon.
291
00:24:20,840 --> 00:24:23,050
Seungcheon, ¿no vas a volver?
292
00:24:24,470 --> 00:24:25,850
Deberías hacerlo.
293
00:24:26,430 --> 00:24:28,930
Seungcheon,
¿no echas de menos a tu hermana?
294
00:24:29,020 --> 00:24:30,140
Regresarás, ¿verdad?
295
00:24:49,620 --> 00:24:51,460
-No.
-¿Señorito?
296
00:24:52,080 --> 00:24:53,920
Sólo puedo ayudarlos
como Hwang Taeyong.
297
00:24:58,380 --> 00:25:00,340
-Eso es suficiente.
-Señorito.
298
00:25:03,010 --> 00:25:04,390
Lo tomaré.
299
00:25:06,180 --> 00:25:08,890
Muy bien.
Esta zona también es impresionante.
300
00:25:08,970 --> 00:25:11,180
¿No te recuerda a un parque?
Mira eso.
301
00:25:11,270 --> 00:25:13,520
Pronto plantarán flores.
302
00:25:13,600 --> 00:25:15,400
Por favor, echa un vistazo a este lado.
303
00:25:15,480 --> 00:25:18,270
Esto debería estar lleno de agua.
Sin embargo, no en este momento.
304
00:25:18,360 --> 00:25:21,070
No lamentarás tu decisión. Por aquí.
305
00:25:35,250 --> 00:25:38,500
Gracias. Déjenlos aquí.
306
00:25:41,840 --> 00:25:45,010
Señorita Gong, ¿está lista la habitación de invitados?
307
00:25:45,510 --> 00:25:46,340
Sí, señora.
308
00:25:47,260 --> 00:25:50,890
La redecoración ha sido completada.
Traeremos los muebles más tarde hoy.
309
00:25:51,470 --> 00:25:53,690
Por cierto, ¿va a venir alguien?
310
00:25:59,070 --> 00:26:00,730
¿Realmente no lo sabes?
311
00:26:02,820 --> 00:26:06,070
Sí. Voy a preparar el lugar.
312
00:26:11,410 --> 00:26:12,410
Ah.
313
00:26:30,720 --> 00:26:32,560
Esto le quedará perfecto.
314
00:26:51,830 --> 00:26:55,460
EL SEÑORITO COMPRÓ UN APARTAMENTO
CON VISTAS AL RÍO HAN EN BANPO
315
00:26:55,540 --> 00:26:57,250
¿Compró un apartamento?
316
00:27:00,170 --> 00:27:02,090
¡Detengan la demolición forzosa!
317
00:27:02,170 --> 00:27:04,300
¡Nosotros también somos humanos!
318
00:27:04,380 --> 00:27:06,380
¡Nosotros también somos humanos!
¡Nosotros también somos humanos!
319
00:27:06,470 --> 00:27:08,640
¡Rechacen la demolición forzosa
320
00:27:08,720 --> 00:27:10,430
que pisotea las viviendas de la gente!
321
00:27:10,510 --> 00:27:12,890
¡Rechácenlo! ¡Rechácenlo!
322
00:27:12,970 --> 00:27:14,180
Hay un embotellamiento.
323
00:27:14,770 --> 00:27:16,230
Creo que están protestando.
324
00:27:17,850 --> 00:27:19,980
Los débiles siempre luchan entre ellos
325
00:27:20,690 --> 00:27:22,150
cuando el verdadero enemigo es otro.
326
00:27:43,420 --> 00:27:44,800
Munki, ¿puedes detenerte?
327
00:27:57,680 --> 00:27:59,640
-Sígueme.
-Señor.
328
00:27:59,730 --> 00:28:01,060
¿De acuerdo? Date prisa.
329
00:28:01,900 --> 00:28:02,730
¡Ven aquí!
330
00:28:03,520 --> 00:28:05,570
Oye, párate derecho.
331
00:28:05,650 --> 00:28:06,940
Dije que te pararas derecho.
332
00:28:09,240 --> 00:28:12,570
¿Cómo te atreves a ponerte de su
lado cuando te estoy pagando?
333
00:28:12,660 --> 00:28:15,830
Oye, ¿de qué lado estás?
334
00:28:16,660 --> 00:28:18,910
¿Qué estás haciendo, Lee? ¡Discúlpate!
335
00:28:19,410 --> 00:28:20,580
Su hijo también estaba allí.
336
00:28:21,710 --> 00:28:24,000
No podemos arrastrarla
delante de su propio hijo.
337
00:28:24,090 --> 00:28:25,460
Déjate de tonterías.
338
00:28:26,500 --> 00:28:30,680
¿Asumirás la responsabilidad
si el proyecto se retrasa? ¿Lo harás?
339
00:28:30,760 --> 00:28:32,680
Contéstame, maldita sea.
340
00:28:32,760 --> 00:28:33,800
Señor, por favor.
341
00:28:34,300 --> 00:28:36,930
¿Qué estás haciendo?
¡No tienes derecho a pegarle!
342
00:28:37,020 --> 00:28:38,180
Maldito idiota.
343
00:28:39,100 --> 00:28:40,600
¿Quién eres tú? ¿Su hijo?
344
00:28:41,480 --> 00:28:42,810
-Pequeño...
-Espera.
345
00:28:43,810 --> 00:28:45,900
Es el amigo de mi hijo.
346
00:28:45,980 --> 00:28:48,480
Siento mucho lo de hoy.
347
00:28:49,190 --> 00:28:51,780
-Así que, por favor...
-Olvídalo. Estás despedido.
348
00:28:53,740 --> 00:28:56,200
-Contrata a mejores trabajadores, ¿quieres?
-Lo siento, señor.
349
00:28:57,040 --> 00:28:58,120
La policía está detrás de ti.
350
00:29:00,960 --> 00:29:01,910
Maldito sea.
351
00:29:04,000 --> 00:29:08,840
Mira. ¿Por qué me has hecho
venir hasta aquí?
352
00:29:08,920 --> 00:29:11,170
Taeyong, ¿qué estás haciendo aquí?
353
00:29:11,260 --> 00:29:12,970
Me gustaría hacerte la misma pregunta.
354
00:29:14,800 --> 00:29:17,470
Creía que eras un artista del cómic,
¿por qué estás aquí?
355
00:29:18,890 --> 00:29:20,100
Estoy aquí para ganar dinero.
356
00:29:21,140 --> 00:29:23,140
Pensé que no te importaba eso.
357
00:29:23,850 --> 00:29:27,230
Pensé que ponías tu sueño
antes que todo lo demás.
358
00:29:28,230 --> 00:29:29,530
Ah.
359
00:29:30,070 --> 00:29:32,110
¿Seungcheon te dijo eso?
360
00:29:32,780 --> 00:29:37,160
Sí, así es.
Pero estoy cambiando.
361
00:29:37,740 --> 00:29:39,330
Ahora voy a ganar dinero.
362
00:29:39,410 --> 00:29:40,750
No quiero que mi hijo...
363
00:29:41,790 --> 00:29:43,660
se avergüence de mí.
364
00:29:44,250 --> 00:29:46,080
Así que voy a ganar dinero.
365
00:29:48,170 --> 00:29:50,130
¿Por qué decidiste ganar dinero ahora?
366
00:29:52,220 --> 00:29:55,680
¿Por qué no decidiste eso
hace cinco o incluso diez años?
367
00:29:56,970 --> 00:29:59,060
Deberías haber continuado
persiguiendo tu sueño.
368
00:29:59,140 --> 00:30:00,970
¿Por qué lo haces?
369
00:30:06,440 --> 00:30:08,310
Taeyong, ¿qué sucede?
370
00:30:17,740 --> 00:30:18,700
¡Claro, Taeyong!
371
00:30:20,910 --> 00:30:23,870
Siento mucho
pedirte este favor.
372
00:30:24,870 --> 00:30:27,710
¿Pero no podrías decirle a
Seungcheon que me viste aquí?
373
00:30:28,580 --> 00:30:30,750
No sabe que trabajo aquí.
374
00:30:31,300 --> 00:30:32,670
Ayúdame, Seungcheon...
375
00:30:34,010 --> 00:30:36,340
Lo siento, me refiero a Taeyong.
Por favor, ayúdame.
376
00:30:41,890 --> 00:30:42,770
No te preocupes.
377
00:30:43,470 --> 00:30:46,020
Estoy demasiado ocupado
para hablar de cosas tan triviales.
378
00:30:57,200 --> 00:30:58,660
Eres un tonto, papá.
379
00:30:59,620 --> 00:31:01,030
Llegas demasiado tarde.
380
00:31:05,040 --> 00:31:07,040
JUHEE
381
00:31:13,300 --> 00:31:15,920
¿Qué te trae por aquí?
382
00:31:16,550 --> 00:31:17,800
Tengo algo que preguntarle a Taeyong.
383
00:31:17,880 --> 00:31:20,090
Ya veo. Pero ahora no está en casa.
384
00:31:20,680 --> 00:31:22,470
Deberías haber llamado con antelación.
385
00:31:23,470 --> 00:31:24,470
Adiós.
386
00:31:24,560 --> 00:31:26,730
Cierto, debí haber hecho eso.
387
00:31:27,390 --> 00:31:28,230
¿Debo esperar dentro?
388
00:31:48,040 --> 00:31:49,830
-Gracias.
-Disfruten.
389
00:31:50,750 --> 00:31:53,880
Es tu primera vez aquí, ¿no?
Seungcheon me trajo aquí una vez.
390
00:31:53,960 --> 00:31:55,710
Tienen un poco de tteokbokki y sundae.
391
00:31:55,800 --> 00:31:57,720
Yo invito, así que come.
392
00:31:58,760 --> 00:31:59,720
Tengo dinero.
393
00:31:59,800 --> 00:32:02,220
¿No es esto demasiado
para tu primer sueldo?
394
00:32:02,300 --> 00:32:03,760
Sólo estoy agradecida.
395
00:32:03,850 --> 00:32:05,720
Incluso me ayudaste en el trabajo.
396
00:32:06,430 --> 00:32:08,180
Te debo mucho.
397
00:32:10,100 --> 00:32:10,980
No digas eso.
398
00:32:12,310 --> 00:32:13,560
Has madurado mucho.
399
00:32:14,320 --> 00:32:16,190
Yo solía cuidar de ti antiguamente.
400
00:32:16,980 --> 00:32:18,490
Hacía tus tareas
401
00:32:18,570 --> 00:32:20,360
y te cargué en mi espalda
cuando estabas cansado.
402
00:32:21,320 --> 00:32:23,700
Te hice compañía cuando llorabas
porque echabas de menos a tu madre.
403
00:32:28,200 --> 00:32:31,170
Supongo que este Hwang Taeyong
siempre fue pésimo.
404
00:32:32,170 --> 00:32:34,590
Eso no es cierto.
Eres una buena persona, Taeyong.
405
00:32:35,210 --> 00:32:37,000
Puede que parezcas frío y engreído,
406
00:32:37,090 --> 00:32:39,670
pero sé que eres cálido
y de corazón blando.
407
00:32:44,930 --> 00:32:47,640
Taeyong, ¿puedo preguntarte algo?
408
00:32:49,600 --> 00:32:51,390
¿Estás bien ahora?
409
00:32:52,770 --> 00:32:53,600
¿Qué quieres decir?
410
00:32:54,190 --> 00:32:57,610
Cuando me enteré de que habías vuelto de
EEUU por el incidente del tiroteo,
411
00:32:57,690 --> 00:32:59,360
me preocupé mucho.
412
00:32:59,820 --> 00:33:02,570
Sabía que padecías un trastorno de pánico,
413
00:33:02,660 --> 00:33:03,990
pero no podía decirlo.
414
00:33:04,780 --> 00:33:07,120
¿Cómo estás estos días?
¿Estás tomando tu medicación?
415
00:33:10,540 --> 00:33:12,160
Sí, así es.
416
00:33:13,210 --> 00:33:15,130
Ya estoy bien.
Eso fue hace un tiempo.
417
00:33:15,710 --> 00:33:16,750
Es un alivio.
418
00:33:19,260 --> 00:33:20,800
Vamos a comer. Están buenos.
419
00:33:20,880 --> 00:33:22,630
Luego me invitarás a un café, ¿no?
420
00:33:22,720 --> 00:33:25,720
¿Café? ¿Bebes café ahora?
421
00:33:28,640 --> 00:33:30,350
No, gracias. No tomo café.
422
00:33:30,980 --> 00:33:33,270
¿No?
Entonces, ¿quieres un poco de té negro?
423
00:33:34,270 --> 00:33:35,520
No consumo cafeína.
424
00:33:35,600 --> 00:33:37,270
No puedo ir a la cama por
la noche si lo hago.
425
00:33:38,480 --> 00:33:41,940
El té de hibisco o de equinácea sirve.
El saúco también es bueno.
426
00:33:48,620 --> 00:33:50,700
-Té de bayas.
-Sí, señora.
427
00:33:55,210 --> 00:33:58,540
Hmm, Taeyong sólo bebe
té de hierbas también.
428
00:33:58,630 --> 00:34:00,630
Tienen gustos similares.
429
00:34:00,710 --> 00:34:01,880
No es posible.
430
00:34:03,300 --> 00:34:05,470
¿En serio me estás comparando con él?
431
00:34:06,550 --> 00:34:07,510
¿También hablas francés?
432
00:34:08,930 --> 00:34:10,390
Tomé el francés en la escuela.
433
00:34:16,480 --> 00:34:19,270
La última vez, fuiste bastante
bueno tocando el piano.
434
00:34:19,900 --> 00:34:21,190
¿Te gustaría tocarlo?
435
00:34:26,820 --> 00:34:29,740
¿Exactamente cuánto te pagan
para que me trates así?
436
00:34:29,830 --> 00:34:31,660
La paga por hora es de 4.580 won.
437
00:34:31,740 --> 00:34:34,460
Es un total de 439.680 won.
438
00:34:36,250 --> 00:34:38,460
Pensé que dejarías tu trabajo pronto,
pero incluso te han pagado.
439
00:34:39,540 --> 00:34:41,050
Estoy orgulloso de ti, Na Juhee.
440
00:34:45,590 --> 00:34:46,970
Deja de hacer eso.
441
00:34:49,760 --> 00:34:51,430
Por cierto, Taeyong.
442
00:34:51,970 --> 00:34:54,310
Sobre nuestro compromiso...
443
00:34:55,140 --> 00:34:57,980
Dudo que podamos disuadir a nuestros padres.
444
00:34:58,060 --> 00:35:00,820
Pero una vez que nos convirtamos en adultos,
podemos tomar nuestras propias decisiones.
445
00:35:01,150 --> 00:35:03,690
Terminemos todo entonces,
y sigamos siendo buenos amigos.
446
00:35:05,490 --> 00:35:07,030
Así que lo que estás diciendo es
447
00:35:07,110 --> 00:35:11,490
que nuestro compromiso sólo será
válido hasta que cumplamos 20 años.
448
00:35:12,080 --> 00:35:13,990
Lo siento, pero no puedo hacer eso.
449
00:35:14,080 --> 00:35:16,750
-Taeyong--
-No seré tu amigo
450
00:35:16,830 --> 00:35:18,250
ni cancelaré el compromiso.
451
00:35:18,420 --> 00:35:20,210
¿Por qué? Porque me gustas.
452
00:35:21,250 --> 00:35:25,090
Puede que no ocurra de inmediato,
pero algún día me ganaré tu corazón.
453
00:35:26,130 --> 00:35:28,050
Así que, por favor,
quédate como mi prometida.
454
00:35:28,630 --> 00:35:29,680
No quiero que seamos amigos.
455
00:36:09,010 --> 00:36:11,340
Comete el mismo error
que comete Taeyong.
456
00:36:11,680 --> 00:36:13,180
¿Cómo es posible?
457
00:36:19,640 --> 00:36:20,520
¿Es suficiente?
458
00:36:21,560 --> 00:36:22,690
¿Qué?
459
00:36:24,270 --> 00:36:27,440
Claro. Eres bastante bueno
tocando el piano.
460
00:36:31,110 --> 00:36:34,410
Por casualidad, ¿has practicado
viendo a Taeyong tocar el piano?
461
00:36:35,660 --> 00:36:37,660
Nunca lo he visto tocar.
462
00:36:40,830 --> 00:36:42,960
Señora, la cena está lista.
463
00:36:47,840 --> 00:36:51,880
Ya que Taeyong no está aquí todavía,
¿hablamos un poco más durante la cena?
464
00:36:52,680 --> 00:36:53,800
No, gracias.
465
00:36:56,140 --> 00:36:57,720
No como en cualquier lugar.
466
00:36:59,270 --> 00:37:00,680
¿De qué estás hablando?
467
00:37:00,770 --> 00:37:02,770
Comiste en nuestra casa muchas veces.
468
00:37:02,850 --> 00:37:06,070
Trajiste tu cuchara de oro
y hasta comiste dos veces.
469
00:37:08,110 --> 00:37:11,820
¿Comí dos veces en esta casa?
470
00:37:17,240 --> 00:37:18,410
¿Con una cuchara de oro?
471
00:37:22,410 --> 00:37:24,630
Por favor, espera en
la habitación de invitados.
472
00:37:25,750 --> 00:37:28,710
No. Voy a esperar en la habitación de Taeyong.
473
00:37:29,590 --> 00:37:31,050
Entonces déjame llevarte allí.
474
00:37:31,130 --> 00:37:33,630
No es necesario.
Es esa habitación.
475
00:37:38,810 --> 00:37:42,140
Ese maldito mocoso no conoce los modales.
476
00:37:44,060 --> 00:37:47,110
¿Ha estado en esa habitación antes?
477
00:38:02,790 --> 00:38:04,210
Esto está mal.
478
00:38:12,840 --> 00:38:14,130
Se ve mucho mejor aquí.
479
00:38:34,530 --> 00:38:38,280
Siempre tienen un cajón secreto en las películas.
480
00:38:47,790 --> 00:38:50,590
¿Qué? Así que es verdad.
481
00:38:55,880 --> 00:38:56,720
¿Qué...?
482
00:39:00,890 --> 00:39:03,350
¿Cómo se atreve a dibujar a
Juhee sin mi permiso?
483
00:39:05,560 --> 00:39:06,980
Ese bastardo.
484
00:39:08,440 --> 00:39:09,360
Qué bonita.
485
00:39:21,410 --> 00:39:22,870
Qué bonita dama.
486
00:39:33,460 --> 00:39:34,510
¿Qué es esto?
487
00:39:41,100 --> 00:39:41,930
La cuchara de oro.
488
00:40:04,540 --> 00:40:05,700
¿Lee Seungcheon está aquí?
489
00:40:05,790 --> 00:40:07,790
-Sí, señor. Está en tu habitación.
-Maldita sea.
490
00:40:32,810 --> 00:40:34,310
Oye, Lee Seungcheon.
491
00:40:38,280 --> 00:40:39,900
-¿Qué estás haciendo?
-Esta es mía, ¿verdad?
492
00:40:40,490 --> 00:40:41,910
¿Por qué iba a ser tuya?
493
00:40:41,990 --> 00:40:44,780
Recuerdo haber comido en tu casa
con una cuchara de oro.
494
00:40:44,870 --> 00:40:46,330
Pero no he podido encontrarla.
495
00:40:47,750 --> 00:40:49,790
Pensé en venir a comprobarlo.
Y aquí está.
496
00:40:50,580 --> 00:40:51,420
No seas absurdo.
497
00:40:52,000 --> 00:40:53,670
Esta es mía.
Es mi cuchara de oro.
498
00:40:55,670 --> 00:40:56,630
Entonces, ¿dónde está la mía?
499
00:40:56,710 --> 00:40:57,880
¿Cómo voy a saberlo?
500
00:40:57,960 --> 00:41:00,380
Oye, ¿por qué te pones a discutir
por algo tan trivial?
501
00:41:00,470 --> 00:41:02,090
Porque irrumpiste en mi habitación
502
00:41:02,840 --> 00:41:04,470
y buscaste entre mis cosas.
503
00:41:04,680 --> 00:41:05,760
¿No te parece que eso es una grosería?
504
00:41:08,140 --> 00:41:10,180
Tienes razón. Lo admito.
505
00:41:14,480 --> 00:41:17,270
Pero exageraste. Nos vemos.
506
00:41:45,800 --> 00:41:46,720
¡Lee Seungcheon!
507
00:41:53,310 --> 00:41:54,770
Estaba un poco sensible allí atrás.
508
00:41:55,480 --> 00:41:56,980
Esta es mi disculpa.
509
00:41:57,060 --> 00:41:58,320
Son suplementos muy buenos.
510
00:41:58,400 --> 00:42:01,030
Son sólo para ti,
así que toma una diariamente.
511
00:42:02,900 --> 00:42:06,240
Me lo llevaré ya que te has ofrecido,
pero no puedo dar las gracias.
512
00:42:29,100 --> 00:42:31,560
Debe haber estado avergonzado
por cómo me trató.
513
00:42:35,560 --> 00:42:37,440
Supongo que no le regalaré a
a mi madre un anillo de oro.
514
00:42:41,230 --> 00:42:42,280
¿Lee Seungcheon?
515
00:42:55,410 --> 00:42:58,250
Sí. Sabía que eras tú.
516
00:43:01,090 --> 00:43:02,380
Ha pasado mucho tiempo.
517
00:43:03,630 --> 00:43:06,430
Dudo que estés aquí para
comer otra vez.
518
00:43:08,800 --> 00:43:11,310
No, señor. Yo sólo...
519
00:43:12,430 --> 00:43:15,230
Ya que estás aquí,
¿puedo hablar contigo?
520
00:43:20,270 --> 00:43:23,400
Lo siento, pero debo irme.
521
00:43:25,280 --> 00:43:28,070
¿Qué pasa?
¿Te estoy haciendo sentir incómodo?
522
00:43:35,330 --> 00:43:36,160
Es decir...
523
00:43:36,830 --> 00:43:39,210
No te ves muy bien. ¿Estás bien?
524
00:43:40,670 --> 00:43:42,790
Estoy bien. Sólo tengo planes.
525
00:43:43,050 --> 00:43:44,130
Lo siento.
526
00:44:19,080 --> 00:44:21,330
Sé bueno con nuestro jefe.
No te pongas en su contra.
527
00:44:21,710 --> 00:44:22,920
Dios mío.
528
00:44:24,920 --> 00:44:27,130
Te regañaron por mi culpa.
529
00:44:27,760 --> 00:44:28,920
Lo siento.
530
00:44:29,800 --> 00:44:32,840
Eres demasiado bondadoso
para tu propio bien. Dios.
531
00:44:34,930 --> 00:44:36,680
Sobre Jeong...
532
00:44:36,770 --> 00:44:37,980
¿Jeong Euinam? ¿Qué pasa con él?
533
00:44:38,060 --> 00:44:40,310
¿Está atrapado en la estación de policía?
534
00:44:40,390 --> 00:44:43,690
Me temo que le llevará un tiempo
esta vez por culpa de esa chica.
535
00:44:44,270 --> 00:44:47,280
Tengo la suerte de no ser padre.
536
00:44:51,070 --> 00:44:52,410
¿Por qué te ríes?
537
00:44:52,490 --> 00:44:56,080
Me siento feliz sólo con ver
crecer a los niños.
538
00:44:56,280 --> 00:44:58,750
Pero no tienes dinero.
¿Son para tu satisfacción?
539
00:44:58,830 --> 00:45:01,120
La gente te regañará
por decir tal cosa hoy en día.
540
00:45:01,710 --> 00:45:02,580
¿Es así?
541
00:45:06,550 --> 00:45:08,920
MI HIJO
542
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
Oye, hijo.
543
00:45:14,720 --> 00:45:17,390
Seungcheon, ¿qué pasa?
¿Estás llorando?
544
00:45:20,310 --> 00:45:21,810
Pronto estaré allí.
545
00:45:22,020 --> 00:45:25,440
¡Voy para allá ahora mismo!
¡Quédate ahí! ¡Estaré allí pronto!
546
00:45:43,330 --> 00:45:45,040
Oye, ¿pasa algo?
547
00:45:45,290 --> 00:45:46,960
Oh, Dios. ¿Estás bien?
548
00:45:47,420 --> 00:45:50,340
Oye, chico. ¿Qué pasa?
549
00:46:01,140 --> 00:46:02,140
¡Seungcheon!
550
00:46:03,020 --> 00:46:04,100
¡Seungcheon!
551
00:46:04,480 --> 00:46:05,900
¡Seungcheon!
552
00:46:06,440 --> 00:46:09,400
¡Oye! ¿Qué pasa? ¡Seungcheon!
553
00:46:09,480 --> 00:46:11,280
-Papá.
-Estás bien.
554
00:46:11,360 --> 00:46:14,030
Papá, no puedo respirar.
555
00:46:14,150 --> 00:46:15,240
Estás bien.
556
00:46:16,780 --> 00:46:20,370
Seungcheon, estás bien. Mírame.
557
00:46:21,160 --> 00:46:22,250
Sígueme.
558
00:46:23,330 --> 00:46:24,250
Inhala.
559
00:46:25,460 --> 00:46:26,290
Exhala.
560
00:46:27,880 --> 00:46:29,000
Inhala.
561
00:46:29,960 --> 00:46:31,000
Exhala.
562
00:46:31,760 --> 00:46:32,630
¡Inhala otra vez!
563
00:46:34,550 --> 00:46:35,760
Exhala.
564
00:46:36,760 --> 00:46:38,640
Lo estás haciendo bien. Inhala.
565
00:46:39,430 --> 00:46:40,310
Exhala.
566
00:46:41,010 --> 00:46:42,060
Ya me ha pasado antes.
567
00:46:42,640 --> 00:46:45,560
Puede que sientas que te estás asfixiando,
pero no morirás. No te preocupes.
568
00:46:45,640 --> 00:46:46,850
Respira.
569
00:46:47,520 --> 00:46:48,940
Y pronto estarás bien.
570
00:46:49,020 --> 00:46:49,940
Inhala
571
00:46:51,900 --> 00:46:52,860
y exhala.
572
00:46:56,200 --> 00:46:57,160
Bien hecho, hijo mío.
573
00:46:59,200 --> 00:47:00,910
Buen trabajo.
574
00:47:02,450 --> 00:47:03,540
Bien hecho.
575
00:47:10,000 --> 00:47:11,090
Bien hecho.
576
00:47:15,380 --> 00:47:17,340
Como un prado después de una tormenta.
577
00:47:21,260 --> 00:47:22,970
Como el mar en calma.
578
00:47:26,180 --> 00:47:27,390
Te sentirás relajado.
579
00:47:33,230 --> 00:47:34,360
Bien hecho.
580
00:47:35,650 --> 00:47:37,030
Bien hecho, hijo mío.
581
00:47:44,870 --> 00:47:46,450
Ese chico, Lee Seungcheon,
582
00:47:48,000 --> 00:47:49,540
era realmente extraño.
583
00:47:54,920 --> 00:47:57,090
No tomaba café,
584
00:47:57,170 --> 00:47:59,090
hablaba francés y tocaba el piano.
585
00:48:01,890 --> 00:48:03,560
Claro, podía imitar la forma
de tocar de Taeyong.
586
00:48:03,640 --> 00:48:06,810
Pero cometió el mismo error
587
00:48:06,890 --> 00:48:08,730
que siempre cometió Taeyong.
588
00:48:09,900 --> 00:48:10,900
¿No es extraño?
589
00:48:14,730 --> 00:48:17,610
¿Y qué? ¿Qué estás tratando de decir?
590
00:48:26,870 --> 00:48:30,670
Te estoy diciendo que debemos
tener cuidado con él.
591
00:48:35,880 --> 00:48:38,260
Desde que Taeyong se involucró con él,
592
00:48:38,340 --> 00:48:39,930
ha cambiado mucho.
593
00:48:40,010 --> 00:48:41,180
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE INMUEBLES
594
00:48:41,260 --> 00:48:43,050
APARTAMENTO CON VISTAS AL RÍO HAN
EDIFICIO 401 UNIDAD 2301
595
00:48:43,140 --> 00:48:44,640
NOMBRE: AHN MUIN
NOMBRE: HWANG TAEYONG
596
00:48:44,720 --> 00:48:46,060
¿Compró un apartamento?
597
00:48:46,140 --> 00:48:48,270
Creo que fue por ese niño.
598
00:48:57,650 --> 00:48:59,860
Están tratando de rastrear el
celular desechable de ese testigo,
599
00:48:59,950 --> 00:49:01,860
pero la policía dice que no será fácil.
600
00:49:03,740 --> 00:49:04,660
Entonces no tenemos otra opción.
601
00:49:04,740 --> 00:49:07,660
Asegúrate de observar a los
estudiantes en la escuela cuidadosamente.
602
00:49:08,160 --> 00:49:09,450
Sí, señor.
603
00:49:14,420 --> 00:49:15,540
Entonces, sobre Taeyong...
604
00:49:20,470 --> 00:49:23,640
¿Qué piensa él de ese chico,
Lee Seungcheon?
605
00:49:28,720 --> 00:49:29,980
Se compadece de él.
606
00:49:30,060 --> 00:49:31,730
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE INMUEBLES
607
00:49:33,020 --> 00:49:34,980
NOMBRE: AHN MUIN
NOMBRE: HWANG TAEYONG
608
00:49:37,980 --> 00:49:38,820
¿Se compadece?
609
00:49:44,610 --> 00:49:47,990
¿Taeyong está haciendo
algo a mis espaldas?
610
00:49:49,660 --> 00:49:50,500
No, señor.
611
00:50:01,630 --> 00:50:03,510
-Puedes irte.
-Sí, señor.
612
00:50:13,850 --> 00:50:15,400
¿Así que me estás mintiendo?
613
00:50:24,860 --> 00:50:27,070
Hice lo que me dijiste, ¿qué es esto?
614
00:50:28,120 --> 00:50:29,530
Me convertiste en un tonto.
615
00:50:30,580 --> 00:50:32,080
Están todos enfadados conmigo.
616
00:50:32,660 --> 00:50:35,500
¿No dijiste que querías meter a
Hwang Taeyong en problemas?
617
00:50:36,000 --> 00:50:37,830
Se metió en problemas.
618
00:50:37,920 --> 00:50:38,920
No seas absurdo.
619
00:50:39,540 --> 00:50:40,920
¿Por qué me obligaste a hacer esto?
620
00:50:43,300 --> 00:50:45,970
Eres del tipo impaciente, ¿no?
621
00:50:46,050 --> 00:50:47,840
Esto es sólo el principio
622
00:50:47,930 --> 00:50:48,850
¿El principio?
623
00:50:50,510 --> 00:50:51,600
Entonces, ¿qué es lo siguiente?
624
00:50:52,020 --> 00:50:55,190
No perdonaré a Hwang Taeyong
por lo que me hizo.
625
00:50:56,190 --> 00:50:57,730
Voy a recuperar a ese bastardo.
626
00:50:59,020 --> 00:51:01,780
Tranquilízate. En cuanto al siguiente paso...
627
00:51:03,740 --> 00:51:04,900
Te lo diré cuando sea el momento.
628
00:51:08,990 --> 00:51:11,200
Oh Yeojin, no puedes irte así.
629
00:51:11,280 --> 00:51:12,740
¿Por qué querías verme hoy?
630
00:51:15,750 --> 00:51:20,000
Janggun, sólo te he echado de menos. Eso es todo.
631
00:51:26,840 --> 00:51:29,550
¿Me echó de menos?
632
00:51:32,350 --> 00:51:33,890
¿Oh Yeojin me echó de menos?
633
00:52:07,420 --> 00:52:10,220
¿Es la policía?
Tengo algo que informar.
634
00:52:10,590 --> 00:52:13,850
ENVIANDO TEXTO
635
00:52:13,930 --> 00:52:16,020
MUNKI
636
00:52:18,850 --> 00:52:24,360
MUNKI
637
00:53:13,570 --> 00:53:15,620
Deberías haberme tratado mejor.
638
00:53:20,960 --> 00:53:22,080
Adiós, papá.
639
00:53:24,380 --> 00:53:26,040
Espero que no volvamos a
cruzar nuestros caminos.
640
00:53:42,940 --> 00:53:43,850
Muy bien.
641
00:53:48,230 --> 00:53:51,150
Oye, ¿vas por ahí mintiendo
que eres estilista?
642
00:53:51,240 --> 00:53:52,070
¿Qué?
643
00:53:53,820 --> 00:53:56,370
Alguien quiere que le arreglen el pelo.
644
00:54:12,050 --> 00:54:14,800
No puedo creer que hayas aceptado
mi palabra y hayas venido.
645
00:54:14,880 --> 00:54:16,550
Voy a recibir un golpe
de oreja más tarde.
646
00:54:21,810 --> 00:54:23,730
Por favor, convence a la hermana
de Lee Seungcheon.
647
00:54:23,810 --> 00:54:25,270
Es codiciosa
y fácilmente influenciable.
648
00:54:25,350 --> 00:54:26,940
Pero sobre todo, es materialista.
649
00:54:27,020 --> 00:54:30,320
-¿Conoces a alguien que busque vivienda?
-Especialmente sobre los apartamentos.
650
00:54:30,400 --> 00:54:32,490
Es un apartamento nuevo
con vistas al río Han.
651
00:54:33,820 --> 00:54:35,150
¿Un nuevo apartamento?
652
00:54:35,240 --> 00:54:37,820
Sí. Tiene tres dormitorios
y dos baños.
653
00:54:39,660 --> 00:54:42,080
He oído que el depósito es de 40 millones
y el alquiler es de 300 mil.
654
00:54:43,040 --> 00:54:44,660
¿Hablas en serio?
655
00:54:44,750 --> 00:54:46,620
-Sí.
-¿Por qué es tan barato?
656
00:54:46,710 --> 00:54:49,710
Mi conocido tuvo que apresurarse
y marcharse a EEUU.
657
00:54:51,050 --> 00:54:53,510
Entonces, ¿conoces a alguien
que esté buscando un lugar?
658
00:54:53,590 --> 00:54:56,430
O tal vez, ¿te interesaría?
659
00:54:57,090 --> 00:54:58,680
¿A mí? Eso sería tan...
660
00:55:00,260 --> 00:55:03,600
Espera. ¿Por qué me dices esto?
661
00:55:04,810 --> 00:55:06,730
Algo huele mal.
662
00:55:07,310 --> 00:55:09,610
¿Eres un estafador?
663
00:55:10,610 --> 00:55:12,780
Te puedo prometer que no es eso.
664
00:55:13,440 --> 00:55:16,030
Si sospechas, pregúntale al agente
inmobiliario más cercano.
665
00:55:16,110 --> 00:55:17,820
¿Un depósito de 40 millones
y un alquiler de 300 mil?
666
00:55:23,450 --> 00:55:26,000
Sí. Gracias, Munki.
667
00:55:26,080 --> 00:55:26,960
Muchas gracias.
668
00:55:28,460 --> 00:55:30,210
MUNKI
669
00:55:33,880 --> 00:55:36,090
Espero que finalmente se muden con esto.
670
00:55:38,800 --> 00:55:39,680
Taeyong.
671
00:55:50,520 --> 00:55:51,730
Mírate.
672
00:55:52,480 --> 00:55:54,980
Sé que ha pasado un tiempo,
pero estás hiriendo mis sentimientos.
673
00:55:55,070 --> 00:55:56,070
¿No hay saludos?
674
00:55:56,650 --> 00:56:00,030
"¿Hace tiempo?"
¿Es el primo de Taeyong?
675
00:56:01,280 --> 00:56:04,290
Sí, claro. Hyun, ha pasado mucho tiempo.
676
00:56:05,370 --> 00:56:06,450
¿Qué? ¿"Hyun"?
677
00:56:09,040 --> 00:56:11,130
Mírate. Has crecido mucho.
678
00:56:12,210 --> 00:56:14,460
Esa no es forma de dirigirse a tu tío.
679
00:56:14,550 --> 00:56:16,210
-"¿Tío?"
-Está bien, señor.
680
00:56:16,300 --> 00:56:19,340
-¿Como su hermano menor?
-Me siento más cerca de él así.
681
00:56:19,840 --> 00:56:22,550
Juntae, no hay necesidad
dirigirse a él como "señor".
682
00:56:22,640 --> 00:56:24,970
Sólo llámalo por su nombre de
pila cuando estés en casa.
683
00:56:25,220 --> 00:56:27,640
-Cariño, ¿te parece bien?
-Por supuesto.
684
00:56:28,600 --> 00:56:30,480
¿Cuándo regresas a los EEUU?
685
00:56:31,900 --> 00:56:33,110
Cariño.
686
00:56:33,690 --> 00:56:37,610
Hyeondo, acabo de llegar hoy.
¿Me estás diciendo que me vaya ya?
687
00:56:38,530 --> 00:56:41,200
Estás siendo demasiado frío
con tu único cuñado.
688
00:56:41,280 --> 00:56:42,120
¿Es así?
689
00:56:43,950 --> 00:56:45,620
Vamos a comer. Es la hora.
690
00:56:52,420 --> 00:56:55,590
Juntae, ese es el hombre
que tengo que aguantar.
691
00:57:03,510 --> 00:57:05,970
Sabía que te sentaría bien.
A ti también te gusta, ¿verdad?
692
00:57:23,240 --> 00:57:26,280
He oído que has preparado un evento sorpresa
para tu padre en tu cumpleaños.
693
00:57:27,200 --> 00:57:28,370
¿Te lo dijo?
694
00:57:29,080 --> 00:57:30,500
No, sólo me enteré por allegados.
695
00:57:31,830 --> 00:57:35,290
Sé lo que estás haciendo
incluso cuando estoy en EEUU.
696
00:57:36,210 --> 00:57:37,460
Estoy orgulloso de ti.
697
00:57:40,470 --> 00:57:43,130
No lo estés.
No fue nada grandioso.
698
00:57:50,560 --> 00:57:52,440
Te has vuelto muy valiente, ¿no?
699
00:57:52,770 --> 00:57:53,940
Bastardo maleducado.
700
00:57:54,020 --> 00:57:56,520
¿Cómo me has llamado? ¿"Hyun"?
701
00:57:57,270 --> 00:57:59,030
¿Cómo te atreves a mirarme a los ojos?
702
00:58:00,360 --> 00:58:02,360
No podías ni siquiera decir
nada de vuelta hace cinco años.
703
00:58:20,380 --> 00:58:22,380
Vamos a llevarnos bien
durante mi estancia aquí.
704
00:58:27,300 --> 00:58:28,680
Somos una familia, después de todo.
705
00:58:42,650 --> 00:58:46,610
POLLO FRITO
706
00:58:50,660 --> 00:58:52,500
Un pollo por persona.
707
00:58:56,080 --> 00:58:59,000
Siempre he querido hacer esto.
708
00:59:01,210 --> 00:59:04,470
Pueden tener cada uno
un pollo entero.
709
00:59:07,300 --> 00:59:08,430
Coman.
710
00:59:17,900 --> 00:59:19,520
¿Trabaja en un local de pollos?
711
00:59:19,770 --> 00:59:21,480
-Es realmente pollo frito.
-¿Qué es esto?
712
00:59:33,490 --> 00:59:35,370
¿Por qué decidiste ganar dinero ahora?
713
00:59:35,870 --> 00:59:37,960
Me pregunto por qué dijo eso.
714
00:59:39,330 --> 00:59:40,630
Incluso se le saltaron las lágrimas.
715
00:59:52,050 --> 00:59:54,310
-Cariño, ¿te duelen mucho los hombros?
-¿Qué?
716
00:59:54,390 --> 00:59:56,850
No, están bien.
717
00:59:57,350 --> 01:00:01,860
Esto es porque mis dibujos
eran los mejores de allí.
718
01:00:01,940 --> 01:00:03,610
No tuve más remedio que dibujar mucho.
719
01:00:03,770 --> 01:00:05,780
Sus dibujos eran todos pésimos.
720
01:00:06,280 --> 01:00:08,110
Gemías de dolor mientras dormías.
721
01:00:08,610 --> 01:00:10,200
-Déjame ver.
-Está bien.
722
01:00:14,080 --> 01:00:14,990
Dios mío.
723
01:00:21,460 --> 01:00:22,840
Seonhye.
724
01:00:23,880 --> 01:00:26,670
Te he hecho pasar por mucho.
Lo siento.
725
01:00:27,340 --> 01:00:28,800
¿Qué te ha pasado?
726
01:00:29,840 --> 01:00:31,510
Hoy estoy en las nubes.
727
01:00:32,260 --> 01:00:33,930
Nos compré pollo con el
dinero que gané.
728
01:00:34,970 --> 01:00:36,810
La próxima vez te compraré cosméticos.
729
01:00:40,770 --> 01:00:41,650
Gracias.
730
01:00:41,730 --> 01:00:44,980
Pero me gustaría que pudieras
dibujar tus propios cómics
731
01:00:45,480 --> 01:00:47,150
en lugar de hacerlo para otra persona.
732
01:01:04,920 --> 01:01:06,460
-¿Por qué no sales?
-Vamos.
733
01:01:06,550 --> 01:01:09,010
Vamos a conquistar ese pollo.
734
01:01:09,090 --> 01:01:10,130
¿En qué estaban metidos?
735
01:01:12,180 --> 01:01:13,340
Se ve muy bien.
736
01:01:14,300 --> 01:01:15,760
-No es posible.
-Vamos a comer.
737
01:01:16,140 --> 01:01:17,850
Eso sí que tiene buena pinta.
738
01:01:51,920 --> 01:01:53,050
Es bueno.
739
01:01:53,760 --> 01:01:56,680
Esta es prácticamente una foto.
740
01:02:04,940 --> 01:02:05,770
Seungcheon.
741
01:02:08,480 --> 01:02:10,610
¿Qué es? ¿No es tan bueno?
742
01:02:13,070 --> 01:02:16,240
No, me encanta. Eres increíble.
743
01:02:16,950 --> 01:02:18,830
Nuestro hijo es mejor que tú.
744
01:02:18,910 --> 01:02:21,250
Eso no es cierto.
745
01:02:21,330 --> 01:02:25,040
Bien, ¿deberíamos mudarnos a un apartamento?
746
01:02:25,120 --> 01:02:25,960
¿Qué?
747
01:02:26,420 --> 01:02:29,380
Es un nuevo apartamento de tres
habitaciones con vistas al río Han.
748
01:02:29,460 --> 01:02:32,590
El depósito es de 40 millones
y el alquiler es de 300 mil.
749
01:02:32,670 --> 01:02:34,220
-Barato, ¿verdad?
-Vamos.
750
01:02:34,300 --> 01:02:37,800
Eso es ridículo.
Nadie cobraría tan poco.
751
01:02:38,390 --> 01:02:39,810
Te lo estoy diciendo.
752
01:02:40,770 --> 01:02:44,350
¿Recuerdas al tipo que me ayudó
cuando el casero hizo una escena?
753
01:02:45,100 --> 01:02:46,150
¿Cómo se llamaba?
754
01:02:46,730 --> 01:02:48,980
-Correcto. Jang Munki.
-¿Qué?
755
01:02:49,570 --> 01:02:51,820
-Jang Munki.
-¿Jang Munki?
756
01:02:51,900 --> 01:02:54,280
¿Jang Munki? ¿Alto, con cejas gruesas,
757
01:02:54,360 --> 01:02:57,110
-y conduce un coche blanco, extranjero?
-Sí. ¿Cómo lo sabes?
758
01:02:57,740 --> 01:02:59,990
Es el chofer de Taeyong.
759
01:03:00,660 --> 01:03:02,540
Todo esto debe ser obra de Hwang Taeyong.
760
01:03:03,290 --> 01:03:05,370
¿Por qué sigue entrometiéndose
en nuestros asuntos?
761
01:03:05,710 --> 01:03:06,620
No lo sé.
762
01:03:08,380 --> 01:03:09,210
Soy yo.
763
01:03:10,540 --> 01:03:12,050
Es por mí.
764
01:03:12,880 --> 01:03:15,340
Debe haberse enamorado de mí.
765
01:03:16,550 --> 01:03:19,470
Dios, pobre Taeyong.
766
01:03:20,470 --> 01:03:24,100
Pero debo decir,
que tiene un ojo para las damas.
767
01:03:24,180 --> 01:03:25,520
-¡Sungah!
-¿Sí?
768
01:03:25,600 --> 01:03:27,980
Es cierto que no me gusta
Hwang Taeyong,
769
01:03:28,600 --> 01:03:30,110
pero tiene altos estándares para las chicas.
770
01:03:30,770 --> 01:03:33,230
-No eres su tipo.
-Tú pequeño...
771
01:03:33,320 --> 01:03:34,240
-Oye.
-¡Oye!
772
01:03:34,320 --> 01:03:35,950
-Aquí tienes otra vez.
-Oye, esto es mío.
773
01:03:36,450 --> 01:03:38,530
Pues sé bonita.
774
01:03:39,240 --> 01:03:41,280
Mamá, soy bonita. ¿No lo soy?
775
01:03:41,370 --> 01:03:43,870
-Claro que sí.
-Tienes un mal ojo para las damas.
776
01:03:45,200 --> 01:03:46,660
Soy popular, ¿sabes?
777
01:03:46,870 --> 01:03:50,080
Papá, los clientes masculinos
de la peluquería me adoran.
778
01:03:50,170 --> 01:03:52,000
Vamos.
779
01:03:52,090 --> 01:03:53,460
Ahí lo tienes de nuevo.
780
01:03:53,550 --> 01:03:54,760
Oye, ¿sabes lo que estaban haciendo?
781
01:03:55,420 --> 01:03:57,010
Estaban en su habitación...
782
01:03:57,090 --> 01:03:58,630
¿Qué está pasando?
783
01:03:58,760 --> 01:04:00,470
Adivina qué estaban haciendo.
784
01:04:28,000 --> 01:04:29,330
Lo están haciendo bien sin mí.
785
01:05:09,870 --> 01:05:12,250
¡Detengan esta brutal reurbanización!
786
01:05:12,330 --> 01:05:14,080
¡Deténgase! ¡Deténganse!
787
01:05:14,170 --> 01:05:17,170
¡Acabar con esta reurbanización
que sólo beneficia
788
01:05:17,250 --> 01:05:18,800
a la corporación y a los arquitectos!
789
01:05:18,880 --> 01:05:21,380
¡Termínenla! ¡Termínenla!
790
01:05:21,470 --> 01:05:23,510
¡Estamos en contra de
esta expulsión forzosa!
791
01:05:23,590 --> 01:05:26,100
Lucharemos hasta el final.
792
01:05:26,180 --> 01:05:28,270
¡Luchemos! ¡Luchemos!
793
01:05:46,580 --> 01:05:48,330
¡Muy bien! ¡Subamos!
794
01:05:48,490 --> 01:05:49,660
¡Vamos!
795
01:05:49,750 --> 01:05:51,710
¡Vamos!
796
01:06:04,640 --> 01:06:05,470
¡Señor!
797
01:06:06,430 --> 01:06:08,220
Señor, ¿estás bien?
798
01:06:08,310 --> 01:06:10,270
-Sí, lo estoy.
-Espera.
799
01:06:10,350 --> 01:06:12,850
Yo iré primero. Puedes seguir detrás.
800
01:06:12,940 --> 01:06:16,980
Olvídalo. A diferencia de ti,
no tengo ningún hijo precioso.
801
01:06:17,400 --> 01:06:18,860
Cuídate. Vamos.
802
01:06:53,060 --> 01:06:53,890
Muy bien.
803
01:06:56,480 --> 01:06:58,190
Voy a vivir como Hwang Taeyong.
804
01:07:10,780 --> 01:07:12,120
LEE SEUNGCHEON
805
01:07:18,000 --> 01:07:20,290
¿Así que nos ofreces un apartamento?
806
01:07:21,630 --> 01:07:23,300
¿Qué es lo que ganas con esto?
807
01:07:24,210 --> 01:07:26,550
¿Para mí? Nada, en realidad.
808
01:07:28,220 --> 01:07:29,430
No me hagas reír.
809
01:07:30,220 --> 01:07:31,510
Sé cómo eres.
810
01:07:32,720 --> 01:07:33,890
Es por Juhee.
811
01:07:35,980 --> 01:07:37,730
-¿Qué?
-Es obvio.
812
01:07:38,440 --> 01:07:40,270
Quieres que renuncie a ella
por el apartamento.
813
01:07:40,860 --> 01:07:42,110
Eso es lo que quieres.
814
01:07:44,530 --> 01:07:45,690
Piensa lo que quieras.
815
01:07:46,530 --> 01:07:48,780
De todos modos,
deberían mudarse allí.
816
01:07:49,280 --> 01:07:51,370
Por el bien de tu familia.
817
01:07:52,530 --> 01:07:53,700
Maldito inmaduro.
818
01:07:54,700 --> 01:07:57,790
Bien. Digamos que la dejo ir.
819
01:07:58,580 --> 01:08:00,210
¿Crees que tendrás oportunidad con ella?
820
01:08:00,290 --> 01:08:03,170
Siento decir esto,
pero estoy seguro de que le gusto.
821
01:08:04,210 --> 01:08:05,130
Estoy seguro.
822
01:08:08,630 --> 01:08:11,850
Bien. Digamos que le gustas por ahora.
823
01:08:11,930 --> 01:08:13,890
¿Pero cuánto durará?
824
01:08:13,970 --> 01:08:15,470
Tus padres son pobres.
825
01:08:16,600 --> 01:08:17,940
Y tú estarás aún peor.
826
01:08:22,110 --> 01:08:23,150
Hwang Taeyong.
827
01:08:24,440 --> 01:08:26,110
Lo único que te importa es el dinero.
828
01:08:27,190 --> 01:08:28,400
Pero yo soy diferente.
829
01:08:28,490 --> 01:08:30,200
No me importa cuánto dinero tengo.
830
01:08:31,490 --> 01:08:32,320
¿Sabes por qué?
831
01:08:33,950 --> 01:08:35,290
Porque soy Lee Seungcheon.
832
01:08:36,160 --> 01:08:37,580
Toma todo el asqueroso dinero que quieras.
833
01:08:37,660 --> 01:08:38,710
¿Asqueroso dinero?
834
01:08:40,250 --> 01:08:43,130
Permíteme que te dé un
toque de realidad.
835
01:08:43,590 --> 01:08:45,840
Algunos incluso abandonan a sus
padres por ese asqueroso dinero.
836
01:08:45,920 --> 01:08:47,420
¿Abandonar a sus padres por dinero?
837
01:08:47,510 --> 01:08:50,010
Deja de decir tonterías.
Sólo una basura haría eso.
838
01:08:50,090 --> 01:08:52,890
¿Y tú?
¿Crees que serás diferente?
839
01:08:53,390 --> 01:08:56,970
Dices que el dinero no es importante,
pero eso es una gran mentira.
840
01:08:57,560 --> 01:08:59,180
Si pudieras cambiar a tus padres
841
01:08:59,810 --> 01:09:02,230
por otros ricos,
842
01:09:04,610 --> 01:09:05,900
lo harías sin dudarlo.
843
01:09:07,690 --> 01:09:08,780
¿Puedes decir lo contrario?
844
01:09:16,290 --> 01:09:19,290
TIEMPO DE AUTOESTUDIO
845
01:09:53,450 --> 01:09:55,700
¿Dónde está Lee Seungcheon?
846
01:10:03,330 --> 01:10:04,960
Jamás los cambiaría.
847
01:10:05,040 --> 01:10:06,920
No importa lo rico que
pueda llegar a ser,
848
01:10:07,630 --> 01:10:08,590
nunca haría eso.
849
01:10:09,170 --> 01:10:11,130
Quiero a mis padres más
que a nada en este mundo.
850
01:10:11,220 --> 01:10:13,430
Nunca los cambiaría.
851
01:10:14,930 --> 01:10:15,760
No me hagas reír.
852
01:10:16,720 --> 01:10:19,850
Es hipócrita y una mentira
decir que te gustan los padres pobres.
853
01:10:19,930 --> 01:10:21,730
Imagina que te has convertido en mí.
Has visto mi casa.
854
01:10:21,810 --> 01:10:24,520
¿Y si esa casa, el dinero,
y todo lo demás fueran tuyos?
855
01:10:24,600 --> 01:10:25,770
¿Aún así dirías que no?
856
01:10:26,650 --> 01:10:27,560
No importa lo que digas,
857
01:10:28,900 --> 01:10:30,440
nunca cambiaré a mis padres.
858
01:10:31,440 --> 01:10:33,650
Taeyong, el dinero no lo es todo.
859
01:10:34,860 --> 01:10:36,450
No soporto a tu madre y a tu padre.
860
01:10:37,410 --> 01:10:39,240
En lugar de vivir con unos
padres tan asfixiantes,
861
01:10:40,290 --> 01:10:41,790
preferiría ser pobre.
862
01:10:42,830 --> 01:10:43,790
Esa es mi respuesta.
863
01:10:48,920 --> 01:10:50,590
¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
864
01:10:52,970 --> 01:10:54,510
Esto es malo. Es sobre tu padre.
865
01:10:58,800 --> 01:11:02,020
SUNGAH
866
01:11:02,850 --> 01:11:03,980
¿Dime?
867
01:11:04,850 --> 01:11:06,900
Sungah, ¿por qué iba a estar papá en Urgencias?
868
01:11:07,480 --> 01:11:08,810
Bien. Estoy en camino.
869
01:11:09,820 --> 01:11:11,530
-¿Qué pasó?
-¡Muévete!
870
01:11:12,650 --> 01:11:13,740
Su padre está gravemente herido.
871
01:11:14,570 --> 01:11:15,820
¡Espérame, Seungcheon!
872
01:11:15,900 --> 01:11:17,780
Papá. No.
873
01:11:27,790 --> 01:11:30,750
No quiero que mi hijo
se avergüence de mí.
874
01:11:30,840 --> 01:11:33,960
¿No podrías decirle a Seungcheon
que me viste aquí?
875
01:11:39,010 --> 01:11:41,680
Mis dibujos se convirtieron en cómics.
876
01:11:42,390 --> 01:11:43,220
Mira.
877
01:11:46,980 --> 01:11:48,690
¡Eres el mejor!
878
01:11:48,770 --> 01:11:51,060
-¡Soy el mejor!
-¡Eres el mejor!
879
01:11:51,150 --> 01:11:53,480
¡Soy el mejor!
880
01:11:53,570 --> 01:11:56,990
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
881
01:11:57,070 --> 01:12:00,740
-♪ Feliz cumpleaños, mi querido hijo ♪
-♪ Feliz cumpleaños ♪
882
01:12:01,330 --> 01:12:03,740
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
883
01:12:07,330 --> 01:12:08,790
Papá.
884
01:12:09,500 --> 01:12:10,580
Papá.
885
01:12:16,470 --> 01:12:18,050
¡Munki!
886
01:12:18,260 --> 01:12:19,380
Munki.
887
01:12:28,640 --> 01:12:29,560
¡Taxi!
888
01:12:33,900 --> 01:12:34,780
¡Señorito!
889
01:12:35,730 --> 01:12:36,610
¡Señorito!
890
01:12:57,960 --> 01:12:58,920
Seungcheon.
891
01:13:08,810 --> 01:13:10,770
HOSPITAL DOSIN
892
01:13:19,030 --> 01:13:19,950
Papá.
893
01:13:23,990 --> 01:13:25,030
Papá.
894
01:13:25,530 --> 01:13:26,370
¡Papá!
895
01:13:33,920 --> 01:13:34,750
Papá.
896
01:14:03,780 --> 01:14:06,530
Las elecciones siempre tienen un precio.
"Espero que no sea demasiado tarde
897
01:14:06,620 --> 01:14:09,040
cuando recibas esta carta.
898
01:14:10,080 --> 01:14:12,330
Te deseo suerte".
899
01:14:14,670 --> 01:14:17,340
Es una mujer interesante.
900
01:15:02,590 --> 01:15:04,760
Oye, tráeme más bebida.
901
01:15:05,930 --> 01:15:07,010
¡He dicho que consigas más!
902
01:15:07,090 --> 01:15:08,930
Papá, es suficiente.
903
01:15:09,010 --> 01:15:10,680
¡Maldición!
904
01:15:10,760 --> 01:15:14,100
¿Cómo te atreves a mirarme así?
905
01:15:14,180 --> 01:15:15,350
Ven aquí.
906
01:15:16,060 --> 01:15:19,190
Vete, mocosa.
Vete como lo hizo tu madre.
907
01:15:19,820 --> 01:15:21,400
¡Maldito mocosa!
908
01:15:21,480 --> 01:15:23,030
¿Quieres morir?
909
01:15:23,110 --> 01:15:25,570
Te mataré hoy. ¡Maldita sea!
910
01:15:27,780 --> 01:15:30,080
¡Oye, detente ahí!
911
01:15:30,280 --> 01:15:32,830
¡Oye! ¡Jeong Nara!
912
01:15:34,290 --> 01:15:35,410
¡Vuelve aquí!
913
01:15:41,590 --> 01:15:42,670
Tú, pequeña...
914
01:15:45,050 --> 01:15:49,680
¡Estás muerta cuando vuelvas a casa!
¿Lo entiendes?
915
01:15:55,980 --> 01:15:57,060
Ven a ver.
916
01:15:57,310 --> 01:15:59,940
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
917
01:16:00,020 --> 01:16:02,230
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
918
01:16:02,320 --> 01:16:05,320
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
919
01:16:05,490 --> 01:16:09,160
Ven a buscar una cuchara de oro.
920
01:16:13,580 --> 01:16:14,410
¿Cuál es el problema?
921
01:16:15,160 --> 01:16:18,370
¿Quieres cambiar a tus padres
y hacerte rica también?
922
01:16:39,940 --> 01:16:42,900
¿Por qué sigues comiendo aquí
en lugar de en tu propia casa?
923
01:16:44,150 --> 01:16:45,570
A nuestro señor no le gusta.
924
01:16:46,400 --> 01:16:47,650
Basta ya.
925
01:16:50,660 --> 01:16:52,530
Nara, ven a comer cuando quieras.
926
01:17:33,450 --> 01:17:35,450
¡Eso es sucio, Nara!
927
01:17:43,330 --> 01:17:44,330
¿Yeojin?
928
01:17:45,460 --> 01:17:46,750
Ahjumma.
929
01:17:47,630 --> 01:17:50,090
No me gusta.
Hazlo de nuevo.
930
01:17:51,720 --> 01:17:52,760
Muy bien.
931
01:17:56,010 --> 01:17:58,560
Nara, deberías comer aquí antes de irte.
932
01:17:59,850 --> 01:18:01,850
De todos modos,
no hay comida en tu casa.
933
01:18:14,360 --> 01:18:16,450
JEONG NARA
934
01:18:59,030 --> 01:19:01,910
Por favor, sálvalo.
Ya no quiero la cuchara de oro.
935
01:19:02,000 --> 01:19:04,120
¿No te arrepentirás?
936
01:19:04,710 --> 01:19:06,120
Me gustas, Seungcheon.
937
01:19:06,210 --> 01:19:08,210
Tengo la misma.
¿Está seguro de que es la tuya?
938
01:19:09,840 --> 01:19:12,510
Pondré mi vida como garantía.
939
01:19:12,630 --> 01:19:14,720
¡Voy a morir, me voy a suicidar!
940
01:19:15,090 --> 01:19:17,220
No puedes morir ahora mismo.
941
01:19:17,300 --> 01:19:18,760
Así que fuiste tú.
942
01:19:19,470 --> 01:19:20,470
¿Cómo pudiste...?
943
01:19:20,970 --> 01:19:23,140
Espérame.
Volveré con 100 mil millones de won.
944
01:19:23,850 --> 01:19:25,560
Estás bajo arresto por asesinato.
945
01:19:27,250 --> 01:19:30,950
[Una traducción de Susy]
68769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.