All language subtitles for The.Golden.Spoon.S01E01.DSNP.WEB-DL.AAC.ECLiPSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,210 --> 00:00:42,420 ¿Qué hay de este, señora? 2 00:00:47,930 --> 00:00:49,220 Todos son iguales. 3 00:00:51,300 --> 00:00:52,970 Jesús, Buda, 4 00:00:54,970 --> 00:00:56,520 Marx y Gandhi dijeron lo mismo. 5 00:00:56,600 --> 00:00:58,190 Se espera que supere… 6 00:00:58,270 --> 00:01:00,060 El Fondo Monetario Internacional predice 7 00:01:00,150 --> 00:01:02,570 que la economía de Corea crecerá 8 00:01:02,650 --> 00:01:05,320 a una tasa del 4,5% este año, en 2011. 9 00:01:06,190 --> 00:01:07,990 La Constitución dice lo mismo. 10 00:01:08,070 --> 00:01:10,200 DERECHOS BÁSICOS ESPECIFICADOS EN LA CONSTITUCIÓN 11 00:01:11,200 --> 00:01:12,780 Sin embargo, todo el mundo sabe 12 00:01:13,120 --> 00:01:15,870 que no es el caso en la vida real. 13 00:01:16,700 --> 00:01:18,410 Todos están sentados de la misma manera 14 00:01:18,500 --> 00:01:20,460 con el mismo uniforme, 15 00:01:21,290 --> 00:01:22,670 pero este lugar es... 16 00:01:24,670 --> 00:01:25,840 Corea es 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,220 una sociedad jerárquica. 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,410 El mundo está dominado por aquellos nacidos con una cuchara de oro en la boca. 19 00:01:34,430 --> 00:01:36,150 Park jangun, el hijo del Jefe del Estado Mayor del Ejército. 20 00:01:36,180 --> 00:01:37,100 Patrimonio neto, 200 mil millones de wones. 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,850 Oh Yeojin de Construcciones Oh. Patrimonio neto, 300 mil millones de wones. 22 00:01:39,940 --> 00:01:41,660 kwonminho, el hijo del director del Hospital Sungbin. 23 00:01:41,690 --> 00:01:42,610 Valor neto, 100 mil millones de wones. 24 00:01:42,690 --> 00:01:44,670 Jeong Yunsu, el bufete de abogados Jeong y Kim Hijo del socio mayoritario. 25 00:01:44,690 --> 00:01:46,230 - Valor neto, 100 mil millones de wones. - Y 26 00:01:47,030 --> 00:01:49,650 la cuchara de oro de las cucharas de oro… 27 00:01:55,490 --> 00:01:57,930 Hwang Taeyong, hijo de Presidente Hwang Hyeondo del Grupo Doshin, 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,290 la segunda empresa más grande de Corea con un valor de mercado de 300 billones de wones. 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,260 Nos vemos. 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,340 Adiós. 31 00:02:14,050 --> 00:02:15,470 ¿No es ese el coche de Taeyong? 32 00:02:15,550 --> 00:02:18,560 Me pregunto cuánto costará. 33 00:02:18,640 --> 00:02:19,770 - Te escribiré un mensaje. - De acuerdo. 34 00:02:19,850 --> 00:02:20,930 - Adiós. - Adiós. 35 00:02:21,390 --> 00:02:23,690 ¿La historia de alguien que pasa de los harapos a la riqueza? 36 00:02:23,770 --> 00:02:24,970 Eso es un cuento de hadas de los viejos tiempos. 37 00:02:30,190 --> 00:02:31,240 ENTREGA RÁPIDA 38 00:02:42,620 --> 00:02:43,960 Hola. 39 00:02:44,040 --> 00:02:45,920 Disculpa, voy a pasar. 40 00:02:46,710 --> 00:02:47,710 Perdóname. 41 00:02:47,800 --> 00:02:50,460 Sus comidas están aquí. Lo siento. 42 00:02:50,550 --> 00:02:51,720 - Déjame tomar eso. - De acuerdo. 43 00:02:52,300 --> 00:02:55,760 - ¿Qué te tomó tanto tiempo? Estoy hambrienta. - Lo siento. Había mucho tráfico. 44 00:03:00,060 --> 00:03:02,350 Si usamos esta fórmula, 45 00:03:02,430 --> 00:03:05,350 menos AC aquí. 46 00:03:05,440 --> 00:03:08,190 debe ser menor que cero o igual a ella, ¿verdad? 47 00:03:08,270 --> 00:03:09,860 En este caso, mira. 48 00:03:10,360 --> 00:03:13,780 pues lo vamos a solucionar mediante el uso de esta fórmula. 49 00:03:14,030 --> 00:03:15,110 Entonces como estamos... 50 00:03:23,040 --> 00:03:24,790 ARTES DEL LENGUAJE 51 00:03:26,880 --> 00:03:28,270 LEE SEUNGCHEON PAPÁ: SIN TRABAJO / EX ARTISTA DE CÓMIC 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,670 CAMARERA HERMANA: PASANTE DE PELUQUERÍA 53 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 Impresionante. 54 00:03:33,840 --> 00:03:35,010 MATEMÁTICAS 55 00:03:35,720 --> 00:03:37,850 DEPÓSITO DE 30 MILLONES DE WON, ALQUILER 400.000 WON 56 00:03:37,930 --> 00:03:38,930 DEUDA DE 400 MILLONES DE WON 57 00:03:42,310 --> 00:03:45,100 MÁS ALTO 58 00:03:46,980 --> 00:03:49,150 Nací en este hermoso país 59 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 con una cuchara de tierra en la boca. 60 00:03:51,570 --> 00:03:52,570 Que tengas un buen día. 61 00:03:52,610 --> 00:03:54,990 PRINCIPALES ÍNDICES 62 00:03:55,070 --> 00:03:57,910 EPISODIO 1 63 00:04:01,990 --> 00:04:03,450 MATEMÁTICAS 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,470 Oye, medio tiempo. Dame un caja de cigarrillos. 65 00:04:17,760 --> 00:04:19,760 Muéstrame tu identificación, por favor. 66 00:04:20,970 --> 00:04:22,260 Mira tu actitud. 67 00:04:22,350 --> 00:04:26,270 Oye, obviamente no soy menor de edad. 68 00:04:26,350 --> 00:04:28,060 Date prisa y dame un caja. 69 00:04:28,150 --> 00:04:30,520 - Por qué tú… - ¡Oye! 70 00:04:30,860 --> 00:04:31,860 estaba bromeando. 71 00:04:32,650 --> 00:04:35,320 ¿No deberías estar trabajando ahora mismo? 72 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 Estás trabajando muy duro, ¿verdad? 73 00:04:38,160 --> 00:04:39,570 Mira. Mi mamá me compró esto. 74 00:04:39,660 --> 00:04:41,260 - ¿No son de la revista? - Cierto. 75 00:04:41,830 --> 00:04:43,490 Me los prestarás, ¿verdad? 76 00:04:43,580 --> 00:04:45,410 ¿Me estás tomando el pelo? De ninguna manera. 77 00:04:45,500 --> 00:04:46,660 Guau. 78 00:04:47,330 --> 00:04:48,710 Qué tacaño. 79 00:04:49,330 --> 00:04:51,750 Sabía que nuestra amistad era así de superficial. 80 00:04:51,840 --> 00:04:54,880 ¿Quién te apoyó mientras te quejabas por el traslado a un instituto técnico? 81 00:04:54,960 --> 00:04:57,000 Por otra parte, no debería tratar al único otro estudiante 82 00:04:57,050 --> 00:05:00,010 en el programa de admisión socialmente vulnerable de la Secundaria Jeil de Seúl. 83 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 ¡De acuerdo! 84 00:05:04,970 --> 00:05:06,350 Puedes quedarte con estos. 85 00:05:06,430 --> 00:05:07,940 Olvídalo. 86 00:05:08,310 --> 00:05:10,060 No deberías poner zapatos en el mostrador. 87 00:05:10,190 --> 00:05:11,400 estaba bromeando. 88 00:05:18,700 --> 00:05:19,740 Lo digo en serio. 89 00:05:22,070 --> 00:05:23,200 Guárdalos. 90 00:05:27,500 --> 00:05:29,790 Park Jinseok, ¿qué te pasa? 91 00:05:35,800 --> 00:05:38,050 Que era una broma. No estoy loco, lo sabes. 92 00:05:38,420 --> 00:05:39,720 ¿Por qué te daría esto? 93 00:05:39,970 --> 00:05:41,890 Parecías malditamente serio hace un momento. 94 00:05:41,970 --> 00:05:44,180 Me iré entonces. Buena suerte. 95 00:05:44,760 --> 00:05:45,850 ¿Por qué, ese pequeño... 96 00:05:49,640 --> 00:05:50,770 Bienvenido. 97 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Tomaré estos. 98 00:06:27,850 --> 00:06:30,140 Seungcheon, gracias por todo. 99 00:06:30,230 --> 00:06:31,770 MENSAJE ENVIADO A SEUNGCHEON 100 00:06:33,100 --> 00:06:35,060 PREMIO ASISTENCIA PERFECTA CERTIFICADO DE PREMIO 101 00:06:36,610 --> 00:06:39,230 QUERIDO JINSEOK... FUIMOS MUY FELICES CUANDO NACISTE 102 00:06:59,550 --> 00:07:01,260 PERDÓN POR DEJARTE CON UNA DEUDA. 103 00:07:01,340 --> 00:07:03,130 JINSEOK, LO SENTIMOS. NO NOS PERDONES 104 00:07:08,890 --> 00:07:10,780 DOSHIN, EXPLICA LAS MUERTES CAUSADA POR DEMOLICIÓN FORZADA 105 00:07:10,810 --> 00:07:12,230 NO ABSOLUTO A LA REDESARROLLO 106 00:07:12,310 --> 00:07:13,750 LA VIDA ES ANTES DEL DESARROLLO ASEGURAR NUESTROS DERECHOS A LA VIVIENDA 107 00:07:13,770 --> 00:07:15,900 Jinseok, por favor. 108 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 Por favor… 109 00:07:22,530 --> 00:07:24,820 Jinseok, por favor. 110 00:07:42,210 --> 00:07:43,840 Jinseok, no. 111 00:07:45,430 --> 00:07:46,840 No. 112 00:07:47,180 --> 00:07:48,430 Jinseok. 113 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Jinseok. 114 00:07:50,310 --> 00:07:51,850 - Jinseok, no. - No deberías hacer esto. 115 00:07:51,930 --> 00:07:54,270 - ¡No, Jinseok! - Mantente alejado. 116 00:07:54,350 --> 00:07:56,480 - Retrocede. -¡Jinseok! No. 117 00:07:57,230 --> 00:07:59,610 ¡Jinseok! 118 00:08:00,900 --> 00:08:04,030 No... Jinseok, no. 119 00:08:08,450 --> 00:08:10,780 ¡Malditos pedazos de basura! 120 00:08:11,160 --> 00:08:15,040 Deberían haberme pagado antes de que decidieran morir. 121 00:08:15,210 --> 00:08:17,090 O al menos dejar a tu mocoso con vida para que me devolviera el dinero. 122 00:08:17,170 --> 00:08:19,170 ¿Por qué se suicidaron todos? 123 00:08:19,250 --> 00:08:21,710 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 124 00:08:23,510 --> 00:08:25,670 Me pagas en nombre de tu hermano. 125 00:08:25,760 --> 00:08:27,550 ¡No puedo vivir sin ese dinero! 126 00:08:27,630 --> 00:08:30,220 - ¡No puedo vivir sin eso! - Son increíbles. 127 00:08:30,300 --> 00:08:32,640 ¿Qué pasa con ellos? Quiero decir, la gente murió. 128 00:08:33,310 --> 00:08:36,480 No es la gente, sino el dinero que murió. 129 00:08:37,480 --> 00:08:40,110 Cielos. Pobre Park Jinseok. 130 00:08:48,700 --> 00:08:49,820 ¡Seungcheon! 131 00:08:50,450 --> 00:08:53,040 Ustedes son tan leales el uno al otro. 132 00:08:53,120 --> 00:08:54,580 ¿Es porque ambos son pobres? 133 00:08:57,080 --> 00:08:59,750 Oye, démonos prisa y comamos primero. Los fideos pueden empaparse. 134 00:09:01,040 --> 00:09:03,550 - Hey Mira. ¿No están estos geniales? - ¿Qué es? 135 00:09:03,630 --> 00:09:04,840 Son geniales. 136 00:09:05,340 --> 00:09:07,920 Si me gradúo de SNU y consigo un trabajo en el Grupo Doshin, 137 00:09:08,010 --> 00:09:09,340 te compraré un par. 138 00:09:09,680 --> 00:09:13,100 Convertirme yo en multimillonario podría ser más rápido, amigo mío. 139 00:09:13,180 --> 00:09:14,310 - ¿Crees que sí? - Dios. 140 00:09:15,470 --> 00:09:17,020 - Me duele. -¿A ti también? 141 00:09:17,930 --> 00:09:18,980 No me hagas reír. 142 00:09:27,070 --> 00:09:28,990 NO AL REDESARROLLO 143 00:09:29,070 --> 00:09:30,910 - ¡Ahí! -¡Está llegando! 144 00:09:34,530 --> 00:09:36,730 Algunos dicen que la demolición forzada de Doshin causó estas muertes. 145 00:09:36,790 --> 00:09:38,040 ¿Tienes algún comentario? 146 00:09:38,160 --> 00:09:40,250 ¿Crees que Doshin es responsable por sus muertes? 147 00:09:40,330 --> 00:09:43,920 ¿Tienen algún plan para reconsiderar la reurbanización en Samin-dong? 148 00:09:44,000 --> 00:09:47,130 En primer lugar, me gustaría expresar mi más sincero pésame. 149 00:09:48,340 --> 00:09:51,800 No estoy aquí como presidente del Grupo Doshin. 150 00:09:52,760 --> 00:09:54,680 Estoy aquí hoy como padre, 151 00:09:54,760 --> 00:09:58,060 para llorar la muerte del compañero de clase de mi hijo. 152 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 Disculpen. 153 00:10:02,310 --> 00:10:05,370 ¿Qué hay de castigar al responsable y la indemnización a la familia fallecida? 154 00:10:05,400 --> 00:10:08,650 ¿Estás aquí porque admites oficialmente ser responsable? 155 00:10:08,740 --> 00:10:11,260 ¿Deben hacer que los estudiantes de último año de secundaria asistan a una ocasión como ésta? 156 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 Por supuesto que no. 157 00:10:12,320 --> 00:10:15,160 Mi madre decía que nada es gratis. 158 00:10:16,280 --> 00:10:19,540 Janggun, pensemos en esto como el precio que pagamos por tener un buen expediente académico. 159 00:10:19,620 --> 00:10:20,500 - ¿De acuerdo? - Cierto. 160 00:10:20,580 --> 00:10:23,080 - Oye, es Lee Seungcheon. - ¿Qué? 161 00:10:23,920 --> 00:10:25,090 ¡Oye, Lee Seungcheon! 162 00:10:26,500 --> 00:10:27,840 Esto va a ser divertido. 163 00:10:31,510 --> 00:10:34,300 Oye, pobretón. Me alegro de verte. 164 00:10:34,550 --> 00:10:36,600 Hiciste un mal trabajo en mi evaluación la última vez. 165 00:10:36,680 --> 00:10:37,680 Tu maldito… 166 00:10:40,350 --> 00:10:42,600 Seungcheon, obtuve una B. 167 00:10:43,600 --> 00:10:46,270 ¿Por qué no pudiste hacer que el dinero valiera la pena? 168 00:10:46,360 --> 00:10:49,030 Oye, espera. Jinseok está muerto ahora, 169 00:10:49,110 --> 00:10:51,030 así que es el único desfavorecido en nuestra escuela. 170 00:10:51,110 --> 00:10:53,030 Tienes razón. 171 00:10:53,280 --> 00:10:56,120 ¿Por qué Jinseok tuvo que morir así? 172 00:10:56,200 --> 00:10:57,740 Que insulto a nuestra escuela. 173 00:10:57,830 --> 00:11:00,330 Quiero decir, es el instituto privado más prestigioso de este país. 174 00:11:02,500 --> 00:11:03,540 Park Jangun. 175 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Eso es demasiado. 176 00:11:06,790 --> 00:11:08,500 - Que miedo. - ¿Fue demasiado? 177 00:11:09,170 --> 00:11:11,090 No, en absoluto. 178 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 ¿Fue demasiado? 179 00:11:14,260 --> 00:11:16,220 No me parece. 180 00:11:16,640 --> 00:11:18,960 ¿Qué hay que advertir sobre suicidarse juntos 181 00:11:19,010 --> 00:11:21,930 mientras se resisten a la demolición? 182 00:11:25,150 --> 00:11:27,520 ¿Qué estás mirando, maldito? 183 00:11:27,610 --> 00:11:29,250 ¿Estás enfadado porque lo estoy criticando? 184 00:11:30,110 --> 00:11:32,110 Muy bien, golpéame entonces. 185 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Golpéame. 186 00:11:35,780 --> 00:11:36,910 Dije, ¡golpéame! 187 00:11:38,030 --> 00:11:40,290 Lo que más quiero es golpearte, 188 00:11:41,450 --> 00:11:42,620 pero no lo haré. 189 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 Porque no tengo dinero. 190 00:11:45,790 --> 00:11:46,960 Si te golpeo, 191 00:11:49,040 --> 00:11:50,630 me costará dinero. 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,840 Oye, conoce su lugar. 193 00:11:55,130 --> 00:11:58,180 Por eso me gusta. 194 00:11:59,890 --> 00:12:03,270 Pero creo que te golpearé un par de veces. 195 00:12:04,270 --> 00:12:05,270 ¿Por qué? 196 00:12:06,730 --> 00:12:07,980 Porque tengo mucho dinero. 197 00:12:08,860 --> 00:12:10,610 Porque harías 198 00:12:11,110 --> 00:12:14,320 cualquier cosa por dinero. 199 00:12:16,070 --> 00:12:17,070 Oye. 200 00:12:18,320 --> 00:12:20,870 Muy bien, Seungcheon. Es hora de arreglar las cuentas. 201 00:12:21,620 --> 00:12:23,950 Aquí hay 50.000 won. 10.000 won por bofetada. 202 00:12:26,710 --> 00:12:27,710 ¿Satisfecho? 203 00:12:40,180 --> 00:12:41,720 Park Jangun. 204 00:12:42,560 --> 00:12:43,720 ¿Qué estás haciendo? 205 00:12:43,810 --> 00:12:44,810 Taeyong. 206 00:12:45,350 --> 00:12:49,020 ¿Has terminado de presentar tus respetos? Te estaba esperando. 207 00:12:49,100 --> 00:12:50,150 ¿Por qué me esperas? 208 00:12:51,060 --> 00:12:52,190 No acordamos vernos. 209 00:12:52,860 --> 00:12:55,400 Bueno, sólo quería saludar. 210 00:12:59,780 --> 00:13:01,200 ¿Qué estás haciendo, desvalido? 211 00:13:01,740 --> 00:13:03,410 - Vamos. - ¿Desvalido? 212 00:13:03,490 --> 00:13:06,000 ¿Es ese su nombre? Pensé que era Kim Seungcheon. 213 00:13:06,080 --> 00:13:09,290 Taeyong, es Lee Seungcheon, no Kim. Su apellido es Lee. 214 00:13:10,540 --> 00:13:12,590 Correcto. Lee Seung Cheon. 215 00:13:13,800 --> 00:13:15,920 Lee Seung Cheon, ¿Que le pasó a tu cara? 216 00:13:17,130 --> 00:13:18,220 ¿Lloraste? 217 00:13:21,300 --> 00:13:23,140 ¿Eras cercano a Kang Jinseok? 218 00:13:23,760 --> 00:13:25,060 - Sí, lo era. - Taeyong. 219 00:13:25,140 --> 00:13:27,520 Es Park Jinseok, no Kang. Ya sabes, el apellido Park… 220 00:13:27,600 --> 00:13:29,730 No le hagas caso. Simplemente no tiene tacto. 221 00:13:33,770 --> 00:13:37,690 De todos modos, mi padre pagó el funeral. Asegúrate de que descansen en paz. 222 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 Adiós. 223 00:13:41,110 --> 00:13:42,240 Pórtate bien. 224 00:13:43,660 --> 00:13:45,490 -¡Taeyong! - Te estaré vigilando. 225 00:13:45,580 --> 00:13:46,700 Compórtate. 226 00:13:46,790 --> 00:13:49,330 Espérame. Sabes mi nombre completo, ¿verdad? 227 00:14:17,730 --> 00:14:19,440 Taeyong, debes estar cansado. Cuídate. Adiós. 228 00:14:19,530 --> 00:14:21,240 - Cuídate. - Oye. 229 00:14:23,490 --> 00:14:24,990 - ¡Hola! - ¡Hola! 230 00:14:26,580 --> 00:14:28,450 - Adiós. - Adiós. 231 00:14:29,830 --> 00:14:32,790 Lo siento, padre. Necesitaba hablar con mis amigos. 232 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 ¿Tus amigos? 233 00:14:37,210 --> 00:14:39,760 ¿Él también es tu amigo? 234 00:14:46,510 --> 00:14:49,100 Sí, es uno de mis compañeros de clase. 235 00:14:50,770 --> 00:14:53,400 Taeyong, ¿qué crees que es un amigo? 236 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 ¿Perdón? 237 00:14:55,610 --> 00:14:59,280 Bueno, un amigo es... 238 00:14:59,360 --> 00:15:02,360 Un amigo pasa tiempo contigo. 239 00:15:02,450 --> 00:15:06,530 Comparten el tiempo del otro. 240 00:15:07,120 --> 00:15:10,870 Tu tiempo debe tener el mismo valor para que sean amigos. 241 00:15:11,790 --> 00:15:14,790 Estarás al frente del Grupo Doshin vale billones de wones en el futuro. 242 00:15:14,870 --> 00:15:17,920 ¿Qué valor crees que tiene una hora de tu tiempo? 243 00:15:22,050 --> 00:15:25,340 Son 4.580 wones por hora, y trabajo cuatro horas al día durante seis días. 244 00:15:25,430 --> 00:15:27,720 Así que serían 439.680 wones, ¿verdad? 245 00:15:27,850 --> 00:15:30,270 NA JUHEE 246 00:15:30,520 --> 00:15:31,890 "Lee Seung Cheon". 247 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 Seungcheon. 248 00:15:39,320 --> 00:15:42,400 Tu nombre es Lee Seungcheon, ¿verdad? 249 00:15:42,490 --> 00:15:43,860 ¿En qué piensas? 250 00:15:48,410 --> 00:15:50,290 Te enseñé cómo usar la máquina POS. 251 00:15:50,370 --> 00:15:52,730 Si los cálculos no cuadran, tendrás que pagar por eso. 252 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 Dile al jefe si es preciso reponer algo. 253 00:15:55,170 --> 00:15:56,960 ¿No tengo que firmar un contrato? 254 00:15:57,830 --> 00:16:00,460 El jefe podría pedirte que traigas el consentimiento escrito de tus padres. 255 00:16:00,550 --> 00:16:01,550 ¿Estás de acuerdo con eso? 256 00:16:03,300 --> 00:16:04,670 Parece que te escapaste de casa. 257 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 ¿Alguna pregunta? 258 00:16:08,140 --> 00:16:09,720 - No, ¿verdad? - Tengo una. 259 00:16:13,100 --> 00:16:15,690 ¿Qué sucedió? ¿Te lastimaste? 260 00:16:21,690 --> 00:16:24,030 ¿No quieres trabajar aquí por mucho tiempo? 261 00:16:26,150 --> 00:16:28,160 Entonces ocúpate de tus propios asuntos. 262 00:16:41,090 --> 00:16:42,090 Bienvenido. 263 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 No dejes que te afecte. 264 00:16:53,770 --> 00:16:56,560 Y un consejo más. 265 00:16:57,060 --> 00:16:58,820 No sonrías a los clientes como acabas de hacer ahora. 266 00:16:59,350 --> 00:17:01,440 ¿Por qué no debería hacer eso? 267 00:17:03,270 --> 00:17:06,030 Te cansarás si sigues sonriendo. 268 00:17:37,850 --> 00:17:40,310 "Te cansarás si sigues sonriendo". 269 00:17:42,520 --> 00:17:46,030 ¿Es lo suyo actuar genial o qué? 270 00:17:52,660 --> 00:17:54,580 En realidad es un poco genial. 271 00:17:57,290 --> 00:17:59,370 - Adiós. - Tenemos noticias desgarradoras. 272 00:17:59,460 --> 00:18:02,580 Ayer, una familia de tres miembros fue encontrada muerta en una casa 273 00:18:02,670 --> 00:18:05,730 en el área de reurbanización que pronto será demolida por Construcciones Doshin. 274 00:18:05,750 --> 00:18:09,090 La policía está asumiendo que la familia era económicamente inestable 275 00:18:09,170 --> 00:18:10,880 y terminaron suicidándose juntos. 276 00:18:10,970 --> 00:18:13,090 Los detalles están actualmente bajo investigación. 277 00:18:13,390 --> 00:18:14,550 Es desgarrador saber 278 00:18:14,640 --> 00:18:16,480 - que cuando fueron encontrados… - ¿No es esa casa…? 279 00:18:16,560 --> 00:18:18,980 una caja de zapatillas nuevas fue colocada ...junto a su hijo 280 00:18:19,060 --> 00:18:20,730 que iba a una prestigiosa escuela secundaria. 281 00:18:20,810 --> 00:18:22,560 Más del reportero Hyun Moonsik. 282 00:18:22,650 --> 00:18:23,480 QUERIDA HIJA 283 00:18:23,560 --> 00:18:24,810 A pesar de las luchas... 284 00:18:24,900 --> 00:18:26,070 Sí, Sungah. 285 00:18:26,150 --> 00:18:29,690 Mamá, tenemos un problema. El propietario está aquí de nuevo. 286 00:18:30,990 --> 00:18:32,450 Aigoo. 287 00:18:35,160 --> 00:18:37,990 Te pagaremos el dinero, así que sal de aquí, ¿de acuerdo? 288 00:18:38,080 --> 00:18:39,660 - Tu maldito… - Cálmate. 289 00:18:40,160 --> 00:18:42,790 Dijiste que me pagarías el doble si pospongo tres meses de alquiler. 290 00:18:42,870 --> 00:18:44,000 No puedes decir lo contrario ahora. 291 00:18:44,080 --> 00:18:46,340 ¿Pagarte el doble de la renta? ¡Eso ni siquiera tiene sentido! 292 00:18:46,420 --> 00:18:48,170 ¿Quién dijo esa mierda? 293 00:18:49,380 --> 00:18:51,260 Ah. ¿No lo sabías? 294 00:18:51,340 --> 00:18:53,930 Tu padre dijo esa mierda. 295 00:18:54,260 --> 00:18:55,800 - ¿Mi papá lo hizo? - Y dijo 296 00:18:55,890 --> 00:18:58,730 que no se retrasaría en el pago porque era un famoso artista del cómic. 297 00:18:58,890 --> 00:19:00,480 Lo busqué en línea. 298 00:19:00,560 --> 00:19:03,310 No hay ningún artista de webtoon llamado Lee Cheol. Explica esto. 299 00:19:03,390 --> 00:19:05,940 Me disculpo. Enviaré el dinero tan pronto como reciba mi anticipo. 300 00:19:06,020 --> 00:19:07,520 ¡Calma! 301 00:19:07,610 --> 00:19:10,690 No vamos a salir de aquí hasta que venga tu marido, ¿entendido? 302 00:19:10,780 --> 00:19:12,360 - Chicos, acampen. - Sí, señor. 303 00:19:14,660 --> 00:19:15,700 Déjame acostarme. 304 00:19:16,280 --> 00:19:17,580 Cielos. 305 00:19:17,740 --> 00:19:19,410 Mamá, Seungcheon está aquí. 306 00:19:20,040 --> 00:19:22,790 Seungcheon, estás en casa. 307 00:19:27,880 --> 00:19:29,420 Ni siquiera saluda. 308 00:19:29,500 --> 00:19:31,170 ¿Y qué pasa si va al Instituto Jeil de Seúl? 309 00:19:31,260 --> 00:19:32,800 Es completamente grosero. 310 00:19:38,100 --> 00:19:40,560 ¿Dijiste que estabas esperando a mi papá? 311 00:19:43,020 --> 00:19:44,140 Él está aquí. 312 00:19:46,310 --> 00:19:48,940 Papá, ¿qué haces ahí? Sal. 313 00:19:49,650 --> 00:19:50,650 ¿Qué? 314 00:19:52,610 --> 00:19:53,610 Oye. 315 00:19:54,530 --> 00:19:58,030 Y no conseguirías nada buscando a Lee Cheol el artista de webtoon. 316 00:19:58,120 --> 00:20:00,490 Solía ​​dibujar cómics para alquilar. hace más de diez años. 317 00:20:07,960 --> 00:20:10,380 ¿Qué eres, una cucaracha? ¿Qué estabas haciendo allí? 318 00:20:13,760 --> 00:20:15,430 ¿Has leído "Los verdaderos colores de Shaolin"? 319 00:20:16,180 --> 00:20:17,590 Vendió 100.000 copias. 320 00:20:20,260 --> 00:20:21,470 Los dejaré hablar. 321 00:20:28,310 --> 00:20:29,440 CINCUENTA MIL WON 322 00:20:30,480 --> 00:20:32,570 Muy bien, Seungcheon. Es hora de arreglar las cuentas. 323 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 Aquí hay 50.000 won. 324 00:20:35,650 --> 00:20:36,700 10.000 won por bofetada. 325 00:20:43,120 --> 00:20:44,200 ¿Estas loco? 326 00:20:44,290 --> 00:20:48,120 Sé que odias a papá, pero ¿cómo pudiste hacer eso? 327 00:20:49,920 --> 00:20:52,130 ¿Qué? No sabía que tenías dinero. 328 00:20:52,210 --> 00:20:53,550 No, esto es mío. 329 00:20:53,630 --> 00:20:54,790 Pasé por el infierno para esto. 330 00:20:54,920 --> 00:20:56,800 Tu dinero es el dinero de tu familia. 331 00:20:56,880 --> 00:20:58,550 Podemos pagar nuestro alquiler con esto. 332 00:20:58,630 --> 00:20:59,840 Eso no resolverá el problema. 333 00:20:59,930 --> 00:21:02,260 ¡Nuestra deuda asciende a 400 millones de wones! 334 00:21:02,510 --> 00:21:04,600 ¿Por qué se puso de fiador cuando no tenía dinero? 335 00:21:05,310 --> 00:21:07,140 No sabía que el tío iba a ir a la quiebra. 336 00:21:07,230 --> 00:21:08,640 Es demasiado amable. 337 00:21:08,730 --> 00:21:09,730 Despierta. 338 00:21:09,770 --> 00:21:11,810 va a tomar una eternidad para pagar esa deuda. 339 00:21:11,900 --> 00:21:15,150 Tu pasantía en el salón paga 550.000. Mamá atiende mesas para ganar 1,8 millones. 340 00:21:15,230 --> 00:21:17,070 - Eso no es suficiente. - ¿Entonces? 341 00:21:18,530 --> 00:21:20,870 Irás a vivir tu vida con el dinero que ganaste. 342 00:21:20,950 --> 00:21:22,240 - ¿Es asi? - Ya he hecho suficiente. 343 00:21:22,330 --> 00:21:24,120 Cada vez que me pagaban, ayudaba a nuestra familia. 344 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 con la renta atrasada, facturas de servicios públicos y tal. 345 00:21:26,040 --> 00:21:29,420 Ya encontraré la manera de sobrevivir por mí mismo, así que no te metas en mis asuntos. 346 00:21:30,500 --> 00:21:32,170 ¡Sal! 347 00:21:34,340 --> 00:21:35,380 ¡Sal! 348 00:21:35,880 --> 00:21:37,170 ¿Por qué ese maldito… 349 00:21:37,800 --> 00:21:39,130 Oye. 350 00:21:39,220 --> 00:21:40,340 ¡Oye! 351 00:21:41,090 --> 00:21:42,850 Abre la puerta mientras te lo pido amablemente. 352 00:21:44,140 --> 00:21:45,680 ¡Abre la puerta! 353 00:21:48,480 --> 00:21:49,560 Lee Seung Cheon. 354 00:21:49,640 --> 00:21:50,730 ¡Lee Seung Cheon! 355 00:21:53,900 --> 00:21:56,690 Mamá, ¿qué le pasa? 356 00:21:58,780 --> 00:22:00,240 Probablemente sea por Jinseok. 357 00:22:00,450 --> 00:22:02,030 ¿Qué hay de él? 358 00:22:06,580 --> 00:22:08,120 ¿Por qué no dices nada? 359 00:22:08,620 --> 00:22:10,410 Dios. 360 00:22:13,040 --> 00:22:14,090 Urgh 361 00:22:15,750 --> 00:22:18,550 SER POBRE ES UN PECADO… 362 00:22:21,130 --> 00:22:22,760 GOLPE 363 00:22:23,220 --> 00:22:24,300 TIRARSE PEDOS NO CUESTA DINERO 364 00:22:32,230 --> 00:22:33,750 GAS APESTOSO DE FORMA GRATUITA, ¡EL MAL ALIENTO LO PAGO YO! 365 00:22:33,810 --> 00:22:34,650 HAAAAA 366 00:22:34,730 --> 00:22:36,820 Esto es impresionante. 367 00:22:37,150 --> 00:22:39,320 Esto merece ser publicado en serie. 368 00:22:39,440 --> 00:22:41,320 ¿Quién es el artista? "¿Lee Cheol?" 369 00:22:41,400 --> 00:22:43,910 ¿Lees webtoons todos los días, 370 00:22:43,990 --> 00:22:46,450 y ahora incluso lees los de los aspirantes a dibujantes de webtoons? 371 00:22:46,870 --> 00:22:47,990 Si el presidente se entera... 372 00:22:48,040 --> 00:22:50,410 Por eso te llamé para que vigiles. 373 00:22:50,500 --> 00:22:51,910 Avísame en cuanto llame el señor Kang. 374 00:22:52,000 --> 00:22:54,130 Es Gong, no Kang. 375 00:22:54,210 --> 00:22:55,790 ¿Por qué no lo llamas correctamente? 376 00:22:55,880 --> 00:22:57,300 Kang, Gong, lo que sea. 377 00:22:59,920 --> 00:23:02,220 ¿Terminaste de leer lo que te dijo el presidente? 378 00:23:03,340 --> 00:23:05,850 - ¿El informe McKinsey? - Sí. 379 00:23:05,930 --> 00:23:08,390 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 380 00:23:14,940 --> 00:23:16,860 GAS APESTOSO DE FORMA GRATUITA, ¡EL MAL ALIENTO LO PAGO YO! 381 00:23:49,970 --> 00:23:50,970 INFORME MCKINSEY 382 00:23:52,560 --> 00:23:53,810 INFORME MCKINSEY EVOLUCIÓN DEL MERCADO 383 00:23:56,270 --> 00:23:59,520 Me llevó mucho tiempo resumirlo. 384 00:24:02,820 --> 00:24:03,990 De hecho, 385 00:24:04,530 --> 00:24:07,370 no pude terminar de leerlo. 386 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 Entiendo. 387 00:24:16,460 --> 00:24:18,290 No tuviste suficiente tiempo. 388 00:24:18,380 --> 00:24:20,210 Solo si hubieras tenido suficiente tiempo, 389 00:24:20,290 --> 00:24:24,550 no me hubieras mostrado este asqueroso pedazo de basura. 390 00:24:31,930 --> 00:24:35,020 Aprovecha tus oportunidades para probarte a ti mismo 391 00:24:36,810 --> 00:24:39,150 porque no siempre se te dará otra oportunidad. 392 00:24:43,610 --> 00:24:44,740 Padre. 393 00:24:44,820 --> 00:24:45,990 Por supuesto, 394 00:24:48,700 --> 00:24:50,660 depende de ti desperdiciar tus oportunidades. 395 00:24:52,160 --> 00:24:55,620 Pero tendrás que asumir la responsabilidad. Lo sabes, ¿no? 396 00:24:57,210 --> 00:24:58,330 Recuerda lo que te digo. 397 00:25:39,170 --> 00:25:41,250 QUE ES LA JUSTICIA PARK JANGGUN 398 00:25:41,330 --> 00:25:44,170 Estoy en casa de Taeyong, así que trae la tarea aquí. 399 00:25:44,250 --> 00:25:46,300 Veamos si hiciste que el dinero valiera la pena. 400 00:25:46,380 --> 00:25:47,760 Es un idiota desagradable. 401 00:26:45,730 --> 00:26:47,900 Realmente eres algo, Park Janggun. 402 00:26:48,190 --> 00:26:50,110 ¿Por qué llamaste a Lee Seungcheon? 403 00:26:50,570 --> 00:26:52,360 Estoy entrenando a ese desvalido. 404 00:26:52,450 --> 00:26:55,450 Él toma mi dinero, pero no es lo suficientemente sumiso. 405 00:27:23,440 --> 00:27:25,100 Sabes que soy un gran admiradora tuya, ¿verdad? 406 00:27:25,520 --> 00:27:27,150 Sí, por supuesto. 407 00:27:33,490 --> 00:27:37,780 Taeyong, ¿qué te pareció la actuación de tu madre hoy? 408 00:27:37,870 --> 00:27:39,120 Fue agradable. 409 00:27:39,200 --> 00:27:41,500 Fue demasiado largo. 410 00:27:43,500 --> 00:27:44,370 Pero me gustó. 411 00:27:44,460 --> 00:27:47,250 Sí, claro. Esta pieza es un poco larga. 412 00:27:48,000 --> 00:27:49,710 ¿Por qué no tocas una pieza? 413 00:27:50,670 --> 00:27:52,460 Ha pasado un tiempo desde que te escuché tocar. 414 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 No tengo ganas de tocar el piano. 415 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Lo siento. 416 00:28:04,440 --> 00:28:07,520 Conoces a Park Jiwon también conocido como Yeonam, ¿verdad? 417 00:28:10,020 --> 00:28:14,030 Ese novelista consiguió esto para mí. en su camino de regreso de la dinastía Qing. 418 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 Ya veo. 419 00:28:18,160 --> 00:28:20,160 - ¿Qué? - Déjame ver. 420 00:28:20,240 --> 00:28:23,750 También me consiguió un cepillo de lana. 421 00:28:23,830 --> 00:28:25,250 Debe estar en algún lugar aquí. 422 00:28:25,330 --> 00:28:28,420 Aquí está. 423 00:28:28,500 --> 00:28:29,840 Yeonam escribió 424 00:28:30,000 --> 00:28:32,880 El diario de Jehol con este. 425 00:28:34,130 --> 00:28:36,090 Haces chistes divertidos, señora. 426 00:28:37,050 --> 00:28:38,050 Y que, 427 00:28:38,590 --> 00:28:41,180 ¿Está hecha de oro puro? 428 00:28:43,140 --> 00:28:45,060 Sí, por supuesto. 429 00:28:47,350 --> 00:28:48,850 Puedes tomarlo por 30,000 wones. 430 00:28:48,940 --> 00:28:51,730 Vamos. El oro puro no puede costar 30.000 wones. 431 00:28:51,820 --> 00:28:54,150 ¿No crees lo que digo? 432 00:28:54,240 --> 00:28:56,780 Esa no es cualquier cuchara de oro. 433 00:28:58,610 --> 00:28:59,490 Mira. 434 00:28:59,570 --> 00:29:01,530 LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO 30,000 WON 435 00:29:01,620 --> 00:29:04,250 Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 436 00:29:05,200 --> 00:29:06,080 ¿Perdóname? 437 00:29:06,160 --> 00:29:10,170 Es totalmente posible si estás dispuesto a intercambiar a tus padres. 438 00:29:11,290 --> 00:29:12,460 ¿Intercambiar padres? 439 00:29:12,540 --> 00:29:14,880 Ve a la casa de un chico de tu edad. 440 00:29:14,960 --> 00:29:17,680 Come tres comidas con esta cuchara. 441 00:29:18,260 --> 00:29:21,890 Entonces tu vida se intercambiará con la suya, 442 00:29:21,970 --> 00:29:25,720 y sus padres se convertirán en tus padres. 443 00:29:27,560 --> 00:29:29,140 ¿Cómo esperas que me lo crea? 444 00:29:29,560 --> 00:29:31,360 Incluso si es cierto, 445 00:29:31,440 --> 00:29:33,230 ¿quién elegiría intercambiar a sus propios padres? 446 00:29:34,860 --> 00:29:37,990 Cuando estás en una encrucijada, sabrás qué hacer. 447 00:29:38,780 --> 00:29:39,820 ¿Qué dices? 448 00:29:40,320 --> 00:29:42,490 ¿No quieres hacerte rico? 449 00:30:44,970 --> 00:30:46,850 ¿Lee Seung Cheon? 450 00:30:48,350 --> 00:30:49,730 Nunca antes lo había visto. 451 00:30:54,020 --> 00:30:55,980 Lo llamé para que viniera. 452 00:30:57,020 --> 00:30:58,610 Ha venido a hacer un recado por mí. 453 00:31:00,570 --> 00:31:01,860 ¿Lo trajiste? 454 00:31:07,160 --> 00:31:09,580 QUE ES LA JUSTICIA 455 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Buen trabajo. 456 00:31:16,880 --> 00:31:17,960 Puedes irte ahora. 457 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Espera. 458 00:31:42,440 --> 00:31:45,070 Eres un invitado también. No debería dejar que te vayas así. 459 00:31:47,620 --> 00:31:48,660 Prepara un asiento para él. 460 00:31:50,080 --> 00:31:52,200 Lee Seungcheon, come antes de irte. 461 00:32:12,100 --> 00:32:14,600 Qué día de suerte para ti, desválido. 462 00:32:15,190 --> 00:32:18,110 Taeyong, podrías haberlo dejado ir sin darle de comer. 463 00:32:18,190 --> 00:32:19,860 Él podría hacer un hábito de esto. 464 00:32:19,940 --> 00:32:22,820 Park Janggun, lo llamaste, 465 00:32:23,690 --> 00:32:26,530 pero esta es mi casa. Ya basta. 466 00:32:31,120 --> 00:32:33,500 Lee Seungcheon, ¿Qué hace tu padre para ganarse la vida? 467 00:32:37,880 --> 00:32:39,000 Es un dibujante de historietas. 468 00:32:40,090 --> 00:32:41,500 En este momento, dibuja webtoons. 469 00:32:41,590 --> 00:32:44,590 ¿En serio? Me gustan los webtoons. 470 00:32:44,840 --> 00:32:49,140 - ¿Qué dibujó? - No ha sido publicado, ¿verdad? 471 00:32:49,220 --> 00:32:51,510 ¿No es solo un aspirante a dibujante de webcómics? 472 00:32:51,600 --> 00:32:52,890 ¿Un aspirante a artista? 473 00:32:52,970 --> 00:32:54,770 Tu padre es tan irresponsable. 474 00:32:54,850 --> 00:32:56,600 Teniendo en cuenta su edad, no parece correcto. 475 00:32:56,690 --> 00:32:58,230 No está nada bien. 476 00:32:58,310 --> 00:33:00,020 - Es egoísta. - Cierto. 477 00:33:00,690 --> 00:33:02,940 Oh. Espera. Esos no. 478 00:33:03,570 --> 00:33:04,990 Tráele otra cosa. 479 00:33:06,200 --> 00:33:07,990 Ver una cuchara de oro y palillos 480 00:33:08,070 --> 00:33:10,160 podría hacer que este pobre vagabundo se vuelva codicioso. 481 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 Tienes unos hechos con acero inoxidable, ¿verdad? 482 00:33:13,740 --> 00:33:16,080 Acero inoxidable brillante. 483 00:33:16,790 --> 00:33:17,790 Esos servirán. 484 00:33:21,380 --> 00:33:22,500 Park Jangun. 485 00:33:23,670 --> 00:33:26,630 Lo siento, pero también me criaron con cuidado. 486 00:33:27,340 --> 00:33:28,340 Cuando como, 487 00:33:29,050 --> 00:33:31,390 no uso cualquier cuchara o palillos. 488 00:33:34,890 --> 00:33:38,600 Soy muy apreciado en mi familia, ya ves. 489 00:33:40,690 --> 00:33:42,190 Gracias por la comida, Taeyong. 490 00:33:43,690 --> 00:33:45,190 Comamos. 491 00:33:57,620 --> 00:33:59,500 - Gracias por la comida. - Gracias. 492 00:34:19,770 --> 00:34:20,940 ¿Qué es esto? 493 00:34:21,980 --> 00:34:23,940 Mira a este chico. 494 00:34:43,960 --> 00:34:45,500 Debo haber estado loco. 495 00:34:45,840 --> 00:34:48,050 no puedo creer Pagué 30.000 wones por esto. 496 00:34:49,010 --> 00:34:50,590 Valió la pena, supongo. 497 00:35:05,730 --> 00:35:06,730 ¿Qué? 498 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Mamá. 499 00:35:10,780 --> 00:35:11,780 Sungah. 500 00:35:17,200 --> 00:35:19,080 ¿Se ha vuelto a ir la luz? 501 00:35:29,420 --> 00:35:30,460 Mamá. 502 00:35:41,430 --> 00:35:43,770 ¿Qué están haciendo? ¿Ya están dormidos? 503 00:35:44,060 --> 00:35:45,100 Sungah. 504 00:35:46,230 --> 00:35:47,310 Papá. 505 00:35:49,900 --> 00:35:50,940 Mamá. 506 00:36:06,120 --> 00:36:08,630 QUERIDO SEUNGCHEON… LO SENTIMOS 507 00:36:10,420 --> 00:36:12,710 POR MUCHO QUE LO PENSEMOS, ESTA ES LA ÚNICA FORMA 508 00:36:12,800 --> 00:36:15,760 REALMENTE LO SENTIMOS. NUESTRO QUERIDO HIJO, SEUNGCHEON... 509 00:36:20,010 --> 00:36:21,680 No… No puede ser. 510 00:36:23,060 --> 00:36:25,060 Mamá. ¡No! 511 00:36:25,140 --> 00:36:28,060 Mamá. Papá. ¡Sungah! 512 00:36:28,150 --> 00:36:31,110 Papá. Mamá, despierta. 513 00:36:31,440 --> 00:36:33,860 Mamá, abre los ojos. 514 00:36:34,280 --> 00:36:36,360 Mamá, despierta. Mamá. 515 00:36:37,110 --> 00:36:38,110 No… 516 00:36:38,660 --> 00:36:41,410 ¡No! 517 00:36:41,990 --> 00:36:43,250 No… 518 00:36:43,330 --> 00:36:45,250 ¡No! 519 00:37:43,510 --> 00:37:46,100 Una cuchara de oro de 30.000 wones que puede hacerte rico. 520 00:37:46,310 --> 00:37:47,600 Una anciana rara. 521 00:37:47,980 --> 00:37:51,020 Come tres veces en casa de un amigo de tu edad, 522 00:37:51,610 --> 00:37:52,980 y tus padres se cambiarán. 523 00:37:54,440 --> 00:37:57,110 Un mes, un año, 524 00:37:57,400 --> 00:37:58,740 diez años… 525 00:37:59,860 --> 00:38:03,450 ¿Qué dices? ¿No quieres hacerte rico? 526 00:38:06,910 --> 00:38:12,080 GRUPO DOSHIN 527 00:38:12,170 --> 00:38:15,210 Construcciones Doshin, Bio, Electrónica... 528 00:38:16,340 --> 00:38:17,380 Y… 529 00:38:20,180 --> 00:38:22,510 ENTREVISTA AL PRESIDENTE HWANG DE DOSHIN… 530 00:38:25,010 --> 00:38:26,810 HWANG HYEONDO DE DOSHIN… 531 00:38:29,180 --> 00:38:31,230 ¿QUÉ PASA CON EL VINO? ¿TE PARECE INTERESANTE? 532 00:38:31,310 --> 00:38:32,910 UNA GOTA DE VINO SE HACE CON LA ARMONÍA… 533 00:38:34,190 --> 00:38:36,170 ELECTRÓNICA DOSHIN CAPITAL DE MERCADO: 127413.9 MIL MILLONES 534 00:38:36,190 --> 00:38:37,900 EL PRESIDENTE DEL GRUPO DOSHIN 535 00:38:37,980 --> 00:38:39,650 UN ESTUDIANTE DEL INSTITUTO SEOUL JEIL 536 00:38:54,630 --> 00:38:57,110 EL DESARROLLO DE LAS SUBPRIME LA CRISIS HIPOTECARIA Y SUS IMPLICACIONES 537 00:38:59,050 --> 00:39:01,880 ¿Por qué quiere que escriba este estúpido informe? 538 00:39:01,970 --> 00:39:04,090 Solo podemos comprar edificios. 539 00:39:04,300 --> 00:39:05,890 ¿Por qué invertir en REITs? 540 00:39:07,810 --> 00:39:09,270 Probablemente por las regulaciones. 541 00:39:11,180 --> 00:39:13,020 Si inviertes en REITs, 542 00:39:13,440 --> 00:39:15,190 podrás cubrir el riesgo. 543 00:39:15,270 --> 00:39:18,020 Y la tributación por separado de los ingresos por dividendos te dará un beneficio fiscal. 544 00:39:18,860 --> 00:39:20,030 Lee Seung Cheon. 545 00:39:21,030 --> 00:39:21,950 Tienes razón. 546 00:39:22,030 --> 00:39:24,700 ¿Te importa si te ayudo un poco? 547 00:39:25,740 --> 00:39:28,370 Los inversores en valores mobiliarios (REIT) invierten en una forma de desarrollo inmobiliario 548 00:39:28,450 --> 00:39:30,500 o compran lo que ya está desarrollado. 549 00:39:30,950 --> 00:39:33,290 Estos gráficos muestran un aumento gradual. 550 00:39:35,000 --> 00:39:36,080 Tienes razón. 551 00:39:36,170 --> 00:39:39,920 He revisado algunos artículos. La vivienda urbana tomó la delantera el año pasado, 552 00:39:40,090 --> 00:39:42,010 pero este año, los hoteles rentables son prometedores. 553 00:39:42,090 --> 00:39:43,260 ¿Hoteles rentables? 554 00:39:43,340 --> 00:39:45,890 Como hoteles de negocios o turísticos. 555 00:39:46,640 --> 00:39:48,930 Deberíamos buscar un fondo que invierte en dichas propiedades. 556 00:39:59,480 --> 00:40:00,650 ¿No es ese el desválido? 557 00:40:00,730 --> 00:40:02,170 ¿Qué está haciendo con Hwang Taeyong? 558 00:40:17,130 --> 00:40:19,460 A. PANORAMA GENERAL Y ESTADO ACTUAL DEL MERCADO HIPOTECARIO AMERICANO 559 00:40:29,510 --> 00:40:30,810 ¿Ves? 560 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Puedes hacerlo. 561 00:40:37,480 --> 00:40:40,570 Estudié un caso de inversión en instalaciones logísticas en EE.UU. y España. 562 00:40:41,860 --> 00:40:42,860 ¿Ya? 563 00:40:44,070 --> 00:40:45,530 Eres muy bueno. 564 00:40:47,910 --> 00:40:49,240 - Comamos. - De acuerdo. 565 00:40:49,320 --> 00:40:51,450 Aquí. Prueba esto primero. 566 00:40:53,240 --> 00:40:54,620 Come mucho. 567 00:41:05,800 --> 00:41:07,470 NUEVO MENSAJE 001 568 00:41:12,100 --> 00:41:15,270 1,105,351 DE HWANG TAEYONG 569 00:41:19,150 --> 00:41:22,110 300.000 WON HWANG TAEYONG: 200.000 WON 570 00:41:29,030 --> 00:41:30,120 ¿Sabes que? 571 00:41:30,700 --> 00:41:33,160 La gente pobre confunde la amabilidad con una oportunidad. 572 00:41:36,330 --> 00:41:37,210 ¿Qué quieres decir? 573 00:41:37,290 --> 00:41:39,460 Lee Seungcheon parece confundir tu amabilidad. 574 00:41:39,540 --> 00:41:41,540 Entiendo lo que dices. 575 00:41:41,960 --> 00:41:43,380 Pero él sabe dónde está la línea. 576 00:41:44,130 --> 00:41:45,460 Eso es un alivio entonces. 577 00:41:45,880 --> 00:41:48,220 Por cierto, ¿sabías que Juhee regresó de Inglaterra? 578 00:41:49,340 --> 00:41:51,680 Escuché que fue expulsada. Tal vez algo pasó. 579 00:41:53,810 --> 00:41:55,060 ¿Porqué me estas diciendo esto? 580 00:41:55,720 --> 00:41:58,270 Solo pensé que deberías saberlo. 581 00:42:00,150 --> 00:42:01,150 Ya veo. 582 00:42:02,900 --> 00:42:04,570 ¿Estabas preocupada por mí? 583 00:42:05,650 --> 00:42:06,740 ¿Por qué? 584 00:42:09,650 --> 00:42:10,650 Eso, 585 00:42:11,820 --> 00:42:13,450 no estoy tan segura. 586 00:42:14,830 --> 00:42:15,870 Creo que sé por qué. 587 00:42:18,000 --> 00:42:19,160 OH YEOJIN 588 00:42:29,050 --> 00:42:30,590 Pareces barata. 589 00:42:31,890 --> 00:42:33,650 No sé por qué, pero das esa vibra. 590 00:42:34,220 --> 00:42:35,220 Dios. 591 00:42:49,740 --> 00:42:52,530 INSTITUTO SEOUL JEIL, CLASE SENIOR 2, ESTUDIANTE NÚMERO 19, LEE SEUNGCHEON 592 00:42:52,610 --> 00:42:53,780 "¿El instituto Jeil de Seúl?" 593 00:42:53,870 --> 00:42:56,200 No toques lo que no es tuyo. 594 00:42:56,280 --> 00:42:59,000 Lo siento. ¿Vas al Instituto Jeil de Seúl? 595 00:42:59,080 --> 00:43:01,210 ¿No es eso para los estudiantes con las mejores notas? 596 00:43:01,290 --> 00:43:04,630 Para estudiantes con las mejores notas y mucho dinero. 597 00:43:05,790 --> 00:43:07,170 Pero ese no soy yo. 598 00:43:07,670 --> 00:43:09,050 ¿A qué escuela vas? 599 00:43:09,130 --> 00:43:10,130 ¿Yo? 600 00:43:10,470 --> 00:43:11,470 YO… 601 00:43:13,130 --> 00:43:14,740 - Tú, jovencita. - No voy a la escuela. 602 00:43:14,760 --> 00:43:16,450 - Estás expulsada de esta escuela… - Me expulsaron. 603 00:43:16,470 --> 00:43:18,490 - …por comportamiento inadecuado y destructivo. -¿Qué? Eso es inesperado. 604 00:43:18,520 --> 00:43:19,780 - ¿Por qué debería ser expulsada? -¿Por qué? 605 00:43:19,810 --> 00:43:21,370 -Sólo los estaba castigando... - Para dar una lección a los matones. 606 00:43:21,390 --> 00:43:22,270 ...por ser racistas. 607 00:43:22,350 --> 00:43:23,650 Pero no me arrepiento. 608 00:43:30,440 --> 00:43:32,200 Aún así, deberías obtener un diploma de secundaria. 609 00:43:33,240 --> 00:43:35,160 Un diploma es fundamental 610 00:43:36,070 --> 00:43:37,580 por la vida de los pobres como nosotros. 611 00:43:38,580 --> 00:43:39,700 Sin eso, 612 00:43:42,040 --> 00:43:43,670 no se puede sobrevivir en este país. 613 00:43:46,460 --> 00:43:48,060 Seungcheon, tu amigo está aquí por ti. 614 00:43:48,130 --> 00:43:49,380 Bueno. 615 00:43:52,550 --> 00:43:53,680 Guárdelos bien. 616 00:44:12,740 --> 00:44:13,780 ¿Hwang Taeyong? 617 00:44:13,860 --> 00:44:16,110 Toma, cógelo. 618 00:44:16,200 --> 00:44:18,410 - ¿Qué es? - Quería hacerte un regalo, 619 00:44:18,490 --> 00:44:20,200 pero no sabía lo que querrías. 620 00:44:20,790 --> 00:44:23,450 Gracias a ti, mi padre me elogió por primera vez. 621 00:44:23,540 --> 00:44:24,710 Eres tonto. 622 00:44:25,210 --> 00:44:26,710 No tienes que hacer esto. 623 00:44:28,590 --> 00:44:29,920 Sólo tómalo. 624 00:44:30,420 --> 00:44:32,300 Acepta las buenas intenciones de un amigo. 625 00:44:33,590 --> 00:44:35,630 - ¿Un amigo? - Sí, Seungcheon. 626 00:44:36,430 --> 00:44:39,140 Yo se diferenciar lo que es real o falso. 627 00:44:39,220 --> 00:44:41,760 Ya sea una pintura, un artículo de marca de diseñador, 628 00:44:43,100 --> 00:44:44,100 o una persona. 629 00:44:46,270 --> 00:44:48,810 Y Lee Seungcheon, eres auténtico. 630 00:44:50,400 --> 00:44:51,690 Eres mi verdadero amigo. 631 00:44:55,990 --> 00:44:56,990 Nos vemos. 632 00:45:07,330 --> 00:45:08,670 ¿Que demonios? 633 00:45:09,750 --> 00:45:11,500 ¿Los dos son cercanos? 634 00:45:12,800 --> 00:45:15,020 Cuando llegues, tomarás tu lección de matemáticas de inmediato. 635 00:45:15,050 --> 00:45:16,330 Después de la redacción y la ciencia, 636 00:45:16,380 --> 00:45:18,430 la cena será con la familia del embajador francés. 637 00:45:18,510 --> 00:45:19,760 - Después de eso... - Lo envidio. 638 00:45:20,430 --> 00:45:23,180 - ¿Perdón? - Envidio a Lee Seungcheon. 639 00:45:23,850 --> 00:45:25,270 Puede vivir como le plazca. 640 00:45:25,350 --> 00:45:28,520 Puede dormir todo lo que quiera, leer webtoons libremente, 641 00:45:28,600 --> 00:45:30,860 y tener mucho tiempo libre. 642 00:45:41,120 --> 00:45:42,450 Probablemente también tenga una mamá. 643 00:46:46,350 --> 00:46:49,230 Hoy fue el día más duro en el trabajo. 644 00:46:49,310 --> 00:46:50,600 ¿Ya? 645 00:46:51,100 --> 00:46:52,300 Mañana será muy duro. 646 00:46:53,310 --> 00:46:54,650 Mañana llegan nuevas existencias. 647 00:46:54,730 --> 00:46:57,280 ¿Qué hago? 648 00:47:07,450 --> 00:47:08,540 Por favor, disfruta. 649 00:47:21,130 --> 00:47:22,430 PAPÁ 650 00:47:25,390 --> 00:47:26,430 ¿Es tu mamá? 651 00:47:27,100 --> 00:47:28,850 No, mi papá. Mi mamá falleció. 652 00:47:31,560 --> 00:47:34,100 Colgué porque sabía que él me regañaría para que me diera prisa en llegar a casa. 653 00:47:34,190 --> 00:47:36,900 Oye, esto es picante y delicioso. Prueba. 654 00:47:45,820 --> 00:47:48,370 Sobre el chico que vino a verte antes... 655 00:47:48,450 --> 00:47:49,830 ¿Eres amigo de él? 656 00:47:50,910 --> 00:47:54,420 ¿Amigos? Él es el hijo del presidente del Grupo Doshin. 657 00:47:54,500 --> 00:47:55,880 La cuchara de oro de las cucharas de oro. 658 00:47:55,960 --> 00:47:57,630 No hay manera de que podamos ser amigos. 659 00:47:57,710 --> 00:48:00,960 Creo que eres mucho mejor que él. 660 00:48:01,380 --> 00:48:04,380 Haces un esfuerzo por mantenerte a ti mismo. Eso es realmente admirable. 661 00:48:05,640 --> 00:48:07,510 Pero deberías sonreír un poco. 662 00:48:08,890 --> 00:48:12,270 En mi primer día, dijiste que que me agotaría si seguía sonriendo. 663 00:48:13,560 --> 00:48:15,230 Entendí lo que quisiste decir. 664 00:48:15,310 --> 00:48:17,610 Aun así, necesitas sonreír un poco. 665 00:48:17,900 --> 00:48:19,540 Te vi sonreír por primera vez hoy. 666 00:48:22,320 --> 00:48:24,070 - ¿De verdad? - Sí. 667 00:48:29,160 --> 00:48:30,160 La salsa estaba en tu cara. 668 00:48:30,200 --> 00:48:32,080 Seungcheon, ¿cuál es tu sueño? 669 00:48:32,700 --> 00:48:33,960 ¿Qué hay de ti? 670 00:48:34,040 --> 00:48:35,960 ¿Yo? Bueno... 671 00:48:36,960 --> 00:48:39,000 Una novelista. 672 00:48:39,090 --> 00:48:41,250 Mi sueño era escribir novelas como Harry Potter 673 00:48:41,340 --> 00:48:43,130 Ahora mismo, no estoy segura. ¿Y tú? 674 00:48:44,510 --> 00:48:45,760 Quiero 675 00:48:47,300 --> 00:48:48,300 ser rico. 676 00:48:48,970 --> 00:48:51,220 ¿Ser rico? ¿Ese es tu sueño? 677 00:48:52,180 --> 00:48:54,480 Haré mucho dinero y me haré rico. 678 00:48:55,480 --> 00:48:56,940 ¿Qué harás entonces? 679 00:48:57,020 --> 00:48:59,940 ¿No es obvio? Habrá tantas cosas que puedo hacer. 680 00:49:01,860 --> 00:49:04,780 Iré a estudiar al extranjero y viajaré. 681 00:49:06,030 --> 00:49:07,570 Haré lo que quiera. 682 00:49:09,200 --> 00:49:11,450 Ah. Le compraré a mi madre un apartamento también. 683 00:49:13,040 --> 00:49:15,410 Y cuando sea rico... 684 00:49:17,790 --> 00:49:19,500 Cuando me haga rico... 685 00:49:19,580 --> 00:49:23,170 Deberían haberme pagado antes de que decidieran morir. 686 00:49:24,920 --> 00:49:26,260 Me aseguraré de sobrevivir. 687 00:49:29,140 --> 00:49:30,640 Sobreviviré 688 00:49:35,060 --> 00:49:36,180 y me hare rico. 689 00:49:57,080 --> 00:49:58,600 INSTITUTO SECUNDARIA SEÚL JEIL LISTA DE ÁGUILAS DE CLASE 690 00:49:59,120 --> 00:50:00,920 - A un lado. - Vamos. 691 00:50:02,420 --> 00:50:04,550 "Yunsu", ¡bien! 692 00:50:04,630 --> 00:50:06,760 "¡Lee Seung Cheon!" 693 00:50:08,930 --> 00:50:10,110 - Increíble. - Park Jangun, 694 00:50:10,130 --> 00:50:11,680 eres el único que no está en la lista. 695 00:50:11,760 --> 00:50:13,800 - Buen trabajo. - Siempre fue bueno. 696 00:50:14,600 --> 00:50:16,100 30: LEE SEUNGCHEON 31: PARK JANGGUN 697 00:50:16,180 --> 00:50:19,310 ¿Qué, "30, Lee Seungcheon"? 698 00:50:19,890 --> 00:50:21,940 ¿Por qué...? 699 00:50:26,570 --> 00:50:29,490 Después de todo el dinero 700 00:50:30,400 --> 00:50:33,070 que me quitaste, 701 00:50:33,200 --> 00:50:34,740 ¿cómo te atreves a burlarte de mí? 702 00:50:43,210 --> 00:50:44,960 No marcaste las respuestas correctamente. 703 00:50:45,040 --> 00:50:47,710 ¿Estás diciendo que es mi culpa? 704 00:50:48,840 --> 00:50:49,880 Como sea. 705 00:50:50,720 --> 00:50:53,800 Abandona la clase Águila. Entonces podré unirme de inmediato. 706 00:50:53,890 --> 00:50:55,510 - No, no puedo hacer eso. - ¿No? 707 00:50:55,600 --> 00:50:57,640 Eres rico y tienes padres capaces. 708 00:50:57,720 --> 00:50:59,600 La clase Águila es todo lo que tengo. Debo ir a la Universidad Nacional de la Juventud (SNU). 709 00:51:00,770 --> 00:51:01,810 Este bastardo. 710 00:51:01,940 --> 00:51:03,230 ¿Qué estas diciendo? 711 00:51:03,310 --> 00:51:05,020 - Es ridículo. - El esta loco. 712 00:51:05,110 --> 00:51:08,400 ¿Has perdido tus sentidos ahora que sales con Hwang Taeyong? 713 00:51:08,730 --> 00:51:10,740 Seungcheon, nada puede cambiar 714 00:51:11,610 --> 00:51:14,740 el hecho de que eres una cuchara de tierra para toda la vida. 715 00:51:18,620 --> 00:51:19,830 Ve a por ello. 716 00:51:27,630 --> 00:51:28,920 No importa lo que digas, 717 00:51:30,260 --> 00:51:31,670 Nunca renunciaré a esto. 718 00:51:38,430 --> 00:51:39,430 ¿En serio? 719 00:51:40,930 --> 00:51:44,400 Entonces haré 720 00:51:45,560 --> 00:51:46,560 que te rindas. 721 00:52:02,870 --> 00:52:04,750 Será mejor que laves eso. 722 00:53:22,700 --> 00:53:24,330 ¿Qué te trae por aquí a esta hora? 723 00:53:24,410 --> 00:53:26,370 ¿Qué, te metiste en una pelea? 724 00:53:26,460 --> 00:53:28,750 Ah. No es nada. 725 00:53:32,920 --> 00:53:34,400 He terminado con tu informe de inversión. 726 00:53:34,460 --> 00:53:36,840 INFORME DE GESTIÓN DE ACTIVOS 727 00:53:41,350 --> 00:53:42,390 Bueno. 728 00:53:43,100 --> 00:53:45,100 Por cierto, ¿cenaste? 729 00:53:45,180 --> 00:53:48,690 ¿Cenar? Por supuesto. Ya pasó la hora de la cena. 730 00:53:48,770 --> 00:53:50,150 ¿Es eso así? 731 00:53:51,520 --> 00:53:52,900 Tengo un poco de hambre. 732 00:53:52,980 --> 00:53:55,360 ¿Podría al menos comer algunos fideos instantáneos? 733 00:53:55,530 --> 00:53:56,780 ¿Fideos instantáneos? 734 00:54:19,680 --> 00:54:20,720 Comamos. 735 00:54:21,680 --> 00:54:22,680 Bueno. 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,910 Oh, Dios. ¿Llevas tu propia cuchara? 737 00:54:46,990 --> 00:54:49,460 ¿La has vuelto a traer hoy? Es muy gracioso. 738 00:54:49,540 --> 00:54:51,210 - Déjame... - Oye. No. 739 00:54:56,550 --> 00:54:59,420 Lo siento. Es solo que tengo mucha hambre. 740 00:55:02,180 --> 00:55:03,550 Gracias por la comida. 741 00:55:12,900 --> 00:55:13,900 Cariño. 742 00:55:15,770 --> 00:55:16,770 Padre. 743 00:55:25,530 --> 00:55:26,580 Bienvenido a casa. 744 00:55:27,910 --> 00:55:31,500 - ¿Quién es? - Es mi compañero de clase, Lee Seungcheon. 745 00:55:31,580 --> 00:55:32,580 ¿Lee Seung Cheon? 746 00:55:41,340 --> 00:55:42,340 Ah. 747 00:55:43,970 --> 00:55:44,970 Lo vi en el funeral. 748 00:55:46,470 --> 00:55:50,140 El amigo de Taeyong dijo que tenía hambre. 749 00:55:50,220 --> 00:55:51,600 ¿Ya cenaste? 750 00:55:52,350 --> 00:55:53,350 ¿Amigo? 751 00:55:58,690 --> 00:55:59,940 Taeyong. 752 00:56:00,190 --> 00:56:04,660 Pensé que había explicado lo suficiente sobre lo que es un amigo. 753 00:56:05,280 --> 00:56:06,280 ¿Perdón? 754 00:56:12,370 --> 00:56:13,580 Debo haberlo olvidado. 755 00:56:18,840 --> 00:56:20,170 Vaya. 756 00:56:21,420 --> 00:56:23,090 - Seungcheon, vámonos. - ¿Qué? 757 00:56:23,880 --> 00:56:25,760 - Vamos. - Bien… 758 00:56:48,570 --> 00:56:52,450 Lo siento, pero vete a casa por hoy. Te mando un mensaje después. 759 00:56:52,540 --> 00:56:53,540 Bueno. 760 00:57:09,180 --> 00:57:10,180 Espera. 761 00:57:56,520 --> 00:57:59,400 Supongo que te estabas muriendo de hambre. 762 00:58:09,700 --> 00:58:10,910 Me disculpo. 763 00:58:10,990 --> 00:58:14,030 No pasa nada. Puedes sentarte y tomarte tu tiempo. 764 00:58:14,120 --> 00:58:16,790 No, he terminado de comer. 765 00:58:19,120 --> 00:58:20,210 Adiós. 766 00:58:26,960 --> 00:58:28,010 Oye. 767 00:58:42,810 --> 00:58:44,010 Olvidaste tomar tus cosas. 768 00:58:55,080 --> 00:58:58,660 Espero que nunca traigas algo así aquí. 769 00:58:59,370 --> 00:59:00,660 No es que te veamos de nuevo. 770 00:59:23,150 --> 00:59:24,440 ¿Es la primera vez que viene? 771 00:59:24,520 --> 00:59:26,070 No, es su segunda vez. 772 00:59:27,690 --> 00:59:29,440 Es tan repulsivo, ¿verdad? 773 00:59:37,530 --> 00:59:39,660 JEFE DE PERSONAL, PARK KIJU 774 00:59:40,410 --> 00:59:42,160 Hola, Jefe Park. ¿Como has estado? 775 00:59:44,460 --> 00:59:46,710 ¿Quién? ¿Es Janggun? 776 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 Hola. 777 00:59:50,010 --> 00:59:52,300 ¿Qué es lo que tienes que decirme 778 00:59:53,590 --> 00:59:54,970 sobre Taeyong? 779 01:00:02,560 --> 01:00:04,190 ¿Qué hice? 780 01:00:05,480 --> 01:00:06,610 Soy un idiota. 781 01:00:25,710 --> 01:00:27,420 ¿Por qué papá quiere hablar conmigo? 782 01:00:28,290 --> 01:00:31,380 Suenas muy educado cuando necesitas mi ayuda. 783 01:00:33,380 --> 01:00:35,300 Déjame decirte solo una cosa. 784 01:00:36,550 --> 01:00:38,180 Pídele perdón. 785 01:00:53,280 --> 01:00:56,450 OFRECIENDO SERVICIOS Y PRODUCTOS A CONSUMIDORES VALIOSOS 786 01:01:13,630 --> 01:01:15,780 Tú escribiste que lo que causó la crisis de las hipotecas subprime 787 01:01:15,800 --> 01:01:18,470 fue un crédito por impago. 788 01:01:18,550 --> 01:01:21,350 Cuando vendes un producto pésimo y se hunde, 789 01:01:22,680 --> 01:01:24,810 ¿es correcto vender 790 01:01:26,560 --> 01:01:27,940 un seguro rentable? 791 01:01:29,310 --> 01:01:30,360 Bueno, 792 01:01:31,360 --> 01:01:32,480 no está bien. 793 01:01:36,650 --> 01:01:38,570 ¿Es correcto? 794 01:01:39,410 --> 01:01:40,950 Quiero decir… 795 01:01:41,030 --> 01:01:42,700 No hay forma de que me respondas. 796 01:01:43,290 --> 01:01:44,660 Porque tú no escribiste esto. 797 01:01:46,660 --> 01:01:49,080 Lee Seungcheon escribió todos los informes, ¿no es así? 798 01:01:50,500 --> 01:01:53,710 Hizo un buen trabajo con este informe de inversión también. 799 01:01:54,550 --> 01:01:57,880 Lo siento, padre. Yo quería ser alabado por ti. 800 01:01:59,510 --> 01:02:00,720 Por eso lo hice. 801 01:02:02,300 --> 01:02:03,300 Entiendo. 802 01:02:05,850 --> 01:02:07,390 Entonces deberías haber tenido cuidado 803 01:02:08,980 --> 01:02:11,150 de que no te descubrieran. 804 01:02:12,650 --> 01:02:13,820 ¿No deberías haberlo hecho? 805 01:02:15,570 --> 01:02:17,320 Padre… 806 01:02:17,400 --> 01:02:18,740 ¡Padre! 807 01:02:31,330 --> 01:02:33,630 Tienes que ser castigado por tu maldad. 808 01:02:34,800 --> 01:02:36,670 Me pregunto qué es lo más adecuado. 809 01:02:41,550 --> 01:02:43,030 ¿Debo enviarte de vuelta a los EEUU? 810 01:02:57,480 --> 01:02:58,860 Ayuda… 811 01:02:59,990 --> 01:03:01,990 Ayúdame. 812 01:03:04,620 --> 01:03:07,410 No, padre. Por favor, no. 813 01:03:07,490 --> 01:03:09,000 Padre. Padre. Padre. 814 01:03:09,080 --> 01:03:12,580 Haré cualquier cosa excepto ir a los EEUU. 815 01:03:12,670 --> 01:03:14,710 Padre. Padre, lo siento. 816 01:03:14,790 --> 01:03:16,250 Por favor, perdóname una vez. 817 01:03:16,380 --> 01:03:18,300 Padre. Solo esta vez… 818 01:03:18,460 --> 01:03:20,510 ¿Harás cualquier cosa? 819 01:03:28,890 --> 01:03:29,890 Está bien. 820 01:03:30,850 --> 01:03:31,850 Entonces 821 01:03:33,690 --> 01:03:36,270 trata tú mismo con Lee Seungcheon. 822 01:04:16,810 --> 01:04:19,780 Buenas noticias. Nuestra nueva compañera de clase es la hija del presidente de UBS TV. 823 01:04:19,860 --> 01:04:21,150 ¿Es así? 824 01:04:21,740 --> 01:04:23,070 - ¿La hija de UBS TV? -¿Es ella? 825 01:04:23,150 --> 01:04:24,610 - Sí. -¿Ella es la hija? 826 01:04:25,200 --> 01:04:26,240 ¿UBS? 827 01:04:26,780 --> 01:04:29,490 ¿Cómo se llama? ¿Juhee? 828 01:04:29,990 --> 01:04:31,240 ¿Cuál es su apellido? 829 01:04:31,330 --> 01:04:35,290 He oído que la expulsaron de un internado en el Reino Unido. 830 01:04:35,370 --> 01:04:36,460 -¿De verdad? -Dios, ¿en serio? 831 01:04:36,540 --> 01:04:38,590 Juhee, ¿es eso cierto? 832 01:04:39,290 --> 01:04:40,670 Oye. ¿Qué te pasa? 833 01:04:40,750 --> 01:04:43,050 Na Juhee, cuánto tiempo sin verte. 834 01:04:43,130 --> 01:04:44,880 -Bien, su nombre es Na Juhee. -¿Oh Yeojin? 835 01:04:44,970 --> 01:04:46,470 Espera. "¿Tanto tiempo sin vernos?" 836 01:04:46,550 --> 01:04:49,720 ¿Somos compañeras de clase? Esto es increíble. 837 01:04:49,810 --> 01:04:53,270 -Yeojin, ¿ya te sientes mejor? -¿Qué quieres decir? 838 01:04:53,350 --> 01:04:56,060 Estabas muy enferma en la escuela secundaria. 839 01:04:58,270 --> 01:05:00,860 Todo está en el pasado ahora. 840 01:05:01,570 --> 01:05:04,530 Juhee, ¿te has trasladado aquí por Hwang Taeyong? 841 01:05:05,150 --> 01:05:06,820 No. 842 01:05:07,490 --> 01:05:09,910 ¿Dónde está el escritorio de Lee Seungcheon? He oído que somos compañeros de clase. 843 01:05:10,620 --> 01:05:11,860 Así que ya has oído el rumor. 844 01:05:13,040 --> 01:05:16,160 Probablemente lo echen. Ha causado un gran problema. 845 01:05:16,290 --> 01:05:17,290 ¿Qué? 846 01:05:18,580 --> 01:05:22,050 ¿Nuestro hijo le quitó el dinero? 847 01:05:22,590 --> 01:05:23,840 Eso no tiene sentido. 848 01:05:23,920 --> 01:05:27,470 Pensé en manejar este asunto con discreción, 849 01:05:27,970 --> 01:05:31,100 pero educativamente hablando, no podía aprobarlo. 850 01:05:35,100 --> 01:05:36,820 Este es el historial de la cuenta de Hwang Taeyong. 851 01:05:38,560 --> 01:05:40,150 Desde 50.000 won 852 01:05:40,900 --> 01:05:42,320 hasta 300.000 won como máximo. 853 01:05:43,110 --> 01:05:46,240 Fue extorsionado en varias ocasiones. 854 01:05:46,320 --> 01:05:50,950 También se llevó dinero en efectivo, por lo que suponemos que la cantidad real es mucho mayor. 855 01:05:53,240 --> 01:05:54,700 Seungcheon. 856 01:05:54,790 --> 01:05:56,580 No, mamá. 857 01:05:56,660 --> 01:05:59,170 Papá, mírame. Nunca lo extorsioné. 858 01:05:59,250 --> 01:06:01,500 Me dio el dinero a cambio de ayudarlo. 859 01:06:02,000 --> 01:06:05,510 Oye, Taeyong. Sabes que no te extorsioné. 860 01:06:06,260 --> 01:06:07,260 Estás mintiendo. 861 01:06:07,970 --> 01:06:09,890 Exigiste dinero para inscribirte en las clases online. 862 01:06:10,470 --> 01:06:12,390 Me amenazaste por los honorarios de tus clases de preparación. 863 01:06:12,470 --> 01:06:15,140 ¡Nunca hice eso! Oye, ¿por qué mientes? 864 01:06:15,220 --> 01:06:16,770 ¿Por qué de repente me haces esto? 865 01:06:17,350 --> 01:06:18,480 Seungcheon. 866 01:06:19,770 --> 01:06:21,730 Tengo miedo de él. 867 01:06:22,400 --> 01:06:25,320 Aquí habla de forma diferente, pero me amenazó cuando estábamos solos. 868 01:06:25,440 --> 01:06:26,570 Sentí que me iba a matar. 869 01:06:28,240 --> 01:06:30,450 -Hwang Taeyong. -¿Puedo irme ahora? 870 01:06:31,410 --> 01:06:33,330 No puedo soportar estar aquí. 871 01:06:34,160 --> 01:06:35,160 Taeyong. 872 01:06:36,040 --> 01:06:38,370 Llame a un comité de violencia escolar de inmediato. 873 01:06:38,910 --> 01:06:41,630 No puedo dejar que mi Taeyong vaya a la escuela con ese chico. 874 01:06:43,500 --> 01:06:46,000 Taeyong, está bien. Vamos. 875 01:06:50,550 --> 01:06:53,800 Me aseguraré de que te expulsen. 876 01:06:54,760 --> 01:06:56,100 Vamos, Taeyong. 877 01:07:01,480 --> 01:07:02,480 No es verdad. 878 01:07:03,270 --> 01:07:04,270 Papá. 879 01:07:07,900 --> 01:07:10,490 Espera, señora. 880 01:07:10,610 --> 01:07:12,110 Un momento, señora. 881 01:07:18,620 --> 01:07:20,000 - Cariño. - Papá. 882 01:07:20,080 --> 01:07:22,670 Por favor, muestra misericordia. Muestra misericordia por esta vez. 883 01:07:23,250 --> 01:07:24,250 ¿Qué estás haciendo? 884 01:07:24,330 --> 01:07:27,170 ¿Qué crees que estás haciendo ahora? 885 01:07:29,920 --> 01:07:32,300 - Señor, no haga esto. - Por favor. 886 01:07:32,720 --> 01:07:35,430 Por favor, señora. 887 01:07:35,510 --> 01:07:39,810 Nuestro hijo tiene que ir a la universidad. Por favor, muestren misericordia. 888 01:07:39,890 --> 01:07:42,440 Taeyong, por favor hazme un favor. 889 01:07:42,520 --> 01:07:43,980 ¿No podrías dejarlo pasar solo una vez? 890 01:07:44,060 --> 01:07:45,610 Te lo ruego. 891 01:07:48,110 --> 01:07:49,150 Taeyong. 892 01:07:50,400 --> 01:07:53,530 Te lo ruego. Perdónalo esta vez. 893 01:07:53,610 --> 01:07:56,780 - Parate. - Por favor, Taeyong. 894 01:07:56,870 --> 01:07:59,080 ¡Taeyong! Por favor, te lo ruego. 895 01:07:59,160 --> 01:08:02,120 - Parate. - ¡Taeyong, te lo ruego! 896 01:08:02,210 --> 01:08:03,750 Por favor. 897 01:08:03,830 --> 01:08:04,830 Dios. 898 01:08:05,750 --> 01:08:08,750 El padre de Seungcheon debe amarlo mucho. 899 01:08:08,840 --> 01:08:11,260 Janggun, podrás unirte a la Clase Águila ahora. 900 01:08:11,340 --> 01:08:12,170 Lo sé. 901 01:08:12,260 --> 01:08:15,640 No sabía que el Presidente Hwang sería tan rápido en tomar medidas. 902 01:08:17,680 --> 01:08:20,390 ¡Espera! Por favor. 903 01:08:20,470 --> 01:08:23,060 No. Te lo ruego. 904 01:08:23,140 --> 01:08:25,560 Por favor. Señora. 905 01:08:26,810 --> 01:08:29,480 Por favor, perdónalo. Seungcheon tiene que ir a la universidad. 906 01:08:29,570 --> 01:08:31,150 - Señor. - Sólo por esta vez para nuestro hijo. 907 01:08:31,230 --> 01:08:33,900 - Señor. - Sólo por esta vez, señora. 908 01:08:42,660 --> 01:08:44,790 MAMÁ 909 01:08:49,290 --> 01:08:50,880 La persona a la que has llamado... 910 01:08:50,960 --> 01:08:52,590 ¿Por qué no contesta su teléfono? 911 01:09:21,740 --> 01:09:24,250 Supongo que te asustaste al escuchar que yo hablaría con tu padre. 912 01:09:24,910 --> 01:09:26,410 Llegaste tan fácilmente. 913 01:09:26,500 --> 01:09:28,170 ¿Por qué querías verme? 914 01:09:31,170 --> 01:09:32,710 Seamos honestos el uno con el otro. 915 01:09:32,800 --> 01:09:35,380 ¿Por que me estas haciendo esto? 916 01:09:36,170 --> 01:09:38,470 Nunca te amenacé por dinero. 917 01:09:42,140 --> 01:09:44,020 Cierto, lo admito. 918 01:09:44,220 --> 01:09:45,980 Me aproveché de ti. 919 01:09:46,850 --> 01:09:48,350 Pero ya no te necesito. 920 01:09:49,270 --> 01:09:50,440 Esa es la razón. 921 01:09:50,520 --> 01:09:52,070 Eso no puede ser un motivo. 922 01:09:52,570 --> 01:09:54,400 Estoy a punto de ser expulsado por tu culpa. 923 01:09:54,480 --> 01:09:55,780 Haré que te retires. 924 01:09:56,570 --> 01:09:57,860 Es mejor que ser expulsado. 925 01:09:58,200 --> 01:09:59,740 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? 926 01:10:00,620 --> 01:10:02,660 Pensé que eramos amigos. 927 01:10:03,620 --> 01:10:06,960 ¿Amigos? ¿Tu y yo somos amigos? 928 01:10:08,670 --> 01:10:11,250 ¿Lo has olvidado? Tú mismo dijiste que éramos verdaderos amigos. 929 01:10:11,330 --> 01:10:13,290 Oye, ¿por quién me tomas? 930 01:10:14,000 --> 01:10:16,460 No puedes ser mi amigo, Hwang Taeyong. 931 01:10:16,670 --> 01:10:18,970 Vives en un semisótano y llevas un uniforme de segunda mano 932 01:10:19,050 --> 01:10:20,300 y zapatillas baratas! 933 01:10:20,970 --> 01:10:22,140 Entonces, ¿cómo puedes ser mi amigo? 934 01:10:22,800 --> 01:10:23,800 ¿Qué? 935 01:10:25,560 --> 01:10:28,140 Por eso no debo ser bueno con los pobres. 936 01:10:28,520 --> 01:10:31,100 No conocen su lugar y se aferran a mí como tú. 937 01:10:36,990 --> 01:10:37,990 Está bien. 938 01:10:39,280 --> 01:10:40,490 Esto es suficientemente bueno. 939 01:10:41,530 --> 01:10:43,990 Voy a poner esto durante la audiencia del comité. 940 01:10:46,120 --> 01:10:47,330 ¿Qué estás haciendo? 941 01:10:48,620 --> 01:10:50,790 Tú mismo dijiste que mentiste. 942 01:10:50,870 --> 01:10:51,870 GRABACIÓN DE VOZ 943 01:10:53,250 --> 01:10:55,170 Bien, adelante. 944 01:10:56,250 --> 01:10:58,260 Soy Hwang Taeyong del Grupo Doshin. 945 01:10:58,420 --> 01:11:00,380 Puede que me suspendan a lo sumo, 946 01:11:00,800 --> 01:11:02,090 pero será diferente para ti. 947 01:11:02,300 --> 01:11:04,100 Mi padre no te dejará en paz. 948 01:11:04,260 --> 01:11:05,810 ¡Tu familia estará acabada! 949 01:11:05,890 --> 01:11:07,520 Sí, quizás. 950 01:11:08,270 --> 01:11:09,510 Pero, ¿y si ese no es el final? 951 01:11:10,600 --> 01:11:13,270 Voy a difundir esto a los medios de comunicación, en línea, en todas partes. 952 01:11:14,110 --> 01:11:16,070 ¡Para que todo el país se entere 953 01:11:16,150 --> 01:11:19,240 de la naturaleza podrida tuya y de tu familia! 954 01:11:21,570 --> 01:11:23,740 Te pagaré. Te gusta el dinero. 955 01:11:25,660 --> 01:11:27,290 Te gusta el dinero. 956 01:11:27,870 --> 01:11:30,710 Te pagaré. Ten esto. 957 01:11:30,910 --> 01:11:32,460 ¡Toma el dinero ahora! 958 01:11:49,470 --> 01:11:51,730 Dame tu teléfono. ¡Borra la grabación, maldito! 959 01:11:51,810 --> 01:11:53,480 No, llevaré esto hasta el final. 960 01:11:53,560 --> 01:11:54,900 ¡Yo tampoco te dejaré! 961 01:11:54,980 --> 01:11:56,060 ¿Quién crees que eres? 962 01:11:56,150 --> 01:11:58,900 ¿Cómo te atreves a probarme, maldito? 963 01:12:03,860 --> 01:12:06,990 ¡Oye, Hwang Taeyong! 964 01:12:07,080 --> 01:12:08,080 ¡Seungcheon! 965 01:12:08,540 --> 01:12:09,540 ¡Hwang Taeyong! 966 01:12:11,040 --> 01:12:12,330 - Taeyong. - Seungcheon. 967 01:12:12,870 --> 01:12:14,790 - Seungcheon, espera. - Ayúdame. 968 01:12:15,000 --> 01:12:17,750 - Seungcheon. - No me sueltes, ayuda. 969 01:12:18,710 --> 01:12:19,710 Taeyong. 970 01:12:20,420 --> 01:12:23,090 Seungcheon, sostén mis manos con fuerza. 971 01:12:23,760 --> 01:12:24,840 ¡Ayuda! 972 01:12:24,930 --> 01:12:26,180 ¡Taeyong! 973 01:12:31,060 --> 01:12:33,100 Taeyong, ayúdame. 974 01:12:33,180 --> 01:12:34,690 -¡Taeyong! - ¡No, espera! 975 01:12:34,770 --> 01:12:35,810 Taeyong. 976 01:12:37,770 --> 01:12:39,820 ¡Hwang Taeyong, no! 977 01:12:44,030 --> 01:12:45,030 ¡Seungcheon! 978 01:12:52,910 --> 01:12:53,910 ¡Seungcheon! 979 01:13:00,250 --> 01:13:01,460 ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! 980 01:13:11,260 --> 01:13:13,140 ¡Seungcheon! 981 01:13:25,650 --> 01:13:27,360 NÚMERO DE EMERGENCIA 982 01:13:28,990 --> 01:13:31,410 Servicios de emergencia. ¿Como puedo ayudarte? 983 01:13:36,790 --> 01:13:37,790 ¿Hola? 984 01:13:39,040 --> 01:13:40,040 ¿Hola? 985 01:14:02,940 --> 01:14:04,030 ¿Realmente 986 01:14:05,070 --> 01:14:06,400 voy a morir? 987 01:14:08,240 --> 01:14:09,320 Jinseok. 988 01:14:10,990 --> 01:14:14,700 ¿Es así como te sentiste cuando moriste? 989 01:14:16,160 --> 01:14:17,250 Bueno, está bien. 990 01:14:18,710 --> 01:14:20,540 Podría ser bueno morir aquí. 991 01:14:21,420 --> 01:14:23,420 En lugar de luchar como una cuchara de tierra toda mi vida, 992 01:14:23,920 --> 01:14:25,420 esto podría ser mejor. 993 01:14:26,840 --> 01:14:28,090 Jinseok. 994 01:14:29,260 --> 01:14:30,760 Entonces, ¿descansas en paz? 995 01:14:52,820 --> 01:14:57,040 Mira. Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 996 01:15:15,140 --> 01:15:16,180 Jinseok. 997 01:15:17,270 --> 01:15:18,770 No moriré como tú. 998 01:15:20,560 --> 01:15:21,940 No me someteré a mi destino. 999 01:15:23,310 --> 01:15:24,360 A cualquier costo, 1000 01:15:25,480 --> 01:15:26,520 me aseguraré 1001 01:15:28,110 --> 01:15:29,240 de sobrevivir. 1002 01:16:26,330 --> 01:16:28,750 - ¿Dónde está Taeyong? - Aún no está en casa. 1003 01:16:31,300 --> 01:16:32,900 ¿Manejaste el asunto en su escuela? 1004 01:16:36,090 --> 01:16:37,300 ¡Presidente Hwang! 1005 01:16:38,300 --> 01:16:39,390 Presidente Hwang. 1006 01:16:40,140 --> 01:16:41,520 Presidente Hwang. 1007 01:16:47,690 --> 01:16:48,690 Estás… 1008 01:16:48,770 --> 01:16:51,650 Presidente Hwang, estoy aquí para pedirte un favor. 1009 01:16:51,730 --> 01:16:52,860 ¿Un favor? 1010 01:16:55,530 --> 01:16:56,530 ¿Podría tener una comida? 1011 01:17:00,790 --> 01:17:03,040 - ¿Una comida? - Yo sé que no te gusto. 1012 01:17:03,160 --> 01:17:04,540 Esta será mi última petición. 1013 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 ¿Podría comer 1014 01:17:08,080 --> 01:17:09,210 solo una comida? 1015 01:17:17,050 --> 01:17:20,260 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A SHIN JOO HYUP POR SU APARICIÓN INVITADA 1016 01:17:22,260 --> 01:17:30,260 [Una traducción de Susy] 1017 01:17:49,880 --> 01:17:53,960 Todo a tu alrededor cambiará excepto para ti. 1018 01:17:54,050 --> 01:17:56,510 Soy Na Juhee, la prometida de Hwang Taeyong. 1019 01:17:57,760 --> 01:17:58,800 esto es genial 1020 01:17:58,890 --> 01:18:00,760 - Mamá. - Si, soy yo. 1021 01:18:01,470 --> 01:18:03,100 ¡Seungcheon! 1022 01:18:03,180 --> 01:18:05,560 Hwang Taeyong tienes sentimientos por juhee? 1023 01:18:06,140 --> 01:18:07,890 El Señor Hwang Taeyong envió esto. 1024 01:18:08,020 --> 01:18:10,150 ¿No tienes curiosidad? acerca de cómo voy a abusar de mi poder? 1025 01:18:10,230 --> 01:18:14,030 Lee Seungcheon siempre ha sido nuestro juguete. 1026 01:18:14,940 --> 01:18:16,820 Mátalo. Solo matémoslo. 74615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.