Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,950 --> 00:00:31,270
THE GOLDEN SPOON
2
00:00:32,810 --> 00:00:34,150
Taeyong.
3
00:00:36,150 --> 00:00:38,610
-Oye, eso es...
-Nunca me gustó.
4
00:00:39,860 --> 00:00:41,740
-Matémoslo.
-¡Oye!
5
00:00:42,450 --> 00:00:43,780
-Eso no está bien.
-¿Por qué no?
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,070
¿No quieres que nadie
muera bajo tu techo?
7
00:00:46,160 --> 00:00:47,240
¿Tu padre no puede soportar eso?
8
00:00:47,330 --> 00:00:48,990
Taeyong, ¿qué pasa contigo?
9
00:00:49,080 --> 00:00:52,410
¿Por qué lo torturaste tanto
si no podías soportar el resultado?
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
En ese caso, deberías pagar.
11
00:00:55,080 --> 00:00:56,540
¡Taeyong!
12
00:00:56,630 --> 00:00:58,800
Perdóname. No lo haré más.
13
00:00:58,880 --> 00:01:01,340
Sólo por esta vez. ¡No lo haré más!
14
00:01:02,220 --> 00:01:03,380
Sólo por esta vez.
15
00:01:04,470 --> 00:01:05,470
¿Debo perdonarte?
16
00:01:10,100 --> 00:01:12,350
Pero eso no sería divertido.
17
00:01:13,770 --> 00:01:14,690
Janggun.
18
00:01:15,810 --> 00:01:16,730
No soy como tú.
19
00:01:20,780 --> 00:01:21,860
Soy Hwang Taeyong.
20
00:01:21,940 --> 00:01:24,700
Hwang Taeyong, por favor...
21
00:01:35,750 --> 00:01:38,080
EPISODIO 3
22
00:01:43,800 --> 00:01:46,970
No te preocupes
y haz lo que te digo.
23
00:01:47,050 --> 00:01:48,800
Puedo con todo.
24
00:01:57,730 --> 00:01:59,020
BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER
LA CUCHARA DE ORO DE HD3
25
00:01:59,110 --> 00:02:00,820
Porque soy Hwang Taeyong.
26
00:02:11,490 --> 00:02:13,950
Está en una reunión de directores,
pero volverá pronto.
27
00:02:14,160 --> 00:02:15,000
Entonces, me disculpo.
28
00:02:15,830 --> 00:02:16,660
Gracias.
29
00:02:46,190 --> 00:02:49,240
PRESIDENTE HWANG HYEONDO
30
00:02:53,870 --> 00:02:56,080
HWANG HYEONDO
31
00:03:27,740 --> 00:03:29,110
PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN
HWANG HYEONDO
32
00:03:32,740 --> 00:03:34,410
Presidente Hwang Hyeondo.
33
00:03:35,990 --> 00:03:37,370
Presidente Lee Seungcheon.
34
00:03:38,330 --> 00:03:40,290
Ah. Eso no es correcto.
35
00:03:44,290 --> 00:03:45,920
Presidente Hwang Taeyong.
36
00:03:48,340 --> 00:03:49,970
Todo esto es mío.
37
00:03:52,390 --> 00:03:53,590
Va a ser mío.
38
00:04:05,020 --> 00:04:06,610
TESTAMENTO ESCRITO
39
00:04:06,690 --> 00:04:07,940
¿Un testamento por escrito?
40
00:04:09,150 --> 00:04:11,150
ESCRITURA PÚBLICA DE TESTAMENTO
NOMBRE DEL LEGATARIO: HWANG HYEONDO
41
00:04:11,240 --> 00:04:13,910
NOMBRE DEL ALBACEA: KIM HYUNWOO
42
00:04:13,990 --> 00:04:16,450
HWANG HYEONDO
TESTIGOS: KIM KYUTAE, LEE WOOHYUK
43
00:04:18,410 --> 00:04:21,960
Yo, Hwang Hyeondo, no dejo
44
00:04:22,040 --> 00:04:24,540
ninguno de mis bienes a mi heredero,
Hwang Taeyong.
45
00:04:24,630 --> 00:04:27,500
¿Qué es esto?
¿Por qué no le dejarás nada a tu hijo?
46
00:04:27,590 --> 00:04:28,840
No tiene sentido.
47
00:04:28,920 --> 00:04:30,550
El señorito está esperando dentro.
48
00:04:30,630 --> 00:04:31,630
¿Está aquí?
49
00:04:42,350 --> 00:04:44,100
-Hola, padre.
-Hola.
50
00:04:48,440 --> 00:04:50,400
¿Qué te trae por aquí, de repente?
51
00:04:51,110 --> 00:04:52,280
Tengo algo que decirte.
52
00:04:53,450 --> 00:04:54,740
He causado un problema.
53
00:04:55,410 --> 00:04:57,700
¿Un problema? ¿Qué tipo de problema?
54
00:05:00,240 --> 00:05:02,040
Ese debe ser el padre de Park Janggun.
55
00:05:04,790 --> 00:05:05,630
JEFE DE PERSONAL, PARK KIJU
56
00:05:05,710 --> 00:05:08,710
Sólo tienes que decirle que
lo has dejado todo en mis manos.
57
00:05:09,750 --> 00:05:10,710
Yo me ocuparé.
58
00:05:15,470 --> 00:05:16,590
Hwang Hyeondo, al habla.
59
00:05:18,510 --> 00:05:19,430
Entiendo.
60
00:05:19,510 --> 00:05:21,520
Taeyong se ocupará él mismo.
61
00:05:22,350 --> 00:05:24,690
Por supuesto. Confío en mi hijo.
62
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Claro, adiós.
63
00:05:29,900 --> 00:05:31,610
¿Estás contento ahora?
64
00:05:33,950 --> 00:05:36,410
Gracias, Padre,
por decir que confías en mí.
65
00:05:36,490 --> 00:05:39,030
Dijiste que te ocuparías.
Entonces, vete.
66
00:05:52,210 --> 00:05:53,340
Por cierto, padre,
67
00:05:54,970 --> 00:05:56,800
¿realmente me amas?
68
00:05:57,640 --> 00:06:00,300
Por supuesto. Te amo.
69
00:06:20,280 --> 00:06:22,950
¿Y qué si el presidente Hwang
es dueño de un conglomerado?
70
00:06:23,160 --> 00:06:25,080
¿Qué puede hacer Taeyong
para ocuparse de esto?
71
00:06:25,410 --> 00:06:27,670
¿Y por qué colgaste
sin decir una sola palabra?
72
00:06:27,750 --> 00:06:31,090
Calma. El Presidente Hwang
probablemente tiene algo en mente.
73
00:06:32,170 --> 00:06:34,840
Haré que su hijo pague
por lo que le hizo a mi hijo.
74
00:06:34,920 --> 00:06:36,840
¿Dónde está Taeyong ahora mismo?
75
00:06:36,920 --> 00:06:38,840
¿Dónde está?
76
00:06:43,470 --> 00:06:44,850
Los dos están aquí.
77
00:06:45,890 --> 00:06:47,270
Janggun, ¿cómo te sientes?
78
00:06:47,850 --> 00:06:51,150
Ahora apareces tú.
¿Cómo pudiste disparar a nuestro hijo?
79
00:06:51,230 --> 00:06:52,150
¡Eres un monstruo!
80
00:06:52,230 --> 00:06:54,780
No le he disparado.
81
00:06:54,860 --> 00:06:56,940
Hwang Taeyong, por favor...
82
00:07:01,200 --> 00:07:03,780
Y fue un tiro de fogueo.
83
00:07:03,870 --> 00:07:05,080
¿Un tiro de fogueo?
84
00:07:05,160 --> 00:07:08,160
Aun así, ¡no deberías haber hecho
algo tan peligroso!
85
00:07:08,250 --> 00:07:12,420
Estoy de acuerdo.
Janggun, ¿por qué lo hiciste?
86
00:07:12,500 --> 00:07:14,710
Llamabas a Lee Seungcheon
cada vez que te aburrías
87
00:07:14,800 --> 00:07:17,340
le disparabas balas de fogueo, lo golpeabas,
lo acosabas y lo amenazabas.
88
00:07:17,420 --> 00:07:18,340
Te acuerdas, ¿verdad?
89
00:07:18,920 --> 00:07:21,010
¿Es cierto lo que ha dicho Taeyong?
90
00:07:21,090 --> 00:07:24,560
No, papá. Yo no...
91
00:07:24,640 --> 00:07:28,140
Pensé que se merecía experimentar
el miedo que sintió Seungcheon.
92
00:07:29,230 --> 00:07:32,980
Además, sabes que es ilegal poseer
armas de caza y municiones reales, ¿verdad?
93
00:07:33,560 --> 00:07:37,360
Apuesto a que sí.
Eres el Jefe de Personal.
94
00:07:39,110 --> 00:07:42,450
No te preocupes. Ninguno de nosotros
quiere hacer un gran problema de ello.
95
00:07:44,950 --> 00:07:45,870
Janggun.
96
00:07:46,950 --> 00:07:49,290
¿Qué te parece la sala VIP
de nuestro hospital?
97
00:07:49,370 --> 00:07:50,830
Quédate todo el tiempo que necesites.
98
00:07:52,790 --> 00:07:54,210
Me voy, entonces.
99
00:07:57,090 --> 00:07:57,920
No seas llorón.
100
00:08:01,720 --> 00:08:02,800
Oh, no.
101
00:08:03,430 --> 00:08:06,720
Sí, Abogado Go. No creo
que tengas que venir.
102
00:08:08,020 --> 00:08:08,890
Sí.
103
00:08:12,020 --> 00:08:14,400
Me pareció extraño cuando
pidió balas de salva.
104
00:08:15,230 --> 00:08:16,480
¿Pero por qué? Esto no era propio de él.
105
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
¿Estás bien?
106
00:08:31,790 --> 00:08:34,250
Nuestro señorito realmente te ha salvado hoy.
107
00:08:39,760 --> 00:08:41,840
Te muerdes las uñas como él.
108
00:08:44,760 --> 00:08:45,850
Vamos.
109
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Sí, señor.
110
00:08:53,770 --> 00:08:56,060
Sube. Te llevaré a tu casa.
111
00:09:08,450 --> 00:09:09,290
Oye.
112
00:09:10,540 --> 00:09:12,000
¿Por qué me ayudaste?
113
00:09:15,420 --> 00:09:16,460
Porque lo siento.
114
00:09:17,000 --> 00:09:19,460
Lamento que te hayan golpeado
en mi nombre.
115
00:09:20,500 --> 00:09:21,800
¿Qué quieres decir con eso?
116
00:09:29,220 --> 00:09:31,020
Digamos que he saldado mi deuda.
117
00:09:31,680 --> 00:09:34,730
He pagado lo que te debía.
118
00:09:48,370 --> 00:09:49,870
Siento mucho llegar tarde.
119
00:09:49,950 --> 00:09:53,330
-¿Tu visita al Columbario fue bien?
-Sí.
120
00:09:54,000 --> 00:09:55,120
Deja que yo haga el resto.
121
00:09:55,210 --> 00:09:58,170
Me siento mal por tu amiga.
A una edad tan temprana...
122
00:09:59,750 --> 00:10:02,880
Sus padres deben estar destrozados
por vivir sin su hija.
123
00:10:33,330 --> 00:10:34,410
Lee Seungcheon.
124
00:10:37,540 --> 00:10:39,210
No le digas a tus padres lo de Janggun,
125
00:10:40,130 --> 00:10:41,090
o se preocuparán.
126
00:10:54,770 --> 00:10:57,270
¿Mis palabras no significan nada para ustedes?
127
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
¿Están bromeando?
128
00:11:00,060 --> 00:11:01,980
Les dije que pagaran
el alquiler atrasado hoy.
129
00:11:02,060 --> 00:11:05,860
Toma el de tres meses primero,
y por favor, espera un poco para el de este mes.
130
00:11:05,940 --> 00:11:08,280
-Pronto lo haré...
-¿Por qué tengo
131
00:11:08,530 --> 00:11:10,910
que hacer siempre una escena
para conseguir mi dinero?
132
00:11:10,990 --> 00:11:13,370
Lo siento. Si por favor espera un poco...
133
00:11:14,830 --> 00:11:15,830
Seungcheon.
134
00:11:15,950 --> 00:11:17,830
Hola, Secundaria Jeil de Seúl.
Me alegro de que hayas venido.
135
00:11:17,910 --> 00:11:19,830
Ya que eres inteligente,
contéstame a mí en su lugar.
136
00:11:19,920 --> 00:11:21,710
Esta situación de alquiler atrasado.
137
00:11:21,790 --> 00:11:23,750
¿No es una violación
de mis derechos de propiedad?
138
00:11:25,630 --> 00:11:29,340
Ese maleducado me está ignorando de nuevo.
Oye, ven aquí.
139
00:11:29,430 --> 00:11:31,470
No sabe mucho.
140
00:11:31,550 --> 00:11:33,850
-Seungcheon, ¿qué le pasó a tu cara?
-Por favor, cálmate.
141
00:11:33,930 --> 00:11:35,390
Me lastimé jugando al baloncesto.
142
00:11:36,220 --> 00:11:39,270
Mamá, diles
que dejen de hacer ruido y se vayan.
143
00:11:39,850 --> 00:11:41,480
-Estoy cansado.
-¿Qué, estamos siendo ruidosos?
144
00:11:41,560 --> 00:11:44,730
Pequeño idiota. Ven aquí.
145
00:11:45,570 --> 00:11:47,030
¡Sigue ignorándome!
146
00:11:47,110 --> 00:11:49,150
-Él no...
-¡Suéltame!
147
00:11:49,240 --> 00:11:52,870
No quiero escucharlo.
¡Múdense inmediatamente!
148
00:11:59,250 --> 00:12:00,540
Espera.
149
00:12:12,050 --> 00:12:14,720
Señor, por favor, ten piedad.
150
00:12:14,800 --> 00:12:17,680
Sólo múdense. ¡Fin de la discusión!
151
00:12:17,770 --> 00:12:19,730
De todos modos, el contrato
de alquiler vence este mes.
152
00:12:19,810 --> 00:12:23,350
Si no te mudas, voy a limpiar
este lugar con los chicos. ¿Entendido?
153
00:12:23,440 --> 00:12:24,360
Múdense.
154
00:12:27,230 --> 00:12:29,440
Señor, por favor.
155
00:12:29,530 --> 00:12:31,650
No puedes decirnos que nos
mudemos tan repentinamente.
156
00:12:31,740 --> 00:12:33,450
Por favor, perdónanos esta vez.
157
00:12:33,530 --> 00:12:35,070
-Por favor.
-Suéltame.
158
00:12:37,910 --> 00:12:41,580
Deja de complicarle la vida a los demás,
de pensar en tus estúpidas historietas,
159
00:12:41,660 --> 00:12:43,670
y ponte a trabajar.
160
00:12:43,750 --> 00:12:45,210
¿Eres un parásito? ¿Una sanguijuela?
161
00:12:45,290 --> 00:12:46,790
Pedazo de basura.
162
00:12:46,880 --> 00:12:50,590
Por favor, muestra misericordia.
Muéstra misericordia esta vez.
163
00:12:51,170 --> 00:12:53,800
Oye, lustra mi zapato.
Te daré 10.000 won por ello.
164
00:12:53,880 --> 00:12:55,470
Púlelo. Hazlo.
165
00:12:55,550 --> 00:12:59,010
Supongo que su orgullo no se lo permite.
166
00:12:59,930 --> 00:13:01,060
¿Debo ir a hablar con ellos?
167
00:13:02,060 --> 00:13:04,400
-Púlelo. Vamos.
-No.
168
00:13:04,480 --> 00:13:05,650
No es necesario.
169
00:13:05,730 --> 00:13:07,940
¿No puedes?
170
00:13:11,490 --> 00:13:14,030
Chicos, lo está puliendo.
171
00:13:14,740 --> 00:13:16,820
Ooh. Realmente lo está haciendo.
172
00:13:16,910 --> 00:13:19,870
Este es el poder de 10.000 won.
Mira lo duro que va en él.
173
00:13:22,290 --> 00:13:23,960
Muy bien. Oye, aquí.
174
00:13:24,080 --> 00:13:26,920
20.000 won por este aquí.
175
00:13:28,790 --> 00:13:30,710
Míralo.
176
00:13:30,800 --> 00:13:31,840
Es bueno.
177
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
Seguro que
178
00:13:34,880 --> 00:13:36,340
ha sido una buena elección
intercambiar a los padres.
179
00:13:39,220 --> 00:13:41,180
Oye, púlelo bien.
180
00:13:42,220 --> 00:13:43,810
Su casero parecía demasiado duro.
181
00:13:44,310 --> 00:13:47,270
¿La familia de tu amigo estará bien?
182
00:13:48,360 --> 00:13:51,230
¿Qué pasa conmigo? ¿Estaré bien?
183
00:13:51,940 --> 00:13:53,360
¿Qué quieres decir?
184
00:13:56,320 --> 00:13:58,320
¿Por qué no le deja nada a su hijo?
185
00:13:58,410 --> 00:13:59,780
No tiene sentido.
186
00:14:01,200 --> 00:14:02,450
Será mejor que haga algo.
187
00:14:07,460 --> 00:14:10,540
EL DEPÓSITO DE SUSCRIPCIÓN DE DOSIN BIOTECH
SUPERA LOS 10 BILLONES DE WON
188
00:14:13,090 --> 00:14:16,930
Dosin Biotech ha hecho historia
en las salidas a bolsa nacionales.
189
00:14:17,010 --> 00:14:18,510
A pesar de la caída de la bolsa,
190
00:14:18,590 --> 00:14:20,550
su depósito de suscripción
superó los diez billones de wons.
191
00:14:20,640 --> 00:14:22,310
El índice de competencia
de su oferta pública
192
00:14:22,390 --> 00:14:24,390
se dice que es de 871 a 1...
193
00:14:24,480 --> 00:14:27,190
El Presidente Hwang se llevó otro premio gordo.
194
00:14:29,610 --> 00:14:31,770
¿Por qué? ¿No quieres verlo?
195
00:14:32,400 --> 00:14:34,650
Sólo estás disfrutando de este
lujo gracias a Taeyong.
196
00:14:35,440 --> 00:14:38,990
Pero, ¿qué estaban haciendo ustedes
cuando te lesionaron?
197
00:14:39,070 --> 00:14:42,030
¿Qué? Te lo dije. Estábamos jugando.
198
00:14:44,330 --> 00:14:47,920
Oh Yeojin. Pareces...
muy interesada en Taeyong estos días.
199
00:14:48,000 --> 00:14:49,250
¿Te gusta?
200
00:14:49,830 --> 00:14:52,380
Sí, estoy muy interesada en él.
201
00:14:56,510 --> 00:14:58,090
-Porque es alguien...
-Que...
202
00:14:58,840 --> 00:15:01,350
- ...me encantaría matar.
-¿Qué?
203
00:15:02,970 --> 00:15:05,470
-Oye, estaba bromeando.
-Cielos.
204
00:15:05,560 --> 00:15:08,270
Su fiesta de cumpleaños es este fin de semana.
¿Qué vas a hacer?
205
00:15:08,350 --> 00:15:10,350
No voy a ir. ¿Por qué iría allí?
206
00:15:10,520 --> 00:15:11,560
Creí que no lo harías.
207
00:15:12,770 --> 00:15:14,860
Pero Park Janggun, ¿sabes qué?
208
00:15:15,940 --> 00:15:18,240
Hwang Taeyong y Lee Seungcheon
cumplen años el mismo día.
209
00:15:20,360 --> 00:15:21,620
¿No es eso interesante?
210
00:15:24,490 --> 00:15:27,700
Qué extraña coincidencia
entre esos dos.
211
00:15:28,540 --> 00:15:30,620
¡Detengan la demolición forzosa!
212
00:15:30,710 --> 00:15:32,880
Respeten a los residentes desalojados.
213
00:15:32,960 --> 00:15:34,670
¡Respétennos! ¡Respétennos!
214
00:15:35,250 --> 00:15:37,260
¡Rechazamos la demolición forzosa
215
00:15:37,340 --> 00:15:39,380
que pisotea las viviendas de la gente!
216
00:15:39,470 --> 00:15:41,260
¡Deténgase! ¡Deténgase!
217
00:15:41,340 --> 00:15:42,970
Esta demolición forzada
está matando a la gente.
218
00:15:43,050 --> 00:15:44,760
¡Retiren a los gánsteres contratados!
219
00:15:44,850 --> 00:15:47,140
¡Retírenlos! ¡Retírenlos!
220
00:15:47,220 --> 00:15:48,850
Detengan y retiren
221
00:15:48,930 --> 00:15:50,640
este temerario desarrollo conjunto.
222
00:15:51,230 --> 00:15:53,060
¡Paren y retírense!
¡Paren y retírense!
223
00:16:00,860 --> 00:16:02,280
SERVICIO DE HANMAEUM
224
00:16:03,160 --> 00:16:04,070
-Oye, Lee.
-¿Sí?
225
00:16:04,160 --> 00:16:06,910
-¿Seguro que tienes experiencia?
-Sí, la tengo.
226
00:16:06,990 --> 00:16:08,250
Estás mintiendo.
227
00:16:08,330 --> 00:16:11,170
Simplemente vete. Si te haces daño,
sólo será una molestia.
228
00:16:11,250 --> 00:16:13,790
No, puedo hacerlo.
Necesito el dinero.
229
00:16:13,880 --> 00:16:15,670
Necesito ganar dinero.
Puedo hacerlo.
230
00:16:15,750 --> 00:16:17,250
Qué bueno.
231
00:16:18,260 --> 00:16:19,550
Hola, Jeong. Tenemos un novato.
232
00:16:19,630 --> 00:16:22,050
-Llévalo contigo.
-Detengan la demolición forzosa
233
00:16:22,130 --> 00:16:23,720
que pisotea las viviendas de la gente.
234
00:16:24,220 --> 00:16:25,510
¡Deténgase! ¡Deténgase!
235
00:16:27,720 --> 00:16:29,390
La persona a la que has llamado no puede...
236
00:16:30,060 --> 00:16:31,810
Mi marido no contesta.
237
00:16:31,890 --> 00:16:34,560
Pero siempre está en casa.
¿Por qué no contesta?
238
00:16:34,650 --> 00:16:37,020
Dibuja historietas educativas
en una editorial estos días.
239
00:16:37,610 --> 00:16:39,820
Eso es genial.
240
00:16:39,900 --> 00:16:41,360
Entonces podría ganar algo de dinero.
241
00:16:41,450 --> 00:16:44,910
Entonces, ¿por qué no inviertes
un poco más y consigues esta casa?
242
00:16:44,990 --> 00:16:46,910
Esta es la oferta más barata
que podrás conseguir.
243
00:16:48,160 --> 00:16:49,540
Lo pensaré un poco.
244
00:16:50,750 --> 00:16:52,580
¡Empújenlos a todos!
245
00:17:19,020 --> 00:17:21,280
¡No! Esto no.
246
00:17:21,360 --> 00:17:23,320
No puedes aceptar esto.
247
00:17:23,400 --> 00:17:24,740
-¡Suéltalo!
-No.
248
00:17:25,280 --> 00:17:26,200
¡Ven aquí!
249
00:17:33,460 --> 00:17:34,290
Qué bueno.
250
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
¡Lee!
251
00:17:38,000 --> 00:17:38,920
¡Lee!
252
00:17:41,050 --> 00:17:43,760
¡Lee, contrólate!
253
00:18:03,570 --> 00:18:07,410
BUEN AGENTE INMOBILIARIO
254
00:18:15,210 --> 00:18:17,120
450 MILLONES
VENTA: 450 MILLONES
255
00:18:18,580 --> 00:18:19,920
550 MILLONES
256
00:18:20,670 --> 00:18:22,250
450 MILLONES
VENTA: 450 MILLONES
257
00:18:22,880 --> 00:18:24,460
350 MILLONES
ALQUILER: 210 MILLONES
258
00:18:34,930 --> 00:18:36,350
Ten cuidado de no hacerte daño.
259
00:18:39,770 --> 00:18:40,900
Discúlpame.
260
00:18:45,650 --> 00:18:47,110
¿Es tu hija? Qué bonita.
261
00:18:50,820 --> 00:18:54,200
Trata de entender.
Su hija murió hace cinco años.
262
00:18:54,410 --> 00:18:55,450
¿Cómo dices?
263
00:18:55,660 --> 00:18:57,540
Después de que ella muriera,
nunca se mantuvo alejado de los problemas.
264
00:18:57,620 --> 00:18:59,080
Salió de la cárcel hace un mes.
265
00:18:59,920 --> 00:19:01,460
Perdió la oportunidad de ser bueno con ella.
266
00:19:01,540 --> 00:19:03,750
No sirve de nada añorarla
cuando está muerta.
267
00:19:05,300 --> 00:19:06,170
Vamos a cobrar.
268
00:19:50,470 --> 00:19:52,760
Nunca había recibido
tantos regalos de cumpleaños antes.
269
00:19:52,840 --> 00:19:53,890
Señorito.
270
00:20:01,350 --> 00:20:04,900
Dios, te queda muy bien.
271
00:20:05,770 --> 00:20:06,940
Gracias, señora Gong.
272
00:20:08,360 --> 00:20:10,780
-Señorito.
-Munki.
273
00:20:11,490 --> 00:20:12,530
¿Conseguiste lo que te pedí?
274
00:20:13,120 --> 00:20:14,830
Me llamó señora Gong.
275
00:20:15,410 --> 00:20:18,750
Siempre me ha llamado señora Kang.
276
00:20:18,830 --> 00:20:20,460
CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA
EMPRESA: DOSIN BIOTECH
277
00:20:20,540 --> 00:20:23,210
El presidente estará encantado
cuando vea esto.
278
00:20:23,710 --> 00:20:24,920
¿Cómo se te ocurrió esto?
279
00:20:25,000 --> 00:20:27,130
Me gustaría convertirme en
el heredero del Grupo Dosin.
280
00:20:28,800 --> 00:20:29,970
Eso es natural.
281
00:20:30,590 --> 00:20:33,800
Y otra cosa. El Presidente Na Sangguk
organizó esta fiesta hoy.
282
00:20:33,890 --> 00:20:35,970
Por favor, no te olvides
de darle las gracias después.
283
00:20:36,050 --> 00:20:37,640
¿Vendrá Juhee?
284
00:20:38,640 --> 00:20:39,520
No iré.
285
00:20:40,020 --> 00:20:43,100
Lo siento, Taeyong,
pero nunca podría estar allí.
286
00:20:48,610 --> 00:20:49,820
¿Adónde debo ir?
287
00:20:53,320 --> 00:20:56,450
Sigue recto por aquí.
288
00:20:56,530 --> 00:20:59,790
-¿Perdón?
-Vas a la casa de Lee Seungcheon.
289
00:21:03,170 --> 00:21:04,830
¿Cómo lo supiste?
290
00:21:05,000 --> 00:21:06,710
Tengo mi forma de entender las cosas.
291
00:21:06,790 --> 00:21:09,000
Déjame pedirte un favor.
292
00:21:09,590 --> 00:21:12,670
Entre sus amigos,
293
00:21:12,920 --> 00:21:14,760
hay un chico llamado Hwang Taeyong, ¿verdad?
294
00:21:14,840 --> 00:21:15,760
¿También lo conoces?
295
00:21:16,340 --> 00:21:18,470
Por supuesto que sí.
296
00:21:18,560 --> 00:21:20,890
Entrégale esto.
297
00:21:20,970 --> 00:21:25,060
Olvidé decirle algo.
298
00:21:30,360 --> 00:21:32,530
PARA HWANG TAEYONG
299
00:21:38,070 --> 00:21:40,160
¿Realmente se lesionó
mientras jugaba al baloncesto?
300
00:21:43,330 --> 00:21:44,460
Buenos días.
301
00:21:47,170 --> 00:21:50,460
¿Qué es este olor?
Prefiero el guiso de kimchi.
302
00:21:50,550 --> 00:21:53,050
Hoy es tu cumpleaños,
así que he hecho sopa de algas.
303
00:21:54,670 --> 00:21:56,050
Espera.
304
00:22:05,060 --> 00:22:05,890
Feliz cumpleaños.
305
00:22:07,400 --> 00:22:08,520
¿Qué es esto?
306
00:22:15,900 --> 00:22:16,910
No lo necesito.
307
00:22:18,570 --> 00:22:20,200
Pasaste por mucho al darme a luz.
308
00:22:20,660 --> 00:22:21,950
Te mereces el regalo.
309
00:22:23,410 --> 00:22:24,870
Toma, mi regalo para ti.
310
00:22:24,960 --> 00:22:26,080
¡Oh!
311
00:22:26,160 --> 00:22:28,500
Dios, para. Me estás mareando.
312
00:22:30,290 --> 00:22:33,960
Extrañamente, no puedo creer
que tenga una madre.
313
00:22:34,550 --> 00:22:36,470
Así que sigo comprobando por la noche.
314
00:22:36,550 --> 00:22:38,590
Si es real o un sueño.
315
00:22:40,180 --> 00:22:42,720
Mamá, no necesito otro regalo.
316
00:22:43,720 --> 00:22:44,600
Eres todo lo que necesito.
317
00:22:50,230 --> 00:22:52,020
Mamá, ¿qué pasa?
318
00:22:55,150 --> 00:22:56,360
Me siento muy feliz.
319
00:22:57,200 --> 00:23:00,240
Pensé que nos habíamos distanciado
a medida que crecías.
320
00:23:01,950 --> 00:23:05,660
Estoy tan feliz de que hayas
vuelto a como solías ser.
321
00:23:08,870 --> 00:23:11,540
Seungcheon, ¿puedo preguntarte algo?
322
00:23:11,630 --> 00:23:12,500
Sí.
323
00:23:12,590 --> 00:23:15,550
¿Te va bien en la escuela?
324
00:23:15,630 --> 00:23:16,840
¿Está todo bien?
325
00:23:16,920 --> 00:23:19,970
No le digas a tus padres
lo de Janggun, o se preocuparán.
326
00:23:20,180 --> 00:23:24,390
Por supuesto, no hay nada
por lo que debas preocuparte.
327
00:23:24,470 --> 00:23:25,810
Así que no te preocupes.
328
00:23:26,390 --> 00:23:29,100
Oh, por favor.
329
00:23:29,190 --> 00:23:30,810
Deja de ser tan melodramático.
330
00:23:30,900 --> 00:23:33,110
Dios, ¿dónde está mi regalo de cumpleaños?
331
00:23:33,190 --> 00:23:34,770
Por qué tú, pequeño...
332
00:23:34,860 --> 00:23:36,440
¿Quién te compró un teléfono
nuevo cuando te ahogaste?
333
00:23:36,530 --> 00:23:39,490
Muy bien, lo entiendo.
¿Por qué eres tan fuerte?
334
00:23:49,330 --> 00:23:50,540
Hola.
335
00:23:51,120 --> 00:23:52,580
Soy la amiga de Seungcheon, Na Juhee.
336
00:23:54,630 --> 00:23:56,710
Feliz cumpleaños. Es para ti.
337
00:23:56,800 --> 00:24:01,510
Si hubiera sabido que venías,
habría preparado algunos bocadillos.
338
00:24:02,140 --> 00:24:03,800
Está bien, mamá.
Un poco de fruta servirá.
339
00:24:05,260 --> 00:24:06,390
-Entra.
-Bien.
340
00:24:13,440 --> 00:24:15,230
-Pasa.
-Gracias.
341
00:24:27,290 --> 00:24:31,000
Dios mío, invitó a una amiga.
342
00:24:31,750 --> 00:24:32,790
Una chica, además.
343
00:24:32,870 --> 00:24:34,830
-Bueno.
-Oye, ¿no deberías ir a trabajar?
344
00:24:35,250 --> 00:24:37,500
-Apúrate y vete.
-Bien, lo haré.
345
00:24:39,510 --> 00:24:40,470
Adelante.
346
00:25:00,900 --> 00:25:04,700
Gracias a todos por venir
a pesar de sus apretadas agendas.
347
00:25:06,490 --> 00:25:08,200
-¡Qué bien!
-Vamos, Taeyong.
348
00:25:11,750 --> 00:25:13,290
Hoy es mi cumpleaños,
349
00:25:13,370 --> 00:25:17,170
pero dedico este día a los que
que me dieron a luz y me criaron.
350
00:25:17,750 --> 00:25:19,000
Mis padres.
351
00:25:24,930 --> 00:25:27,800
En ese sentido, preparé un pequeño regalo
para mi padre. ¿Está bien, padre?
352
00:25:36,560 --> 00:25:38,860
CERTIFICADO DE OFERTA PÚBLICA
EMPRESA: DOSIN BIOTECH
353
00:25:40,110 --> 00:25:42,190
Ahorré mi asignación
354
00:25:42,280 --> 00:25:45,160
y me presenté a la oferta pública
de Dosin Biotech.
355
00:25:47,530 --> 00:25:49,780
Esperaba más,
pero sólo obtuve 36 acciones.
356
00:25:50,870 --> 00:25:53,460
No sabía que
tu empresa era tan popular.
357
00:26:01,420 --> 00:26:02,630
¡Eso es genial, Taeyong!
358
00:26:02,710 --> 00:26:04,220
El índice de competencia fue de 871 a 1.
359
00:26:04,300 --> 00:26:07,680
He preparado este regalo
para recordar a los accionistas
360
00:26:07,760 --> 00:26:09,390
que apostaron por tu empresa.
361
00:26:09,470 --> 00:26:11,430
Espero que te guste, padre.
362
00:26:17,440 --> 00:26:18,400
Gracias, Taeyong.
363
00:26:21,320 --> 00:26:25,780
Esto es muy inusual para un niño
que siempre se quedaba dormido.
364
00:26:28,780 --> 00:26:30,240
Taeyong es impresionante.
365
00:26:30,330 --> 00:26:32,990
Es más que suficiente
para ser tu sucesor.
366
00:26:33,660 --> 00:26:34,620
Le queda un largo camino por recorrer.
367
00:26:35,540 --> 00:26:37,540
Por cierto, no veo a Juhee por aquí.
368
00:26:38,120 --> 00:26:39,750
¿No vendrá de nuevo?
369
00:26:39,830 --> 00:26:42,130
Por supuesto que viene.
370
00:26:42,210 --> 00:26:43,550
Ya casi está aquí.
371
00:26:44,170 --> 00:26:47,930
Antes de eso, mi hijo mayor
quería saludarte.
372
00:26:48,010 --> 00:26:48,970
Discúlpame un momento.
373
00:26:51,140 --> 00:26:52,510
-Hola, señor.
-Hola, señor.
374
00:26:58,100 --> 00:27:00,900
Dios, ¿va a venir Juhee?
375
00:27:00,980 --> 00:27:05,110
Papá, si no lo consigue,
no voy a dejar pasar esto.
376
00:27:05,190 --> 00:27:08,360
Cállate. Si le pones un dedo encima,
377
00:27:08,780 --> 00:27:10,530
no te dejaré ni un centavo.
378
00:27:13,910 --> 00:27:15,500
CERTIFICADO DEL PREMIO
A LA EXCELENCIA DE LA ASIGNATURA
379
00:27:15,580 --> 00:27:17,160
CERTIFICADO PREMIO A LA ASISTENCIA PERFECTA
380
00:27:31,180 --> 00:27:32,680
Justo como me imaginaba que
sería tu habitación.
381
00:28:04,380 --> 00:28:05,750
¿Qué es esto?
382
00:28:07,260 --> 00:28:09,970
¿Y eso? Intenté seguir los dibujos de mi padre.
383
00:28:16,760 --> 00:28:18,100
Los verdaderos colores de Shaolin.
384
00:28:19,350 --> 00:28:22,190
Se considera una leyenda
en el mundo del cómic de artes marciales.
385
00:28:23,770 --> 00:28:26,110
Qué sorpresa.
Pensé que tu único interés era estudiar.
386
00:28:26,820 --> 00:28:29,940
Ah. Gracias por el regalo, Juhee.
387
00:28:33,870 --> 00:28:35,830
Tráeme uno más mientras estás en ello.
388
00:28:35,910 --> 00:28:39,200
Ayúdame con la tarea del idioma coreano.
389
00:28:40,460 --> 00:28:41,290
¿Qué?
390
00:28:41,370 --> 00:28:43,920
¿Por qué? ¿No quieres que nadie
se aproveche de tu trabajo?
391
00:28:44,710 --> 00:28:46,710
Uh, no, no es eso.
392
00:28:47,710 --> 00:28:49,460
No parecía un tipo aprovechado.
393
00:28:54,680 --> 00:28:58,390
-¡Seungcheon! ¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
-¿Qué?
394
00:28:59,140 --> 00:29:01,890
-Seungcheon.
-Juhee.
395
00:29:02,480 --> 00:29:03,940
Juhee, no puedo atraparla.
396
00:29:04,020 --> 00:29:07,070
-Hazlo tú.
-¿Yo? ¡No puedo!
397
00:29:07,150 --> 00:29:08,320
-Juhee, tú...
-Oye.
398
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Juhee.
399
00:29:15,240 --> 00:29:16,240
Seungcheon.
400
00:29:41,180 --> 00:29:42,390
Muy bien.
401
00:29:49,020 --> 00:29:50,690
PAPÁ
402
00:29:54,110 --> 00:29:56,280
PAPÁ
403
00:29:59,030 --> 00:30:00,450
Papá.
404
00:30:01,200 --> 00:30:03,040
Dije que no iba a ir.
405
00:30:03,910 --> 00:30:06,080
¿Por qué iría a la fiesta de
cumpleaños de Hwang Taeyong?
406
00:30:07,710 --> 00:30:08,960
Feliz cumpleaños, Taeyong.
407
00:30:09,040 --> 00:30:11,380
Mi padre me ha hablado mucho
sobre ti, señor Kim Jinyup.
408
00:30:11,460 --> 00:30:13,210
-Me alegro de verte.
-Gracias por venir.
409
00:30:13,300 --> 00:30:16,760
Me encantó tu sorpresa.
Hoy pareces un poco diferente.
410
00:30:16,840 --> 00:30:19,220
Gracias, señora Oh. ¿Le va bien a su hija?
411
00:30:19,300 --> 00:30:20,560
Sí, gracias.
412
00:30:20,640 --> 00:30:21,850
-Feliz cumpleaños.
-Gracias.
413
00:30:22,560 --> 00:30:25,390
Taeyong, feliz cumpleaños.
Te acuerdas de mí, ¿verdad?
414
00:30:26,690 --> 00:30:27,900
Claro que sí.
415
00:30:29,940 --> 00:30:31,980
Eres el CEO Kim Injun
de la Corporación Iljin.
416
00:30:32,150 --> 00:30:33,860
-¿Has estado bien?
-Sí.
417
00:30:40,450 --> 00:30:42,450
KIM INJUN
418
00:30:42,910 --> 00:30:43,910
CEO DE LA CORPORACIÓN ILJIN
419
00:30:45,750 --> 00:30:47,040
Taeyong.
420
00:30:52,710 --> 00:30:53,960
PARK HWASUNG
421
00:30:55,210 --> 00:30:58,220
-Cuánto tiempo sin verte, profesora Park.
-Me encanta lo decente que es la fiesta de hoy.
422
00:30:58,590 --> 00:30:59,840
Y tú te ves aún más decente.
423
00:31:00,600 --> 00:31:01,600
Gracias.
424
00:31:01,680 --> 00:31:03,600
-Ve a saludar a los demás.
-Gracias.
425
00:31:03,680 --> 00:31:04,890
-No hay problema.
-¿Vamos a hacerlo?
426
00:31:11,440 --> 00:31:12,860
Hoy pareces un poco extraño.
427
00:31:14,440 --> 00:31:16,690
Llamas a cada invitado por su nombre,
428
00:31:16,780 --> 00:31:19,070
e incluso has preparado una
sorpresa para tu padre.
429
00:31:19,780 --> 00:31:22,030
No creí que estuvieras interesado
en la empresa.
430
00:31:23,330 --> 00:31:24,450
Estoy empezando a intersarme.
431
00:31:25,750 --> 00:31:27,040
En fin, es inesperado.
432
00:31:27,290 --> 00:31:29,500
El hecho de que hayas invitado a esa escoria...
433
00:31:31,040 --> 00:31:32,380
...y a mí.
434
00:31:40,800 --> 00:31:42,220
Te invité para pedir disculpas.
435
00:31:43,260 --> 00:31:44,890
-¿Qué?
-Lo siento
436
00:31:45,350 --> 00:31:46,850
por haber sido duro contigo en ese momento.
437
00:31:47,560 --> 00:31:49,890
Oh Yeojin, no eres barata.
Eres bonita.
438
00:31:50,940 --> 00:31:53,060
Así que no te desquites
como hiciste aquella vez.
439
00:31:53,650 --> 00:31:54,610
Eres mejor que eso.
440
00:32:06,950 --> 00:32:09,120
Oye, eso es alcohol.
441
00:32:10,080 --> 00:32:10,920
Lo sé.
442
00:32:11,920 --> 00:32:12,880
¿Quieres una copa también?
443
00:32:15,250 --> 00:32:16,380
¿Seungcheon?
444
00:32:21,930 --> 00:32:23,510
Es ligeramente más pesado
que Dom Perignon.
445
00:32:24,890 --> 00:32:26,060
No está mal.
446
00:32:29,810 --> 00:32:32,520
He venido porque mi padre me insistió,
447
00:32:33,270 --> 00:32:34,610
pero ¿por qué has venido tú?
448
00:32:36,270 --> 00:32:37,610
Yo también tengo negocios aquí.
449
00:32:37,690 --> 00:32:39,400
-¿Los tienes?
-Sí.
450
00:32:40,570 --> 00:32:41,700
¡Oye!
451
00:32:41,780 --> 00:32:43,700
-Lee Seungcheon, ¿también estás aquí?
-¡Seungcheon!
452
00:32:44,490 --> 00:32:45,780
Juhee, también has venido.
453
00:32:46,030 --> 00:32:47,370
-Hola, Juhee.
-Hola.
454
00:32:50,330 --> 00:32:53,290
Hey, Seungcheon. ¿A dónde vas?
455
00:32:56,710 --> 00:32:57,840
¿Qué le pasa?
456
00:33:02,550 --> 00:33:04,090
-Ella es algo más.
-Otro nivel.
457
00:33:11,390 --> 00:33:13,020
Taeyong.
458
00:33:13,900 --> 00:33:16,020
-Está todo listo.
-¿Para qué?
459
00:33:17,060 --> 00:33:18,440
Para tu recital de piano.
460
00:33:19,780 --> 00:33:20,990
¿El piano?
461
00:33:22,860 --> 00:33:24,240
¿Por qué te sorprendes tanto?
462
00:33:24,320 --> 00:33:27,530
Tocas la misma pieza cada año.
Lo harás de nuevo, ¿verdad?
463
00:33:27,990 --> 00:33:32,910
Todos, ¡escuchen las habilidades de piano
de Taeyong son realmente fenomenales!
464
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Todos juntos, digan "Hwang Taeyong".
465
00:33:36,080 --> 00:33:39,550
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
466
00:33:39,630 --> 00:33:42,920
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
467
00:33:43,010 --> 00:33:46,430
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
468
00:33:46,510 --> 00:33:49,470
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
469
00:33:49,560 --> 00:33:51,020
-Hwang Taeyong.
-Hwang Taeyong.
470
00:34:15,920 --> 00:34:18,500
-¿No es ese Lee Seungcheon?
-¿Qué está haciendo?
471
00:35:14,970 --> 00:35:17,640
-¡Vamos, Lee Seungcheon!
-Es realmente bueno.
472
00:35:17,730 --> 00:35:20,020
Toca exactamente lo mismo que Taeyong.
473
00:35:30,530 --> 00:35:31,570
¡Bien!
474
00:35:41,210 --> 00:35:42,840
Feliz cumpleaños, Hwang Taeyong.
475
00:35:42,960 --> 00:35:44,750
Ese fue mi regalo de cumpleaños para ti.
476
00:35:44,840 --> 00:35:47,550
Considéralo un pago por lo que
hiciste por mí con Janggun.
477
00:35:51,220 --> 00:35:52,760
-Por qué ese pequeño...
-Oye, oye, oye.
478
00:35:52,850 --> 00:35:53,890
¿No eres bueno tocando el piano también?
479
00:35:53,970 --> 00:35:54,930
No, no lo soy.
480
00:35:55,010 --> 00:35:56,770
-Oye, ven aquí.
-¿Qué?
481
00:36:00,190 --> 00:36:03,810
Así que nuestros hábitos y
talentos no se cambiaron.
482
00:36:10,320 --> 00:36:11,450
Hwang Taeyong.
483
00:36:13,450 --> 00:36:14,660
No pensé que lo lograrías.
484
00:36:15,030 --> 00:36:17,080
Pero viniste con Lee Seungcheon.
485
00:36:17,370 --> 00:36:19,750
Las cosas resultaron así.
486
00:36:20,960 --> 00:36:23,250
De todos modos, feliz cumpleaños, Taeyong.
487
00:36:25,880 --> 00:36:28,800
¿Dónde está mi regalo?
No me digas que has venido con las manos vacías.
488
00:36:30,050 --> 00:36:31,970
Mi padre está organizando esta fiesta para ti.
489
00:36:32,590 --> 00:36:34,970
Que el caviar y el foie gras
son súper caros.
490
00:36:35,050 --> 00:36:36,390
Asegúrate de comerlos todos.
491
00:36:41,140 --> 00:36:42,100
Ah, sí.
492
00:36:48,610 --> 00:36:50,900
Una anciana me pidió
que te diera esto.
493
00:36:51,990 --> 00:36:53,660
¿Una anciana? ¿Quién?
494
00:36:53,740 --> 00:36:56,240
No lo sé. La conocí...
de camino a la casa de Seungcheon.
495
00:36:56,330 --> 00:36:58,290
Incluso sabía que hoy era tu cumpleaños.
496
00:36:59,160 --> 00:37:01,000
De todos modos, ya cumplí mi parte.
497
00:37:22,440 --> 00:37:24,560
¿A dónde fue Seungcheon?
498
00:37:31,030 --> 00:37:32,820
Chicos, ¿han visto a Seungcheon?
499
00:37:32,900 --> 00:37:34,740
¿Seungcheon? Él está por allá...
500
00:37:36,280 --> 00:37:37,740
-Estaba allí.
-Seungcheon.
501
00:37:41,790 --> 00:37:44,120
Te engañé.
502
00:37:44,210 --> 00:37:46,000
-Oye, ¿dónde está el sashimi?
-Aquí.
503
00:37:46,380 --> 00:37:47,960
-Tendrás otro plato, ¿verdad?
-Sí.
504
00:37:52,010 --> 00:37:53,670
¿A dónde fue?
505
00:37:57,760 --> 00:38:00,720
Juhee, ¿dónde está Hwang Taeyong...
Quiero decir, ¿dónde está Lee Seungcheon?
506
00:38:00,810 --> 00:38:03,640
-Taeyong.
-¡Dime dónde está ahora!
507
00:38:03,730 --> 00:38:05,270
No lo sé.
Yo también lo estoy buscando.
508
00:38:22,290 --> 00:38:25,920
Me olvidé de decirte una regla.
509
00:38:29,710 --> 00:38:33,010
Si ven a sus verdaderos padres
en sus cumpleaños,
510
00:38:33,510 --> 00:38:35,550
volverán a
su ser original.
511
00:38:42,430 --> 00:38:44,520
Gracias por haber venido hoy.
512
00:38:44,600 --> 00:38:46,640
-Gracias.
-Gracias por invitarnos.
513
00:38:47,440 --> 00:38:49,150
-Tengan cuidado...
-Adiós.
514
00:38:49,230 --> 00:38:52,190
...para que ni tú ni ese chico
se encuentren con sus verdaderos padres.
515
00:39:02,240 --> 00:39:04,790
Las elecciones siempre tienen un precio.
516
00:39:06,830 --> 00:39:09,830
Espero que no sea demasiado tarde
cuando recibas esta carta.
517
00:39:09,920 --> 00:39:11,630
PARA HWANG TAEYONG
518
00:39:11,710 --> 00:39:14,090
Te deseo suerte.
519
00:39:17,300 --> 00:39:18,630
Hwang Taeyong…
520
00:39:19,130 --> 00:39:20,220
¿Dónde diablos está?
521
00:39:23,680 --> 00:39:24,720
Mis disculpas.
522
00:39:41,160 --> 00:39:41,990
Así que estabas aquí.
523
00:39:42,580 --> 00:39:44,790
Hwang Taeyong te estaba buscando.
¿Te encontraste con él?
524
00:39:45,790 --> 00:39:47,000
¿Por qué me buscaría?
525
00:39:47,080 --> 00:39:48,250
No estoy segura.
526
00:39:48,830 --> 00:39:51,830
Estuviste muy bien allí.
¿Cuándo aprendiste a tocar el piano?
527
00:39:53,790 --> 00:39:56,550
No estoy seguro.
No recuerdo haber tomado lecciones,
528
00:39:57,630 --> 00:39:58,880
pero podía hacerlo.
529
00:39:59,680 --> 00:40:01,180
¿Nunca has aprendido cómo?
530
00:40:02,470 --> 00:40:03,760
Es curioso.
531
00:40:04,890 --> 00:40:08,060
¿Tienes algo de tiempo?
Acompáñame a tomar un café.
532
00:40:08,140 --> 00:40:09,390
Lo pagaré yo.
533
00:40:10,730 --> 00:40:11,690
Oye...
534
00:41:00,400 --> 00:41:03,200
Hwang Taeyong, ¿dónde estás?
535
00:41:14,790 --> 00:41:15,830
¿Taeyong?
536
00:41:19,460 --> 00:41:20,800
Padre.
537
00:41:29,060 --> 00:41:30,350
Me alegro de haberme encontrado contigo.
538
00:41:31,140 --> 00:41:33,350
Tengo que presentarte a alguien.
Subamos juntos.
539
00:41:33,440 --> 00:41:34,980
Padre.
540
00:41:42,650 --> 00:41:43,570
¿Qué ocurre?
541
00:42:00,840 --> 00:42:03,470
Sólo quería abrazarte.
542
00:42:04,130 --> 00:42:05,130
Es mi cumpleaños y nada más.
543
00:42:11,890 --> 00:42:13,600
Esto no es propio de ti.
544
00:42:16,900 --> 00:42:20,020
Nunca he estado tan agradecido
por haber nacido como Hwang Taeyong.
545
00:42:21,480 --> 00:42:22,940
Gracias, Padre.
546
00:42:24,700 --> 00:42:25,780
Muy bien.
547
00:42:26,740 --> 00:42:27,570
Subamos.
548
00:42:57,810 --> 00:43:00,150
Esa era la pieza favorita de Taeyong.
549
00:43:02,650 --> 00:43:04,690
¿Cómo sabía Seungcheon eso?
550
00:43:05,990 --> 00:43:08,360
Ayúdame con la tarea del idioma coreano.
551
00:43:09,280 --> 00:43:11,330
-¿Qué?
-Es un poco más pesado que Dom Perignon.
552
00:43:12,580 --> 00:43:13,660
No está mal.
553
00:43:15,120 --> 00:43:17,620
Seungcheon parecía
estar familiarizado hoy.
554
00:43:21,500 --> 00:43:23,460
Hola, hija.
555
00:43:24,210 --> 00:43:28,430
¿Sabes lo ansioso que estaba
de que no pudieras llegar hoy?
556
00:43:28,630 --> 00:43:31,260
¿Quién es el chico que vino contigo antes?
557
00:43:31,470 --> 00:43:32,810
El que tocó el piano.
558
00:43:33,220 --> 00:43:35,640
Su nombre es Lee Seungcheon.
Somos compañeros de clase.
559
00:43:36,810 --> 00:43:38,890
¿Qué hace su padre?
560
00:43:39,480 --> 00:43:41,360
¿Por qué siempre me haces esas preguntas?
561
00:43:41,940 --> 00:43:44,820
¿Es todo lo que quieres saber
sobre mi amigo?
562
00:43:45,940 --> 00:43:47,030
Entonces es obvio.
563
00:43:47,110 --> 00:43:50,490
¿Por qué siempre te juntas con los pobres?
564
00:43:50,570 --> 00:43:53,870
Por no hablar de esa chica malcriada
que te robó el reloj en aquel entonces.
565
00:43:54,830 --> 00:43:56,370
¿Por qué mencionas a Nara aquí?
566
00:43:57,330 --> 00:44:01,830
Debes juntarte con los que son
como tú para evitar problemas.
567
00:44:01,920 --> 00:44:04,670
Lo que es igual se atrae.
Los pájaros de un mismo plumaje se juntan.
568
00:44:04,750 --> 00:44:07,010
¿Tengo que explicártelo todo?
569
00:44:07,630 --> 00:44:08,970
Dios mío.
570
00:44:17,810 --> 00:44:20,600
Tocó exactamente lo mismo que Taeyong.
571
00:44:23,310 --> 00:44:24,730
Es realmente intrigante.
572
00:44:24,820 --> 00:44:28,570
Tal vez trató de copiar a Taeyong.
No es gran cosa.
573
00:44:29,900 --> 00:44:33,990
Quiero decir, sólo me molesta
por verlo cerca de Taeyong.
574
00:44:34,070 --> 00:44:36,030
Taeyong se encargará de él.
No te molestes.
575
00:44:38,120 --> 00:44:40,250
Me pregunté qué haría cuando me enteré
de que había revendido el fondo.
576
00:44:43,210 --> 00:44:45,210
Su regalo sí que fue una sorpresa.
577
00:44:50,130 --> 00:44:52,890
Bien, supongo que ya te sientes mejor.
578
00:44:54,090 --> 00:44:55,970
Me preocupé cuando cambiaste
tu testamento,
579
00:44:57,430 --> 00:45:01,480
pero no importa lo poco fiable que sea,
Taeyong es tu hijo.
580
00:45:03,770 --> 00:45:05,900
Es sólo una hoja de papel.
581
00:45:05,980 --> 00:45:08,860
Puedo cambiarlo innumerables veces.
582
00:45:10,780 --> 00:45:13,780
Mi sucesor no tiene que ser mi hijo,
583
00:45:14,780 --> 00:45:18,370
sino alguien que pueda proteger
mi dinero, este grupo.
584
00:45:21,710 --> 00:45:23,250
Pero supongo
585
00:45:24,710 --> 00:45:25,710
que es lo suficientemente elegible.
586
00:45:43,350 --> 00:45:44,850
Soy yo.
587
00:45:45,400 --> 00:45:47,560
¿Cuándo vas a volver?
588
00:45:49,780 --> 00:45:52,030
No deberías perder el tiempo ahora.
589
00:45:52,650 --> 00:45:54,030
Regresa inmediatamente.
590
00:45:55,110 --> 00:45:58,620
Vuelve ahora mismo
¡quieres sentarte y perderlo todo!
591
00:46:05,500 --> 00:46:06,710
Muy bien.
592
00:46:07,710 --> 00:46:08,750
Te estaré esperando.
593
00:46:19,930 --> 00:46:21,060
¿Dónde está esa carta?
594
00:46:21,680 --> 00:46:23,230
Estoy seguro de que la
metí en el bolsillo.
595
00:46:42,120 --> 00:46:43,160
Esa anciana
596
00:46:45,620 --> 00:46:47,870
no tendría otra regla
que debería conocer, ¿verdad?
597
00:46:50,500 --> 00:46:52,300
Encontré a esa anciana aquí.
598
00:46:53,420 --> 00:46:56,130
-¿Dijo algo más?
-No.
599
00:46:57,090 --> 00:47:00,510
Ella los conocía a ti y a Seungcheon.
600
00:47:00,640 --> 00:47:02,680
Más sorprendentemente,
ella también parecía conocerme.
601
00:47:02,760 --> 00:47:03,770
¿Le hablaste de mí?
602
00:47:04,470 --> 00:47:06,940
No, pero ¿por qué has venido aquí?
603
00:47:07,020 --> 00:47:10,020
Iba de camino a la casa de Seungcheon.
Me invitó a su fiesta de cumpleaños.
604
00:47:10,110 --> 00:47:11,230
¿Fuiste a mi casa?
605
00:47:13,400 --> 00:47:14,360
¿Tu casa?
606
00:47:15,610 --> 00:47:16,610
Quiero decir,
607
00:47:17,990 --> 00:47:20,950
¿fuiste a la casa de Lee Seungcheon?
608
00:47:22,490 --> 00:47:23,330
Sí.
609
00:47:23,410 --> 00:47:25,750
¿Por qué este idiota
invitó a Juhee a la casa?
610
00:47:34,130 --> 00:47:36,670
Voy a dar un paseo,
así que por favor tómate tu tiempo.
611
00:47:38,220 --> 00:47:39,050
Sí.
612
00:47:41,180 --> 00:47:45,100
¿Por qué tendría su cita
cerca de la casa de Lee Seungcheon?
613
00:47:46,730 --> 00:47:48,190
Oye, pequeño loco...
614
00:47:48,980 --> 00:47:50,190
¿Y qué pasa si eres el propietario?
615
00:47:50,270 --> 00:47:53,110
Sé que has echado un vistazo
a través de la ventana.
616
00:47:53,190 --> 00:47:57,030
No deberías abrir la ventana del baño
de otra persona para mirar a hurtadillas
617
00:47:57,110 --> 00:47:58,990
mientras se ducha.
618
00:47:59,070 --> 00:48:01,030
No estaba echando un vistazo.
619
00:48:01,110 --> 00:48:04,410
Oí el agua y la abrí
para comprobar si te habías ido.
620
00:48:04,620 --> 00:48:06,660
Deja de mentir.
621
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
¡Pervertido!
622
00:48:10,330 --> 00:48:11,710
-¿Qué?
-¿Qué?
623
00:48:11,790 --> 00:48:13,540
¿Qué, pervertido?
624
00:48:15,550 --> 00:48:16,920
¿Tienes ganas de morir?
625
00:48:17,510 --> 00:48:19,630
¿Cómo te atreves a llamarme pervertido?
¿Sabes quién soy?
626
00:48:19,720 --> 00:48:20,800
¡Como quieras!
627
00:48:20,880 --> 00:48:22,640
¿Qué...? Mira a esta chica.
628
00:48:22,720 --> 00:48:25,640
Por aquí, por allá, hacia atrás, y...
629
00:48:32,650 --> 00:48:34,520
Tú, pequeña...
630
00:48:34,610 --> 00:48:37,070
Hoy me has arrancado el pelo por primera vez.
631
00:48:37,280 --> 00:48:39,440
Estás muerto.
632
00:48:43,120 --> 00:48:44,240
¿Quién eres tú?
633
00:48:44,410 --> 00:48:45,530
Pareces una buena luchadora.
634
00:48:45,620 --> 00:48:49,080
Déjalo, o serás castigada más
que el que lanzó el primer golpe.
635
00:48:49,160 --> 00:48:51,870
Así que estás con ellos. ¿Es eso?
636
00:48:54,210 --> 00:48:55,880
Los tengo a todos.
637
00:48:59,920 --> 00:49:02,180
¿Qué te pareció visitar la casa
de Lee Seungcheon?
638
00:49:03,590 --> 00:49:06,470
Conocí a su madre y a su hermana,
y parecían agradables.
639
00:49:06,600 --> 00:49:10,100
Había toneladas de libros en su habitación.
Apuesto a que estudia mucho.
640
00:49:10,310 --> 00:49:11,940
Es muy impresionante.
641
00:49:12,020 --> 00:49:15,810
Tienes una opinión muy favorable de él.
No parece que sea gran cosa.
642
00:49:16,400 --> 00:49:20,110
Si hubiera tenido padres ricos como nosotros,
¿habría estudiado tanto?
643
00:49:20,650 --> 00:49:22,280
Eso es un poco duro.
644
00:49:24,240 --> 00:49:25,950
Nunca has estado
en una casa así, ¿verdad?
645
00:49:26,530 --> 00:49:28,870
Un semisótano mohoso.
646
00:49:28,950 --> 00:49:31,750
Debe haber habido cucarachas también.
¿No te impactó?
647
00:49:31,830 --> 00:49:33,500
Ese tonto.
648
00:49:33,580 --> 00:49:35,960
¿Por qué tuvo que invitarte
a esa patética casa...
649
00:49:36,040 --> 00:49:37,250
Me gusta.
650
00:49:40,550 --> 00:49:44,050
-¿Qué?
-Tengo sentimientos por Lee Seungcheon.
651
00:49:45,590 --> 00:49:48,050
Así que deja de insultarlo delante de mí.
652
00:49:48,560 --> 00:49:50,060
No quiero escuchar eso de ti.
653
00:49:51,390 --> 00:49:52,270
Por favor.
654
00:50:22,550 --> 00:50:23,380
¿Qué es esto?
655
00:50:28,180 --> 00:50:29,140
¿Un pastel?
656
00:51:04,510 --> 00:51:07,470
Siento no haber podido verte
en tu cumpleaños, hijo.
657
00:51:07,550 --> 00:51:08,840
Papá.
658
00:51:09,090 --> 00:51:10,930
Trabajaré duro para ganar dinero
659
00:51:11,010 --> 00:51:12,760
para que tú no tengas
que luchar tanto.
660
00:51:13,220 --> 00:51:14,270
Feliz cumpleaños.
661
00:51:14,600 --> 00:51:15,680
Pero, ¿cómo
662
00:51:17,560 --> 00:51:19,600
va a hacer dinero papá?
663
00:51:19,690 --> 00:51:20,810
LA CIUDAD MÁS SEGURA, BONGJIN CITY
664
00:51:27,900 --> 00:51:30,740
Ah, claro.
665
00:51:32,410 --> 00:51:35,040
La vi duchándose,
y ni siquiera valía la pena.
666
00:51:35,120 --> 00:51:36,330
Lo digo en serio.
667
00:51:38,670 --> 00:51:41,040
Por qué pedazo de pervertido...
668
00:51:41,130 --> 00:51:42,630
-¿Qué?
-¡Hey!
669
00:51:43,670 --> 00:51:45,300
-Que se jodan.
-Vamos.
670
00:51:45,380 --> 00:51:47,720
Sabes que saliste fácilmente
porque me golpearon en su nombre.
671
00:51:50,470 --> 00:51:53,890
Gracias por la ayuda,
pero no seas tan entrometido.
672
00:51:53,970 --> 00:51:55,640
No consigues nada metiéndote
673
00:51:56,980 --> 00:51:58,230
en los asuntos de los demás.
674
00:51:58,850 --> 00:52:01,560
¿Esta es tu manera de dar las gracias?
675
00:52:04,020 --> 00:52:06,530
POLICÍA DE CONFIANZA, PAÍS SEGURO
676
00:52:07,780 --> 00:52:09,860
-Toma.
-¿Qué es esto?
677
00:52:09,950 --> 00:52:13,580
Tu pelo es liso y demasiado corto.
678
00:52:13,660 --> 00:52:15,200
Cielos, es desesperante.
679
00:52:16,870 --> 00:52:20,830
Pásate por aquí alguna vez.
Te cortaré bien el pelo.
680
00:52:22,290 --> 00:52:23,460
¿Estás contento ahora?
681
00:52:31,680 --> 00:52:33,220
LEE SUNGAH
SALON OBLIGUE
682
00:52:37,060 --> 00:52:38,390
La hermana mayor de Lee Seungcheon.
683
00:52:39,640 --> 00:52:41,900
No creerías lo fuertes que son sus golpes.
684
00:52:43,060 --> 00:52:45,270
Considérate afortunado de que
sólo sea un rasguño menor.
685
00:52:47,610 --> 00:52:49,690
¿También la conociste antes?
686
00:52:51,910 --> 00:52:55,160
Por cierto, estaban siendo obligados
a mudarse. Me sentí mal por ellos.
687
00:52:56,870 --> 00:52:58,580
Eso es lo que me preocupa.
688
00:52:59,250 --> 00:53:00,960
No creo que acepten mi ayuda.
689
00:53:01,540 --> 00:53:04,380
¿Por qué te preocupas
por algo así?
690
00:53:05,710 --> 00:53:07,420
Sabes que lo he perjudicado
de muchas maneras.
691
00:53:08,460 --> 00:53:09,380
Y sus padres.
692
00:53:11,050 --> 00:53:13,890
Has cambiado mucho últimamente.
693
00:53:14,470 --> 00:53:16,810
¿Yo? ¿Cómo?
694
00:53:17,390 --> 00:53:18,220
Bueno,
695
00:53:19,430 --> 00:53:20,350
todo en general.
696
00:53:20,430 --> 00:53:22,850
especialmente cuando me pediste
esas balas de salva.
697
00:53:22,940 --> 00:53:24,480
Me sorprendió mucho.
698
00:53:26,110 --> 00:53:27,860
Desde aquel incidente en EEUU,
699
00:53:28,230 --> 00:53:29,940
odias las armas por completo.
700
00:53:31,150 --> 00:53:33,910
Pero me tranquilizó.
701
00:53:34,490 --> 00:53:35,700
Parece que ahora lo tienes todo controlado.
702
00:53:40,580 --> 00:53:42,370
Por supuesto, fue hace mucho tiempo.
703
00:53:54,510 --> 00:53:55,470
Hwang Taeyong,
704
00:53:56,720 --> 00:53:59,060
¿qué pasó en los EEUU...
hace cinco años?
705
00:54:12,650 --> 00:54:15,280
Toma una pastilla al día como siempre.
706
00:54:36,430 --> 00:54:37,510
¿Qué es esto?
707
00:54:38,850 --> 00:54:39,850
¿Suplementos?
708
00:54:52,400 --> 00:54:54,280
¿Qué es esto, señora?
709
00:54:54,360 --> 00:54:56,530
He oído que tu hija
fue hospitalizada de nuevo.
710
00:54:56,950 --> 00:54:59,820
Es una lástima que esté
enferma todo el tiempo.
711
00:54:59,910 --> 00:55:01,330
Me disculpo, señora.
712
00:55:01,490 --> 00:55:02,910
No hay necesidad de disculparse.
713
00:55:04,580 --> 00:55:07,420
También soy madre,
así que entiendo cómo te sientes.
714
00:55:09,540 --> 00:55:14,010
La gente chismorrea sobre mí
por ser una madrastra,
715
00:55:14,460 --> 00:55:17,470
pero considero a Taeyong
como propio.
716
00:55:17,550 --> 00:55:20,720
Sé lo mucho que te esfuerzas.
717
00:55:20,800 --> 00:55:23,310
He visto todos tus esfuerzos.
718
00:55:23,890 --> 00:55:25,890
Con el reciente incidente de
violencia escolar y todo eso,
719
00:55:27,770 --> 00:55:30,270
estoy muy preocupada por él estos días.
720
00:55:30,360 --> 00:55:34,650
¿Qué hace cuando yo no estoy?
721
00:55:37,900 --> 00:55:38,910
¿Debería buscar
722
00:55:39,740 --> 00:55:42,870
a alguien más discreto?
723
00:55:46,620 --> 00:55:47,790
¿Lo harías?
724
00:55:52,090 --> 00:55:53,420
Su nombre es Ahn Muin.
725
00:55:53,670 --> 00:55:56,550
Dirige un negocio de alquiler con la
propiedad que le dejó su padre.
726
00:55:56,630 --> 00:55:57,920
Pero es prácticamente un gángster.
727
00:56:02,220 --> 00:56:03,890
¿Qué debo hacer con él?
728
00:56:13,820 --> 00:56:16,860
¿Debo consultar con él primero?
729
00:56:23,870 --> 00:56:25,620
AHN MUIN
730
00:56:34,290 --> 00:56:35,210
Nos encontramos de nuevo.
731
00:56:35,300 --> 00:56:39,170
Este tipo parece mucho más joven que tú.
¿Cuál es tu relación con él?
732
00:56:39,260 --> 00:56:42,090
Mi señorito es el que preguntó
por la compra ayer.
733
00:56:42,180 --> 00:56:45,050
"¿Señorito?"
734
00:56:50,890 --> 00:56:53,810
En los tiempos que corren,
735
00:56:53,900 --> 00:56:55,570
¿tienes un señorito al que servir?
736
00:56:56,820 --> 00:56:59,190
Muy bien, señorito.
737
00:56:59,280 --> 00:57:02,110
¿Qué es lo que quieres comprar?
738
00:57:02,700 --> 00:57:04,450
¿Un estudio? ¿Un edificio pequeño?
739
00:57:04,530 --> 00:57:07,330
Alquilar una oficina compartida
es bastante rentable hoy en día.
740
00:57:07,410 --> 00:57:10,250
Unidad B02, San-223, Bongjin-dong.
741
00:57:11,290 --> 00:57:12,330
¿Bongjin-dong?
742
00:57:13,830 --> 00:57:14,920
Bongjin-dong…
743
00:57:16,500 --> 00:57:18,710
¿La casa del semisótano?
¿Quieres comprarla?
744
00:57:18,800 --> 00:57:20,380
¿Por qué iba a comprar ese
edificio podrido?
745
00:57:22,880 --> 00:57:24,430
Cielos, señorito.
746
00:57:25,850 --> 00:57:27,510
Suena bastante grosero.
747
00:57:27,680 --> 00:57:29,640
Entonces, ¿por qué has venido aquí?
748
00:57:30,600 --> 00:57:31,930
Ahn Muin.
749
00:57:36,520 --> 00:57:37,730
Estoy aquí para darte una lección.
750
00:57:38,730 --> 00:57:40,320
Pequeño bastardo.
751
00:57:40,400 --> 00:57:41,860
¿Deseas morir?
752
00:58:38,380 --> 00:58:40,500
OFICINA INMOBILIARIA DE ORO
SERVICIO DE CONSULTORÍA DE INVERSIONES
753
00:58:57,650 --> 00:59:00,650
¿Por qué tuviste que lanzar un puñetazo
cuando podíamos hablarlo todo?
754
00:59:02,400 --> 00:59:06,280
Harás lo que te diga, ¿verdad, señor Ahn?
755
00:59:07,530 --> 00:59:10,950
Aún así, eso es un poco...
756
00:59:14,080 --> 00:59:15,410
INFORME DE INVESTIGACIÓN
NOMBRE AHN MUIN
757
00:59:15,500 --> 00:59:17,620
Evasión de impuestos, sobornos,
robo de identidades
758
00:59:17,710 --> 00:59:18,960
y negocios ilegales de
lotes de apartamentos.
759
00:59:19,960 --> 00:59:21,880
Una recompra era sólo la punta del iceberg.
760
00:59:21,960 --> 00:59:24,170
¿Debemos ir primero a la
estación de policía?
761
00:59:24,260 --> 00:59:27,880
Estaré totalmente a su servicio,
Señorito.
762
00:59:31,850 --> 00:59:33,310
¿A qué esperan?
763
00:59:33,930 --> 00:59:35,730
-¡A tu servicio, señor!
-¡A tu servicio, señor!
764
00:59:39,560 --> 00:59:40,440
Vamos.
765
00:59:53,830 --> 00:59:57,460
Debido a un consumo excesivo de alcohol
y un hígado graso grave,
766
00:59:57,540 --> 01:00:00,670
no podía pensar de forma
razonable o recta.
767
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
El desequilibrio de mi hígado...
768
01:00:01,830 --> 01:00:04,840
En resumen, fui demasiado intrépido.
769
01:00:04,920 --> 01:00:07,510
Bueno... ¿Y?
770
01:00:07,590 --> 01:00:10,010
Siento mucho lo que he hecho.
Por favor, perdónenme.
771
01:00:10,680 --> 01:00:11,970
¡Perdónenme!
772
01:00:12,050 --> 01:00:13,600
¿Qué es esta mierda?
773
01:00:14,260 --> 01:00:15,100
No es una mierda.
774
01:00:15,680 --> 01:00:17,810
A partir de ahora nunca subiré el alquiler.
775
01:00:17,890 --> 01:00:19,690
No, incluso después de que el
contrato de arrendamiento expire,
776
01:00:19,770 --> 01:00:22,150
por favor, sigan viviendo aquí por
siempre y para siempre.
777
01:00:22,360 --> 01:00:23,440
¡Se los ruego!
778
01:00:23,520 --> 01:00:24,770
¡Por favor!
779
01:00:27,490 --> 01:00:29,030
¿Qué está pasando?
780
01:00:34,990 --> 01:00:36,080
Vamos.
781
01:01:01,060 --> 01:01:03,560
Me gustaría tener un amigo como tú,
Señorito.
782
01:01:07,480 --> 01:01:08,320
Munki.
783
01:01:08,690 --> 01:01:10,700
¿Cuánto costaría ese
edificio de apartamentos?
784
01:01:11,650 --> 01:01:14,120
No estoy seguro.
Un edificio de apartamentos en Gangnam...
785
01:01:14,990 --> 01:01:17,540
Uno grande podría costar
unos dos mil millones de won.
786
01:01:17,740 --> 01:01:19,620
¿Qué hay del precio de vender
la propia conciencia?
787
01:01:20,660 --> 01:01:22,460
¿Qué precio debe pagar
un niño por vender
788
01:01:23,040 --> 01:01:24,790
a sus propios padres?
789
01:01:26,290 --> 01:01:28,250
¿De qué estás hablando de repente?
790
01:01:30,800 --> 01:01:32,050
No, no es nada.
791
01:01:35,090 --> 01:01:36,760
El precio de vender mi conciencia...
792
01:01:38,720 --> 01:01:40,140
¿Serán suficientes dos mil millones de won?
793
01:01:48,860 --> 01:01:50,070
Vete.
794
01:01:59,120 --> 01:02:02,710
¿Dónde estás?
795
01:02:03,460 --> 01:02:06,210
Abuela.
796
01:02:08,340 --> 01:02:13,010
¿Dónde estás?
797
01:02:17,220 --> 01:02:23,560
Quiero la cuchara de oro de nuevo.
798
01:02:25,020 --> 01:02:30,110
¿Dónde has ido, abuela?
799
01:02:30,780 --> 01:02:35,530
¡Abuela!
800
01:02:39,120 --> 01:02:40,620
Hoy estás en buena forma.
801
01:02:44,830 --> 01:02:47,000
¡Vamos, tienes que bloquearlo!
802
01:02:47,080 --> 01:02:48,630
-Bonito.
-Bonito.
803
01:02:49,000 --> 01:02:49,960
De acuerdo.
804
01:02:50,880 --> 01:02:51,920
¡Ya lo tengo!
805
01:02:54,920 --> 01:02:56,550
-Juhee, agárrate fuerte.
-De acuerdo.
806
01:02:58,260 --> 01:03:00,850
-Fuera.
-Saca.
807
01:03:02,140 --> 01:03:03,720
-Por aquí, Juhee.
-¡Hey!
808
01:03:04,480 --> 01:03:06,390
-Bonito.
-Buen trabajo.
809
01:03:06,480 --> 01:03:08,190
-Hagámoslo.
-Es dos a uno.
810
01:03:08,480 --> 01:03:09,650
Vamos.
811
01:03:09,730 --> 01:03:11,570
Park Janggun está guardando
un rencor contra ti.
812
01:03:11,650 --> 01:03:12,900
Será mejor que tengas cuidado.
813
01:03:13,650 --> 01:03:15,030
¿Por qué me dices eso?
814
01:03:15,110 --> 01:03:16,320
Para llamar tu atención.
815
01:03:17,410 --> 01:03:18,990
Sólo bromeaba.
816
01:03:19,120 --> 01:03:22,330
Todavía eres molesto,
pero no tanto estos días.
817
01:03:22,410 --> 01:03:23,830
Toma, es mi regalo de cumpleaños para ti.
818
01:03:25,040 --> 01:03:27,920
-Ya me diste uno.
-¿Las zapatillas de baloncesto de edición limitada?
819
01:03:28,000 --> 01:03:29,960
Ni siquiera quería conseguirte esos.
820
01:03:30,420 --> 01:03:32,170
Pero esto, sí.
821
01:03:33,710 --> 01:03:34,840
Es mi favorito.
822
01:03:36,260 --> 01:03:37,260
¡Atrápalo!
823
01:03:37,800 --> 01:03:39,180
-Bonito.
-¡Bola de cañón!
824
01:03:39,760 --> 01:03:41,390
¡Oye! Pásalo aquí.
825
01:03:42,180 --> 01:03:43,890
-Juhee.
-Bien, esta es la última vez.
826
01:03:51,190 --> 01:03:52,150
¡Sí!
827
01:03:55,320 --> 01:03:56,490
Maldita sea.
828
01:04:16,260 --> 01:04:17,210
Me gusta.
829
01:04:19,550 --> 01:04:20,470
¿Qué?
830
01:04:20,550 --> 01:04:23,140
Tengo sentimientos por Lee Seungcheon.
831
01:04:23,720 --> 01:04:25,600
¿Por qué te gusto?
832
01:04:58,960 --> 01:05:00,010
Adiós.
833
01:05:00,550 --> 01:05:02,300
-Nos vemos mañana.
-Nos vemos.
834
01:05:11,980 --> 01:05:13,980
Mi Nara ha muerto,
835
01:05:15,310 --> 01:05:16,980
pero tú eres todo sonrisas.
836
01:06:03,400 --> 01:06:04,360
¡Cállate!
837
01:06:04,740 --> 01:06:05,990
Maldita mocosa.
838
01:06:06,240 --> 01:06:08,080
¿Sabes cómo he vivido
después de la muerte de mi hija?
839
01:06:08,330 --> 01:06:09,370
Dame dinero.
840
01:06:09,450 --> 01:06:12,330
Tu padre es rico.
¡Págame por la muerte de mi hija!
841
01:06:16,500 --> 01:06:18,170
Munki, vete sin mí. Estaré bien.
842
01:06:19,880 --> 01:06:20,840
JUHEE
843
01:06:21,510 --> 01:06:23,050
Aquel hombre se veía
demasiado sospechoso.
844
01:06:27,050 --> 01:06:28,180
La persona a la que has llamado...
845
01:06:28,260 --> 01:06:30,220
¿Por qué no contesta?
Juhee, coge el teléfono.
846
01:06:30,310 --> 01:06:31,890
JUHEE
847
01:06:36,310 --> 01:06:37,230
Maldita sea.
848
01:06:40,480 --> 01:06:42,650
Juhee, ¿eres tú? Juhee.
849
01:06:43,490 --> 01:06:44,450
Maldito sea.
850
01:06:53,370 --> 01:06:54,710
¿Quién eres tú?
851
01:07:12,310 --> 01:07:13,350
¿Estás bien?
852
01:07:13,430 --> 01:07:15,600
¿Quién es ese hombre? ¿Lo conoces?
853
01:07:53,010 --> 01:07:55,470
Es el padre de mi amiga, Jeong Nara.
854
01:07:57,020 --> 01:07:59,310
¿Por qué el padre de tu amiga
te haría eso?
855
01:08:03,690 --> 01:08:05,110
Por este reloj.
856
01:08:06,530 --> 01:08:08,280
Ella lo robó.
857
01:08:09,030 --> 01:08:12,740
Mi padre se enteró
y la obligó a trasladarse.
858
01:08:20,120 --> 01:08:21,670
¿Qué es esto?
859
01:08:25,800 --> 01:08:28,510
Podría haberla detenido
desde que recuperé mi reloj.
860
01:08:30,050 --> 01:08:32,010
Pero en ese momento,
yo también la odiaba.
861
01:08:33,140 --> 01:08:34,010
Vamos.
862
01:08:38,850 --> 01:08:41,520
Porque este reloj
es un recuerdo de mi madre.
863
01:08:42,770 --> 01:08:43,730
Pero entonces,
864
01:08:46,400 --> 01:08:47,530
después de unos meses,
865
01:08:49,070 --> 01:08:50,900
murió repentinamente.
866
01:08:51,950 --> 01:08:53,620
Era una leucemia aguda.
867
01:08:57,290 --> 01:09:01,000
Tú... Mi Nara murió por tu culpa.
868
01:09:01,870 --> 01:09:03,830
¡Murió por tu culpa!
869
01:09:04,880 --> 01:09:07,380
¡Mi Nara murió por tu culpa!
870
01:09:08,460 --> 01:09:10,260
¿Por qué?
871
01:09:10,840 --> 01:09:12,090
¿Por qué?
872
01:09:12,590 --> 01:09:15,680
¿Por qué?
873
01:09:20,770 --> 01:09:22,190
Estaba muy sana.
874
01:09:24,480 --> 01:09:26,150
¿Cómo pudo suceder eso?
875
01:09:32,240 --> 01:09:33,360
Debe haber sido duro.
876
01:09:42,710 --> 01:09:45,710
Pero no fue tu culpa.
877
01:09:45,790 --> 01:09:47,630
Así que no te culpes.
878
01:09:52,300 --> 01:09:54,430
Esto no es propio de ti, Hwang Taeyong.
879
01:09:55,140 --> 01:09:56,140
¿Por qué?
880
01:09:56,970 --> 01:09:59,310
No eres del tipo que
suele consolar a los demás.
881
01:10:01,430 --> 01:10:02,640
¿No?
882
01:10:04,140 --> 01:10:05,980
Pero ahora te entiendo.
883
01:10:06,400 --> 01:10:09,530
Por eso fuiste tan buena...
con Lee Seungcheon.
884
01:10:10,690 --> 01:10:13,570
Te sientes mal por él por
como lo hiciste con Nara.
885
01:10:18,240 --> 01:10:19,370
No.
886
01:10:21,040 --> 01:10:22,700
Simplemente me gusta.
887
01:10:24,500 --> 01:10:26,290
Seungcheon es Seungcheon.
888
01:10:29,880 --> 01:10:31,840
Gracias por lo de hoy, Taeyong.
889
01:10:32,420 --> 01:10:34,340
Las cosas podrían haber ido
muy mal si no fuera por ti.
890
01:10:34,470 --> 01:10:36,010
Si no te hubieras topado
conmigo por accidente...
891
01:10:36,090 --> 01:10:38,890
No fue por accidente.
Fui allí a verte.
892
01:10:41,680 --> 01:10:45,940
Quería preguntarte algo,
pero ya no necesito tu respuesta.
893
01:10:46,440 --> 01:10:48,730
¿De qué estás hablando?
894
01:11:02,540 --> 01:11:03,660
¿Qué estás haciendo?
895
01:11:04,790 --> 01:11:05,870
Hay una marca en tu cuello.
896
01:11:06,620 --> 01:11:08,000
El Presidente Na se preocuparía.
897
01:11:10,500 --> 01:11:13,210
He llamado a la policía,
pero ten cuidado por el momento.
898
01:11:14,300 --> 01:11:16,010
Vamos. Te acompañaré a casa.
899
01:11:22,010 --> 01:11:24,100
Es realmente extraño.
900
01:11:27,730 --> 01:11:29,940
Ahora que he terminado
con la oferta pública,
901
01:11:30,810 --> 01:11:33,440
¿qué debo hacer ahora para ganar
el favor del Presidente Hwang?
902
01:11:38,200 --> 01:11:39,660
LISTA DE ACCIONISTAS DE DOSIN HIGHTECH
903
01:11:40,870 --> 01:11:41,910
LISTA DE LOS PRINCIPALES ACCIONISTAS
904
01:11:41,990 --> 01:11:45,120
Parece que estuvieras
hablando de un extraño.
905
01:11:50,250 --> 01:11:52,710
Llegaste a casa temprano, padre.
906
01:11:53,880 --> 01:11:56,720
¿Qué estabas haciendo en mi estudio?
¿Necesitas algo?
907
01:12:00,470 --> 01:12:02,720
He oído que la junta de accionistas
se celebrará el próximo mes.
908
01:12:03,310 --> 01:12:06,140
Pensé que debía estudiar un poco
antes de asistir a ella.
909
01:12:06,310 --> 01:12:08,890
¿Quieres asistir a
a la junta de accionistas?
910
01:12:08,980 --> 01:12:10,150
ACUERDO DE TRANSFERENCIA DE ACCIONES
911
01:12:16,150 --> 01:12:17,320
Lo has visto, ¿verdad?
912
01:12:19,570 --> 01:12:20,490
Mi testamento.
913
01:12:23,780 --> 01:12:27,290
Lo viste la última vez
que visitaste mi oficina, ¿verdad?
914
01:12:29,330 --> 01:12:31,040
Sí, lo vi.
915
01:12:32,290 --> 01:12:33,630
Por eso.
916
01:12:34,750 --> 01:12:37,550
Te esfuerzas mucho por ganar mi favor.
917
01:12:37,630 --> 01:12:39,260
Por favor, déjame heredar Dosin.
918
01:12:42,220 --> 01:12:45,680
-¿Qué?
-Por favor, revisa tu testamento.
919
01:12:46,390 --> 01:12:47,770
Me esforzaré al máximo.
920
01:12:55,860 --> 01:12:57,110
¿Sabes siquiera...
921
01:13:01,780 --> 01:13:04,780
por qué decidí no dejarte nada
922
01:13:05,370 --> 01:13:06,410
a ti?
923
01:13:09,710 --> 01:13:13,330
¿Es por lo que pasó
en los EEUU?
924
01:13:15,380 --> 01:13:16,880
Todo está en el pasado.
925
01:13:18,010 --> 01:13:19,670
Ahora soy una persona
completamente diferente
926
01:13:21,260 --> 01:13:22,930
a la del pasado.
927
01:13:27,680 --> 01:13:29,020
Las palabras no son suficientes.
928
01:13:29,220 --> 01:13:31,690
Muéstrame una prueba
de que has cambiado de verdad.
929
01:13:59,920 --> 01:14:01,050
El testamento
930
01:14:03,050 --> 01:14:04,430
tuvo realmente un efecto.
931
01:14:12,980 --> 01:14:14,350
Taeyong.
932
01:14:22,820 --> 01:14:24,450
¿Pasó algo en el camino?
933
01:14:26,110 --> 01:14:28,450
Te dije que no te preocuparas por mí.
Vamos a entrar.
934
01:14:57,230 --> 01:14:59,270
NUEVO MENSAJE
935
01:14:59,360 --> 01:15:01,780
CREO QUE LO SÉ.
936
01:15:04,610 --> 01:15:05,900
¿De qué se trata?
937
01:15:06,740 --> 01:15:07,820
¿Quién es?
938
01:15:14,710 --> 01:15:17,580
PARA HWANG TAEYONG
939
01:15:20,340 --> 01:15:22,210
PARA HWANG TAEYONG
940
01:15:22,300 --> 01:15:23,920
¿Por qué está esto aquí?
941
01:15:29,720 --> 01:15:31,810
TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
942
01:15:38,270 --> 01:15:40,520
CREO QUE LO SÉ.
TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
943
01:15:50,740 --> 01:15:51,660
AGORA
944
01:15:51,740 --> 01:15:52,580
DE ACUERDO, TE VERÉ MÁS TARDE.
945
01:16:11,390 --> 01:16:12,800
VAMOS.
946
01:16:51,260 --> 01:16:53,050
CREO QUE LO SÉ.
TÚ... NO ERES HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
947
01:17:46,690 --> 01:17:48,990
THE GOLDEN SPOON
948
01:17:49,070 --> 01:17:50,610
¿Podría esta persona
949
01:17:50,690 --> 01:17:52,320
haber cambiado de padres
con la cuchara de oro como yo?
950
01:17:52,400 --> 01:17:54,780
¿Por qué estás revisando
las cosas de los demás? No es propio de ti.
951
01:17:54,870 --> 01:17:57,830
¿Cuánto sabe Hwang Taeyong
sobre la cuchara de oro?
952
01:17:57,910 --> 01:17:59,830
Te has vuelto muy valiente, ¿no?
953
01:18:00,410 --> 01:18:03,160
Recuerdo haber comido en tu casa
con una cuchara de oro.
954
01:18:03,250 --> 01:18:04,120
Es mi cuchara de oro.
955
01:18:04,210 --> 01:18:07,170
No quiero que mi hijo se avergüence de mí.
956
01:18:08,090 --> 01:18:10,050
Voy a seguir viviendo como Hwang Taeyong.
957
01:18:10,130 --> 01:18:11,300
¿Abandonar a tus padres por dinero?
958
01:18:11,380 --> 01:18:13,260
Sólo una basura haría eso.
959
01:18:13,340 --> 01:18:15,800
No eres Oh Yeojin, ¿verdad?
960
01:18:16,260 --> 01:18:21,140
[Una traducción de Susy]
70103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.