All language subtitles for The.Golden.Spoon.S01E03.DSNP.WEB-DL.AAC.ECLiPSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,950 --> 00:00:31,270 THE GOLDEN SPOON 2 00:00:32,810 --> 00:00:34,150 Taeyong. 3 00:00:36,150 --> 00:00:38,610 -Oye, eso es... -Nunca me gustó. 4 00:00:39,860 --> 00:00:41,740 -Matémoslo. -¡Oye! 5 00:00:42,450 --> 00:00:43,780 -Eso no está bien. -¿Por qué no? 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,070 ¿No quieres que nadie muera bajo tu techo? 7 00:00:46,160 --> 00:00:47,240 ¿Tu padre no puede soportar eso? 8 00:00:47,330 --> 00:00:48,990 Taeyong, ¿qué pasa contigo? 9 00:00:49,080 --> 00:00:52,410 ¿Por qué lo torturaste tanto si no podías soportar el resultado? 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 En ese caso, deberías pagar. 11 00:00:55,080 --> 00:00:56,540 ¡Taeyong! 12 00:00:56,630 --> 00:00:58,800 Perdóname. No lo haré más. 13 00:00:58,880 --> 00:01:01,340 Sólo por esta vez. ¡No lo haré más! 14 00:01:02,220 --> 00:01:03,380 Sólo por esta vez. 15 00:01:04,470 --> 00:01:05,470 ¿Debo perdonarte? 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,350 Pero eso no sería divertido. 17 00:01:13,770 --> 00:01:14,690 Janggun. 18 00:01:15,810 --> 00:01:16,730 No soy como tú. 19 00:01:20,780 --> 00:01:21,860 Soy Hwang Taeyong. 20 00:01:21,940 --> 00:01:24,700 Hwang Taeyong, por favor... 21 00:01:35,750 --> 00:01:38,080 EPISODIO 3 22 00:01:43,800 --> 00:01:46,970 No te preocupes y haz lo que te digo. 23 00:01:47,050 --> 00:01:48,800 Puedo con todo. 24 00:01:57,730 --> 00:01:59,020 BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER LA CUCHARA DE ORO DE HD3 25 00:01:59,110 --> 00:02:00,820 Porque soy Hwang Taeyong. 26 00:02:11,490 --> 00:02:13,950 Está en una reunión de directores, pero volverá pronto. 27 00:02:14,160 --> 00:02:15,000 Entonces, me disculpo. 28 00:02:15,830 --> 00:02:16,660 Gracias. 29 00:02:46,190 --> 00:02:49,240 PRESIDENTE HWANG HYEONDO 30 00:02:53,870 --> 00:02:56,080 HWANG HYEONDO 31 00:03:27,740 --> 00:03:29,110 PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN HWANG HYEONDO 32 00:03:32,740 --> 00:03:34,410 Presidente Hwang Hyeondo. 33 00:03:35,990 --> 00:03:37,370 Presidente Lee Seungcheon. 34 00:03:38,330 --> 00:03:40,290 Ah. Eso no es correcto. 35 00:03:44,290 --> 00:03:45,920 Presidente Hwang Taeyong. 36 00:03:48,340 --> 00:03:49,970 Todo esto es mío. 37 00:03:52,390 --> 00:03:53,590 Va a ser mío. 38 00:04:05,020 --> 00:04:06,610 TESTAMENTO ESCRITO 39 00:04:06,690 --> 00:04:07,940 ¿Un testamento por escrito? 40 00:04:09,150 --> 00:04:11,150 ESCRITURA PÚBLICA DE TESTAMENTO NOMBRE DEL LEGATARIO: HWANG HYEONDO 41 00:04:11,240 --> 00:04:13,910 NOMBRE DEL ALBACEA: KIM HYUNWOO 42 00:04:13,990 --> 00:04:16,450 HWANG HYEONDO TESTIGOS: KIM KYUTAE, LEE WOOHYUK 43 00:04:18,410 --> 00:04:21,960 Yo, Hwang Hyeondo, no dejo 44 00:04:22,040 --> 00:04:24,540 ninguno de mis bienes a mi heredero, Hwang Taeyong. 45 00:04:24,630 --> 00:04:27,500 ¿Qué es esto? ¿Por qué no le dejarás nada a tu hijo? 46 00:04:27,590 --> 00:04:28,840 No tiene sentido. 47 00:04:28,920 --> 00:04:30,550 El señorito está esperando dentro. 48 00:04:30,630 --> 00:04:31,630 ¿Está aquí? 49 00:04:42,350 --> 00:04:44,100 -Hola, padre. -Hola. 50 00:04:48,440 --> 00:04:50,400 ¿Qué te trae por aquí, de repente? 51 00:04:51,110 --> 00:04:52,280 Tengo algo que decirte. 52 00:04:53,450 --> 00:04:54,740 He causado un problema. 53 00:04:55,410 --> 00:04:57,700 ¿Un problema? ¿Qué tipo de problema? 54 00:05:00,240 --> 00:05:02,040 Ese debe ser el padre de Park Janggun. 55 00:05:04,790 --> 00:05:05,630 JEFE DE PERSONAL, PARK KIJU 56 00:05:05,710 --> 00:05:08,710 Sólo tienes que decirle que lo has dejado todo en mis manos. 57 00:05:09,750 --> 00:05:10,710 Yo me ocuparé. 58 00:05:15,470 --> 00:05:16,590 Hwang Hyeondo, al habla. 59 00:05:18,510 --> 00:05:19,430 Entiendo. 60 00:05:19,510 --> 00:05:21,520 Taeyong se ocupará él mismo. 61 00:05:22,350 --> 00:05:24,690 Por supuesto. Confío en mi hijo. 62 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 Claro, adiós. 63 00:05:29,900 --> 00:05:31,610 ¿Estás contento ahora? 64 00:05:33,950 --> 00:05:36,410 Gracias, Padre, por decir que confías en mí. 65 00:05:36,490 --> 00:05:39,030 Dijiste que te ocuparías. Entonces, vete. 66 00:05:52,210 --> 00:05:53,340 Por cierto, padre, 67 00:05:54,970 --> 00:05:56,800 ¿realmente me amas? 68 00:05:57,640 --> 00:06:00,300 Por supuesto. Te amo. 69 00:06:20,280 --> 00:06:22,950 ¿Y qué si el presidente Hwang es dueño de un conglomerado? 70 00:06:23,160 --> 00:06:25,080 ¿Qué puede hacer Taeyong para ocuparse de esto? 71 00:06:25,410 --> 00:06:27,670 ¿Y por qué colgaste sin decir una sola palabra? 72 00:06:27,750 --> 00:06:31,090 Calma. El Presidente Hwang probablemente tiene algo en mente. 73 00:06:32,170 --> 00:06:34,840 Haré que su hijo pague por lo que le hizo a mi hijo. 74 00:06:34,920 --> 00:06:36,840 ¿Dónde está Taeyong ahora mismo? 75 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 ¿Dónde está? 76 00:06:43,470 --> 00:06:44,850 Los dos están aquí. 77 00:06:45,890 --> 00:06:47,270 Janggun, ¿cómo te sientes? 78 00:06:47,850 --> 00:06:51,150 Ahora apareces tú. ¿Cómo pudiste disparar a nuestro hijo? 79 00:06:51,230 --> 00:06:52,150 ¡Eres un monstruo! 80 00:06:52,230 --> 00:06:54,780 No le he disparado. 81 00:06:54,860 --> 00:06:56,940 Hwang Taeyong, por favor... 82 00:07:01,200 --> 00:07:03,780 Y fue un tiro de fogueo. 83 00:07:03,870 --> 00:07:05,080 ¿Un tiro de fogueo? 84 00:07:05,160 --> 00:07:08,160 Aun así, ¡no deberías haber hecho algo tan peligroso! 85 00:07:08,250 --> 00:07:12,420 Estoy de acuerdo. Janggun, ¿por qué lo hiciste? 86 00:07:12,500 --> 00:07:14,710 Llamabas a Lee Seungcheon cada vez que te aburrías 87 00:07:14,800 --> 00:07:17,340 le disparabas balas de fogueo, lo golpeabas, lo acosabas y lo amenazabas. 88 00:07:17,420 --> 00:07:18,340 Te acuerdas, ¿verdad? 89 00:07:18,920 --> 00:07:21,010 ¿Es cierto lo que ha dicho Taeyong? 90 00:07:21,090 --> 00:07:24,560 No, papá. Yo no... 91 00:07:24,640 --> 00:07:28,140 Pensé que se merecía experimentar el miedo que sintió Seungcheon. 92 00:07:29,230 --> 00:07:32,980 Además, sabes que es ilegal poseer armas de caza y municiones reales, ¿verdad? 93 00:07:33,560 --> 00:07:37,360 Apuesto a que sí. Eres el Jefe de Personal. 94 00:07:39,110 --> 00:07:42,450 No te preocupes. Ninguno de nosotros quiere hacer un gran problema de ello. 95 00:07:44,950 --> 00:07:45,870 Janggun. 96 00:07:46,950 --> 00:07:49,290 ¿Qué te parece la sala VIP de nuestro hospital? 97 00:07:49,370 --> 00:07:50,830 Quédate todo el tiempo que necesites. 98 00:07:52,790 --> 00:07:54,210 Me voy, entonces. 99 00:07:57,090 --> 00:07:57,920 No seas llorón. 100 00:08:01,720 --> 00:08:02,800 Oh, no. 101 00:08:03,430 --> 00:08:06,720 Sí, Abogado Go. No creo que tengas que venir. 102 00:08:08,020 --> 00:08:08,890 Sí. 103 00:08:12,020 --> 00:08:14,400 Me pareció extraño cuando pidió balas de salva. 104 00:08:15,230 --> 00:08:16,480 ¿Pero por qué? Esto no era propio de él. 105 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 ¿Estás bien? 106 00:08:31,790 --> 00:08:34,250 Nuestro señorito realmente te ha salvado hoy. 107 00:08:39,760 --> 00:08:41,840 Te muerdes las uñas como él. 108 00:08:44,760 --> 00:08:45,850 Vamos. 109 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Sí, señor. 110 00:08:53,770 --> 00:08:56,060 Sube. Te llevaré a tu casa. 111 00:09:08,450 --> 00:09:09,290 Oye. 112 00:09:10,540 --> 00:09:12,000 ¿Por qué me ayudaste? 113 00:09:15,420 --> 00:09:16,460 Porque lo siento. 114 00:09:17,000 --> 00:09:19,460 Lamento que te hayan golpeado en mi nombre. 115 00:09:20,500 --> 00:09:21,800 ¿Qué quieres decir con eso? 116 00:09:29,220 --> 00:09:31,020 Digamos que he saldado mi deuda. 117 00:09:31,680 --> 00:09:34,730 He pagado lo que te debía. 118 00:09:48,370 --> 00:09:49,870 Siento mucho llegar tarde. 119 00:09:49,950 --> 00:09:53,330 -¿Tu visita al Columbario fue bien? -Sí. 120 00:09:54,000 --> 00:09:55,120 Deja que yo haga el resto. 121 00:09:55,210 --> 00:09:58,170 Me siento mal por tu amiga. A una edad tan temprana... 122 00:09:59,750 --> 00:10:02,880 Sus padres deben estar destrozados por vivir sin su hija. 123 00:10:33,330 --> 00:10:34,410 Lee Seungcheon. 124 00:10:37,540 --> 00:10:39,210 No le digas a tus padres lo de Janggun, 125 00:10:40,130 --> 00:10:41,090 o se preocuparán. 126 00:10:54,770 --> 00:10:57,270 ¿Mis palabras no significan nada para ustedes? 127 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 ¿Están bromeando? 128 00:11:00,060 --> 00:11:01,980 Les dije que pagaran el alquiler atrasado hoy. 129 00:11:02,060 --> 00:11:05,860 Toma el de tres meses primero, y por favor, espera un poco para el de este mes. 130 00:11:05,940 --> 00:11:08,280 -Pronto lo haré... -¿Por qué tengo 131 00:11:08,530 --> 00:11:10,910 que hacer siempre una escena para conseguir mi dinero? 132 00:11:10,990 --> 00:11:13,370 Lo siento. Si por favor espera un poco... 133 00:11:14,830 --> 00:11:15,830 Seungcheon. 134 00:11:15,950 --> 00:11:17,830 Hola, Secundaria Jeil de Seúl. Me alegro de que hayas venido. 135 00:11:17,910 --> 00:11:19,830 Ya que eres inteligente, contéstame a mí en su lugar. 136 00:11:19,920 --> 00:11:21,710 Esta situación de alquiler atrasado. 137 00:11:21,790 --> 00:11:23,750 ¿No es una violación de mis derechos de propiedad? 138 00:11:25,630 --> 00:11:29,340 Ese maleducado me está ignorando de nuevo. Oye, ven aquí. 139 00:11:29,430 --> 00:11:31,470 No sabe mucho. 140 00:11:31,550 --> 00:11:33,850 -Seungcheon, ¿qué le pasó a tu cara? -Por favor, cálmate. 141 00:11:33,930 --> 00:11:35,390 Me lastimé jugando al baloncesto. 142 00:11:36,220 --> 00:11:39,270 Mamá, diles que dejen de hacer ruido y se vayan. 143 00:11:39,850 --> 00:11:41,480 -Estoy cansado. -¿Qué, estamos siendo ruidosos? 144 00:11:41,560 --> 00:11:44,730 Pequeño idiota. Ven aquí. 145 00:11:45,570 --> 00:11:47,030 ¡Sigue ignorándome! 146 00:11:47,110 --> 00:11:49,150 -Él no... -¡Suéltame! 147 00:11:49,240 --> 00:11:52,870 No quiero escucharlo. ¡Múdense inmediatamente! 148 00:11:59,250 --> 00:12:00,540 Espera. 149 00:12:12,050 --> 00:12:14,720 Señor, por favor, ten piedad. 150 00:12:14,800 --> 00:12:17,680 Sólo múdense. ¡Fin de la discusión! 151 00:12:17,770 --> 00:12:19,730 De todos modos, el contrato de alquiler vence este mes. 152 00:12:19,810 --> 00:12:23,350 Si no te mudas, voy a limpiar este lugar con los chicos. ¿Entendido? 153 00:12:23,440 --> 00:12:24,360 Múdense. 154 00:12:27,230 --> 00:12:29,440 Señor, por favor. 155 00:12:29,530 --> 00:12:31,650 No puedes decirnos que nos mudemos tan repentinamente. 156 00:12:31,740 --> 00:12:33,450 Por favor, perdónanos esta vez. 157 00:12:33,530 --> 00:12:35,070 -Por favor. -Suéltame. 158 00:12:37,910 --> 00:12:41,580 Deja de complicarle la vida a los demás, de pensar en tus estúpidas historietas, 159 00:12:41,660 --> 00:12:43,670 y ponte a trabajar. 160 00:12:43,750 --> 00:12:45,210 ¿Eres un parásito? ¿Una sanguijuela? 161 00:12:45,290 --> 00:12:46,790 Pedazo de basura. 162 00:12:46,880 --> 00:12:50,590 Por favor, muestra misericordia. Muéstra misericordia esta vez. 163 00:12:51,170 --> 00:12:53,800 Oye, lustra mi zapato. Te daré 10.000 won por ello. 164 00:12:53,880 --> 00:12:55,470 Púlelo. Hazlo. 165 00:12:55,550 --> 00:12:59,010 Supongo que su orgullo no se lo permite. 166 00:12:59,930 --> 00:13:01,060 ¿Debo ir a hablar con ellos? 167 00:13:02,060 --> 00:13:04,400 -Púlelo. Vamos. -No. 168 00:13:04,480 --> 00:13:05,650 No es necesario. 169 00:13:05,730 --> 00:13:07,940 ¿No puedes? 170 00:13:11,490 --> 00:13:14,030 Chicos, lo está puliendo. 171 00:13:14,740 --> 00:13:16,820 Ooh. Realmente lo está haciendo. 172 00:13:16,910 --> 00:13:19,870 Este es el poder de 10.000 won. Mira lo duro que va en él. 173 00:13:22,290 --> 00:13:23,960 Muy bien. Oye, aquí. 174 00:13:24,080 --> 00:13:26,920 20.000 won por este aquí. 175 00:13:28,790 --> 00:13:30,710 Míralo. 176 00:13:30,800 --> 00:13:31,840 Es bueno. 177 00:13:32,380 --> 00:13:33,380 Seguro que 178 00:13:34,880 --> 00:13:36,340 ha sido una buena elección intercambiar a los padres. 179 00:13:39,220 --> 00:13:41,180 Oye, púlelo bien. 180 00:13:42,220 --> 00:13:43,810 Su casero parecía demasiado duro. 181 00:13:44,310 --> 00:13:47,270 ¿La familia de tu amigo estará bien? 182 00:13:48,360 --> 00:13:51,230 ¿Qué pasa conmigo? ¿Estaré bien? 183 00:13:51,940 --> 00:13:53,360 ¿Qué quieres decir? 184 00:13:56,320 --> 00:13:58,320 ¿Por qué no le deja nada a su hijo? 185 00:13:58,410 --> 00:13:59,780 No tiene sentido. 186 00:14:01,200 --> 00:14:02,450 Será mejor que haga algo. 187 00:14:07,460 --> 00:14:10,540 EL DEPÓSITO DE SUSCRIPCIÓN DE DOSIN BIOTECH SUPERA LOS 10 BILLONES DE WON 188 00:14:13,090 --> 00:14:16,930 Dosin Biotech ha hecho historia en las salidas a bolsa nacionales. 189 00:14:17,010 --> 00:14:18,510 A pesar de la caída de la bolsa, 190 00:14:18,590 --> 00:14:20,550 su depósito de suscripción superó los diez billones de wons. 191 00:14:20,640 --> 00:14:22,310 El índice de competencia de su oferta pública 192 00:14:22,390 --> 00:14:24,390 se dice que es de 871 a 1... 193 00:14:24,480 --> 00:14:27,190 El Presidente Hwang se llevó otro premio gordo. 194 00:14:29,610 --> 00:14:31,770 ¿Por qué? ¿No quieres verlo? 195 00:14:32,400 --> 00:14:34,650 Sólo estás disfrutando de este lujo gracias a Taeyong. 196 00:14:35,440 --> 00:14:38,990 Pero, ¿qué estaban haciendo ustedes cuando te lesionaron? 197 00:14:39,070 --> 00:14:42,030 ¿Qué? Te lo dije. Estábamos jugando. 198 00:14:44,330 --> 00:14:47,920 Oh Yeojin. Pareces... muy interesada en Taeyong estos días. 199 00:14:48,000 --> 00:14:49,250 ¿Te gusta? 200 00:14:49,830 --> 00:14:52,380 Sí, estoy muy interesada en él. 201 00:14:56,510 --> 00:14:58,090 -Porque es alguien... -Que... 202 00:14:58,840 --> 00:15:01,350 - ...me encantaría matar. -¿Qué? 203 00:15:02,970 --> 00:15:05,470 -Oye, estaba bromeando. -Cielos. 204 00:15:05,560 --> 00:15:08,270 Su fiesta de cumpleaños es este fin de semana. ¿Qué vas a hacer? 205 00:15:08,350 --> 00:15:10,350 No voy a ir. ¿Por qué iría allí? 206 00:15:10,520 --> 00:15:11,560 Creí que no lo harías. 207 00:15:12,770 --> 00:15:14,860 Pero Park Janggun, ¿sabes qué? 208 00:15:15,940 --> 00:15:18,240 Hwang Taeyong y Lee Seungcheon cumplen años el mismo día. 209 00:15:20,360 --> 00:15:21,620 ¿No es eso interesante? 210 00:15:24,490 --> 00:15:27,700 Qué extraña coincidencia entre esos dos. 211 00:15:28,540 --> 00:15:30,620 ¡Detengan la demolición forzosa! 212 00:15:30,710 --> 00:15:32,880 Respeten a los residentes desalojados. 213 00:15:32,960 --> 00:15:34,670 ¡Respétennos! ¡Respétennos! 214 00:15:35,250 --> 00:15:37,260 ¡Rechazamos la demolición forzosa 215 00:15:37,340 --> 00:15:39,380 que pisotea las viviendas de la gente! 216 00:15:39,470 --> 00:15:41,260 ¡Deténgase! ¡Deténgase! 217 00:15:41,340 --> 00:15:42,970 Esta demolición forzada está matando a la gente. 218 00:15:43,050 --> 00:15:44,760 ¡Retiren a los gánsteres contratados! 219 00:15:44,850 --> 00:15:47,140 ¡Retírenlos! ¡Retírenlos! 220 00:15:47,220 --> 00:15:48,850 Detengan y retiren 221 00:15:48,930 --> 00:15:50,640 este temerario desarrollo conjunto. 222 00:15:51,230 --> 00:15:53,060 ¡Paren y retírense! ¡Paren y retírense! 223 00:16:00,860 --> 00:16:02,280 SERVICIO DE HANMAEUM 224 00:16:03,160 --> 00:16:04,070 -Oye, Lee. -¿Sí? 225 00:16:04,160 --> 00:16:06,910 -¿Seguro que tienes experiencia? -Sí, la tengo. 226 00:16:06,990 --> 00:16:08,250 Estás mintiendo. 227 00:16:08,330 --> 00:16:11,170 Simplemente vete. Si te haces daño, sólo será una molestia. 228 00:16:11,250 --> 00:16:13,790 No, puedo hacerlo. Necesito el dinero. 229 00:16:13,880 --> 00:16:15,670 Necesito ganar dinero. Puedo hacerlo. 230 00:16:15,750 --> 00:16:17,250 Qué bueno. 231 00:16:18,260 --> 00:16:19,550 Hola, Jeong. Tenemos un novato. 232 00:16:19,630 --> 00:16:22,050 -Llévalo contigo. -Detengan la demolición forzosa 233 00:16:22,130 --> 00:16:23,720 que pisotea las viviendas de la gente. 234 00:16:24,220 --> 00:16:25,510 ¡Deténgase! ¡Deténgase! 235 00:16:27,720 --> 00:16:29,390 La persona a la que has llamado no puede... 236 00:16:30,060 --> 00:16:31,810 Mi marido no contesta. 237 00:16:31,890 --> 00:16:34,560 Pero siempre está en casa. ¿Por qué no contesta? 238 00:16:34,650 --> 00:16:37,020 Dibuja historietas educativas en una editorial estos días. 239 00:16:37,610 --> 00:16:39,820 Eso es genial. 240 00:16:39,900 --> 00:16:41,360 Entonces podría ganar algo de dinero. 241 00:16:41,450 --> 00:16:44,910 Entonces, ¿por qué no inviertes un poco más y consigues esta casa? 242 00:16:44,990 --> 00:16:46,910 Esta es la oferta más barata que podrás conseguir. 243 00:16:48,160 --> 00:16:49,540 Lo pensaré un poco. 244 00:16:50,750 --> 00:16:52,580 ¡Empújenlos a todos! 245 00:17:19,020 --> 00:17:21,280 ¡No! Esto no. 246 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 No puedes aceptar esto. 247 00:17:23,400 --> 00:17:24,740 -¡Suéltalo! -No. 248 00:17:25,280 --> 00:17:26,200 ¡Ven aquí! 249 00:17:33,460 --> 00:17:34,290 Qué bueno. 250 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 ¡Lee! 251 00:17:38,000 --> 00:17:38,920 ¡Lee! 252 00:17:41,050 --> 00:17:43,760 ¡Lee, contrólate! 253 00:18:03,570 --> 00:18:07,410 BUEN AGENTE INMOBILIARIO 254 00:18:15,210 --> 00:18:17,120 450 MILLONES VENTA: 450 MILLONES 255 00:18:18,580 --> 00:18:19,920 550 MILLONES 256 00:18:20,670 --> 00:18:22,250 450 MILLONES VENTA: 450 MILLONES 257 00:18:22,880 --> 00:18:24,460 350 MILLONES ALQUILER: 210 MILLONES 258 00:18:34,930 --> 00:18:36,350 Ten cuidado de no hacerte daño. 259 00:18:39,770 --> 00:18:40,900 Discúlpame. 260 00:18:45,650 --> 00:18:47,110 ¿Es tu hija? Qué bonita. 261 00:18:50,820 --> 00:18:54,200 Trata de entender. Su hija murió hace cinco años. 262 00:18:54,410 --> 00:18:55,450 ¿Cómo dices? 263 00:18:55,660 --> 00:18:57,540 Después de que ella muriera, nunca se mantuvo alejado de los problemas. 264 00:18:57,620 --> 00:18:59,080 Salió de la cárcel hace un mes. 265 00:18:59,920 --> 00:19:01,460 Perdió la oportunidad de ser bueno con ella. 266 00:19:01,540 --> 00:19:03,750 No sirve de nada añorarla cuando está muerta. 267 00:19:05,300 --> 00:19:06,170 Vamos a cobrar. 268 00:19:50,470 --> 00:19:52,760 Nunca había recibido tantos regalos de cumpleaños antes. 269 00:19:52,840 --> 00:19:53,890 Señorito. 270 00:20:01,350 --> 00:20:04,900 Dios, te queda muy bien. 271 00:20:05,770 --> 00:20:06,940 Gracias, señora Gong. 272 00:20:08,360 --> 00:20:10,780 -Señorito. -Munki. 273 00:20:11,490 --> 00:20:12,530 ¿Conseguiste lo que te pedí? 274 00:20:13,120 --> 00:20:14,830 Me llamó señora Gong. 275 00:20:15,410 --> 00:20:18,750 Siempre me ha llamado señora Kang. 276 00:20:18,830 --> 00:20:20,460 CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA EMPRESA: DOSIN BIOTECH 277 00:20:20,540 --> 00:20:23,210 El presidente estará encantado cuando vea esto. 278 00:20:23,710 --> 00:20:24,920 ¿Cómo se te ocurrió esto? 279 00:20:25,000 --> 00:20:27,130 Me gustaría convertirme en el heredero del Grupo Dosin. 280 00:20:28,800 --> 00:20:29,970 Eso es natural. 281 00:20:30,590 --> 00:20:33,800 Y otra cosa. El Presidente Na Sangguk organizó esta fiesta hoy. 282 00:20:33,890 --> 00:20:35,970 Por favor, no te olvides de darle las gracias después. 283 00:20:36,050 --> 00:20:37,640 ¿Vendrá Juhee? 284 00:20:38,640 --> 00:20:39,520 No iré. 285 00:20:40,020 --> 00:20:43,100 Lo siento, Taeyong, pero nunca podría estar allí. 286 00:20:48,610 --> 00:20:49,820 ¿Adónde debo ir? 287 00:20:53,320 --> 00:20:56,450 Sigue recto por aquí. 288 00:20:56,530 --> 00:20:59,790 -¿Perdón? -Vas a la casa de Lee Seungcheon. 289 00:21:03,170 --> 00:21:04,830 ¿Cómo lo supiste? 290 00:21:05,000 --> 00:21:06,710 Tengo mi forma de entender las cosas. 291 00:21:06,790 --> 00:21:09,000 Déjame pedirte un favor. 292 00:21:09,590 --> 00:21:12,670 Entre sus amigos, 293 00:21:12,920 --> 00:21:14,760 hay un chico llamado Hwang Taeyong, ¿verdad? 294 00:21:14,840 --> 00:21:15,760 ¿También lo conoces? 295 00:21:16,340 --> 00:21:18,470 Por supuesto que sí. 296 00:21:18,560 --> 00:21:20,890 Entrégale esto. 297 00:21:20,970 --> 00:21:25,060 Olvidé decirle algo. 298 00:21:30,360 --> 00:21:32,530 PARA HWANG TAEYONG 299 00:21:38,070 --> 00:21:40,160 ¿Realmente se lesionó mientras jugaba al baloncesto? 300 00:21:43,330 --> 00:21:44,460 Buenos días. 301 00:21:47,170 --> 00:21:50,460 ¿Qué es este olor? Prefiero el guiso de kimchi. 302 00:21:50,550 --> 00:21:53,050 Hoy es tu cumpleaños, así que he hecho sopa de algas. 303 00:21:54,670 --> 00:21:56,050 Espera. 304 00:22:05,060 --> 00:22:05,890 Feliz cumpleaños. 305 00:22:07,400 --> 00:22:08,520 ¿Qué es esto? 306 00:22:15,900 --> 00:22:16,910 No lo necesito. 307 00:22:18,570 --> 00:22:20,200 Pasaste por mucho al darme a luz. 308 00:22:20,660 --> 00:22:21,950 Te mereces el regalo. 309 00:22:23,410 --> 00:22:24,870 Toma, mi regalo para ti. 310 00:22:24,960 --> 00:22:26,080 ¡Oh! 311 00:22:26,160 --> 00:22:28,500 Dios, para. Me estás mareando. 312 00:22:30,290 --> 00:22:33,960 Extrañamente, no puedo creer que tenga una madre. 313 00:22:34,550 --> 00:22:36,470 Así que sigo comprobando por la noche. 314 00:22:36,550 --> 00:22:38,590 Si es real o un sueño. 315 00:22:40,180 --> 00:22:42,720 Mamá, no necesito otro regalo. 316 00:22:43,720 --> 00:22:44,600 Eres todo lo que necesito. 317 00:22:50,230 --> 00:22:52,020 Mamá, ¿qué pasa? 318 00:22:55,150 --> 00:22:56,360 Me siento muy feliz. 319 00:22:57,200 --> 00:23:00,240 Pensé que nos habíamos distanciado a medida que crecías. 320 00:23:01,950 --> 00:23:05,660 Estoy tan feliz de que hayas vuelto a como solías ser. 321 00:23:08,870 --> 00:23:11,540 Seungcheon, ¿puedo preguntarte algo? 322 00:23:11,630 --> 00:23:12,500 Sí. 323 00:23:12,590 --> 00:23:15,550 ¿Te va bien en la escuela? 324 00:23:15,630 --> 00:23:16,840 ¿Está todo bien? 325 00:23:16,920 --> 00:23:19,970 No le digas a tus padres lo de Janggun, o se preocuparán. 326 00:23:20,180 --> 00:23:24,390 Por supuesto, no hay nada por lo que debas preocuparte. 327 00:23:24,470 --> 00:23:25,810 Así que no te preocupes. 328 00:23:26,390 --> 00:23:29,100 Oh, por favor. 329 00:23:29,190 --> 00:23:30,810 Deja de ser tan melodramático. 330 00:23:30,900 --> 00:23:33,110 Dios, ¿dónde está mi regalo de cumpleaños? 331 00:23:33,190 --> 00:23:34,770 Por qué tú, pequeño... 332 00:23:34,860 --> 00:23:36,440 ¿Quién te compró un teléfono nuevo cuando te ahogaste? 333 00:23:36,530 --> 00:23:39,490 Muy bien, lo entiendo. ¿Por qué eres tan fuerte? 334 00:23:49,330 --> 00:23:50,540 Hola. 335 00:23:51,120 --> 00:23:52,580 Soy la amiga de Seungcheon, Na Juhee. 336 00:23:54,630 --> 00:23:56,710 Feliz cumpleaños. Es para ti. 337 00:23:56,800 --> 00:24:01,510 Si hubiera sabido que venías, habría preparado algunos bocadillos. 338 00:24:02,140 --> 00:24:03,800 Está bien, mamá. Un poco de fruta servirá. 339 00:24:05,260 --> 00:24:06,390 -Entra. -Bien. 340 00:24:13,440 --> 00:24:15,230 -Pasa. -Gracias. 341 00:24:27,290 --> 00:24:31,000 Dios mío, invitó a una amiga. 342 00:24:31,750 --> 00:24:32,790 Una chica, además. 343 00:24:32,870 --> 00:24:34,830 -Bueno. -Oye, ¿no deberías ir a trabajar? 344 00:24:35,250 --> 00:24:37,500 -Apúrate y vete. -Bien, lo haré. 345 00:24:39,510 --> 00:24:40,470 Adelante. 346 00:25:00,900 --> 00:25:04,700 Gracias a todos por venir a pesar de sus apretadas agendas. 347 00:25:06,490 --> 00:25:08,200 -¡Qué bien! -Vamos, Taeyong. 348 00:25:11,750 --> 00:25:13,290 Hoy es mi cumpleaños, 349 00:25:13,370 --> 00:25:17,170 pero dedico este día a los que que me dieron a luz y me criaron. 350 00:25:17,750 --> 00:25:19,000 Mis padres. 351 00:25:24,930 --> 00:25:27,800 En ese sentido, preparé un pequeño regalo para mi padre. ¿Está bien, padre? 352 00:25:36,560 --> 00:25:38,860 CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA EMPRESA: DOSIN BIOTECH 353 00:25:40,110 --> 00:25:42,190 Ahorré mi asignación 354 00:25:42,280 --> 00:25:45,160 y me presenté a la oferta pública de Dosin Biotech. 355 00:25:47,530 --> 00:25:49,780 Esperaba más, pero sólo obtuve 36 acciones. 356 00:25:50,870 --> 00:25:53,460 No sabía que tu empresa era tan popular. 357 00:26:01,420 --> 00:26:02,630 ¡Eso es genial, Taeyong! 358 00:26:02,710 --> 00:26:04,220 El índice de competencia fue de 871 a 1. 359 00:26:04,300 --> 00:26:07,680 He preparado este regalo para recordar a los accionistas 360 00:26:07,760 --> 00:26:09,390 que apostaron por tu empresa. 361 00:26:09,470 --> 00:26:11,430 Espero que te guste, padre. 362 00:26:17,440 --> 00:26:18,400 Gracias, Taeyong. 363 00:26:21,320 --> 00:26:25,780 Esto es muy inusual para un niño que siempre se quedaba dormido. 364 00:26:28,780 --> 00:26:30,240 Taeyong es impresionante. 365 00:26:30,330 --> 00:26:32,990 Es más que suficiente para ser tu sucesor. 366 00:26:33,660 --> 00:26:34,620 Le queda un largo camino por recorrer. 367 00:26:35,540 --> 00:26:37,540 Por cierto, no veo a Juhee por aquí. 368 00:26:38,120 --> 00:26:39,750 ¿No vendrá de nuevo? 369 00:26:39,830 --> 00:26:42,130 Por supuesto que viene. 370 00:26:42,210 --> 00:26:43,550 Ya casi está aquí. 371 00:26:44,170 --> 00:26:47,930 Antes de eso, mi hijo mayor quería saludarte. 372 00:26:48,010 --> 00:26:48,970 Discúlpame un momento. 373 00:26:51,140 --> 00:26:52,510 -Hola, señor. -Hola, señor. 374 00:26:58,100 --> 00:27:00,900 Dios, ¿va a venir Juhee? 375 00:27:00,980 --> 00:27:05,110 Papá, si no lo consigue, no voy a dejar pasar esto. 376 00:27:05,190 --> 00:27:08,360 Cállate. Si le pones un dedo encima, 377 00:27:08,780 --> 00:27:10,530 no te dejaré ni un centavo. 378 00:27:13,910 --> 00:27:15,500 CERTIFICADO DEL PREMIO A LA EXCELENCIA DE LA ASIGNATURA 379 00:27:15,580 --> 00:27:17,160 CERTIFICADO PREMIO A LA ASISTENCIA PERFECTA 380 00:27:31,180 --> 00:27:32,680 Justo como me imaginaba que sería tu habitación. 381 00:28:04,380 --> 00:28:05,750 ¿Qué es esto? 382 00:28:07,260 --> 00:28:09,970 ¿Y eso? Intenté seguir los dibujos de mi padre. 383 00:28:16,760 --> 00:28:18,100 Los verdaderos colores de Shaolin. 384 00:28:19,350 --> 00:28:22,190 Se considera una leyenda en el mundo del cómic de artes marciales. 385 00:28:23,770 --> 00:28:26,110 Qué sorpresa. Pensé que tu único interés era estudiar. 386 00:28:26,820 --> 00:28:29,940 Ah. Gracias por el regalo, Juhee. 387 00:28:33,870 --> 00:28:35,830 Tráeme uno más mientras estás en ello. 388 00:28:35,910 --> 00:28:39,200 Ayúdame con la tarea del idioma coreano. 389 00:28:40,460 --> 00:28:41,290 ¿Qué? 390 00:28:41,370 --> 00:28:43,920 ¿Por qué? ¿No quieres que nadie se aproveche de tu trabajo? 391 00:28:44,710 --> 00:28:46,710 Uh, no, no es eso. 392 00:28:47,710 --> 00:28:49,460 No parecía un tipo aprovechado. 393 00:28:54,680 --> 00:28:58,390 -¡Seungcheon! ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! -¿Qué? 394 00:28:59,140 --> 00:29:01,890 -Seungcheon. -Juhee. 395 00:29:02,480 --> 00:29:03,940 Juhee, no puedo atraparla. 396 00:29:04,020 --> 00:29:07,070 -Hazlo tú. -¿Yo? ¡No puedo! 397 00:29:07,150 --> 00:29:08,320 -Juhee, tú... -Oye. 398 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Juhee. 399 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 Seungcheon. 400 00:29:41,180 --> 00:29:42,390 Muy bien. 401 00:29:49,020 --> 00:29:50,690 PAPÁ 402 00:29:54,110 --> 00:29:56,280 PAPÁ 403 00:29:59,030 --> 00:30:00,450 Papá. 404 00:30:01,200 --> 00:30:03,040 Dije que no iba a ir. 405 00:30:03,910 --> 00:30:06,080 ¿Por qué iría a la fiesta de cumpleaños de Hwang Taeyong? 406 00:30:07,710 --> 00:30:08,960 Feliz cumpleaños, Taeyong. 407 00:30:09,040 --> 00:30:11,380 Mi padre me ha hablado mucho sobre ti, señor Kim Jinyup. 408 00:30:11,460 --> 00:30:13,210 -Me alegro de verte. -Gracias por venir. 409 00:30:13,300 --> 00:30:16,760 Me encantó tu sorpresa. Hoy pareces un poco diferente. 410 00:30:16,840 --> 00:30:19,220 Gracias, señora Oh. ¿Le va bien a su hija? 411 00:30:19,300 --> 00:30:20,560 Sí, gracias. 412 00:30:20,640 --> 00:30:21,850 -Feliz cumpleaños. -Gracias. 413 00:30:22,560 --> 00:30:25,390 Taeyong, feliz cumpleaños. Te acuerdas de mí, ¿verdad? 414 00:30:26,690 --> 00:30:27,900 Claro que sí. 415 00:30:29,940 --> 00:30:31,980 Eres el CEO Kim Injun de la Corporación Iljin. 416 00:30:32,150 --> 00:30:33,860 -¿Has estado bien? -Sí. 417 00:30:40,450 --> 00:30:42,450 KIM INJUN 418 00:30:42,910 --> 00:30:43,910 CEO DE LA CORPORACIÓN ILJIN 419 00:30:45,750 --> 00:30:47,040 Taeyong. 420 00:30:52,710 --> 00:30:53,960 PARK HWASUNG 421 00:30:55,210 --> 00:30:58,220 -Cuánto tiempo sin verte, profesora Park. -Me encanta lo decente que es la fiesta de hoy. 422 00:30:58,590 --> 00:30:59,840 Y tú te ves aún más decente. 423 00:31:00,600 --> 00:31:01,600 Gracias. 424 00:31:01,680 --> 00:31:03,600 -Ve a saludar a los demás. -Gracias. 425 00:31:03,680 --> 00:31:04,890 -No hay problema. -¿Vamos a hacerlo? 426 00:31:11,440 --> 00:31:12,860 Hoy pareces un poco extraño. 427 00:31:14,440 --> 00:31:16,690 Llamas a cada invitado por su nombre, 428 00:31:16,780 --> 00:31:19,070 e incluso has preparado una sorpresa para tu padre. 429 00:31:19,780 --> 00:31:22,030 No creí que estuvieras interesado en la empresa. 430 00:31:23,330 --> 00:31:24,450 Estoy empezando a intersarme. 431 00:31:25,750 --> 00:31:27,040 En fin, es inesperado. 432 00:31:27,290 --> 00:31:29,500 El hecho de que hayas invitado a esa escoria... 433 00:31:31,040 --> 00:31:32,380 ...y a mí. 434 00:31:40,800 --> 00:31:42,220 Te invité para pedir disculpas. 435 00:31:43,260 --> 00:31:44,890 -¿Qué? -Lo siento 436 00:31:45,350 --> 00:31:46,850 por haber sido duro contigo en ese momento. 437 00:31:47,560 --> 00:31:49,890 Oh Yeojin, no eres barata. Eres bonita. 438 00:31:50,940 --> 00:31:53,060 Así que no te desquites como hiciste aquella vez. 439 00:31:53,650 --> 00:31:54,610 Eres mejor que eso. 440 00:32:06,950 --> 00:32:09,120 Oye, eso es alcohol. 441 00:32:10,080 --> 00:32:10,920 Lo sé. 442 00:32:11,920 --> 00:32:12,880 ¿Quieres una copa también? 443 00:32:15,250 --> 00:32:16,380 ¿Seungcheon? 444 00:32:21,930 --> 00:32:23,510 Es ligeramente más pesado que Dom Perignon. 445 00:32:24,890 --> 00:32:26,060 No está mal. 446 00:32:29,810 --> 00:32:32,520 He venido porque mi padre me insistió, 447 00:32:33,270 --> 00:32:34,610 pero ¿por qué has venido tú? 448 00:32:36,270 --> 00:32:37,610 Yo también tengo negocios aquí. 449 00:32:37,690 --> 00:32:39,400 -¿Los tienes? -Sí. 450 00:32:40,570 --> 00:32:41,700 ¡Oye! 451 00:32:41,780 --> 00:32:43,700 -Lee Seungcheon, ¿también estás aquí? -¡Seungcheon! 452 00:32:44,490 --> 00:32:45,780 Juhee, también has venido. 453 00:32:46,030 --> 00:32:47,370 -Hola, Juhee. -Hola. 454 00:32:50,330 --> 00:32:53,290 Hey, Seungcheon. ¿A dónde vas? 455 00:32:56,710 --> 00:32:57,840 ¿Qué le pasa? 456 00:33:02,550 --> 00:33:04,090 -Ella es algo más. -Otro nivel. 457 00:33:11,390 --> 00:33:13,020 Taeyong. 458 00:33:13,900 --> 00:33:16,020 -Está todo listo. -¿Para qué? 459 00:33:17,060 --> 00:33:18,440 Para tu recital de piano. 460 00:33:19,780 --> 00:33:20,990 ¿El piano? 461 00:33:22,860 --> 00:33:24,240 ¿Por qué te sorprendes tanto? 462 00:33:24,320 --> 00:33:27,530 Tocas la misma pieza cada año. Lo harás de nuevo, ¿verdad? 463 00:33:27,990 --> 00:33:32,910 Todos, ¡escuchen las habilidades de piano de Taeyong son realmente fenomenales! 464 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Todos juntos, digan "Hwang Taeyong". 465 00:33:36,080 --> 00:33:39,550 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 466 00:33:39,630 --> 00:33:42,920 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 467 00:33:43,010 --> 00:33:46,430 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 468 00:33:46,510 --> 00:33:49,470 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 469 00:33:49,560 --> 00:33:51,020 -Hwang Taeyong. -Hwang Taeyong. 470 00:34:15,920 --> 00:34:18,500 -¿No es ese Lee Seungcheon? -¿Qué está haciendo? 471 00:35:14,970 --> 00:35:17,640 -¡Vamos, Lee Seungcheon! -Es realmente bueno. 472 00:35:17,730 --> 00:35:20,020 Toca exactamente lo mismo que Taeyong. 473 00:35:30,530 --> 00:35:31,570 ¡Bien! 474 00:35:41,210 --> 00:35:42,840 Feliz cumpleaños, Hwang Taeyong. 475 00:35:42,960 --> 00:35:44,750 Ese fue mi regalo de cumpleaños para ti. 476 00:35:44,840 --> 00:35:47,550 Considéralo un pago por lo que hiciste por mí con Janggun. 477 00:35:51,220 --> 00:35:52,760 -Por qué ese pequeño... -Oye, oye, oye. 478 00:35:52,850 --> 00:35:53,890 ¿No eres bueno tocando el piano también? 479 00:35:53,970 --> 00:35:54,930 No, no lo soy. 480 00:35:55,010 --> 00:35:56,770 -Oye, ven aquí. -¿Qué? 481 00:36:00,190 --> 00:36:03,810 Así que nuestros hábitos y talentos no se cambiaron. 482 00:36:10,320 --> 00:36:11,450 Hwang Taeyong. 483 00:36:13,450 --> 00:36:14,660 No pensé que lo lograrías. 484 00:36:15,030 --> 00:36:17,080 Pero viniste con Lee Seungcheon. 485 00:36:17,370 --> 00:36:19,750 Las cosas resultaron así. 486 00:36:20,960 --> 00:36:23,250 De todos modos, feliz cumpleaños, Taeyong. 487 00:36:25,880 --> 00:36:28,800 ¿Dónde está mi regalo? No me digas que has venido con las manos vacías. 488 00:36:30,050 --> 00:36:31,970 Mi padre está organizando esta fiesta para ti. 489 00:36:32,590 --> 00:36:34,970 Que el caviar y el foie gras son súper caros. 490 00:36:35,050 --> 00:36:36,390 Asegúrate de comerlos todos. 491 00:36:41,140 --> 00:36:42,100 Ah, sí. 492 00:36:48,610 --> 00:36:50,900 Una anciana me pidió que te diera esto. 493 00:36:51,990 --> 00:36:53,660 ¿Una anciana? ¿Quién? 494 00:36:53,740 --> 00:36:56,240 No lo sé. La conocí... de camino a la casa de Seungcheon. 495 00:36:56,330 --> 00:36:58,290 Incluso sabía que hoy era tu cumpleaños. 496 00:36:59,160 --> 00:37:01,000 De todos modos, ya cumplí mi parte. 497 00:37:22,440 --> 00:37:24,560 ¿A dónde fue Seungcheon? 498 00:37:31,030 --> 00:37:32,820 Chicos, ¿han visto a Seungcheon? 499 00:37:32,900 --> 00:37:34,740 ¿Seungcheon? Él está por allá... 500 00:37:36,280 --> 00:37:37,740 -Estaba allí. -Seungcheon. 501 00:37:41,790 --> 00:37:44,120 Te engañé. 502 00:37:44,210 --> 00:37:46,000 -Oye, ¿dónde está el sashimi? -Aquí. 503 00:37:46,380 --> 00:37:47,960 -Tendrás otro plato, ¿verdad? -Sí. 504 00:37:52,010 --> 00:37:53,670 ¿A dónde fue? 505 00:37:57,760 --> 00:38:00,720 Juhee, ¿dónde está Hwang Taeyong... Quiero decir, ¿dónde está Lee Seungcheon? 506 00:38:00,810 --> 00:38:03,640 -Taeyong. -¡Dime dónde está ahora! 507 00:38:03,730 --> 00:38:05,270 No lo sé. Yo también lo estoy buscando. 508 00:38:22,290 --> 00:38:25,920 Me olvidé de decirte una regla. 509 00:38:29,710 --> 00:38:33,010 Si ven a sus verdaderos padres en sus cumpleaños, 510 00:38:33,510 --> 00:38:35,550 volverán a su ser original. 511 00:38:42,430 --> 00:38:44,520 Gracias por haber venido hoy. 512 00:38:44,600 --> 00:38:46,640 -Gracias. -Gracias por invitarnos. 513 00:38:47,440 --> 00:38:49,150 -Tengan cuidado... -Adiós. 514 00:38:49,230 --> 00:38:52,190 ...para que ni tú ni ese chico se encuentren con sus verdaderos padres. 515 00:39:02,240 --> 00:39:04,790 Las elecciones siempre tienen un precio. 516 00:39:06,830 --> 00:39:09,830 Espero que no sea demasiado tarde cuando recibas esta carta. 517 00:39:09,920 --> 00:39:11,630 PARA HWANG TAEYONG 518 00:39:11,710 --> 00:39:14,090 Te deseo suerte. 519 00:39:17,300 --> 00:39:18,630 Hwang Taeyong… 520 00:39:19,130 --> 00:39:20,220 ¿Dónde diablos está? 521 00:39:23,680 --> 00:39:24,720 Mis disculpas. 522 00:39:41,160 --> 00:39:41,990 Así que estabas aquí. 523 00:39:42,580 --> 00:39:44,790 Hwang Taeyong te estaba buscando. ¿Te encontraste con él? 524 00:39:45,790 --> 00:39:47,000 ¿Por qué me buscaría? 525 00:39:47,080 --> 00:39:48,250 No estoy segura. 526 00:39:48,830 --> 00:39:51,830 Estuviste muy bien allí. ¿Cuándo aprendiste a tocar el piano? 527 00:39:53,790 --> 00:39:56,550 No estoy seguro. No recuerdo haber tomado lecciones, 528 00:39:57,630 --> 00:39:58,880 pero podía hacerlo. 529 00:39:59,680 --> 00:40:01,180 ¿Nunca has aprendido cómo? 530 00:40:02,470 --> 00:40:03,760 Es curioso. 531 00:40:04,890 --> 00:40:08,060 ¿Tienes algo de tiempo? Acompáñame a tomar un café. 532 00:40:08,140 --> 00:40:09,390 Lo pagaré yo. 533 00:40:10,730 --> 00:40:11,690 Oye... 534 00:41:00,400 --> 00:41:03,200 Hwang Taeyong, ¿dónde estás? 535 00:41:14,790 --> 00:41:15,830 ¿Taeyong? 536 00:41:19,460 --> 00:41:20,800 Padre. 537 00:41:29,060 --> 00:41:30,350 Me alegro de haberme encontrado contigo. 538 00:41:31,140 --> 00:41:33,350 Tengo que presentarte a alguien. Subamos juntos. 539 00:41:33,440 --> 00:41:34,980 Padre. 540 00:41:42,650 --> 00:41:43,570 ¿Qué ocurre? 541 00:42:00,840 --> 00:42:03,470 Sólo quería abrazarte. 542 00:42:04,130 --> 00:42:05,130 Es mi cumpleaños y nada más. 543 00:42:11,890 --> 00:42:13,600 Esto no es propio de ti. 544 00:42:16,900 --> 00:42:20,020 Nunca he estado tan agradecido por haber nacido como Hwang Taeyong. 545 00:42:21,480 --> 00:42:22,940 Gracias, Padre. 546 00:42:24,700 --> 00:42:25,780 Muy bien. 547 00:42:26,740 --> 00:42:27,570 Subamos. 548 00:42:57,810 --> 00:43:00,150 Esa era la pieza favorita de Taeyong. 549 00:43:02,650 --> 00:43:04,690 ¿Cómo sabía Seungcheon eso? 550 00:43:05,990 --> 00:43:08,360 Ayúdame con la tarea del idioma coreano. 551 00:43:09,280 --> 00:43:11,330 -¿Qué? -Es un poco más pesado que Dom Perignon. 552 00:43:12,580 --> 00:43:13,660 No está mal. 553 00:43:15,120 --> 00:43:17,620 Seungcheon parecía estar familiarizado hoy. 554 00:43:21,500 --> 00:43:23,460 Hola, hija. 555 00:43:24,210 --> 00:43:28,430 ¿Sabes lo ansioso que estaba de que no pudieras llegar hoy? 556 00:43:28,630 --> 00:43:31,260 ¿Quién es el chico que vino contigo antes? 557 00:43:31,470 --> 00:43:32,810 El que tocó el piano. 558 00:43:33,220 --> 00:43:35,640 Su nombre es Lee Seungcheon. Somos compañeros de clase. 559 00:43:36,810 --> 00:43:38,890 ¿Qué hace su padre? 560 00:43:39,480 --> 00:43:41,360 ¿Por qué siempre me haces esas preguntas? 561 00:43:41,940 --> 00:43:44,820 ¿Es todo lo que quieres saber sobre mi amigo? 562 00:43:45,940 --> 00:43:47,030 Entonces es obvio. 563 00:43:47,110 --> 00:43:50,490 ¿Por qué siempre te juntas con los pobres? 564 00:43:50,570 --> 00:43:53,870 Por no hablar de esa chica malcriada que te robó el reloj en aquel entonces. 565 00:43:54,830 --> 00:43:56,370 ¿Por qué mencionas a Nara aquí? 566 00:43:57,330 --> 00:44:01,830 Debes juntarte con los que son como tú para evitar problemas. 567 00:44:01,920 --> 00:44:04,670 Lo que es igual se atrae. Los pájaros de un mismo plumaje se juntan. 568 00:44:04,750 --> 00:44:07,010 ¿Tengo que explicártelo todo? 569 00:44:07,630 --> 00:44:08,970 Dios mío. 570 00:44:17,810 --> 00:44:20,600 Tocó exactamente lo mismo que Taeyong. 571 00:44:23,310 --> 00:44:24,730 Es realmente intrigante. 572 00:44:24,820 --> 00:44:28,570 Tal vez trató de copiar a Taeyong. No es gran cosa. 573 00:44:29,900 --> 00:44:33,990 Quiero decir, sólo me molesta por verlo cerca de Taeyong. 574 00:44:34,070 --> 00:44:36,030 Taeyong se encargará de él. No te molestes. 575 00:44:38,120 --> 00:44:40,250 Me pregunté qué haría cuando me enteré de que había revendido el fondo. 576 00:44:43,210 --> 00:44:45,210 Su regalo sí que fue una sorpresa. 577 00:44:50,130 --> 00:44:52,890 Bien, supongo que ya te sientes mejor. 578 00:44:54,090 --> 00:44:55,970 Me preocupé cuando cambiaste tu testamento, 579 00:44:57,430 --> 00:45:01,480 pero no importa lo poco fiable que sea, Taeyong es tu hijo. 580 00:45:03,770 --> 00:45:05,900 Es sólo una hoja de papel. 581 00:45:05,980 --> 00:45:08,860 Puedo cambiarlo innumerables veces. 582 00:45:10,780 --> 00:45:13,780 Mi sucesor no tiene que ser mi hijo, 583 00:45:14,780 --> 00:45:18,370 sino alguien que pueda proteger mi dinero, este grupo. 584 00:45:21,710 --> 00:45:23,250 Pero supongo 585 00:45:24,710 --> 00:45:25,710 que es lo suficientemente elegible. 586 00:45:43,350 --> 00:45:44,850 Soy yo. 587 00:45:45,400 --> 00:45:47,560 ¿Cuándo vas a volver? 588 00:45:49,780 --> 00:45:52,030 No deberías perder el tiempo ahora. 589 00:45:52,650 --> 00:45:54,030 Regresa inmediatamente. 590 00:45:55,110 --> 00:45:58,620 Vuelve ahora mismo ¡quieres sentarte y perderlo todo! 591 00:46:05,500 --> 00:46:06,710 Muy bien. 592 00:46:07,710 --> 00:46:08,750 Te estaré esperando. 593 00:46:19,930 --> 00:46:21,060 ¿Dónde está esa carta? 594 00:46:21,680 --> 00:46:23,230 Estoy seguro de que la metí en el bolsillo. 595 00:46:42,120 --> 00:46:43,160 Esa anciana 596 00:46:45,620 --> 00:46:47,870 no tendría otra regla que debería conocer, ¿verdad? 597 00:46:50,500 --> 00:46:52,300 Encontré a esa anciana aquí. 598 00:46:53,420 --> 00:46:56,130 -¿Dijo algo más? -No. 599 00:46:57,090 --> 00:47:00,510 Ella los conocía a ti y a Seungcheon. 600 00:47:00,640 --> 00:47:02,680 Más sorprendentemente, ella también parecía conocerme. 601 00:47:02,760 --> 00:47:03,770 ¿Le hablaste de mí? 602 00:47:04,470 --> 00:47:06,940 No, pero ¿por qué has venido aquí? 603 00:47:07,020 --> 00:47:10,020 Iba de camino a la casa de Seungcheon. Me invitó a su fiesta de cumpleaños. 604 00:47:10,110 --> 00:47:11,230 ¿Fuiste a mi casa? 605 00:47:13,400 --> 00:47:14,360 ¿Tu casa? 606 00:47:15,610 --> 00:47:16,610 Quiero decir, 607 00:47:17,990 --> 00:47:20,950 ¿fuiste a la casa de Lee Seungcheon? 608 00:47:22,490 --> 00:47:23,330 Sí. 609 00:47:23,410 --> 00:47:25,750 ¿Por qué este idiota invitó a Juhee a la casa? 610 00:47:34,130 --> 00:47:36,670 Voy a dar un paseo, así que por favor tómate tu tiempo. 611 00:47:38,220 --> 00:47:39,050 Sí. 612 00:47:41,180 --> 00:47:45,100 ¿Por qué tendría su cita cerca de la casa de Lee Seungcheon? 613 00:47:46,730 --> 00:47:48,190 Oye, pequeño loco... 614 00:47:48,980 --> 00:47:50,190 ¿Y qué pasa si eres el propietario? 615 00:47:50,270 --> 00:47:53,110 Sé que has echado un vistazo a través de la ventana. 616 00:47:53,190 --> 00:47:57,030 No deberías abrir la ventana del baño de otra persona para mirar a hurtadillas 617 00:47:57,110 --> 00:47:58,990 mientras se ducha. 618 00:47:59,070 --> 00:48:01,030 No estaba echando un vistazo. 619 00:48:01,110 --> 00:48:04,410 Oí el agua y la abrí para comprobar si te habías ido. 620 00:48:04,620 --> 00:48:06,660 Deja de mentir. 621 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 ¡Pervertido! 622 00:48:10,330 --> 00:48:11,710 -¿Qué? -¿Qué? 623 00:48:11,790 --> 00:48:13,540 ¿Qué, pervertido? 624 00:48:15,550 --> 00:48:16,920 ¿Tienes ganas de morir? 625 00:48:17,510 --> 00:48:19,630 ¿Cómo te atreves a llamarme pervertido? ¿Sabes quién soy? 626 00:48:19,720 --> 00:48:20,800 ¡Como quieras! 627 00:48:20,880 --> 00:48:22,640 ¿Qué...? Mira a esta chica. 628 00:48:22,720 --> 00:48:25,640 Por aquí, por allá, hacia atrás, y... 629 00:48:32,650 --> 00:48:34,520 Tú, pequeña... 630 00:48:34,610 --> 00:48:37,070 Hoy me has arrancado el pelo por primera vez. 631 00:48:37,280 --> 00:48:39,440 Estás muerto. 632 00:48:43,120 --> 00:48:44,240 ¿Quién eres tú? 633 00:48:44,410 --> 00:48:45,530 Pareces una buena luchadora. 634 00:48:45,620 --> 00:48:49,080 Déjalo, o serás castigada más que el que lanzó el primer golpe. 635 00:48:49,160 --> 00:48:51,870 Así que estás con ellos. ¿Es eso? 636 00:48:54,210 --> 00:48:55,880 Los tengo a todos. 637 00:48:59,920 --> 00:49:02,180 ¿Qué te pareció visitar la casa de Lee Seungcheon? 638 00:49:03,590 --> 00:49:06,470 Conocí a su madre y a su hermana, y parecían agradables. 639 00:49:06,600 --> 00:49:10,100 Había toneladas de libros en su habitación. Apuesto a que estudia mucho. 640 00:49:10,310 --> 00:49:11,940 Es muy impresionante. 641 00:49:12,020 --> 00:49:15,810 Tienes una opinión muy favorable de él. No parece que sea gran cosa. 642 00:49:16,400 --> 00:49:20,110 Si hubiera tenido padres ricos como nosotros, ¿habría estudiado tanto? 643 00:49:20,650 --> 00:49:22,280 Eso es un poco duro. 644 00:49:24,240 --> 00:49:25,950 Nunca has estado en una casa así, ¿verdad? 645 00:49:26,530 --> 00:49:28,870 Un semisótano mohoso. 646 00:49:28,950 --> 00:49:31,750 Debe haber habido cucarachas también. ¿No te impactó? 647 00:49:31,830 --> 00:49:33,500 Ese tonto. 648 00:49:33,580 --> 00:49:35,960 ¿Por qué tuvo que invitarte a esa patética casa... 649 00:49:36,040 --> 00:49:37,250 Me gusta. 650 00:49:40,550 --> 00:49:44,050 -¿Qué? -Tengo sentimientos por Lee Seungcheon. 651 00:49:45,590 --> 00:49:48,050 Así que deja de insultarlo delante de mí. 652 00:49:48,560 --> 00:49:50,060 No quiero escuchar eso de ti. 653 00:49:51,390 --> 00:49:52,270 Por favor. 654 00:50:22,550 --> 00:50:23,380 ¿Qué es esto? 655 00:50:28,180 --> 00:50:29,140 ¿Un pastel? 656 00:51:04,510 --> 00:51:07,470 Siento no haber podido verte en tu cumpleaños, hijo. 657 00:51:07,550 --> 00:51:08,840 Papá. 658 00:51:09,090 --> 00:51:10,930 Trabajaré duro para ganar dinero 659 00:51:11,010 --> 00:51:12,760 para que tú no tengas que luchar tanto. 660 00:51:13,220 --> 00:51:14,270 Feliz cumpleaños. 661 00:51:14,600 --> 00:51:15,680 Pero, ¿cómo 662 00:51:17,560 --> 00:51:19,600 va a hacer dinero papá? 663 00:51:19,690 --> 00:51:20,810 LA CIUDAD MÁS SEGURA, BONGJIN CITY 664 00:51:27,900 --> 00:51:30,740 Ah, claro. 665 00:51:32,410 --> 00:51:35,040 La vi duchándose, y ni siquiera valía la pena. 666 00:51:35,120 --> 00:51:36,330 Lo digo en serio. 667 00:51:38,670 --> 00:51:41,040 Por qué pedazo de pervertido... 668 00:51:41,130 --> 00:51:42,630 -¿Qué? -¡Hey! 669 00:51:43,670 --> 00:51:45,300 -Que se jodan. -Vamos. 670 00:51:45,380 --> 00:51:47,720 Sabes que saliste fácilmente porque me golpearon en su nombre. 671 00:51:50,470 --> 00:51:53,890 Gracias por la ayuda, pero no seas tan entrometido. 672 00:51:53,970 --> 00:51:55,640 No consigues nada metiéndote 673 00:51:56,980 --> 00:51:58,230 en los asuntos de los demás. 674 00:51:58,850 --> 00:52:01,560 ¿Esta es tu manera de dar las gracias? 675 00:52:04,020 --> 00:52:06,530 POLICÍA DE CONFIANZA, PAÍS SEGURO 676 00:52:07,780 --> 00:52:09,860 -Toma. -¿Qué es esto? 677 00:52:09,950 --> 00:52:13,580 Tu pelo es liso y demasiado corto. 678 00:52:13,660 --> 00:52:15,200 Cielos, es desesperante. 679 00:52:16,870 --> 00:52:20,830 Pásate por aquí alguna vez. Te cortaré bien el pelo. 680 00:52:22,290 --> 00:52:23,460 ¿Estás contento ahora? 681 00:52:31,680 --> 00:52:33,220 LEE SUNGAH SALON OBLIGUE 682 00:52:37,060 --> 00:52:38,390 La hermana mayor de Lee Seungcheon. 683 00:52:39,640 --> 00:52:41,900 No creerías lo fuertes que son sus golpes. 684 00:52:43,060 --> 00:52:45,270 Considérate afortunado de que sólo sea un rasguño menor. 685 00:52:47,610 --> 00:52:49,690 ¿También la conociste antes? 686 00:52:51,910 --> 00:52:55,160 Por cierto, estaban siendo obligados a mudarse. Me sentí mal por ellos. 687 00:52:56,870 --> 00:52:58,580 Eso es lo que me preocupa. 688 00:52:59,250 --> 00:53:00,960 No creo que acepten mi ayuda. 689 00:53:01,540 --> 00:53:04,380 ¿Por qué te preocupas por algo así? 690 00:53:05,710 --> 00:53:07,420 Sabes que lo he perjudicado de muchas maneras. 691 00:53:08,460 --> 00:53:09,380 Y sus padres. 692 00:53:11,050 --> 00:53:13,890 Has cambiado mucho últimamente. 693 00:53:14,470 --> 00:53:16,810 ¿Yo? ¿Cómo? 694 00:53:17,390 --> 00:53:18,220 Bueno, 695 00:53:19,430 --> 00:53:20,350 todo en general. 696 00:53:20,430 --> 00:53:22,850 especialmente cuando me pediste esas balas de salva. 697 00:53:22,940 --> 00:53:24,480 Me sorprendió mucho. 698 00:53:26,110 --> 00:53:27,860 Desde aquel incidente en EEUU, 699 00:53:28,230 --> 00:53:29,940 odias las armas por completo. 700 00:53:31,150 --> 00:53:33,910 Pero me tranquilizó. 701 00:53:34,490 --> 00:53:35,700 Parece que ahora lo tienes todo controlado. 702 00:53:40,580 --> 00:53:42,370 Por supuesto, fue hace mucho tiempo. 703 00:53:54,510 --> 00:53:55,470 Hwang Taeyong, 704 00:53:56,720 --> 00:53:59,060 ¿qué pasó en los EEUU... hace cinco años? 705 00:54:12,650 --> 00:54:15,280 Toma una pastilla al día como siempre. 706 00:54:36,430 --> 00:54:37,510 ¿Qué es esto? 707 00:54:38,850 --> 00:54:39,850 ¿Suplementos? 708 00:54:52,400 --> 00:54:54,280 ¿Qué es esto, señora? 709 00:54:54,360 --> 00:54:56,530 He oído que tu hija fue hospitalizada de nuevo. 710 00:54:56,950 --> 00:54:59,820 Es una lástima que esté enferma todo el tiempo. 711 00:54:59,910 --> 00:55:01,330 Me disculpo, señora. 712 00:55:01,490 --> 00:55:02,910 No hay necesidad de disculparse. 713 00:55:04,580 --> 00:55:07,420 También soy madre, así que entiendo cómo te sientes. 714 00:55:09,540 --> 00:55:14,010 La gente chismorrea sobre mí por ser una madrastra, 715 00:55:14,460 --> 00:55:17,470 pero considero a Taeyong como propio. 716 00:55:17,550 --> 00:55:20,720 Sé lo mucho que te esfuerzas. 717 00:55:20,800 --> 00:55:23,310 He visto todos tus esfuerzos. 718 00:55:23,890 --> 00:55:25,890 Con el reciente incidente de violencia escolar y todo eso, 719 00:55:27,770 --> 00:55:30,270 estoy muy preocupada por él estos días. 720 00:55:30,360 --> 00:55:34,650 ¿Qué hace cuando yo no estoy? 721 00:55:37,900 --> 00:55:38,910 ¿Debería buscar 722 00:55:39,740 --> 00:55:42,870 a alguien más discreto? 723 00:55:46,620 --> 00:55:47,790 ¿Lo harías? 724 00:55:52,090 --> 00:55:53,420 Su nombre es Ahn Muin. 725 00:55:53,670 --> 00:55:56,550 Dirige un negocio de alquiler con la propiedad que le dejó su padre. 726 00:55:56,630 --> 00:55:57,920 Pero es prácticamente un gángster. 727 00:56:02,220 --> 00:56:03,890 ¿Qué debo hacer con él? 728 00:56:13,820 --> 00:56:16,860 ¿Debo consultar con él primero? 729 00:56:23,870 --> 00:56:25,620 AHN MUIN 730 00:56:34,290 --> 00:56:35,210 Nos encontramos de nuevo. 731 00:56:35,300 --> 00:56:39,170 Este tipo parece mucho más joven que tú. ¿Cuál es tu relación con él? 732 00:56:39,260 --> 00:56:42,090 Mi señorito es el que preguntó por la compra ayer. 733 00:56:42,180 --> 00:56:45,050 "¿Señorito?" 734 00:56:50,890 --> 00:56:53,810 En los tiempos que corren, 735 00:56:53,900 --> 00:56:55,570 ¿tienes un señorito al que servir? 736 00:56:56,820 --> 00:56:59,190 Muy bien, señorito. 737 00:56:59,280 --> 00:57:02,110 ¿Qué es lo que quieres comprar? 738 00:57:02,700 --> 00:57:04,450 ¿Un estudio? ¿Un edificio pequeño? 739 00:57:04,530 --> 00:57:07,330 Alquilar una oficina compartida es bastante rentable hoy en día. 740 00:57:07,410 --> 00:57:10,250 Unidad B02, San-223, Bongjin-dong. 741 00:57:11,290 --> 00:57:12,330 ¿Bongjin-dong? 742 00:57:13,830 --> 00:57:14,920 Bongjin-dong… 743 00:57:16,500 --> 00:57:18,710 ¿La casa del semisótano? ¿Quieres comprarla? 744 00:57:18,800 --> 00:57:20,380 ¿Por qué iba a comprar ese edificio podrido? 745 00:57:22,880 --> 00:57:24,430 Cielos, señorito. 746 00:57:25,850 --> 00:57:27,510 Suena bastante grosero. 747 00:57:27,680 --> 00:57:29,640 Entonces, ¿por qué has venido aquí? 748 00:57:30,600 --> 00:57:31,930 Ahn Muin. 749 00:57:36,520 --> 00:57:37,730 Estoy aquí para darte una lección. 750 00:57:38,730 --> 00:57:40,320 Pequeño bastardo. 751 00:57:40,400 --> 00:57:41,860 ¿Deseas morir? 752 00:58:38,380 --> 00:58:40,500 OFICINA INMOBILIARIA DE ORO SERVICIO DE CONSULTORÍA DE INVERSIONES 753 00:58:57,650 --> 00:59:00,650 ¿Por qué tuviste que lanzar un puñetazo cuando podíamos hablarlo todo? 754 00:59:02,400 --> 00:59:06,280 Harás lo que te diga, ¿verdad, señor Ahn? 755 00:59:07,530 --> 00:59:10,950 Aún así, eso es un poco... 756 00:59:14,080 --> 00:59:15,410 INFORME DE INVESTIGACIÓN NOMBRE AHN MUIN 757 00:59:15,500 --> 00:59:17,620 Evasión de impuestos, sobornos, robo de identidades 758 00:59:17,710 --> 00:59:18,960 y negocios ilegales de lotes de apartamentos. 759 00:59:19,960 --> 00:59:21,880 Una recompra era sólo la punta del iceberg. 760 00:59:21,960 --> 00:59:24,170 ¿Debemos ir primero a la estación de policía? 761 00:59:24,260 --> 00:59:27,880 Estaré totalmente a su servicio, Señorito. 762 00:59:31,850 --> 00:59:33,310 ¿A qué esperan? 763 00:59:33,930 --> 00:59:35,730 -¡A tu servicio, señor! -¡A tu servicio, señor! 764 00:59:39,560 --> 00:59:40,440 Vamos. 765 00:59:53,830 --> 00:59:57,460 Debido a un consumo excesivo de alcohol y un hígado graso grave, 766 00:59:57,540 --> 01:00:00,670 no podía pensar de forma razonable o recta. 767 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 El desequilibrio de mi hígado... 768 01:00:01,830 --> 01:00:04,840 En resumen, fui demasiado intrépido. 769 01:00:04,920 --> 01:00:07,510 Bueno... ¿Y? 770 01:00:07,590 --> 01:00:10,010 Siento mucho lo que he hecho. Por favor, perdónenme. 771 01:00:10,680 --> 01:00:11,970 ¡Perdónenme! 772 01:00:12,050 --> 01:00:13,600 ¿Qué es esta mierda? 773 01:00:14,260 --> 01:00:15,100 No es una mierda. 774 01:00:15,680 --> 01:00:17,810 A partir de ahora nunca subiré el alquiler. 775 01:00:17,890 --> 01:00:19,690 No, incluso después de que el contrato de arrendamiento expire, 776 01:00:19,770 --> 01:00:22,150 por favor, sigan viviendo aquí por siempre y para siempre. 777 01:00:22,360 --> 01:00:23,440 ¡Se los ruego! 778 01:00:23,520 --> 01:00:24,770 ¡Por favor! 779 01:00:27,490 --> 01:00:29,030 ¿Qué está pasando? 780 01:00:34,990 --> 01:00:36,080 Vamos. 781 01:01:01,060 --> 01:01:03,560 Me gustaría tener un amigo como tú, Señorito. 782 01:01:07,480 --> 01:01:08,320 Munki. 783 01:01:08,690 --> 01:01:10,700 ¿Cuánto costaría ese edificio de apartamentos? 784 01:01:11,650 --> 01:01:14,120 No estoy seguro. Un edificio de apartamentos en Gangnam... 785 01:01:14,990 --> 01:01:17,540 Uno grande podría costar unos dos mil millones de won. 786 01:01:17,740 --> 01:01:19,620 ¿Qué hay del precio de vender la propia conciencia? 787 01:01:20,660 --> 01:01:22,460 ¿Qué precio debe pagar un niño por vender 788 01:01:23,040 --> 01:01:24,790 a sus propios padres? 789 01:01:26,290 --> 01:01:28,250 ¿De qué estás hablando de repente? 790 01:01:30,800 --> 01:01:32,050 No, no es nada. 791 01:01:35,090 --> 01:01:36,760 El precio de vender mi conciencia... 792 01:01:38,720 --> 01:01:40,140 ¿Serán suficientes dos mil millones de won? 793 01:01:48,860 --> 01:01:50,070 Vete. 794 01:01:59,120 --> 01:02:02,710 ¿Dónde estás? 795 01:02:03,460 --> 01:02:06,210 Abuela. 796 01:02:08,340 --> 01:02:13,010 ¿Dónde estás? 797 01:02:17,220 --> 01:02:23,560 Quiero la cuchara de oro de nuevo. 798 01:02:25,020 --> 01:02:30,110 ¿Dónde has ido, abuela? 799 01:02:30,780 --> 01:02:35,530 ¡Abuela! 800 01:02:39,120 --> 01:02:40,620 Hoy estás en buena forma. 801 01:02:44,830 --> 01:02:47,000 ¡Vamos, tienes que bloquearlo! 802 01:02:47,080 --> 01:02:48,630 -Bonito. -Bonito. 803 01:02:49,000 --> 01:02:49,960 De acuerdo. 804 01:02:50,880 --> 01:02:51,920 ¡Ya lo tengo! 805 01:02:54,920 --> 01:02:56,550 -Juhee, agárrate fuerte. -De acuerdo. 806 01:02:58,260 --> 01:03:00,850 -Fuera. -Saca. 807 01:03:02,140 --> 01:03:03,720 -Por aquí, Juhee. -¡Hey! 808 01:03:04,480 --> 01:03:06,390 -Bonito. -Buen trabajo. 809 01:03:06,480 --> 01:03:08,190 -Hagámoslo. -Es dos a uno. 810 01:03:08,480 --> 01:03:09,650 Vamos. 811 01:03:09,730 --> 01:03:11,570 Park Janggun está guardando un rencor contra ti. 812 01:03:11,650 --> 01:03:12,900 Será mejor que tengas cuidado. 813 01:03:13,650 --> 01:03:15,030 ¿Por qué me dices eso? 814 01:03:15,110 --> 01:03:16,320 Para llamar tu atención. 815 01:03:17,410 --> 01:03:18,990 Sólo bromeaba. 816 01:03:19,120 --> 01:03:22,330 Todavía eres molesto, pero no tanto estos días. 817 01:03:22,410 --> 01:03:23,830 Toma, es mi regalo de cumpleaños para ti. 818 01:03:25,040 --> 01:03:27,920 -Ya me diste uno. -¿Las zapatillas de baloncesto de edición limitada? 819 01:03:28,000 --> 01:03:29,960 Ni siquiera quería conseguirte esos. 820 01:03:30,420 --> 01:03:32,170 Pero esto, sí. 821 01:03:33,710 --> 01:03:34,840 Es mi favorito. 822 01:03:36,260 --> 01:03:37,260 ¡Atrápalo! 823 01:03:37,800 --> 01:03:39,180 -Bonito. -¡Bola de cañón! 824 01:03:39,760 --> 01:03:41,390 ¡Oye! Pásalo aquí. 825 01:03:42,180 --> 01:03:43,890 -Juhee. -Bien, esta es la última vez. 826 01:03:51,190 --> 01:03:52,150 ¡Sí! 827 01:03:55,320 --> 01:03:56,490 Maldita sea. 828 01:04:16,260 --> 01:04:17,210 Me gusta. 829 01:04:19,550 --> 01:04:20,470 ¿Qué? 830 01:04:20,550 --> 01:04:23,140 Tengo sentimientos por Lee Seungcheon. 831 01:04:23,720 --> 01:04:25,600 ¿Por qué te gusto? 832 01:04:58,960 --> 01:05:00,010 Adiós. 833 01:05:00,550 --> 01:05:02,300 -Nos vemos mañana. -Nos vemos. 834 01:05:11,980 --> 01:05:13,980 Mi Nara ha muerto, 835 01:05:15,310 --> 01:05:16,980 pero tú eres todo sonrisas. 836 01:06:03,400 --> 01:06:04,360 ¡Cállate! 837 01:06:04,740 --> 01:06:05,990 Maldita mocosa. 838 01:06:06,240 --> 01:06:08,080 ¿Sabes cómo he vivido después de la muerte de mi hija? 839 01:06:08,330 --> 01:06:09,370 Dame dinero. 840 01:06:09,450 --> 01:06:12,330 Tu padre es rico. ¡Págame por la muerte de mi hija! 841 01:06:16,500 --> 01:06:18,170 Munki, vete sin mí. Estaré bien. 842 01:06:19,880 --> 01:06:20,840 JUHEE 843 01:06:21,510 --> 01:06:23,050 Aquel hombre se veía demasiado sospechoso. 844 01:06:27,050 --> 01:06:28,180 La persona a la que has llamado... 845 01:06:28,260 --> 01:06:30,220 ¿Por qué no contesta? Juhee, coge el teléfono. 846 01:06:30,310 --> 01:06:31,890 JUHEE 847 01:06:36,310 --> 01:06:37,230 Maldita sea. 848 01:06:40,480 --> 01:06:42,650 Juhee, ¿eres tú? Juhee. 849 01:06:43,490 --> 01:06:44,450 Maldito sea. 850 01:06:53,370 --> 01:06:54,710 ¿Quién eres tú? 851 01:07:12,310 --> 01:07:13,350 ¿Estás bien? 852 01:07:13,430 --> 01:07:15,600 ¿Quién es ese hombre? ¿Lo conoces? 853 01:07:53,010 --> 01:07:55,470 Es el padre de mi amiga, Jeong Nara. 854 01:07:57,020 --> 01:07:59,310 ¿Por qué el padre de tu amiga te haría eso? 855 01:08:03,690 --> 01:08:05,110 Por este reloj. 856 01:08:06,530 --> 01:08:08,280 Ella lo robó. 857 01:08:09,030 --> 01:08:12,740 Mi padre se enteró y la obligó a trasladarse. 858 01:08:20,120 --> 01:08:21,670 ¿Qué es esto? 859 01:08:25,800 --> 01:08:28,510 Podría haberla detenido desde que recuperé mi reloj. 860 01:08:30,050 --> 01:08:32,010 Pero en ese momento, yo también la odiaba. 861 01:08:33,140 --> 01:08:34,010 Vamos. 862 01:08:38,850 --> 01:08:41,520 Porque este reloj es un recuerdo de mi madre. 863 01:08:42,770 --> 01:08:43,730 Pero entonces, 864 01:08:46,400 --> 01:08:47,530 después de unos meses, 865 01:08:49,070 --> 01:08:50,900 murió repentinamente. 866 01:08:51,950 --> 01:08:53,620 Era una leucemia aguda. 867 01:08:57,290 --> 01:09:01,000 Tú... Mi Nara murió por tu culpa. 868 01:09:01,870 --> 01:09:03,830 ¡Murió por tu culpa! 869 01:09:04,880 --> 01:09:07,380 ¡Mi Nara murió por tu culpa! 870 01:09:08,460 --> 01:09:10,260 ¿Por qué? 871 01:09:10,840 --> 01:09:12,090 ¿Por qué? 872 01:09:12,590 --> 01:09:15,680 ¿Por qué? 873 01:09:20,770 --> 01:09:22,190 Estaba muy sana. 874 01:09:24,480 --> 01:09:26,150 ¿Cómo pudo suceder eso? 875 01:09:32,240 --> 01:09:33,360 Debe haber sido duro. 876 01:09:42,710 --> 01:09:45,710 Pero no fue tu culpa. 877 01:09:45,790 --> 01:09:47,630 Así que no te culpes. 878 01:09:52,300 --> 01:09:54,430 Esto no es propio de ti, Hwang Taeyong. 879 01:09:55,140 --> 01:09:56,140 ¿Por qué? 880 01:09:56,970 --> 01:09:59,310 No eres del tipo que suele consolar a los demás. 881 01:10:01,430 --> 01:10:02,640 ¿No? 882 01:10:04,140 --> 01:10:05,980 Pero ahora te entiendo. 883 01:10:06,400 --> 01:10:09,530 Por eso fuiste tan buena... con Lee Seungcheon. 884 01:10:10,690 --> 01:10:13,570 Te sientes mal por él por como lo hiciste con Nara. 885 01:10:18,240 --> 01:10:19,370 No. 886 01:10:21,040 --> 01:10:22,700 Simplemente me gusta. 887 01:10:24,500 --> 01:10:26,290 Seungcheon es Seungcheon. 888 01:10:29,880 --> 01:10:31,840 Gracias por lo de hoy, Taeyong. 889 01:10:32,420 --> 01:10:34,340 Las cosas podrían haber ido muy mal si no fuera por ti. 890 01:10:34,470 --> 01:10:36,010 Si no te hubieras topado conmigo por accidente... 891 01:10:36,090 --> 01:10:38,890 No fue por accidente. Fui allí a verte. 892 01:10:41,680 --> 01:10:45,940 Quería preguntarte algo, pero ya no necesito tu respuesta. 893 01:10:46,440 --> 01:10:48,730 ¿De qué estás hablando? 894 01:11:02,540 --> 01:11:03,660 ¿Qué estás haciendo? 895 01:11:04,790 --> 01:11:05,870 Hay una marca en tu cuello. 896 01:11:06,620 --> 01:11:08,000 El Presidente Na se preocuparía. 897 01:11:10,500 --> 01:11:13,210 He llamado a la policía, pero ten cuidado por el momento. 898 01:11:14,300 --> 01:11:16,010 Vamos. Te acompañaré a casa. 899 01:11:22,010 --> 01:11:24,100 Es realmente extraño. 900 01:11:27,730 --> 01:11:29,940 Ahora que he terminado con la oferta pública, 901 01:11:30,810 --> 01:11:33,440 ¿qué debo hacer ahora para ganar el favor del Presidente Hwang? 902 01:11:38,200 --> 01:11:39,660 LISTA DE ACCIONISTAS DE DOSIN HIGHTECH 903 01:11:40,870 --> 01:11:41,910 LISTA DE LOS PRINCIPALES ACCIONISTAS 904 01:11:41,990 --> 01:11:45,120 Parece que estuvieras hablando de un extraño. 905 01:11:50,250 --> 01:11:52,710 Llegaste a casa temprano, padre. 906 01:11:53,880 --> 01:11:56,720 ¿Qué estabas haciendo en mi estudio? ¿Necesitas algo? 907 01:12:00,470 --> 01:12:02,720 He oído que la junta de accionistas se celebrará el próximo mes. 908 01:12:03,310 --> 01:12:06,140 Pensé que debía estudiar un poco antes de asistir a ella. 909 01:12:06,310 --> 01:12:08,890 ¿Quieres asistir a a la junta de accionistas? 910 01:12:08,980 --> 01:12:10,150 ACUERDO DE TRANSFERENCIA DE ACCIONES 911 01:12:16,150 --> 01:12:17,320 Lo has visto, ¿verdad? 912 01:12:19,570 --> 01:12:20,490 Mi testamento. 913 01:12:23,780 --> 01:12:27,290 Lo viste la última vez que visitaste mi oficina, ¿verdad? 914 01:12:29,330 --> 01:12:31,040 Sí, lo vi. 915 01:12:32,290 --> 01:12:33,630 Por eso. 916 01:12:34,750 --> 01:12:37,550 Te esfuerzas mucho por ganar mi favor. 917 01:12:37,630 --> 01:12:39,260 Por favor, déjame heredar Dosin. 918 01:12:42,220 --> 01:12:45,680 -¿Qué? -Por favor, revisa tu testamento. 919 01:12:46,390 --> 01:12:47,770 Me esforzaré al máximo. 920 01:12:55,860 --> 01:12:57,110 ¿Sabes siquiera... 921 01:13:01,780 --> 01:13:04,780 por qué decidí no dejarte nada 922 01:13:05,370 --> 01:13:06,410 a ti? 923 01:13:09,710 --> 01:13:13,330 ¿Es por lo que pasó en los EEUU? 924 01:13:15,380 --> 01:13:16,880 Todo está en el pasado. 925 01:13:18,010 --> 01:13:19,670 Ahora soy una persona completamente diferente 926 01:13:21,260 --> 01:13:22,930 a la del pasado. 927 01:13:27,680 --> 01:13:29,020 Las palabras no son suficientes. 928 01:13:29,220 --> 01:13:31,690 Muéstrame una prueba de que has cambiado de verdad. 929 01:13:59,920 --> 01:14:01,050 El testamento 930 01:14:03,050 --> 01:14:04,430 tuvo realmente un efecto. 931 01:14:12,980 --> 01:14:14,350 Taeyong. 932 01:14:22,820 --> 01:14:24,450 ¿Pasó algo en el camino? 933 01:14:26,110 --> 01:14:28,450 Te dije que no te preocuparas por mí. Vamos a entrar. 934 01:14:57,230 --> 01:14:59,270 NUEVO MENSAJE 935 01:14:59,360 --> 01:15:01,780 CREO QUE LO SÉ. 936 01:15:04,610 --> 01:15:05,900 ¿De qué se trata? 937 01:15:06,740 --> 01:15:07,820 ¿Quién es? 938 01:15:14,710 --> 01:15:17,580 PARA HWANG TAEYONG 939 01:15:20,340 --> 01:15:22,210 PARA HWANG TAEYONG 940 01:15:22,300 --> 01:15:23,920 ¿Por qué está esto aquí? 941 01:15:29,720 --> 01:15:31,810 TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 942 01:15:38,270 --> 01:15:40,520 CREO QUE LO SÉ. TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 943 01:15:50,740 --> 01:15:51,660 AGORA 944 01:15:51,740 --> 01:15:52,580 DE ACUERDO, TE VERÉ MÁS TARDE. 945 01:16:11,390 --> 01:16:12,800 VAMOS. 946 01:16:51,260 --> 01:16:53,050 CREO QUE LO SÉ. TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 947 01:17:46,690 --> 01:17:48,990 THE GOLDEN SPOON 948 01:17:49,070 --> 01:17:50,610 ¿Podría esta persona 949 01:17:50,690 --> 01:17:52,320 haber cambiado de padres con la cuchara de oro como yo? 950 01:17:52,400 --> 01:17:54,780 ¿Por qué estás revisando las cosas de los demás? No es propio de ti. 951 01:17:54,870 --> 01:17:57,830 ¿Cuánto sabe Hwang Taeyong sobre la cuchara de oro? 952 01:17:57,910 --> 01:17:59,830 Te has vuelto muy valiente, ¿no? 953 01:18:00,410 --> 01:18:03,160 Recuerdo haber comido en tu casa con una cuchara de oro. 954 01:18:03,250 --> 01:18:04,120 Es mi cuchara de oro. 955 01:18:04,210 --> 01:18:07,170 No quiero que mi hijo se avergüence de mí. 956 01:18:08,090 --> 01:18:10,050 Voy a seguir viviendo como Hwang Taeyong. 957 01:18:10,130 --> 01:18:11,300 ¿Abandonar a tus padres por dinero? 958 01:18:11,380 --> 01:18:13,260 Sólo una basura haría eso. 959 01:18:13,340 --> 01:18:15,800 No eres Oh Yeojin, ¿verdad? 960 01:18:16,260 --> 01:18:21,140 [Una traducción de Susy] 70103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.