All language subtitles for The league of gentlemen_2x02_Lust_For_Vasey_sous-titreFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,553 - Je peux avoir un cornet s'il vous plait? - Oui. Ca fera 80 pences s'il te plait. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,756 Merci. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,358 - J'ai pas demand� de coulis. - J'ai pas mis de coulis dessus! 4 00:01:15,280 --> 00:01:18,670 OK. Guten morgen, kinder, und wilkommen ins England! 5 00:01:18,880 --> 00:01:20,836 Salut! Bienvenue en Angleterre! 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,996 Je m'appelle Herr Lipp, 7 00:01:23,200 --> 00:01:27,830 und nous sommes ici pour l'�change avec la jolie ville de Royston Vasey. 8 00:01:28,040 --> 00:01:31,589 Comme vous pouvez le voir, l� je m'adresse � vous en anglais 9 00:01:31,800 --> 00:01:34,519 alors vous aurez peut-�tre quelques difficult�s � me cerner! 10 00:01:34,720 --> 00:01:40,795 Ja. En fait, ca fait depuis 12 ans que je suis en Angleterre! J�sus Christ! 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,514 Je suis rest� dans la jolie ville de Derby 12 00:01:43,720 --> 00:01:47,235 avec ces deux professeurs... Mr et Mme Norris. 13 00:01:47,440 --> 00:01:51,956 Oh, ils �taient tr�s gentils - barbe et un peu de... moustache. 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,798 J'ai toujours une de leurs serviettes. 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,672 Elle est bleue. 16 00:01:58,480 --> 00:02:03,349 Alles klar! Bon, j'esp�re que que vous aurez tous un bon aper�u de Royston Vasey. 17 00:02:03,560 --> 00:02:07,109 Et, s'il vous plait, si vous ne comprenez pas certaines de mes phrases, 18 00:02:07,320 --> 00:02:10,949 venez me voir en priv� et je vous introduirai ma langue Allemande. 19 00:02:11,160 --> 00:02:14,311 Alles klar? Gut. Alles klar. 20 00:02:18,800 --> 00:02:22,554 Ce ciel est tellement magnifique. Il n'arr�te pas de changer. 21 00:02:24,280 --> 00:02:26,236 Comment t'en sors-tu? 22 00:02:27,920 --> 00:02:29,876 Bien. 23 00:02:30,880 --> 00:02:35,431 M�re, je vais descendre � la petite boutique, chercher une canette de Coca ou quelque chose dans le genre. 24 00:02:41,720 --> 00:02:44,678 Ne sois pas long, mon ch�ri. Ou tu va manquer la lumi�re. 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,553 Je ne voudrais pas louper cette lumi�re! 26 00:02:56,480 --> 00:02:58,232 27 00:02:58,440 --> 00:02:59,953 Bonjour? 28 00:03:10,360 --> 00:03:12,510 - Oui? - Bonjour. 29 00:03:12,720 --> 00:03:15,792 - Puis-je vous aider? - Je voudrais vous acheter une cannette de Coca. 30 00:03:16,000 --> 00:03:18,992 - Une canne � quoi?! - Une cannette de Coca. 31 00:03:19,200 --> 00:03:21,839 - Une canne � quoi! - C'est une boutique ici, n'est-ce pas? 32 00:03:22,040 --> 00:03:24,315 Non, je suis une dame! 33 00:03:24,520 --> 00:03:26,829 - Ceci est un commerce. - Vous ne m'avez pas bien compris. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,110 Un commerce local, pour une population locale. 35 00:03:29,320 --> 00:03:33,108 - Il n'y a rien pour vous ici! - Je vois. Pas de probl�me. 36 00:03:33,320 --> 00:03:36,630 - Ohh! Vous avez un bobo? - Non, c'est juste de la peinture. 37 00:03:36,840 --> 00:03:40,276 - Donnez �a � Tubbs! - Non, vraiment, pas besoin! 38 00:03:40,480 --> 00:03:45,190 Bonjour, bonjour! Tubbs, qu'est-ce qui se passe?! Nous ne voulons pas d'ennuis ici! 39 00:03:45,400 --> 00:03:48,073 - Je venais juste pour une cannette de Coca. - Une canne � quoi? 40 00:03:48,280 --> 00:03:50,236 Il veut me peindre nue! 41 00:03:50,440 --> 00:03:52,396 - Est-il local? - Non! 42 00:03:52,600 --> 00:03:55,592 Ecoutez, ceci est une ville d�cente et un commerce local! 43 00:03:55,800 --> 00:03:58,234 Nous ne voulons pas de nudit� ici! 44 00:03:58,440 --> 00:04:01,955 Nous peignons un paysage. La haut. Nous sommes venus capturer le soleil. 45 00:04:02,160 --> 00:04:05,596 - Rien � voir avec votre femme. - R�p�te un peu ca! 46 00:04:05,800 --> 00:04:09,236 Nous somme venus pour essayer de capturer le soleil tant qu'il fait encore jour. 47 00:04:09,440 --> 00:04:12,876 Il sait � propos de David! Il veut le faire sortir! 48 00:04:13,080 --> 00:04:17,039 Que savez-vous?! C'est notre fils! Un monstre, certes, mais un monstre local! 49 00:04:17,240 --> 00:04:19,196 Laissez le l� o� il est! 50 00:04:19,400 --> 00:04:22,358 Il fait bon dans le grenier, Tubbs le nourrit! 51 00:04:22,560 --> 00:04:25,711 Sous la porte, je lui glisse mon sein! 52 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 - Ne le laissez pas partir! - Mais que quoi parlez-vous? 53 00:04:28,680 --> 00:04:33,310 Tr�s bien, combien?! Pour quitter notre boutique et ne jamais y remettre les pieds! 70, 80?! 54 00:04:33,520 --> 00:04:36,353 - Tr�s bien, une livre! - Je ne veux pas de votre argent! 55 00:04:36,560 --> 00:04:39,120 - Que VOULEZ-vous?! - Une canne � quoi! 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,276 57 00:04:41,480 --> 00:04:44,119 - Qu'est-ce que c'�tait?! - C'�tait David! 58 00:04:44,320 --> 00:04:47,153 Et vous l'avez reveill�! 59 00:04:47,360 --> 00:04:50,033 60 00:04:59,520 --> 00:05:04,036 Bonjour. Nous fermerons l'auberge ce soir pour une r�union priv�e . 61 00:05:04,240 --> 00:05:06,549 Pourrez-vous lib�rer les chambres pour 12h00? 62 00:05:06,760 --> 00:05:08,716 Est-ce que je vous sert du caf�? 63 00:05:08,920 --> 00:05:13,471 OK... deux coups de fouet. C'est parti! 64 00:05:18,440 --> 00:05:20,510 Donc le gars reste plant� l�... 65 00:05:20,720 --> 00:05:24,110 vous voyez, d'habitude on ne va pas voir ce genre de repr�sentations, 66 00:05:24,320 --> 00:05:26,276 mais vous voyez celle l� �tait vraiment super! 67 00:05:26,480 --> 00:05:30,268 Le gars est d�guis� en Robin des Bois - les jambi�res, la tunique 68 00:05:30,480 --> 00:05:33,199 avec la fl�che et l'arc, et la plume sur le chapeau! 69 00:05:33,400 --> 00:05:36,198 Et vous voyez, c'est lui qui joue tous les r�les! 70 00:05:36,400 --> 00:05:39,278 Il est le cerf sur qui Robin des Bois va tirer, 71 00:05:39,480 --> 00:05:42,358 et il va se faire exp�dier en enfer avec son cuir et ses bois! 72 00:05:42,560 --> 00:05:45,199 Robin des Bois lui court apr�s et ses fid�les compagnons! 73 00:05:45,400 --> 00:05:48,915 Il a l'arc et la fl�che en position et il a sa plume. 74 00:05:49,120 --> 00:05:53,193 Moi et Sunny on est assis l�, riant jusqu'aux larmes! 75 00:05:53,400 --> 00:05:56,836 Il tire sa fl�che et il se fait tuer, �videmment! 76 00:05:57,040 --> 00:06:00,510 Vous voyez, on ne va pas voir ce genre de choses d'habitude. 77 00:06:00,720 --> 00:06:05,032 C'est moins dr�le quand on le raconte, mais... Vous vouliez un peu de caf�? 78 00:06:06,280 --> 00:06:07,633 OK. 79 00:06:07,840 --> 00:06:10,115 Et un coup de fouet! 80 00:06:10,320 --> 00:06:12,276 - C'est parti! - ALVIN! 81 00:06:14,560 --> 00:06:16,755 Excusez-moi. 82 00:06:20,360 --> 00:06:24,433 - T'es all� faire les courses? - Presque. Je viens juste de finir les petits d�jeuners. 83 00:06:24,640 --> 00:06:27,108 Tu es vraiment d�termin� � tout faire capoter. 84 00:06:27,320 --> 00:06:30,471 - Pas du tout. Je suis assez... - Je crois pas que ce soit beaucoup te demander! 85 00:06:30,680 --> 00:06:32,910 - Une fois par mois! - Non, je... 86 00:06:33,120 --> 00:06:36,078 - Bon vas-y! - Bien. 87 00:06:36,280 --> 00:06:38,430 Bon... j'y file alors. 88 00:06:39,480 --> 00:06:42,438 Je serai de retour vers 15h00...15h30. 89 00:06:52,560 --> 00:06:54,278 90 Je suis un battant, le ch�mage ne dure qu'un temps! Bonjour, c'est Pauline. 91 00:07:02,760 --> 00:07:07,038 Merci de laisser un message et je vous rappellerai d�s que possible. 92 00:07:07,240 --> 00:07:09,595 Merci. Au revoir. 93 00:07:09,800 --> 00:07:13,110 Bonjour. C'est Jacqui, du centre pour l'emploi. 94 00:07:13,320 --> 00:07:16,790 Une place vient tout juste de se lib�rer suite � un arr�t maladie, donc je... 95 00:07:17,000 --> 00:07:19,355 Ne raccrochez pas! Ne raccrochez pas Je suis l�! 96 00:07:19,560 --> 00:07:21,710 Ouais. Bon, c'est quoi comme boulot? 97 00:07:21,920 --> 00:07:24,229 Oui, j'ai un stylo! 98 00:07:24,440 --> 00:07:26,396 Uh-huh? 99 00:07:26,600 --> 00:07:29,398 Qu'est-ce que c'est une pr�paratrice de commandes en restauration rapide? 100 00:07:30,240 --> 00:07:32,196 Deux cheeseburgers! 101 00:07:33,320 --> 00:07:35,754 Ca fait 3,60 livres, s'il vous plait. 102 00:07:35,960 --> 00:07:38,520 Merci. Bon app�tit. 103 00:07:39,560 --> 00:07:43,075 Excusez-moi. Je vous ai dit "Bon app�tit". 104 00:07:43,280 --> 00:07:47,353 - Oh, merci. - C'�tait pas si difficile! D�gagez! 105 00:07:47,560 --> 00:07:49,516 (Va chier!) 106 00:07:50,800 --> 00:07:52,756 Oh, mais comment suis-je tomb�e aussi bas! 107 00:07:52,960 --> 00:07:55,758 - Quoi? - Pas TOI, Mickey d'amour! 108 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 C'est un bon petit boulot pour toi, non? 109 00:07:58,720 --> 00:08:02,235 Mais, tu vois, JE suis une professionnelle! J'ai des dipl�mes! 110 00:08:02,440 --> 00:08:05,512 Je devrais �tre assise derri�re un bureau l�, avec tous mes stylos �tal�s! 111 00:08:07,560 --> 00:08:10,120 T'es quand m�me pas retourn� aux tartes aux pommes?! 112 00:08:10,320 --> 00:08:13,790 Je t'ai dit que c'�tait chaud! Bon, viens! Voyons-voir ca! 113 00:08:15,000 --> 00:08:20,393 Montre moi o� tu as mal. Allez, arr�te de faire ton b�b�. 114 00:08:23,480 --> 00:08:26,438 - (Pourquoi on se cache?) - (C'est Ross!) 115 00:08:27,880 --> 00:08:31,793 (Mais qu'est-ce que tu fous?! C'est ce batard qui m'a faite virer!) 116 00:08:32,000 --> 00:08:34,639 (Il ne me verra pas travailler ici!) 117 00:08:34,840 --> 00:08:37,593 Je pourrais avoir un v�g�burger s'il vous plait? 118 00:08:37,800 --> 00:08:42,351 Hmm... oui... j'arrive tout de suite! 119 00:08:42,560 --> 00:08:44,516 (Vas-y, un v�g�burger!) 120 00:08:46,480 --> 00:08:47,913 (Vite!) 121 00:08:48,120 --> 00:08:50,076 (On s'en fiche!) 122 00:08:50,280 --> 00:08:54,114 Hmm... Voulez-vous de la moutarde avec votre v�g�burger? 123 00:08:54,320 --> 00:08:56,197 Oui, s'il vous plait. 124 00:08:56,400 --> 00:08:59,551 (Mickey... �clates un de tes boutons dessus!) 125 00:08:59,760 --> 00:09:02,228 - (Un bon gros, bien jaune!) - (pourquoi?) 126 00:09:02,440 --> 00:09:05,000 (Ca lui fera les pieds � ce connard!) 127 00:09:06,840 --> 00:09:10,150 - Pauline! - Qu'est-ce que je t'ai appris, Mickey d'amour? 128 00:09:10,360 --> 00:09:14,114 Met toujours un peu de toi-m�me dans chaque travail que tu fais. 129 00:09:15,640 --> 00:09:17,995 Si quelqu'un voit �a, on se fera virer! 130 00:09:18,200 --> 00:09:23,752 Personne ne le saura! Bon, viens, un bon gros dans le dos! 131 00:09:31,400 --> 00:09:33,356 OK, � ce soir alors. 132 00:09:33,560 --> 00:09:35,835 Non, j'ai vraiment h�te! 133 00:09:36,040 --> 00:09:38,429 Il faut que j'y aille. Ouais. 134 00:09:38,640 --> 00:09:40,198 Salut! Salut. 135 00:09:40,400 --> 00:09:42,914 C'est par o� les urgence? Ca s'arr�te pas! 136 00:09:43,120 --> 00:09:45,076 Faites la queue. 137 00:09:56,240 --> 00:09:58,196 - Mr...? - Bamford. 138 00:09:58,400 --> 00:10:00,630 - Comment vous sentez-vous? - Bien mieux. 139 00:10:00,840 --> 00:10:04,549 Bien bien. J'ai les r�sultats et nous pouvons �tablir un diagnostic. 140 00:10:04,760 --> 00:10:09,311 Bien. Est-ce que ca a un rapport avec les saignements de nez? 141 00:10:11,280 --> 00:10:15,239 Euh... non, non, pas du tout. 142 00:10:19,200 --> 00:10:25,355 C'est... hmm... Bien, oubliez-ca. Vous avez vu Tendres Passions? 143 00:10:26,200 --> 00:10:30,796 - Non, jamais vu. - Ah c'est dommage... Les ombres du coeur? 144 00:10:31,000 --> 00:10:34,515 - Non. Je vais pas tellement au cin�ma. - C'est pass� � la t�l�. 145 00:10:34,720 --> 00:10:39,077 Dans ces deux films, Debra Winger incarne des personnages, diff�rents personnages, 146 00:10:39,280 --> 00:10:41,430 qui apprennent t�t dans leur vie... 147 00:10:41,640 --> 00:10:44,791 ... que... Bon, Vous avez forc�ment vu Au fil de la vie? 148 00:10:45,000 --> 00:10:48,549 - Non. C'est avec Debra Winger? - Non, avec Barbara Hershey. 149 00:10:48,760 --> 00:10:52,275 Et Bette Midler. Ca passera sur la BBC en automne... 150 00:10:53,280 --> 00:10:57,512 Oui... ca sera trop tard. Vous aimez le sport? 151 00:10:57,720 --> 00:11:01,554 - Oui! - Vous vous rappellez du jockey, Bob Champion? 152 00:11:01,760 --> 00:11:06,197 John Hurt dans le film! Aussi g�nial que Quentin Crisp, Elephant Man! 153 00:11:06,400 --> 00:11:08,550 - Et mes r�sultats? - Je r�flechis! 154 00:11:08,760 --> 00:11:13,151 Tr�s bien, il semblerait d'apr�s vos r�sultat... Midnight Express! 155 00:11:13,360 --> 00:11:16,318 - Quoi?! - Un autre film de Hurt! Rien d'autre? 156 00:11:16,520 --> 00:11:19,193 - Si, mes r�sultats! - Oh, Gmon dieu! 157 00:11:19,400 --> 00:11:21,914 Tr�s bien... 158 00:11:22,120 --> 00:11:25,795 ...quel �ge auriez-vous eu � votre prochain anniversaire? 159 00:11:26,000 --> 00:11:28,594 45. 160 00:11:28,800 --> 00:11:33,351 Bon, y'a-t-il quelque chose que vous me cachez? Pourquoi ne pas me le dire? 161 00:11:35,480 --> 00:11:38,199 Des... mauvaises nouvelles? 162 00:11:41,080 --> 00:11:43,230 Combien de temps me reste-t-il? 163 00:11:45,440 --> 00:11:47,396 - C'est un 6? - Ca devrait �tre un 2. 164 00:11:47,600 --> 00:11:50,478 - Je veux un autre avis! - C'est votre droit. 165 00:11:50,680 --> 00:11:53,797 Dr Wesley, puis-je vous ennuyer une seconde s'il vous plait? 166 00:11:54,000 --> 00:11:58,118 Regardez ces r�sultats. Donnez votre diagnostic � cet homme. 167 00:11:59,600 --> 00:12:03,309 - Dites-moi, vous avez vu Evita? - Il a m�me pas vu Au fil de la vie! 168 00:12:06,000 --> 00:12:09,959 Alors, kinder, nous voici dans l'adorable ville de Royston Vasey! 169 00:12:10,160 --> 00:12:14,517 Hmm... je ne sais pas si certains d'entre vous ont jet� un oeil � ma petite brochure rose, 170 00:12:14,720 --> 00:12:19,669 mais vous y trouverez des informations sur les activit�s que nous vous avons pr�vues. 171 00:12:19,880 --> 00:12:24,158 Et cela inclue... Ballade dans Royston Vasey... 172 00:12:27,000 --> 00:12:28,956 Ballade dans Royston Vasey. 173 00:12:29,160 --> 00:12:32,835 Il y a de nombreux b�timents interressants par ici, 174 00:12:33,040 --> 00:12:36,032 et je veillerai � ce que vous puissiez tous vous y introduire. 175 00:12:36,240 --> 00:12:40,233 Per example, si vous regarder sur votre droite, vous verrez... 176 00:12:40,440 --> 00:12:42,396 ...des toilettes. 177 00:12:43,320 --> 00:12:47,677 Hmm... bien s�r vous serez h�berg�s par des familles de Royston Vasey 178 00:12:47,880 --> 00:12:51,509 et j'ai quelques gar�ons en t�te pour moi. 179 00:12:51,720 --> 00:12:54,473 Je peux voir Dieter, s'il vous plait? O� est Dieter? 180 00:12:58,680 --> 00:13:01,911 - Tu as un endroit o� te mettre, Dieter? - Ja, Herr Lipp. 181 00:13:02,120 --> 00:13:05,476 Schon, schon. Quelle belle journ�e, tu ne trouves pas? 182 00:13:05,680 --> 00:13:07,636 MAINTENANT, HELMUT, MAINTENANT! 183 00:13:14,960 --> 00:13:16,916 Tu m'as sauv� la vie, Dieter! 184 00:13:18,520 --> 00:13:21,432 (Je ne t'oublierai jamais!) 185 00:13:21,640 --> 00:13:25,235 Bon! J'esp�re que vous serez tous bien trait�s Royston Vasey 186 00:13:25,440 --> 00:13:29,069 et, oi, si vous aimez les films, j'ai vu un film au Kino ici une fois, 187 00:13:29,280 --> 00:13:32,636 et c'�tait... assez bien, so alles klar? 188 00:13:32,840 --> 00:13:35,070 - Alles klar. - Bien. 189 00:13:35,280 --> 00:13:38,636 Alors, Dieter, veux-tu voir ma brochure rose? 190 00:13:39,440 --> 00:13:41,396 - Salut. - Salut. 191 00:14:00,080 --> 00:14:01,832 12,60 livres, ch�ri. 192 00:14:05,320 --> 00:14:09,871 - Il fait un peu de fi�vre. - Hmm. Essaies par la bouche. 193 00:14:12,000 --> 00:14:15,549 Harvey, il a tout oubli� - jusqu'� son propre nom. 194 00:14:15,760 --> 00:14:18,911 - Qu'allons nous faire? - Il n'y a qu'UNE chose que nous puissions faire, Val. 195 00:14:19,120 --> 00:14:22,829 Nous allons devoir lui apprendre les r�gles de cette maison, une fois de plus! 196 00:14:24,600 --> 00:14:28,832 Nous avons appris de nos erreurs pass�s qu'il est dur d'�duquer les invit�s! 197 00:14:29,040 --> 00:14:32,828 Mais maintenant nous avons une autre m�thode qui nous semble plus appropri�e! 198 00:14:33,040 --> 00:14:37,272 L'ancienne m�thode �tait compliqu�e, et bien trop longue � appliquer! 199 00:14:37,480 --> 00:14:43,635 # Vous �tes maintenant Chez Denton, venez apprendre nos r�gles en chanson! 200 00:14:49,200 --> 00:14:52,749 # La salle de bain est dangereuse, et grouille de vilains germes 201 00:14:52,960 --> 00:14:56,430 # Faire le m�nage est une habitude que nous ne devons pas perdre 202 00:14:56,640 --> 00:15:00,349 # L'hygi�ne est un principe que nous devons tous avoir 203 00:15:00,560 --> 00:15:04,633 # Alors frottez vos mains avec une pierre ponce lorsque vous touchez la lave! 204 00:15:06,440 --> 00:15:08,874 Ahhh! Ahhhhhhhh! 205 00:15:09,080 --> 00:15:12,197 # La cuisine peut �tre mortelle, songez � toute cette crasse! 206 00:15:12,400 --> 00:15:16,075 # Et nettoyer 10 ou 15 fois, ca ne peut pas faire de mal! 207 00:15:16,280 --> 00:15:20,114 # Imagine tous les endroits o� se cache le moisi 208 00:15:20,320 --> 00:15:22,356 - # Une poubelle - # Un couvercle sale 209 00:15:22,560 --> 00:15:24,516 # Contiennent tous ces ennuis! 210 00:15:25,520 --> 00:15:29,798 # Tout ce qu'on veut c'est de l'ordre, chaque chose � sa place 211 00:15:30,000 --> 00:15:34,357 # Si c'�tait autrement ce serait une telle disgr�ce! 212 00:15:34,560 --> 00:15:37,120 # Tu vois comme tout est �tiquett� 213 00:15:37,320 --> 00:15:39,629 # On sait o� tout ranger 214 00:15:39,840 --> 00:15:43,389 # La douche vaginale de Tante Val 215 00:15:43,600 --> 00:15:49,311 # Derri�re ce plateau, bien cach�e! 216 00:15:52,880 --> 00:15:57,032 # Donc maintenant que tu connais la voie que l'on pr�f�re 217 00:15:57,240 --> 00:16:00,550 # Nous te souhaitons d'�tre heureux et que tu sauras quoi faire 218 00:16:00,760 --> 00:16:02,716 # A chaque passage aux toilettes 219 00:16:02,920 --> 00:16:04,911 # Souviens-toi de cette chanson 220 00:16:05,120 --> 00:16:10,990 - # Laves tes mains... - # Avant et apr�s 221 00:16:11,200 --> 00:16:15,876 # Pendant si c'est trop long! # 222 00:16:20,400 --> 00:16:22,118 Compris? 223 00:16:36,320 --> 00:16:39,039 Salut? De retour de la chasse! 224 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 Put the immersion on! (Allumes l'immersion?) 225 00:16:42,000 --> 00:16:43,752 Bien. 226 00:16:58,360 --> 00:17:00,510 Nous gardons David � l'�tage. 227 00:17:00,720 --> 00:17:03,678 Les �trangers ne pourraient pas le voir comme nous le voyons. 228 00:17:03,880 --> 00:17:08,795 - Son apparence, ses mani�res... - Son haleine chaude et f�tide! 229 00:17:14,400 --> 00:17:18,598 - Son dernier ami s'est �chapp�. - Mais il t'a TOI maintenant! 230 00:17:18,800 --> 00:17:24,113 Souviens-toi... Il aura plus peur de toi que tu n'auras peur de lui. 231 00:17:28,240 --> 00:17:30,515 Tu as de la visite, Davey! 232 00:17:30,720 --> 00:17:32,551 Ahhhhhh! 233 00:17:34,240 --> 00:17:36,196 Tu penses qu'il va l'aimer? 234 00:17:36,400 --> 00:17:41,076 Oui, Tubbs! Il l'aimera... en pi�ces ! 235 00:17:41,280 --> 00:17:43,714 236 00:17:43,920 --> 00:17:47,469 237 00:17:47,680 --> 00:17:49,591 238 00:17:53,000 --> 00:17:57,710 # Tes jolis yeux, brillants comme les flammes 239 00:17:58,600 --> 00:18:03,037 # Jolis yeux da-da daa da-da # 240 00:18:03,240 --> 00:18:05,800 Oh, c'est un si beau film, Patricia! 241 00:18:06,000 --> 00:18:08,389 Les petits lapins, ils sont si courageux! 242 00:18:08,600 --> 00:18:12,354 Tant d'embuches � surmonter! N'est-ce pas, Al? 243 00:18:12,560 --> 00:18:14,516 C'est un bon film, Pop. 244 00:18:14,720 --> 00:18:19,953 Patricia, la magie de ces mensonges, bien que ce soit des lapins, 245 00:18:20,160 --> 00:18:24,711 c'est qu'ils parlent et bougent comme des humains! 246 00:18:26,600 --> 00:18:30,593 Bref, parlons un peu de toi, Patricia! 247 00:18:31,560 --> 00:18:34,120 Quand est-ce que tu feras de mon fils un honn�te homme? 248 00:18:34,320 --> 00:18:36,117 - Pardon? - Pop! 249 00:18:36,320 --> 00:18:40,029 Et bien, vous faites un magnifique couple! 250 00:18:40,240 --> 00:18:45,360 Toi, Patrica, avec ta jolie peau et... tes seins si ronds! 251 00:18:46,520 --> 00:18:49,956 Et toi, Al, avec ta bonne sant� et ta grande pilosit� 252 00:18:50,160 --> 00:18:52,913 qu'il a h�rit� de son Pop! 253 00:18:53,120 --> 00:18:56,078 Ensemble vous fabriquerez des enfants sup�rieurs! 254 00:18:56,280 --> 00:19:00,432 - On vient seulement de se rencontrer, Mr... - Appelles-moi Pop! 255 00:19:00,640 --> 00:19:04,633 Patricia est une personne tr�s prudente. Elle aime r�fl�chir avant d'agir. 256 00:19:04,840 --> 00:19:09,311 R�fl�chir � quoi?! Vous vous rencontrez, vous vous aimez, vous vous marriez! 257 00:19:09,520 --> 00:19:11,875 Ensuite vous venez vivre avec moi, hein? 258 00:19:12,080 --> 00:19:15,516 Car Pop aura une fille en plus de ces gar�ons! 259 00:19:17,360 --> 00:19:19,794 Je veux dire... son gar�on. 260 00:19:22,120 --> 00:19:24,793 Maintenany, mangez, mangez! C'est bon, c'est bon! 261 00:19:30,000 --> 00:19:34,437 Tu sais, Patricia - Al, il n'a jamais eu de petite amie! 262 00:19:35,680 --> 00:19:39,753 Imagines ca! 33 ans, et toujours pas de petite amie! 263 00:19:39,960 --> 00:19:43,794 J'en ai pleur� la nuit, � imaginer qu'il soit une "mary-queen"! (=p�dale) 264 00:19:44,000 --> 00:19:45,672 Am�ricaine? 265 00:19:45,880 --> 00:19:48,838 Non! Une" mary-queen"! 266 00:19:49,040 --> 00:19:51,600 Un p�d�! un pousse-merde! 267 00:19:52,480 --> 00:19:56,837 Et l� il me dit, "Pop, j'ai rencontr� une fille magnifique! 268 00:19:57,040 --> 00:19:59,395 "Elle est infirmi�re � l'hopital!" 269 00:19:59,600 --> 00:20:00,874 Pop, s'il te plait! 270 00:20:01,080 --> 00:20:04,038 "Elle a un cul d'enfer, Pop! Un cul d'enfer!" 271 00:20:04,240 --> 00:20:07,357 "J'aimerais vraiment coucher avec elle!" 272 00:20:07,560 --> 00:20:12,315 Je lui ai dit, "Sois un homme!" Toute ma vie j'ai voulu faire de lui un vrai homme! 273 00:20:12,520 --> 00:20:16,798 Quand il �tait petit, on s'asseyait ensemble et on se mattait une vid�o! 274 00:20:17,000 --> 00:20:20,515 - Une de mes pr�f�r�es! - Les Garennes de Watership Down? 275 00:20:21,800 --> 00:20:26,999 Non. Ca s'appelle "Le maitre des culs". C'est allemand! 276 00:20:27,200 --> 00:20:29,475 Ca parle d'un gars avec un cam�scope 277 00:20:29,680 --> 00:20:33,434 et il se prom�ne en filmant le cul de supers nanas! 278 00:20:33,640 --> 00:20:36,279 - Il les am�ne � l'hotel... - POP! 279 00:20:36,480 --> 00:20:39,438 H�! C'est quoi le probl�me, hein?! 280 00:20:39,640 --> 00:20:42,393 Peut-�tre que maintenant tu n'as plus besoin de ces films crades! 281 00:20:42,600 --> 00:20:45,273 Maintenant que tu as trouv� ta promise! 282 00:20:45,480 --> 00:20:47,835 Vois-tu, Patricia - elle a la vraie classe! 283 00:20:48,040 --> 00:20:52,477 Pas comme ces salopes de la t�l� que tu aimes tant! 284 00:20:52,680 --> 00:20:55,831 Tu ne verras pas Patricia faire des trucs lesbiens 285 00:20:56,040 --> 00:20:58,395 sur le sol d'un bar autrichien! 286 00:21:00,600 --> 00:21:04,036 Maintenant... il faut m'excuser, Patricia, 287 00:21:04,240 --> 00:21:06,196 Il faut que j'aille pisser. 288 00:21:08,320 --> 00:21:11,551 - Al, je m'en vais! - Je suis vraiment d�sol�. Reste encore un peu. 289 00:21:11,760 --> 00:21:13,716 - Pop va bient�t aller se coucher... - HEY! 290 00:21:13,920 --> 00:21:16,480 De quoi vous parlez?! 291 00:21:16,680 --> 00:21:19,558 Vous chuchotez comme deux vrais tourtereaux! 292 00:21:19,760 --> 00:21:22,035 On faisait que parler, Pop. 293 00:21:22,240 --> 00:21:25,391 Et maintenant ta Patricia - elle va plus me parler! 294 00:21:26,280 --> 00:21:30,990 Pourquoi elle est si timide? Elle a peur de son nouveau pop? 295 00:21:32,440 --> 00:21:37,195 Non! Nous sommes tous amis ici! 296 00:21:38,120 --> 00:21:40,475 Tous amis! 297 00:21:42,320 --> 00:21:44,959 Al, c'est l'heure du dessert. 298 00:21:45,160 --> 00:21:49,119 Et si tu allais dans le grenier nous chercher des oeufs Kinder. 299 00:21:49,840 --> 00:21:51,910 Patricia n'aime pas le chocolat. 300 00:21:52,120 --> 00:21:56,318 Elle est pas forc�e de le manger! Elle peut s'amuser avec le jouet! Maintenant, d�gages! 301 00:21:56,520 --> 00:21:58,476 - Je crois... - D�gages! 302 00:22:08,760 --> 00:22:11,433 Tu connais ma philosophie, Patricia? 303 00:22:11,640 --> 00:22:15,394 Pop dit la vie c'est comme un marchand de journaux! 304 00:22:15,600 --> 00:22:17,909 Il y a tellement de choses tentantes! 305 00:22:18,120 --> 00:22:23,752 Des trucs dans la vie - les barres chocolat, les sodas - c'est facile! 306 00:22:23,960 --> 00:22:27,999 Mais les meilleures choses - les boites de chocolat, 307 00:22:28,200 --> 00:22:30,555 les... revues pornos - 308 00:22:30,760 --> 00:22:32,876 elles sont tout en haut de l'�tag�re! 309 00:22:33,080 --> 00:22:36,595 Tu dois les atteindre! 310 00:22:36,800 --> 00:22:40,236 Mon fils Al, c'est un bon gar�on, 311 00:22:40,440 --> 00:22:43,159 mais c'est encore un gamin! 312 00:22:44,000 --> 00:22:48,915 Une femme comme toi, Patricia, doit connaitre les caresses d'un vrai homme! 313 00:22:49,120 --> 00:22:51,076 Sens mon souffle sur ton visage! 314 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Tu me rends chaud, Patricia! 315 00:22:56,360 --> 00:23:00,638 Comme un tube de bonbons � la menthe laiss� trop longtemps au soleil! 316 00:23:00,840 --> 00:23:03,115 Chaud et dur! 317 00:23:03,320 --> 00:23:04,594 318 00:23:04,800 --> 00:23:09,510 - J'arrive pas � les trouver, Pop. - Qu'est-ce que tu racontes?! Cherches mieux! 319 00:23:09,720 --> 00:23:12,757 - Je crois que je devrais rester... - Fais ce qu'on te dit, abruti! 320 00:23:12,960 --> 00:23:15,076 - Je suis d�sol�e, Mr... - NON! 321 00:23:15,280 --> 00:23:17,236 Faut vraiment que j'y aille! 322 00:23:18,400 --> 00:23:22,757 Tu vois? Patricia, elle ne t'aime plus! 323 00:23:23,840 --> 00:23:27,799 Et bien... tu peux pas faire confiance � une femme! 324 00:23:30,360 --> 00:23:33,079 H�, ca te dirais que toi et moi, 325 00:23:33,280 --> 00:23:36,113 on se matte une vid�o avant d'aller au lit, hein? 326 00:23:36,320 --> 00:23:38,834 Une de mes pr�f�r�es! 327 00:23:40,200 --> 00:23:43,237 Hey, shhh, shhh, shhh, shhh! Ca sert � rien de chialer! 328 00:23:44,480 --> 00:23:52,433 # Tes jolis yeux, brillants comme les flammes... Tes jolis yeux # 329 00:23:53,160 --> 00:23:56,277 - Merci d'�tre venu si tard. - Aucun probl�me, Mr Hart. 330 00:23:56,480 --> 00:23:58,675 J'admirais votre collection. 331 00:23:58,880 --> 00:24:02,634 Mes poissons? C'est pas pour �a que je vous ai fait venir, v�to. 332 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 - C'est Curly. - Que lui arrive-t-il? 333 00:24:05,600 --> 00:24:08,717 Normalement, il aime ses sauterelles mais, 334 00:24:08,920 --> 00:24:12,356 j'sais pas, j'ai l'impression qu'il arrive m�me pas � les attraper. 335 00:24:13,880 --> 00:24:15,632 Bonjour! 336 00:24:15,840 --> 00:24:17,512 Bonjour, Curly. 337 00:24:18,800 --> 00:24:20,472 Oh, oui. 338 00:24:20,680 --> 00:24:24,639 C'est une r�action plut�t commune, et assez similaire � une gingivite. 339 00:24:24,840 --> 00:24:27,752 Des ann�es � accumuler de la chitine, et il commence � le payer. 340 00:24:27,960 --> 00:24:32,033 Oh, bien, je suppose, que, il doit juste avoir besoin d'un bon dentiste! 341 00:24:32,240 --> 00:24:36,199 Oui, C'est juste. Posez-le juste ici, Mr Hart. 342 00:24:40,120 --> 00:24:44,671 - Oh, mon dieu, C'est quoi ca?! - Rien qu'une grosse brosse � dents �lectrique. 343 00:24:51,440 --> 00:24:55,877 - Ca va pas lui faire mal, v�to? - Non, non, c'est juste un peu abrasif. 344 00:24:57,200 --> 00:24:59,714 - Oh! - Qu'est-ce qu'il y a? 345 00:24:59,920 --> 00:25:02,878 Ses dents du fond sont un peu enfonc�es. 346 00:25:05,280 --> 00:25:06,554 347 00:25:06,760 --> 00:25:09,752 Il va devoir subir une extraction. 348 00:25:09,960 --> 00:25:11,916 L'inflammation sur les gencives 349 00:25:12,120 --> 00:25:14,588 a d� faire tr�s mal � Curly. 350 00:25:14,800 --> 00:25:17,155 Ca m'�tonne pas qu'il ne touche plus aux sauterelles! 351 00:25:17,360 --> 00:25:21,592 Ce que je peux faire, c'est tenter de nettoyer la zone autour des gencives. 352 00:25:38,280 --> 00:25:40,236 Il y en a encore plein dans la mer! 353 00:25:48,080 --> 00:25:50,514 Tu es un vilain, vilain, vilain gar�on! 354 00:25:52,680 --> 00:25:54,636 355 00:25:54,840 --> 00:25:56,796 Et il joue tous les r�les! 356 00:25:57,000 --> 00:26:00,470 Donc il est Robin des Bois et il a cette plume sur son chapeau! 357 00:26:00,680 --> 00:26:03,035 Tu vois, Il joue tous les personnages, 358 00:26:03,240 --> 00:26:07,711 alors il est l'arc, il est les fid�les compagnons, et apr�s il est la fl�che! 359 00:26:07,920 --> 00:26:11,799 Moi et Sunny on est la, � chialer de rire! 360 00:26:12,000 --> 00:26:14,275 Apr�s ce type vient me voir... 361 00:26:14,480 --> 00:26:16,436 Ohhh! Oh, mon dieu! 362 00:26:18,200 --> 00:26:20,156 Je vais aller chercher des chips. 363 00:26:27,000 --> 00:26:29,958 364 00:26:37,680 --> 00:26:39,636 Ca va aller. 365 00:26:40,560 --> 00:26:42,516 Ca va aller. 366 00:26:44,240 --> 00:26:46,196 Ca va aller. 367 00:26:52,880 --> 00:26:56,156 OK, kinder, maintenant je veux que chacun retrouve sa valise! 368 00:26:56,360 --> 00:27:00,399 Etes-vous un peu perdus? A qui est-ce? Je crois que c'est � Gibbo. 369 00:27:00,600 --> 00:27:03,672 - OK, Gibbo, si tu veux bien... - Herr Lipp! 370 00:27:03,880 --> 00:27:07,509 Mme Smart, votre guide. Je crois que vous habiterez avec moi. 371 00:27:07,720 --> 00:27:12,271 Non, vous vous trompez. Je suis cens� �tre avec un jeune homme, 372 00:27:12,480 --> 00:27:14,994 qui s'appelle Bobby. 373 00:27:15,200 --> 00:27:18,988 Oh, c'est moi! Bobbi avec un I. C'est le diminutif de Roberta! 374 00:27:19,200 --> 00:27:22,431 Oh... ce n'est pas normal! 375 00:27:22,640 --> 00:27:26,633 On est un peu � court de place. Ca vous d�rangerait de paratger une chambre? 376 00:27:27,720 --> 00:27:30,871 - Quoi?! - Oh, Pas avec MOI! Avec mon fils! 377 00:27:31,080 --> 00:27:36,837 378 00:27:40,680 --> 00:27:43,240 Allons mettre nos sacs dans la voiture, vous voullez? 379 00:27:43,440 --> 00:27:46,352 Son nom? Comment s'appelle-t-elle? 380 00:27:46,560 --> 00:27:48,676 Il s'appelle Justin. 381 00:27:48,880 --> 00:27:51,440 382 00:27:51,640 --> 00:27:53,596 Justin! 383 00:27:53,800 --> 00:27:57,509 384 00:27:57,720 --> 00:28:00,280 J'ai bien qu'il ne soit mauvais en allemand, 385 00:28:00,480 --> 00:28:03,756 j'esp�re que vous le secouerez un peu! 386 00:28:03,960 --> 00:28:06,315 Je ferai de mon mieux... je le promets. 387 00:28:07,480 --> 00:28:09,710 Nous sommes assez d�concert�s quand � la cause. 388 00:28:09,920 --> 00:28:12,798 Il est arriv� en saignant du nez, la deuxi�me chose... 389 00:28:13,000 --> 00:28:17,516 Je ne peux pas vous dire comment il est mort, mais je suis s�r qu'il �tait en paix � la fin. 390 00:28:23,040 --> 00:28:24,996 Avez-vous vu... 391 00:28:26,320 --> 00:28:28,356 Laissez-tomber. 392 00:28:32,000 --> 00:28:40,000 Sous-titres: Misteratrox 393 00:28:41,000 --> 00:28:51,000 Downloaded From www.AllSubs.org 33637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.