All language subtitles for The Safecracker (1958) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,679 --> 00:00:14,079 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,680 Vice-Diretor de Intelig�ncia Militar 3 00:00:35,440 --> 00:00:37,840 Quer dizer que este eles v�o soltar. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,040 Senhor? 5 00:00:44,640 --> 00:00:47,380 CONFIDENCIAL DESCLASSIFICADO 6 00:02:04,160 --> 00:02:09,040 LONDRES, 19 de outubro de 1938 7 00:06:27,760 --> 00:06:29,040 Basta. 8 00:06:40,440 --> 00:06:41,360 Quanto tempo? 9 00:06:41,520 --> 00:06:45,100 Desde o momento em que alcan�ou o cofre, 43 segundos. 10 00:06:45,130 --> 00:06:48,160 43 segundos! Ouviu s�, Dakers? 11 00:06:48,220 --> 00:06:50,320 - Sir George... - Seu cofre � in�til, Dakers. 12 00:06:50,640 --> 00:06:53,100 Este rapaz do Fenwright levou apenas 43 segundos, 13 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 para abrir seu cofre � prova de furto. 14 00:06:55,040 --> 00:06:58,200 - Mas, Sir George... - E desarmou seu brilhante sistema de alarme. 15 00:06:58,520 --> 00:07:00,400 Se me permite dizer... 16 00:07:00,560 --> 00:07:03,160 Sabe quanto vale aquela ta�a dos M�dici? 17 00:07:03,180 --> 00:07:04,880 - N�o. - Diga-lhe, Carfield. 18 00:07:05,040 --> 00:07:07,900 Vendi ao senhor por apenas 8.000 �. 19 00:07:07,920 --> 00:07:09,880 A verdade � que Dawson � o melhor serralheiro... 20 00:07:10,080 --> 00:07:12,240 um dos melhores serralheiros da Inglaterra. 21 00:07:12,400 --> 00:07:14,000 N�o precisava se corrigir. 22 00:07:14,160 --> 00:07:17,280 Escuta Dawson, isso � muito injusto. - Por qu�? 23 00:07:17,300 --> 00:07:18,360 Voc� vem investigando todos os nossos clientes... 24 00:07:18,520 --> 00:07:20,400 N�o vamos discutir. 25 00:07:20,420 --> 00:07:23,260 Quero um cofre, n�o uma lata de sardinhas. 26 00:07:23,480 --> 00:07:25,520 Pode lev�-lo. Suma com ele, queime-o. 27 00:07:25,720 --> 00:07:28,480 Vai virar cinzas f�cil. 28 00:07:28,680 --> 00:07:31,720 Voc� diz que pode criar um cofre e um sistema de alarme 29 00:07:31,920 --> 00:07:35,000 - ... totalmente � prova de arrombamento? - Sim, senhor. 30 00:07:35,100 --> 00:07:36,600 Que nem voc� mesmo conseguiria abrir? 31 00:07:36,720 --> 00:07:38,300 N�o em 43 segundos. 32 00:07:40,160 --> 00:07:42,680 Muito bem. Vamos sentar e conversar a respeito. 33 00:07:46,400 --> 00:07:50,520 Ningu�m mais conseguiria abrir aquele cofre. Ningu�m! 34 00:07:50,680 --> 00:07:52,080 Mas ele conseguiu. 35 00:07:53,200 --> 00:07:55,740 - Posso me juntar a voc�s? - Sim. 36 00:07:57,440 --> 00:08:00,520 Estas s�o minhas condi��es e especifica��es. 37 00:08:22,280 --> 00:08:23,880 � voc�, Colley? 38 00:08:24,000 --> 00:08:25,200 Sim, m�e. 39 00:08:29,880 --> 00:08:32,800 - Ainda est� acordada? - Achei que gostaria de jantar. 40 00:08:32,900 --> 00:08:35,600 J� jantei na Oxford Street. Mas uma cerveja calharia bem. 41 00:08:38,920 --> 00:08:41,400 - Como foram as coisas? - Uma maravilha. 42 00:08:41,520 --> 00:08:43,800 Consegui uma encomenda das boas para Fenwright. 43 00:08:44,000 --> 00:08:49,440 Um novo cofre e sistema de alarme que v�o render uma fortuna. 44 00:08:49,720 --> 00:08:51,760 Tudo num abrir e fechar de olhos. 45 00:08:51,920 --> 00:08:54,000 Bolei um truque com o sistema de alarme. 46 00:08:54,120 --> 00:08:58,040 Descarnei o fio e liguei ao fio terra antes de cort�-lo. 47 00:08:58,160 --> 00:08:59,700 Funcionou perfeitamente. 48 00:08:59,720 --> 00:09:02,340 Pelo jeito gostou do que fez. 49 00:09:02,360 --> 00:09:04,600 N�o � bom gostar do que se faz? 50 00:09:04,720 --> 00:09:06,680 Seu filho tem talento, Sra. Dawson. 51 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Assim como se pai e seu av�. 52 00:09:10,160 --> 00:09:12,240 S� que n�o invadiam a casa dos outros. 53 00:09:12,400 --> 00:09:15,520 Invadir? Com a permiss�o deles. 54 00:09:15,880 --> 00:09:19,999 Sabe quantos pedidos consegui para Fenwright desse jeito? D�zias. 55 00:09:20,180 --> 00:09:23,040 � preciso ser r�pido e ter ideias para vencer. 56 00:09:23,240 --> 00:09:27,400 Nem dava para contar quantos quartos havia na casa. 57 00:09:27,420 --> 00:09:28,720 Isso interessa a quem? 58 00:09:28,880 --> 00:09:31,640 O homem come�ou como oper�rio. 59 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 Sabe o que ele tem l� dentro? 60 00:09:33,800 --> 00:09:36,920 Um cofre. O que eu abri. 61 00:09:37,080 --> 00:09:39,120 E o que acha que tem dentro? 62 00:09:39,380 --> 00:09:42,000 - O que voc� acha? - N�o sei. 63 00:09:42,100 --> 00:09:43,560 Uma ta�a. 64 00:09:43,800 --> 00:09:46,280 Uma ta�a feita para os M�dici. 65 00:09:46,440 --> 00:09:49,680 Uma fam�lia que reinou em Floren�a, na It�lia. 66 00:09:49,840 --> 00:09:51,720 Quanto acha que ele pagou? 67 00:09:52,140 --> 00:09:54,000 8.000�. 68 00:09:54,600 --> 00:09:59,320 Uma �nica ta�a que j� serviu dos melhores vinhos. 69 00:09:59,480 --> 00:10:02,920 Uma ta�a que j� foi usada por pr�ncipes, duques 70 00:10:02,990 --> 00:10:04,999 e lindas mulheres. 71 00:10:05,040 --> 00:10:07,700 N�o gosto de v�-lo falando assim, Colley. 72 00:10:07,820 --> 00:10:09,560 Onde voc� quer chegar? 73 00:10:09,620 --> 00:10:12,840 N�o sei explicar. Mas � o que sinto. 74 00:10:14,280 --> 00:10:16,000 Boa noite, Colley. 75 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 Boa noite, m�e. 76 00:10:32,200 --> 00:10:34,520 Parece �timo, Dawson. 77 00:10:34,620 --> 00:10:37,359 Sir George queria seguran�a total para seus tesouros, 78 00:10:37,380 --> 00:10:38,860 acho que ficar� satisfeito. 79 00:10:38,920 --> 00:10:40,780 O que � isso? 80 00:10:40,800 --> 00:10:44,520 Um sistema de alarme auxiliar. Fiz uma combina��o dupla no cofre. 81 00:10:44,680 --> 00:10:47,680 Semana que vem deve estar pronto para instala��o. 82 00:10:47,920 --> 00:10:49,480 Estive pensando, Dawson... 83 00:10:49,920 --> 00:10:52,600 Quem sabe voc� n�o soltou uma fera da jaula? 84 00:10:52,651 --> 00:10:53,651 Como? 85 00:10:53,700 --> 00:10:56,999 E se a concorr�ncia encontrasse algu�m para abrir os nossos cofres? 86 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Imposs�vel. Eu refiz as fechaduras. 87 00:10:59,560 --> 00:11:02,480 - Mesmo assim... - Ademais, onde encontrariam algu�m capaz? 88 00:11:02,760 --> 00:11:08,520 Sorte minha que herdei a fam�lia Dawson junto com o neg�cio. 89 00:11:08,621 --> 00:11:09,921 Sim, senhor. 90 00:11:11,600 --> 00:11:15,000 Encontrar� um b�nus aqui dentro. 91 00:11:16,200 --> 00:11:18,140 5 �. 92 00:11:20,520 --> 00:11:22,300 � muito generoso, senhor. 93 00:11:22,340 --> 00:11:25,600 Sempre acreditei em recompensar trabalho honesto 94 00:11:26,480 --> 00:11:28,900 Sr. Fenwright, telefone para o senhor. 95 00:11:28,940 --> 00:11:30,920 Inspetor Frankham, da Scotland Yard. 96 00:11:31,040 --> 00:11:33,200 - Scotland Yard? - Sim, senhor. 97 00:11:36,680 --> 00:11:39,480 - O que ele andou fazendo? - Como vou saber? 98 00:11:40,120 --> 00:11:42,280 Ora, quem sabe? 99 00:11:43,920 --> 00:11:47,520 - N�o, nada disso. - Ora, quem sabe? 100 00:11:48,800 --> 00:11:50,320 Sim, entendo. 101 00:11:50,480 --> 00:11:51,960 Onde? 102 00:11:52,400 --> 00:11:56,640 Pode deixar. Tudo bem, Inspetor N�o tem problema algum. At� logo. 103 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Srta. Phillips... 104 00:12:01,341 --> 00:12:03,541 Srta. Phillips! 105 00:12:07,000 --> 00:12:09,241 Onde voc� se meteu? 106 00:12:09,281 --> 00:12:12,762 - Bem, eu... N�o importa. V� chamar o Dawson. 107 00:12:12,783 --> 00:12:13,863 Sim, senhor. 108 00:12:25,684 --> 00:12:29,565 Sinto muito, a combina��o que instalamos com este cofre foi alterada. 109 00:12:29,725 --> 00:12:32,606 Por que haveriam de alter�-la? 110 00:12:32,766 --> 00:12:35,457 - Para poder roubar. - O qu�? 111 00:12:35,627 --> 00:12:38,747 - Quando voc� guardou o dinheiro? - Ontem, na hora do almo�o. 112 00:12:38,900 --> 00:12:40,708 E desde ent�o ele sumiu? - Sim. 113 00:12:40,769 --> 00:12:46,400 � inacredit�vel. Atkins trabalha conosco h� 24 anos! 114 00:12:46,449 --> 00:12:48,210 Tenho certeza que... 115 00:12:49,090 --> 00:12:51,291 N�o tenho certeza alguma. 116 00:12:51,651 --> 00:12:53,999 - Consegue abri-lo? - Posso tentar. 117 00:12:54,291 --> 00:12:56,200 Sim, fa�a o favor. 118 00:13:38,702 --> 00:13:39,902 Est� vazio. 119 00:13:40,582 --> 00:13:43,103 Ele est� conosco desde 1913. 120 00:13:43,263 --> 00:13:45,224 1913! 121 00:13:45,384 --> 00:13:46,844 Mais alguma coisa, Inspetor? 122 00:13:46,944 --> 00:13:48,700 - Creio que n�o. - Obrigado. 123 00:13:48,720 --> 00:13:53,146 Incr�vel! Eu tinha toda confian�a no homem. 124 00:13:53,586 --> 00:13:55,867 N�o se pode mais confiar em ningu�m? 125 00:14:06,549 --> 00:14:10,300 Esse � um dos saleiros mais not�veis em exist�ncia. 126 00:14:10,320 --> 00:14:12,450 Possivelmente de Cellini. 127 00:14:15,231 --> 00:14:17,072 N�o acredito que seja de Cellini. 128 00:14:17,592 --> 00:14:21,793 Disse possivelmente. N�o afirmei ser de Cellini. 129 00:14:28,594 --> 00:14:30,395 Sr. Horsbrugh. 130 00:14:31,995 --> 00:14:34,836 - Pode atender este senhor? - Certamente. 131 00:15:28,449 --> 00:15:29,849 Ent�o, senhor? 132 00:15:30,009 --> 00:15:32,090 N�o me interessei por nada. 133 00:15:32,290 --> 00:15:34,651 Nosso amigo em comum deu a entender... 134 00:15:34,711 --> 00:15:37,571 que conseguiria para mim algo que sempre quis. 135 00:15:37,620 --> 00:15:38,620 Sim? 136 00:15:39,611 --> 00:15:44,652 Um certo anel... encravado de esmeraldas. 137 00:15:44,680 --> 00:15:47,413 Usado pelo Imperador Nero Claudius C�sar? 138 00:15:47,493 --> 00:15:48,894 Exatamente. 139 00:15:49,134 --> 00:15:53,600 - Mas ele desapareceu faz anos. - N�o poderia faz�-lo reaparecer? 140 00:15:54,855 --> 00:15:56,276 Talvez. 141 00:15:56,376 --> 00:15:57,800 Deram-me a entender que... 142 00:15:57,830 --> 00:16:03,400 Claro, mas o atual propriet�rio insiste em guard�-lo para si. 143 00:16:03,420 --> 00:16:07,777 - � de se imaginar. - Ademais, o anel n�o tem pre�o. 144 00:16:08,098 --> 00:16:10,199 Pod�amos estipular um pre�o. 145 00:16:12,139 --> 00:16:13,539 Sim, pod�amos. 146 00:16:15,260 --> 00:16:18,221 Procure-me neste n�mero a qualquer hora. 147 00:16:19,982 --> 00:16:22,302 Entrarei em contato. 148 00:16:23,262 --> 00:16:26,103 - Boa tarde. - Boa tarde. 149 00:16:38,306 --> 00:16:42,250 Boa tarde, o Sr. Colley Dawson mora aqui? 150 00:16:42,270 --> 00:16:46,400 Sim, mas n�o est� no momento. Sou sua m�e. 151 00:16:46,450 --> 00:16:48,669 Prazer em conhec�-la, Sra. Dawson. 152 00:16:48,829 --> 00:16:51,800 Queria tratar de neg�cios com o Sr. Dawson. 153 00:16:51,900 --> 00:16:54,800 - Ele deve estar no museu. - Museu? 154 00:16:54,820 --> 00:16:58,290 No British Museum, em Bloomsbury. Todo domingo ele vai. 155 00:16:58,300 --> 00:16:59,921 Quem devo dizer que o procurou? 156 00:16:59,951 --> 00:17:03,432 N�o se preocupe. Irei ao museu. Obrigado. 157 00:17:25,397 --> 00:17:27,278 "Tu, forma silenciosa, 158 00:17:27,478 --> 00:17:30,999 abalas-nos a mente qual faz a eternidade. 159 00:17:31,159 --> 00:17:33,200 � fria Pastoral! 160 00:17:33,221 --> 00:17:36,250 Quando esta gera��o o tempo houver tragado, 161 00:17:36,270 --> 00:17:39,800 - ... tu permanecer�s... - ... em meio de outras queixas, 162 00:17:41,001 --> 00:17:45,642 ...a quem dir�s: 'A beleza � verdade, a verdade beleza' 163 00:17:45,802 --> 00:17:49,663 Isto � tudo que sabemos na terra e que importa saber" 164 00:17:50,243 --> 00:17:53,584 Ent�o conhece 'Ode a uma Urna Grega' de Keats? 165 00:17:54,884 --> 00:17:56,685 E por que n�o? 166 00:18:03,287 --> 00:18:06,800 Sr. Dawson, venha c�. Venha, por favor. 167 00:18:10,688 --> 00:18:15,809 �tica. S�culo VI A.C. Escultor desconhecido. 168 00:18:17,530 --> 00:18:22,400 Que tal possu�-lo, Sr. Dawson? Poder segur�-lo nas pr�prias m�os... 169 00:18:22,500 --> 00:18:25,492 sentir sua absoluta perfei��o... 170 00:18:25,510 --> 00:18:27,693 nem que fosse por um momento. 171 00:18:28,293 --> 00:18:30,333 Este momento! 172 00:18:32,253 --> 00:18:33,800 Mas n�o pode. 173 00:18:34,854 --> 00:18:39,495 H� uma parede de vidro. Vidro espesso. 174 00:18:39,815 --> 00:18:43,256 Como tantas coisas bonitas na vida, Sr. Dawson. 175 00:18:44,416 --> 00:18:46,857 Como ta�as dos M�dici, 176 00:18:48,017 --> 00:18:52,179 carros de corrida e belas mulheres. 177 00:18:54,699 --> 00:18:57,559 � uma pena, n�o, Sr. Dawson? 178 00:19:00,540 --> 00:19:02,040 O que voc� quer? 179 00:19:04,581 --> 00:19:09,742 Quero mostrar-lhe como quebrar o vidro. 180 00:19:13,183 --> 00:19:14,744 Est� interessado? 181 00:20:00,195 --> 00:20:02,575 Seu desastrado! 182 00:20:04,636 --> 00:20:06,477 Era uma c�pia. 183 00:20:08,677 --> 00:20:10,800 Voc� se arriscou muito. 184 00:20:11,277 --> 00:20:14,197 Nem um expert teria tanta certeza. 185 00:20:14,378 --> 00:20:15,938 Mais tenho raz�o, n�o? 186 00:20:18,759 --> 00:20:20,499 Vamos tomar um ch�. 187 00:20:23,400 --> 00:20:25,961 Sente-se, Sr. Dawson. 188 00:20:34,403 --> 00:20:38,999 Diz-se que este servi�o de ch� foi obra de Paul Stohr. 189 00:20:39,054 --> 00:20:41,424 - In�cio do s�culo XVIII. - E �? 190 00:20:42,565 --> 00:20:44,165 �? 191 00:20:44,325 --> 00:20:46,326 Posso lev�-lo para examinar. 192 00:20:47,486 --> 00:20:50,206 - Lim�o ou leite? - Leite, por favor. 193 00:20:51,407 --> 00:20:57,069 Aquela ta�a dos M�dici de Sir George eu lhe vendi por 8.000 �. 194 00:20:57,169 --> 00:20:58,359 Ouvi quando disse isso. 195 00:20:58,400 --> 00:21:01,250 � um Donatello que vale cada libra que pagou. 196 00:21:01,300 --> 00:21:06,300 E sabe o que ele faz com aquilo? Mant�m-na trancada no cofre. 197 00:21:06,370 --> 00:21:10,111 De vez em quando a retira s� para se regozijar. 198 00:21:10,251 --> 00:21:13,212 Pois s� ele e mais ningu�m pode v�-la. 199 00:21:13,372 --> 00:21:16,000 Conhe�o muita gente assim. 200 00:21:16,153 --> 00:21:21,134 E outros que... dariam o que fosse pela ta�a M�dici... 201 00:21:21,294 --> 00:21:26,300 ou, por exemplo... um certo anel usado por Nero. 202 00:21:26,415 --> 00:21:29,550 Que deve estar no cofre de outra pessoa. 203 00:21:29,600 --> 00:21:32,257 Sim, e como fui eu que o vendi... 204 00:21:33,137 --> 00:21:35,498 sei a quem pertence. 205 00:21:40,659 --> 00:21:42,299 Com quanto eu fico? 206 00:21:42,940 --> 00:21:44,800 25%. 207 00:21:46,341 --> 00:21:47,721 Metade. 208 00:21:48,301 --> 00:21:49,941 35%. 209 00:21:50,341 --> 00:21:51,621 Metade. 210 00:21:54,662 --> 00:21:56,382 Metade. 211 00:21:58,623 --> 00:22:00,654 S� uma coisa me preocupa. 212 00:22:00,700 --> 00:22:05,465 Como Colley Dawson, serralheiro do Fenwright, gastar� todo esse dinheiro? 213 00:22:05,705 --> 00:22:08,550 - Por� de lado. - Guard�-lo? 214 00:22:08,606 --> 00:22:13,247 Sim. Em alguns anos partiria para os Estado Unidos ou Am�rica do Sul... 215 00:22:13,347 --> 00:22:14,487 Qual o problema de aqui e agora? 216 00:22:14,500 --> 00:22:18,228 N�o seria aconselh�vel. Estaria nos entregando a n�s dois. 217 00:22:18,758 --> 00:22:22,349 N�o. N�o se for do meu jeito. 218 00:22:28,031 --> 00:22:29,591 Aqui est�. 219 00:22:29,751 --> 00:22:34,192 Obrigado, Sr. Ledburn. Entregaremos o carro na sexta-feira. 220 00:22:34,352 --> 00:22:39,200 - Sexta, n�o. S�bado. - Muito bem, s�bado ent�o. 221 00:23:03,599 --> 00:23:07,800 Veja que trabalho de ourivesaria. D� pena de largar. 222 00:23:08,080 --> 00:23:11,350 No seu lugar n�o pensaria em virar colecionador. 223 00:23:11,400 --> 00:23:12,999 Mas � tentador. 224 00:23:13,641 --> 00:23:15,600 Mas seria loucura. 225 00:23:16,082 --> 00:23:18,450 N�o fique ansioso. 226 00:23:18,471 --> 00:23:21,051 As coisas t�m andado muito bem esses meses. 227 00:23:21,183 --> 00:23:23,124 � duro passar a semana como Colley Dawson... 228 00:23:23,244 --> 00:23:25,085 e como Simon Ledburn nos fins de semana. 229 00:23:25,205 --> 00:23:27,450 Ledburn se diverte muito mais. 230 00:23:27,470 --> 00:23:30,500 � melhor que nunca ser Simon Ledburn. 231 00:23:30,520 --> 00:23:33,526 Diga-me, quem fica com o resultado do meu trabalho? 232 00:23:33,686 --> 00:23:36,387 S� posso dizer-lhe que � um americano. 233 00:23:36,427 --> 00:23:39,900 Hm, mercado de exporta��o. Fico feliz de fazer minha parte. 234 00:23:39,940 --> 00:23:43,000 - E muito bem, por sinal. - At� que formamos uma boa dupla, n�o? 235 00:23:43,120 --> 00:23:44,659 � verdade. 236 00:23:59,252 --> 00:24:01,193 - Frankham. - Senhor? 237 00:24:01,253 --> 00:24:04,934 Esses cinco s�o os �nicos que usam as combina��es para abrir os cofres? 238 00:24:05,000 --> 00:24:07,655 Sim, hoje a maioria prefere perfurar e explodir. 239 00:24:07,815 --> 00:24:10,335 Esses cinco s�o da velha guarda. 240 00:24:10,495 --> 00:24:12,356 Uma arte que se perdeu, n�o? 241 00:24:12,896 --> 00:24:14,897 Bem isso n�o ajuda muito. 242 00:24:15,057 --> 00:24:17,337 Jameson e McCullers est�o presos. Isso � bom. 243 00:24:17,497 --> 00:24:18,897 Harsh, hospitalizado. 244 00:24:19,057 --> 00:24:21,538 Williams totalmente fora de suspeita. 245 00:24:21,698 --> 00:24:24,300 - Tem certeza disso? - Acabei de confirmar. 246 00:24:24,458 --> 00:24:26,519 Burgess est� nos Estados Unidos. 247 00:24:26,859 --> 00:24:28,500 Voltamos � estaca zero. 248 00:24:29,060 --> 00:24:31,360 Bem, duas coisas n�s sabemos. 249 00:24:31,420 --> 00:24:34,141 Primeiro, nosso homem leva uma coisa de cada vez. 250 00:24:34,161 --> 00:24:35,700 E sempre a coisa certa. 251 00:24:35,750 --> 00:24:38,302 O que indica que ele sabe ou foi informado. 252 00:24:38,462 --> 00:24:41,563 - Segundo... - S� opera nos fins de semana. 253 00:24:41,623 --> 00:24:43,823 - E de que nos vale isso? - Tr�s coisas. 254 00:24:43,963 --> 00:24:46,864 Nosso homem � um conhecedor ou trabalha com um. 255 00:24:46,999 --> 00:24:50,800 Est� ocupado durante a semana, logo deve trabalhar. 256 00:24:50,855 --> 00:24:52,900 E � dos poucos homens na Inglaterra... 257 00:24:52,901 --> 00:24:55,201 que sabe abrir um cofre escutando a combina��o. 258 00:24:55,466 --> 00:24:58,587 Logo n�o � t�o dif�cil de achar. 259 00:24:59,027 --> 00:25:00,588 Talvez n�o. 260 00:25:01,708 --> 00:25:03,468 Talvez n�o. 261 00:25:08,509 --> 00:25:12,470 A filmagem hoje foi um caos total! 262 00:25:12,590 --> 00:25:14,631 Tivemos que refazer onze vezes uma tomada. 263 00:25:14,791 --> 00:25:17,511 O diretor estava aos berros. 264 00:25:18,752 --> 00:25:20,952 O produtor veio falar comigo e disse... 265 00:25:23,313 --> 00:25:26,900 - Acho melhor nem te dizer, Simon. - Muito bem. 266 00:25:26,999 --> 00:25:29,795 Est� cansado de ouvir falar do meu trabalho? 267 00:25:29,999 --> 00:25:31,596 N�o. 268 00:25:31,715 --> 00:25:34,795 - Voc� nunca fala do seu. - T�cnico demais. 269 00:25:34,875 --> 00:25:38,500 - Simon, o que voc� faz? - J� disse, sou securit�rio. 270 00:25:41,837 --> 00:25:45,298 - O que � um securit�rio? - Algu�m que 'segura' coisas. 271 00:25:53,521 --> 00:25:55,201 Por que paramos? 272 00:26:00,402 --> 00:26:03,142 - N�o est� indo para Brighton. - E por que n�o? 273 00:26:03,222 --> 00:26:05,723 Est� tarde. N�o dar� para voltar para Londres. 274 00:26:05,883 --> 00:26:07,303 J� n�o � tempo? 275 00:26:08,404 --> 00:26:10,200 N�o custava perguntar. 276 00:26:12,485 --> 00:26:14,600 E n�o tenho nada para vestir. 277 00:26:14,630 --> 00:26:17,846 - Eu compro para voc�. - Est� tudo fechado. 278 00:26:17,986 --> 00:26:21,500 Conhe�o gente. Diga o que precisa que eu consigo. 279 00:26:24,927 --> 00:26:27,668 Deve ser �timo ser rico, n�o �? 280 00:26:28,488 --> 00:26:29,999 N�o �? 281 00:26:51,734 --> 00:26:53,375 - Esse homem... - Quem? 282 00:26:53,535 --> 00:26:54,975 Hitler. 283 00:26:55,135 --> 00:26:57,496 Sempre aprontando. 284 00:27:00,857 --> 00:27:03,837 - Tem cigarros? - No buffet. 285 00:27:11,219 --> 00:27:14,059 Nunca deu para abrir mesmo. Aqui n�o tem. 286 00:27:16,420 --> 00:27:20,621 Sempre amea�ando. Sempre agitando. 287 00:27:20,650 --> 00:27:21,600 Quem? 288 00:27:21,622 --> 00:27:24,262 - Hitler! - Ah, ele. 289 00:27:24,902 --> 00:27:27,043 N�o vejo nenhum mal num pouco de agita��o. 290 00:27:27,103 --> 00:27:30,224 Nada pior que monotonia, na minha opini�o. 291 00:27:32,385 --> 00:27:33,725 Vou dar uma sa�da. 292 00:27:42,266 --> 00:27:44,600 - O que foi, Colley? - O qu�? 293 00:27:44,620 --> 00:27:46,750 Tem andado t�o inquieto. Qual � o problema? 294 00:27:46,770 --> 00:27:48,600 N�o � nada, m�e, nada. 295 00:27:48,828 --> 00:27:50,800 - Onde voc� vai nos fins de semana? - Por qu�? 296 00:27:50,909 --> 00:27:54,350 Tenho direito de saber e fico preocupada. 297 00:27:54,400 --> 00:27:57,900 N�o precisa, est� tudo bem. � s� uma mo�a. 298 00:27:57,920 --> 00:28:00,999 - Traga-a aqui para eu conhec�-la. - N�o gostaria dela. 299 00:28:03,951 --> 00:28:07,700 - N�o est� pensando em casar, est�? - Claro que n�o! 300 00:28:07,720 --> 00:28:09,513 Est� querendo se livrar de mim? 301 00:28:10,073 --> 00:28:11,434 N�o demorarei. 302 00:28:56,284 --> 00:28:59,405 - Tem certeza que n�o te seguiu? - Sim, eu o despistei. 303 00:28:59,450 --> 00:29:01,700 Vamos ter que parar com isso. 304 00:29:01,720 --> 00:29:03,450 - N�o podemos. - Mas � preciso. 305 00:29:03,470 --> 00:29:07,250 Se suspeitam de mim e eu n�o praticar outro golpe estarei acabado. 306 00:29:07,270 --> 00:29:10,628 H� uma enorme diferen�a entre suspei��o e convic��o. 307 00:29:10,640 --> 00:29:12,569 - Precisam de provas. - E v�o conseguir. 308 00:29:12,729 --> 00:29:16,400 O �nico jeito de despist�-los � fazendo debaixo dos pr�prios narizes. 309 00:29:16,420 --> 00:29:18,800 - N�o seria sensato. - Tenho que faz�-lo. 310 00:29:19,330 --> 00:29:22,450 N�o se trata disso, Colley, voc� quer faz�-lo. 311 00:29:22,470 --> 00:29:23,350 � a mesma coisa. 312 00:29:23,370 --> 00:29:27,772 Quer ser preso s� para provar que � mais esperto que a pol�cia? 313 00:29:27,800 --> 00:29:30,300 Mas eu consigo ludibri�-los. Sendo assim, estamos seguros. 314 00:29:30,493 --> 00:29:34,500 S� mais esta vez e a� paramos. 315 00:29:34,534 --> 00:29:36,615 Realmente acredita nisso? 316 00:29:38,495 --> 00:29:40,355 Est� ficando tarde. J� vou. 317 00:29:43,856 --> 00:29:45,096 E n�o esque�a. 318 00:29:45,216 --> 00:29:48,137 Algo realmente especial. Realmente grande. 319 00:29:48,257 --> 00:29:50,618 Algo que me deixe feliz por bastante tempo. 320 00:30:28,587 --> 00:30:31,147 - Qual foi seu palpite, Simon? - Cinco. 321 00:30:31,907 --> 00:30:33,548 Vamos, Cinco! 322 00:30:38,000 --> 00:30:39,700 Cinco, vamos! 323 00:30:42,270 --> 00:30:44,471 Ganhamos! Quanto? 324 00:30:44,671 --> 00:30:47,091 Vinte libras e uns quebrados. 325 00:30:49,232 --> 00:30:52,112 - O que apostamos na pr�xima? - Na pr�xima? Deixe ver... 326 00:30:52,333 --> 00:30:55,713 Tr�s. N�o, n�o. Nunca ganho nada com tr�s. 327 00:30:56,033 --> 00:30:58,194 - Por que n�o repetir o 5? - Por que n�o? 328 00:30:58,210 --> 00:31:01,394 - Acha que sair� duas vezes seguidas? - J� consegui mais que isso. 329 00:31:02,155 --> 00:31:05,556 Simon, jogue no 4! Simon! 330 00:31:08,077 --> 00:31:09,999 - Tudo no 5. - Tudo? 331 00:31:10,020 --> 00:31:11,020 Tudo. 332 00:31:11,150 --> 00:31:13,878 20�. "It's me Snowy". 429. 333 00:31:22,720 --> 00:31:25,350 - Ol�, Sr. Dawson. - Ol�. 334 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 Lembra-se de mim? Inspetor Frankham, Scotland Yard. 335 00:31:27,621 --> 00:31:31,942 Sim, abri aquele cofre para voc�. Pegaram o cara? 336 00:31:31,999 --> 00:31:34,803 - Fugiu para a Argentina. - Ora, n�o diga! 337 00:31:34,963 --> 00:31:38,000 - Consegue traz�-lo de volta? - Assim espero. Ganhando? 338 00:31:38,050 --> 00:31:41,500 - Um pouco. Bem, at� mais. - Assim espero. 339 00:32:49,741 --> 00:32:52,300 - Dirigiu-se para um carro. - Qual? 340 00:32:52,302 --> 00:32:55,363 N�o sei. Mudou de ideia e tomou um �nibus. 341 00:32:55,543 --> 00:32:58,943 Hm, a passagem � bem cara. Mas ele acabou de ganhar 20�. 342 00:32:59,103 --> 00:33:02,500 - Disse que se dirigia para um carro? - la na dire��o do estacionamento. 343 00:33:02,520 --> 00:33:05,044 - Ent�o esperaremos. - Por ele? 344 00:33:05,305 --> 00:33:07,345 N�o, n�o por ele. 345 00:34:02,079 --> 00:34:04,079 N�o queria assust�-la. 346 00:34:04,239 --> 00:34:05,880 - Pois assustou. - Sinto muito. 347 00:34:06,040 --> 00:34:08,080 - N�o quer saber o que aconteceu? - N�o! 348 00:34:18,042 --> 00:34:20,323 Ent�o, o que aconteceu? 349 00:34:20,523 --> 00:34:23,643 - Chamaram-me para um servi�o... - Assim, sem mais nem menos? 350 00:34:23,664 --> 00:34:25,500 Falei que era securit�rio. 351 00:34:25,520 --> 00:34:27,700 Mas n�o disse que ia me deixar plantada na corrida. 352 00:34:27,721 --> 00:34:30,001 Afinal o que � um securit�rio? 353 00:34:30,185 --> 00:34:33,386 � complicado demais. N�o d� para explicar aqui. 354 00:34:33,400 --> 00:34:36,047 Vou pegar um resfriado. Vamos falar l� dentro. 355 00:34:36,687 --> 00:34:38,607 Que cara de pau! 356 00:34:39,687 --> 00:34:43,548 - Ent�o Dawson tem uma segunda identidade. - Simon Ledburn. 357 00:34:43,600 --> 00:34:45,500 - E um apartamento. - Em Mayfair. 358 00:34:45,559 --> 00:34:49,270 E uma namorada, e um carro que ele guarda perto do apartamento. 359 00:34:49,300 --> 00:34:50,800 Teve que peg�-lo ontem � noite. 360 00:34:50,830 --> 00:34:53,300 Ent�o providenciaremos um mandado de busca. 361 00:34:53,320 --> 00:34:55,450 Podemos n�o encontrar nada l�. 362 00:34:55,592 --> 00:34:58,900 A� ficar� prevenido. Gostaria de peg�-lo em flagrante. 363 00:34:59,373 --> 00:35:02,600 Ele parece esperto. Acha que consegue super�-lo? 364 00:35:02,650 --> 00:35:04,933 Gostaria de dar um pouco de corda. 365 00:35:06,774 --> 00:35:08,855 S� n�o o deixe escapar. 366 00:35:11,695 --> 00:35:14,016 Esta � a planta da casa. 367 00:35:15,817 --> 00:35:18,497 Marquei os alarmes em vermelho. 368 00:35:18,937 --> 00:35:21,738 O cofre fica no quarto principal. 369 00:35:21,858 --> 00:35:23,339 Est� assinalado. 370 00:35:24,659 --> 00:35:29,999 H� uma tiara. Parte dos bens de Eleonora de Aquit�nia. 371 00:35:30,660 --> 00:35:34,181 Desapareceu h� 18 anos. 372 00:35:34,981 --> 00:35:39,742 Est� l�. Eu mesmo o limpei 5 semanas atr�s. 373 00:35:40,503 --> 00:35:42,543 O cofre fica no quarto? 374 00:35:42,703 --> 00:35:44,624 Sua Alteza est� em Londres. 375 00:35:47,745 --> 00:35:49,999 - Acho que o farei esta noite. - Colley! 376 00:35:50,020 --> 00:35:52,800 Por que n�o? Quanto antes melhor. 377 00:35:53,065 --> 00:35:55,026 Partirei l� pelas onze. 378 00:35:55,426 --> 00:35:58,627 Uma hora para chegar l�, outra para voltar. 379 00:35:58,947 --> 00:36:03,000 Devo estar de volta � 1h30. Encontre-me no lugar de costume. 380 00:36:03,348 --> 00:36:06,149 Colley, esta ser� a �ltima vez. 381 00:36:06,989 --> 00:36:11,800 O risco � enorme. Estou velho demais para ir para a pris�o. 382 00:36:12,591 --> 00:36:15,000 Tem idade para isso? 383 00:36:17,231 --> 00:36:20,172 N�o se preocupe. N�o o envolveria nisso. 384 00:36:20,273 --> 00:36:21,973 Mesmo que me prendessem. 385 00:36:23,953 --> 00:36:26,999 Oxal� nunca precise honrar essa promessa. 386 00:36:46,558 --> 00:36:48,239 Assim est� melhor. 387 00:37:52,135 --> 00:37:56,295 - Luzes desligadas. Nenhum sinal dele. - Volte e fique de olho. 388 00:38:14,700 --> 00:38:15,940 Frankham falando. 389 00:38:16,221 --> 00:38:18,421 �? Quando? 390 00:38:18,621 --> 00:38:23,900 Fique onde est� e veja se ele volta. Se voltar, prenda-o. 391 00:38:27,863 --> 00:38:30,344 Frankham... Dawson saiu. 392 00:38:30,544 --> 00:38:34,585 Deve ter sido pelos fundos. Foi em seu carro. 393 00:38:34,745 --> 00:38:36,190 J� comunicamos a placa, 394 00:38:36,191 --> 00:38:38,500 mas s� podemos prend�-lo depois que tiver feito o servi�o. 395 00:38:39,146 --> 00:38:40,800 Exatamente. 396 00:38:40,850 --> 00:38:44,987 Ele tentar� nos ludibriar, mas tamb�m somos bons nisso. 397 00:38:45,288 --> 00:38:46,888 Est� certo. 398 00:38:51,749 --> 00:38:54,629 Melhor entrar, Burke. Parece que ainda vai demorar. 399 00:40:43,416 --> 00:40:45,257 Obrigado, Sua Alteza. 400 00:42:21,600 --> 00:42:22,680 Entre. 401 00:42:26,121 --> 00:42:29,281 Pensei que Sua Alteza era para estar em Londres. 402 00:42:29,441 --> 00:42:30,962 E era. 403 00:42:31,122 --> 00:42:36,003 A sono solto na cama quando cheguei e quando sa�. 404 00:42:37,763 --> 00:42:41,404 Peguei isto e outras lembrancinhas. 405 00:42:56,928 --> 00:42:59,500 - N�o conseguir� escapar. - Ah, n�o? 406 00:42:59,520 --> 00:43:04,000 - Encontrar�o meu carro. Est� l�. - Mesmo assim, vamos tentar. 407 00:43:42,579 --> 00:43:45,099 - N�o adianta. Quero saltar. - O qu�? 408 00:43:45,260 --> 00:43:47,300 N�o serei pego deste jeito. 409 00:44:28,351 --> 00:44:34,752 Minist�rio da Guerra 9 de abril de 1941 410 00:44:43,794 --> 00:44:48,355 Est� � a mensageira da resist�ncia belga. Pegamo-la num barco de pesca. 411 00:44:48,555 --> 00:44:49,956 Como vai? 412 00:44:50,116 --> 00:44:51,916 Quem a enviou? 413 00:44:53,277 --> 00:44:55,397 Melhor voc� perguntar, Mercer. 414 00:44:55,498 --> 00:44:59,098 Madame, vous �tes ici de la part de qui? 415 00:44:59,099 --> 00:45:01,399 Ah, du groupe de Overssyche, monsieur. 416 00:45:01,800 --> 00:45:03,400 Do grupo Overssyche. 417 00:45:03,451 --> 00:45:05,201 Qual � a informa��o? 418 00:45:05,202 --> 00:45:09,302 Madame, qu'est-ce que c'est ce message que vous avez? 419 00:45:09,403 --> 00:45:11,403 Ah, excusez-moi, messieurs. 420 00:45:12,304 --> 00:45:13,504 Merci. 421 00:45:17,505 --> 00:45:18,600 Mercer. 422 00:45:18,901 --> 00:45:20,601 Oh, madame, aqui n�o, por favor. 423 00:45:20,602 --> 00:45:24,402 Senhor, minha an�gua foi adaptada para esconder a mensagem. 424 00:45:24,684 --> 00:45:28,324 Parece que a mensagem est� escondida na sua an�gua. 425 00:45:28,965 --> 00:45:30,205 Meu Deus! 426 00:45:30,325 --> 00:45:35,486 Ent�o trate virar de costas para vermos logo. 427 00:45:35,887 --> 00:45:36,999 Sim, senhor. 428 00:46:07,815 --> 00:46:10,135 General Prior, pode falar. 429 00:46:10,615 --> 00:46:14,455 Opera��o... An�gua? 430 00:46:14,576 --> 00:46:16,999 Ser� o nome provis�rio. 431 00:46:22,738 --> 00:46:26,800 Est� an�gua pertence a uma mensageira da resist�ncia belga. 432 00:46:27,139 --> 00:46:33,160 O rendado nos fornece informa��es interessantes e vitais. 433 00:46:33,421 --> 00:46:36,461 Que o QG do Departamento 3E da Abwehr, 434 00:46:36,621 --> 00:46:39,662 encarregado de espionagem e sabotagem na Gr�-Bretanha, 435 00:46:39,862 --> 00:46:44,523 se localiza no Castelo de Debrecks em Overssyche. 436 00:46:44,600 --> 00:46:47,784 - Overssyche? - Sim, a 28 km de Bruxelas. 437 00:46:47,944 --> 00:46:51,625 A resist�ncia afirma que o comandante do QG tem uma lista, 438 00:46:51,785 --> 00:46:53,706 guardada no cofre de sua sala, 439 00:46:53,866 --> 00:46:56,999 de todos os agentes secretos alem�es na �rea de Londres. 440 00:46:57,020 --> 00:47:01,000 Seus pseud�nimos, n�meros operacionais e fun��es espec�ficas. 441 00:47:01,587 --> 00:47:04,728 Recebemos ordem para obter essa lista. 442 00:47:04,888 --> 00:47:07,448 - Podem mandar novos agentes. - N�o seria t�o f�cil. 443 00:47:07,480 --> 00:47:10,200 A rede atual levou anos para ser formada. 444 00:47:10,250 --> 00:47:12,490 Os agentes est�o aqui desde antes da guerra. 445 00:47:12,590 --> 00:47:15,471 Se conseguirmos destruir a rede existente, 446 00:47:15,631 --> 00:47:19,650 nossos problemas de espionagem e sabotagem estar�o resolvidos por muito tempo. 447 00:47:19,712 --> 00:47:21,753 Tem certeza que a informa��o � fidedigna? 448 00:47:21,813 --> 00:47:24,600 J� recebemos outras informa��es sempre confi�veis da mesma fonte. 449 00:47:24,650 --> 00:47:28,500 Estou muito satisfeito. Devemos agir rapidamente. 450 00:47:28,554 --> 00:47:29,800 E o que prop�e? 451 00:47:29,830 --> 00:47:34,575 Temos que penetrar no castelo, entrar na sala... 452 00:47:34,695 --> 00:47:36,400 e dar uma olhada na lista. 453 00:47:36,576 --> 00:47:38,800 Mas ao descobrirem que voc� viu a lista, 454 00:47:38,841 --> 00:47:40,970 eles alertariam os agentes e sumiriam com eles. 455 00:47:41,000 --> 00:47:44,238 Sim, j� perdemos noites de sono com esse problema. 456 00:47:44,268 --> 00:47:48,999 Mas gra�as ao capit�o Mercer, acho que temos a solu��o. 457 00:47:49,159 --> 00:47:53,000 Ser� necess�rio um oficial experiente homens de elite... 458 00:47:53,160 --> 00:47:56,320 e os servi�os da Scotland Yard. 459 00:48:00,202 --> 00:48:05,750 Entendo. � para levar um fot�grafo e um arrombador de cofres. 460 00:48:05,770 --> 00:48:06,800 Isso mesmo, Edward. 461 00:48:07,044 --> 00:48:11,405 Tenho um certo Thomson que era fot�grafo para um jornal de Glasgow. 462 00:48:11,605 --> 00:48:14,525 Mas onde encontrarei um arrombador de cofres? 463 00:48:14,725 --> 00:48:16,600 � a� que entra a Scotland Yard. 464 00:48:16,725 --> 00:48:19,566 - Forneceremos um. - Um dos seus homens? 465 00:48:19,766 --> 00:48:21,586 Receio que n�o. 466 00:48:25,008 --> 00:48:26,728 Um criminoso? 467 00:48:26,848 --> 00:48:30,229 Deve haver muitos peritos para isso, por que me empurrar um criminoso? 468 00:48:30,449 --> 00:48:32,670 Peritos normais n�o costumam se esconder. 469 00:48:32,730 --> 00:48:36,000 T�m todo tempo do mundo e precisam de equipamento. 470 00:48:36,020 --> 00:48:38,451 Sua opera��o precisa ser r�pida e discreta. 471 00:48:38,611 --> 00:48:41,800 Como um verdadeiro gatuno. R�pido e discreto. 472 00:48:41,820 --> 00:48:44,212 Discreto? N�o costumam explodir os cofres? 473 00:48:44,312 --> 00:48:48,253 Temos 3 homens que n�o. Usam o som dos pinos e o tato no disco. 474 00:48:48,413 --> 00:48:52,114 Dois est�o presos, mas um tem 58 anos. 475 00:48:52,394 --> 00:48:56,000 - N�o serve. - Achei que n�o. Mas o outro... 476 00:48:56,020 --> 00:48:58,636 Dois est�o presos. E o terceiro? 477 00:48:58,796 --> 00:49:00,737 - Est� solto e refez sua vida. - � este que eu quero. 478 00:49:00,857 --> 00:49:03,200 N�o me agrada ter que depender de um criminoso. 479 00:49:03,220 --> 00:49:05,700 - Se � que tenho escolha. - Tem sim, Edward. 480 00:49:05,701 --> 00:49:06,701 Obrigado. 481 00:49:06,937 --> 00:49:09,448 - Onde se encontra o seu homem? - Liverpool. 482 00:49:11,179 --> 00:49:14,900 - E o cofre? Qual � a marca? - Sichel Basserman. 483 00:49:15,260 --> 00:49:19,140 - Eu passo a ser militar? - N�o, mas usar� uniforme. 484 00:49:20,021 --> 00:49:22,500 - Quanto eu ganho? - Ainda ser� decidido. 485 00:49:29,623 --> 00:49:31,263 � tentador. 486 00:49:37,145 --> 00:49:39,600 - N�o posso explicar a miss�o. - N�o precisa. 487 00:49:39,620 --> 00:49:41,480 - � muito importante. - N�o conseguiria. 488 00:49:41,500 --> 00:49:42,907 Ent�o est� resolvido. 489 00:49:43,067 --> 00:49:45,200 Talvez consiga faz�-lo mudar de ideia. 490 00:49:45,220 --> 00:49:48,868 N�o quero algu�m que mude de ideia. Pode mudar de novo. 491 00:50:05,992 --> 00:50:09,393 H� dois anos sou h�spede do governo de Sua Majestade. 492 00:50:09,553 --> 00:50:11,254 Faltam oito. 493 00:50:12,354 --> 00:50:14,314 Posso estar meio enferrujado. 494 00:50:17,235 --> 00:50:18,855 Onde fica esse lugar? 495 00:50:18,910 --> 00:50:21,676 Voc� saber� na hora devida. 496 00:50:24,076 --> 00:50:25,557 Como chegamos l�? 497 00:50:26,957 --> 00:50:28,998 Na hora devida tamb�m? 498 00:50:31,398 --> 00:50:34,799 - O que tem no cofre? - N�o � da sua conta. 499 00:50:34,919 --> 00:50:36,760 Voc� ser� apenas um passageiro. 500 00:50:36,960 --> 00:50:38,800 De primeira classe, espero. 501 00:50:38,840 --> 00:50:42,901 Dawson, isto � muito importante. Prestar� um grande servi�o. 502 00:50:44,801 --> 00:50:48,000 Digam, como est� a guerra? Estamos ganhando? 503 00:50:48,122 --> 00:50:49,562 Ainda n�o. 504 00:50:51,563 --> 00:50:54,364 Perdemos as batalhas mas ganhamos as guerras, � isso? 505 00:50:55,244 --> 00:50:57,165 Salve a Inglaterra. 506 00:51:13,488 --> 00:51:16,800 - N�o quero esse homem. - N�o sobra mais ningu�m. 507 00:51:16,950 --> 00:51:23,051 Escuta, Frankham, nessa opera��o cada vida depender� da de todos os outros. 508 00:51:23,251 --> 00:51:27,300 Gostaria de depender de Colley Dawson? Procuraremos outra solu��o. 509 00:51:27,472 --> 00:51:30,800 E se n�o encontrar? Dawson consegue abrir qualquer cofre. 510 00:51:30,850 --> 00:51:34,999 Ademais, ser� apenas um passageiro. Coloque algu�m para vigi�-lo. 511 00:51:35,020 --> 00:51:37,134 N�o daria certo. Estaremos muito ocupados. 512 00:51:37,974 --> 00:51:40,755 Muito bem, se � o que decide. - �. 513 00:51:41,415 --> 00:51:46,136 Deixe fazer-lhe uma pergunta. Gostaria que ensin�ssemos Dawson a matar? 514 00:51:46,256 --> 00:51:48,577 - Teria que fazer isso? - N�o, mas suponhamos. 515 00:51:48,857 --> 00:51:50,578 N�o, n�o gostaria. 516 00:51:50,978 --> 00:51:53,539 Mesmo assim, a opera��o teria que ser executada, n�o �? 517 00:52:03,340 --> 00:52:05,821 Muito bem, Dawson, correremos o risco. 518 00:52:07,622 --> 00:52:11,400 Que bom. Espero ser devidamente recompensado. 519 00:52:56,313 --> 00:52:57,554 � aqui que vou ficar? 520 00:52:57,674 --> 00:53:00,915 Ficar� alojado aqui com o resto dos homens. 521 00:53:01,075 --> 00:53:02,635 Voc� tamb�m, major? 522 00:53:03,736 --> 00:53:04,999 N�o. 523 00:53:18,238 --> 00:53:20,359 - Tudo isso para mim? - Assine aqui. 524 00:53:27,881 --> 00:53:29,201 E agora, o que eu fa�o? 525 00:53:29,362 --> 00:53:32,002 Tenho uma semana para prepar�-lo. Siga-me. 526 00:53:46,565 --> 00:53:47,926 Escutem! 527 00:53:49,166 --> 00:53:51,727 Este � Dawson, Colley W. 528 00:53:51,887 --> 00:53:54,128 Thomson, Shafter, Bailey. 529 00:53:54,288 --> 00:53:57,088 Morris, Foreman, Edden. 530 00:53:57,169 --> 00:53:59,809 Esta � sua cama. Rango daqui a 10 minutos. 531 00:54:01,529 --> 00:54:03,689 A arrumadeira vem nas ter�as. 532 00:54:07,410 --> 00:54:09,451 Isso � para an�es? 533 00:54:10,291 --> 00:54:11,932 Nunca viu uma antes? 534 00:54:12,132 --> 00:54:14,152 Como eram de onde voc� veio? 535 00:54:14,252 --> 00:54:18,213 - De casal, colch�o de penas. - Deve ter sido no ex�rcito americano. 536 00:54:20,974 --> 00:54:23,375 - � s� fazer isso. - Obrigado. 537 00:54:24,735 --> 00:54:27,575 Acho que terei que dormir pela metade do tempo. 538 00:54:33,537 --> 00:54:35,697 J� viram ele antes? 539 00:54:38,000 --> 00:54:39,298 N�o. 540 00:54:40,659 --> 00:54:41,539 Eu j�... 541 00:54:43,219 --> 00:54:45,300 s� n�o lembro onde. 542 00:54:46,941 --> 00:54:51,461 Esta � a planta do castelo onde pretendemos entrar na Europa ocupada. 543 00:54:52,301 --> 00:54:54,622 � cercado por um muro. 544 00:54:57,102 --> 00:54:59,143 O port�o principal � permanentemente vigiado. 545 00:54:59,263 --> 00:55:02,700 Temos informa��o que os alem�es concentram seus guardas nessa �rea. 546 00:55:02,704 --> 00:55:07,065 Portanto, vamos pular o muro e entrar pelos fundos. 547 00:55:07,865 --> 00:55:12,186 Passaremos por portas envidra�adas no terra�o, localizadas aqui.. 548 00:55:12,387 --> 00:55:15,187 Uma vez dentro, passaremos pelo hall, 549 00:55:15,307 --> 00:55:18,207 at� a sala... aqui. 550 00:55:19,188 --> 00:55:21,999 Teremos que entrar e sair rapidamente e sem fazer barulho, claro. 551 00:55:22,028 --> 00:55:24,400 Mas temos boas chances de conseguir. 552 00:55:24,430 --> 00:55:26,430 Em termos gerais esse � o plano. 553 00:55:26,450 --> 00:55:30,791 Nos pr�ximos dias faremos o treinamento e trataremos dos detalhes. 554 00:55:31,271 --> 00:55:35,512 Nossa tarefa � levar Dawson at� aquela sala. 555 00:55:35,672 --> 00:55:39,353 Caso contr�rio ele estar� impedido de executar esta opera��o. 556 00:55:39,913 --> 00:55:41,300 Alguma pergunta? 557 00:55:41,333 --> 00:55:45,534 Podemos reproduzir o castelo em escala menor para nossa pr�tica? 558 00:55:45,554 --> 00:55:47,915 � exatamente o que faremos. 559 00:55:48,995 --> 00:55:52,600 - Podemos saber aonde iremos? - Saber�o antes de partirmos. 560 00:55:52,630 --> 00:55:55,277 Quando ficaremos sabendo o que tem na sala? 561 00:55:55,437 --> 00:55:56,917 Quando chegarmos l�, idiota. 562 00:55:57,317 --> 00:56:01,398 Dawson, voc� n�o precisar� tomar parte do treino por enquanto. 563 00:56:01,439 --> 00:56:05,600 Amanh� o sargento Harper come�ar� seu treinamento para salto. 564 00:56:55,051 --> 00:56:58,472 Pode confiar no equipamento. H� uma semana n�o perdemos um homem. 565 00:56:58,532 --> 00:57:01,412 - E na semana passada? - Estamos melhorando todo dia. 566 00:57:01,430 --> 00:57:04,633 Mantenha as pernas juntas e n�o esque�a de rolar quando bater no ch�o. 567 00:57:04,670 --> 00:57:05,974 Vamos l�. 568 00:57:37,902 --> 00:57:41,999 Tudo errado. Bra�o abertos, pernas separadas, caiu feito uma pedra. 569 00:57:42,020 --> 00:57:45,300 - Mas cheguei, n�o foi? - Tente isso de um avi�o! 570 00:57:45,703 --> 00:57:48,064 N�o vai me ser de paraquedas? 571 00:57:56,626 --> 00:57:57,826 Que tal os saltos? 572 00:57:57,987 --> 00:58:00,267 T�o f�cil quanto pular de uma �rvore. 573 00:58:04,748 --> 00:58:07,009 - Quando vai nos contar, Dawson? - O qu�? 574 00:58:07,189 --> 00:58:09,300 - O castelo. - O que tem l� dentro? 575 00:58:09,320 --> 00:58:11,900 - N�o sei. - Voc� � o expert, n�o �? 576 00:58:11,989 --> 00:58:14,600 - O expert? - O cara que vamos levar l� dentro. 577 00:58:14,801 --> 00:58:16,201 O especialista. 578 00:58:16,431 --> 00:58:18,551 Primeira vez que me chamam de especialista. 579 00:58:18,611 --> 00:58:21,712 Vamos, conte. O que tem dentro do castelo? 580 00:58:21,832 --> 00:58:25,213 - Promete que n�o fala? - N�o posso nem escrever pra minha m�e. 581 00:58:25,393 --> 00:58:26,413 O que �, Dawson? 582 00:58:27,114 --> 00:58:30,000 - � a caixa preta. - Caixa preta? 583 00:58:30,100 --> 00:58:31,800 - Isso. - O que tem dentro da caixa? 584 00:58:31,850 --> 00:58:34,400 - N�o sei. - Ent�o por que ir atr�s dela? 585 00:58:34,420 --> 00:58:35,700 Tamb�m n�o sei. 586 00:58:35,720 --> 00:58:38,956 - E o que voc� tem que fazer? - Ainda n�o sei. 587 00:58:42,957 --> 00:58:45,158 Ainda estou tentando descobrir. 588 00:58:45,718 --> 00:58:48,399 Onde foi que j� vi sua cara? 589 00:59:19,206 --> 00:59:20,647 Em forma. 590 00:59:24,807 --> 00:59:26,368 De p�, Dawson. 591 00:59:27,208 --> 00:59:28,648 Sargento Harper. 592 00:59:29,849 --> 00:59:31,349 Levante esse homem. 593 00:59:31,409 --> 00:59:33,770 S� mais 1 km. Voc� consegue, Dawson. 594 00:59:34,370 --> 00:59:37,500 - Posso carregar a mochila dele. - Ele mesmo carrega. 595 00:59:38,651 --> 00:59:41,031 - Obrigado, mesmo assim. - N�o tem de qu�. 596 00:59:41,051 --> 00:59:44,800 Quando se cansar, apoie em mim. J� trabalhei em Covent Garden. 597 00:59:44,833 --> 00:59:46,553 - Voc� era cantor? - Porteiro. 598 00:59:46,653 --> 00:59:48,613 Vamos, voc� consegue. 599 01:00:29,103 --> 01:00:31,344 Sabe que j� correu quase 4 km? 600 01:00:32,184 --> 01:00:34,425 Semana passada n�o corria nem pago. 601 01:00:34,545 --> 01:00:36,585 Semana passada n�o precisava de dinheiro. 602 01:00:36,745 --> 01:00:38,465 E agora? 603 01:00:38,625 --> 01:00:39,745 Cigarro. 604 01:00:39,945 --> 01:00:41,026 Obrigado. 605 01:00:41,946 --> 01:00:43,866 Quanto tempo falta? 606 01:00:44,026 --> 01:00:47,300 - At� o major mandar parar. - Homem rigoroso, esse major. 607 01:00:47,507 --> 01:00:48,888 �, sim. 608 01:00:49,588 --> 01:00:51,869 Combatemos juntos, logo sabemos. 609 01:00:52,709 --> 01:00:54,149 � muito dedicado. 610 01:00:55,830 --> 01:00:57,850 Voc� n�o era militar antes, era? 611 01:00:57,870 --> 01:01:00,551 Usava uniforme, sim, mas n�o este. 612 01:01:00,831 --> 01:01:02,911 O meu tinha mais listras que o seu. 613 01:01:03,471 --> 01:01:06,300 Queria saber de voc� como est�o indo as coisas. 614 01:01:06,320 --> 01:01:08,192 Muito bem. Quanto tempo ainda temos? 615 01:01:08,252 --> 01:01:11,233 Amanh� � noite. Lamento que seja t�o r�pido. 616 01:01:11,393 --> 01:01:12,800 Quando posso inform�-los? 617 01:01:12,820 --> 01:01:15,754 Amanh� � noite. Como o Dawson est� se saindo? 618 01:01:15,914 --> 01:01:19,600 Lev�-lo a gente leva. Mais que isso n�o posso garantir. 619 01:01:19,620 --> 01:01:22,956 Estamos engajados neste plano, o que inclui Dawson. 620 01:01:23,117 --> 01:01:27,537 Quero discutir nossos planos para traz�-los de volta. Vamos sentar. 621 01:01:28,917 --> 01:01:31,038 Agora ao esclarecimento. 622 01:01:31,998 --> 01:01:34,800 O castelo que invadiremos fica na B�lgica. 623 01:01:35,519 --> 01:01:37,600 Partimos hoje � noite. 624 01:01:38,080 --> 01:01:41,281 O castelo � usado como QG da Abwehr, 625 01:01:41,481 --> 01:01:43,601 o servi�o secreto alem�o... 626 01:01:43,761 --> 01:01:46,682 encarregado de atividades neste pa�s. 627 01:01:46,842 --> 01:01:48,643 Isso nos d� uma vantagem. 628 01:01:48,763 --> 01:01:52,603 Como os alem�es n�o querem chamar aten��o sobre este QG, 629 01:01:53,203 --> 01:01:55,800 o castelo n�o tem muitos guardas. 630 01:01:55,924 --> 01:01:58,485 Nosso objetivo � um cofre... 631 01:01:58,645 --> 01:02:02,465 que cont�m uma lista de agentes secretos alem�es na Gr�-Bretanha. 632 01:02:02,500 --> 01:02:05,086 Dawson abrir� esse cofre... 633 01:02:05,246 --> 01:02:08,327 e Thomson fotografar� os documentos que queremos. 634 01:02:09,007 --> 01:02:13,600 Dawson ent�o fechar� o cofre reajustando o disco... 635 01:02:13,628 --> 01:02:17,200 de forma que os alem�es n�o saibam que tivemos acesso aos documentos. 636 01:02:18,529 --> 01:02:22,369 Saltaremos hoje � noite e aguardaremos at� amanh� � noite para executar a opera��o. 637 01:02:22,570 --> 01:02:27,272 A resist�ncia belga nos dar� assist�ncia e providenciar� um esconderijo. 638 01:02:27,572 --> 01:02:31,273 Na volta um avi�o nos pegar� num campo nas proximidades. 639 01:02:32,293 --> 01:02:35,414 Partiremos daqui �s 22h00. 640 01:02:36,054 --> 01:02:39,215 Senha da opera��o � 'borboleta'. 641 01:02:39,375 --> 01:02:40,600 Adorei. 642 01:02:40,755 --> 01:02:43,475 Resposta, 'Aranha'. 643 01:02:44,456 --> 01:02:47,416 Se tivermos �xito, 644 01:02:47,576 --> 01:02:51,999 derrubaremos a maior parte dos servi�os secretos alem�es neste pa�s. 645 01:02:52,138 --> 01:02:54,858 Nem preciso dizer o que isso significa. 646 01:02:55,619 --> 01:02:58,999 Bem, � isso. � tudo. 647 01:02:59,039 --> 01:03:00,980 Muito bem, senhor. Sentido! 648 01:03:03,061 --> 01:03:04,101 Continuem. 649 01:03:08,621 --> 01:03:12,863 Agora sabemos. Colley Dawson, o famoso ladr�o. 650 01:03:13,023 --> 01:03:15,503 Agora me lembro. Fez a Scotland Yard de palha�a. 651 01:03:15,903 --> 01:03:18,950 - Precisa anunciar? - N�o leve a mal. 652 01:03:18,970 --> 01:03:21,999 N�o estamos nem a� se roubou as joias da coroa, contanto que se saia bem. 653 01:03:22,020 --> 01:03:24,426 Abra o cofre. � tudo que pedimos. 654 01:03:24,506 --> 01:03:27,067 Dawson, como � l� dentro? 655 01:03:27,227 --> 01:03:29,400 Hor�rios controlados, tr�s refei��es por dia. 656 01:03:29,420 --> 01:03:31,770 Conseguiram reaver tudo que voc� afanou? 657 01:03:31,850 --> 01:03:32,800 Tudo. 658 01:03:32,820 --> 01:03:36,268 Pena. Contava que nos oferecesse uma rodada quando termin�ssemos. 659 01:03:36,908 --> 01:03:38,389 Vamos, hora do rango. 660 01:03:46,791 --> 01:03:48,612 Vamos, vamos, em a��o! 661 01:03:49,032 --> 01:03:51,392 Esvaziem os bolsos. Tudo! 662 01:04:00,314 --> 01:04:01,594 Para o caminh�o. 663 01:04:02,555 --> 01:04:03,275 Certo. 664 01:04:06,796 --> 01:04:08,956 - Nenhuma ma�� caramelizada? - Comi todas. 665 01:04:08,976 --> 01:04:10,637 N�o me tenha uma indigest�o. 666 01:04:13,238 --> 01:04:14,558 Para o caminh�o. 667 01:04:16,318 --> 01:04:19,300 - Que tal um recibo, sargento? - Por essa tralha? 668 01:04:19,320 --> 01:04:22,619 - � tudo que tenho na vida. - Se voltar vivo receber� de volta. 669 01:04:22,759 --> 01:04:24,880 J� � uma motiva��o. 670 01:04:25,720 --> 01:04:28,721 Guarde isso. Terminarei quando voltar. 671 01:04:28,961 --> 01:04:30,642 - � tudo que tem? - Tudo. 672 01:04:53,047 --> 01:04:54,700 - Ol�, John. - Ol�. 673 01:04:54,720 --> 01:04:57,200 - Como est� o tempo? - Ventando na �rea do salto. 674 01:04:57,488 --> 01:04:59,600 - Forte? - Parece que sim. 675 01:04:59,639 --> 01:05:02,000 - N�o d� para cancelar? - Imposs�vel. 676 01:05:02,051 --> 01:05:03,700 Tudo bem. 677 01:05:03,730 --> 01:05:05,250 Verifiquemos essas travas. 678 01:05:11,851 --> 01:05:13,532 Pronto, senhor! 679 01:05:13,812 --> 01:05:15,812 Muito bem. Vamos. 680 01:05:15,972 --> 01:05:17,333 Vamos. 681 01:06:00,143 --> 01:06:01,983 Devemos estar chegando. 682 01:06:03,704 --> 01:06:06,550 Muito bem, muito bem, quem foi que afanou? 683 01:06:06,575 --> 01:06:09,100 - Afanou o qu�? - Minha passagem de volta, idiota. 684 01:06:09,225 --> 01:06:10,800 Vamos deix�-lo l�, Morris. 685 01:06:10,820 --> 01:06:12,500 V�o? Por qu�? 686 01:06:12,586 --> 01:06:14,727 Para servir de exemplo da bravura inglesa. 687 01:06:15,827 --> 01:06:16,988 Quer apavorar os alem�es? 688 01:06:20,589 --> 01:06:24,589 Preparem-se. Estamos nos aproximando das balizas. 689 01:06:28,430 --> 01:06:29,999 Estamos nos aproximando do ponto de salto. 690 01:06:30,430 --> 01:06:32,511 Preparem-se. Aten��o � luz. 691 01:06:36,992 --> 01:06:39,313 E a�? J� est� tremendo? 692 01:06:39,513 --> 01:06:42,553 - Isso � o que me apavora. - Nada. Essa � a parte mais f�cil. 693 01:06:58,117 --> 01:06:59,617 Vamos, pode saltar. 694 01:08:18,897 --> 01:08:21,218 - Viu os outros? - N�o, mas est�o por perto. 695 01:08:28,139 --> 01:08:30,139 - Viu o Dawson? - N�o, senhor. 696 01:08:37,941 --> 01:08:39,582 Ningu�m viu Dawson? 697 01:08:52,945 --> 01:08:54,465 Borboleta. 698 01:08:55,545 --> 01:08:56,706 Aranha. 699 01:08:57,426 --> 01:08:58,706 Quem est� em comando? 700 01:09:00,147 --> 01:09:02,607 Eu. Major Adbury. 701 01:09:02,608 --> 01:09:06,208 Albert Donson, Joseph Sardey. 702 01:09:08,109 --> 01:09:09,800 Est�o todos a�? 703 01:09:09,829 --> 01:09:11,370 Falta um. 704 01:09:11,510 --> 01:09:16,600 N�o podemos esperar. Os alem�es podem ter ouvido o avi�o. 705 01:09:16,620 --> 01:09:19,271 Precisamos dele. � ele que vai abrir o cofre. 706 01:09:19,311 --> 01:09:21,192 Imposs�vel esperar mais. 707 01:09:21,312 --> 01:09:23,500 Temos que estar na minha fazenda antes do alvorecer. 708 01:09:23,600 --> 01:09:25,700 Sem ele tudo ter� sido in�til. 709 01:09:25,723 --> 01:09:30,700 Outros estar�o � sua procura. Tentar�o encontr�-lo antes dos alem�es. 710 01:09:30,754 --> 01:09:32,255 Por aqui. 711 01:09:32,755 --> 01:09:35,456 E n�o falem, claro. 712 01:09:35,916 --> 01:09:37,396 Claro. 713 01:10:22,807 --> 01:10:24,227 Por aqui. 714 01:10:24,848 --> 01:10:25,999 Vamos ficar aqui? 715 01:10:26,020 --> 01:10:28,129 Sim, at� a batida amanh� � noite voc�s ficar�o no s�t�o. 716 01:10:28,289 --> 01:10:30,250 Seria o primeiro lugar que revistariam. 717 01:10:30,270 --> 01:10:32,500 N�o, eles acham que sou simpatizante. 718 01:10:32,520 --> 01:10:36,210 At� a batida serve como qualquer outro lugar. Siga-me. 719 01:10:39,611 --> 01:10:40,911 Vamos, vamos! 720 01:10:51,934 --> 01:10:56,100 Qualquer problema, algu�m entrar� no celeiro e derrubar� um balde. 721 01:10:56,120 --> 01:10:59,100 - Para onde d� aquela janela? - O port�o do p�tio. 722 01:10:59,255 --> 01:11:01,200 - E aquela? - A casa. 723 01:11:01,256 --> 01:11:04,176 - E a estrada? - Quatro homens estar�o trabalhando nela. 724 01:11:04,190 --> 01:11:05,650 Como conseguiu isso? 725 01:11:05,670 --> 01:11:09,618 Deu problema na sarjeta h� dois dias. Voltarei assim que puder. 726 01:11:09,778 --> 01:11:14,100 N�o toque na escada. Tudo deve parecer absolutamente normal. 727 01:11:17,501 --> 01:11:19,661 � imprescind�vel encontrar nosso homem. 728 01:11:34,544 --> 01:11:36,625 Bem-vindo � B�lgica. 729 01:12:40,560 --> 01:12:41,640 Quem � voc�? 730 01:12:41,840 --> 01:12:43,782 Vi algu�m passando pelo p�ntano. 731 01:12:43,799 --> 01:12:46,383 Perdi de vista at� voc� acender sua lanterna. 732 01:12:46,482 --> 01:12:49,900 - Por que estava se escondendo? - Podem estar patrulhando. 733 01:12:49,920 --> 01:12:52,383 Tinha que ter certeza antes de dar a senha. 734 01:12:52,403 --> 01:12:54,900 - Ent�o diga a senha. - Borboleta. 735 01:12:54,920 --> 01:12:57,500 - � como me sinto... - Deixe-me levantar. 736 01:12:57,520 --> 01:12:59,700 - Temos que ir para o esconderijo. - Onde fica? 737 01:12:59,720 --> 01:13:03,485 Do outro lado do p�ntano. Temos que chegar antes do alvorecer. 738 01:13:03,505 --> 01:13:05,006 Por favor, me solte. 739 01:13:05,166 --> 01:13:09,200 Acha que devemos arriscar? Pod�amos ficar aqui e nos cobrirmos de folhagem. 740 01:13:09,367 --> 01:13:10,848 Por favor. 741 01:13:11,848 --> 01:13:12,968 Muito bem. 742 01:13:17,329 --> 01:13:18,970 Por que parou? 743 01:13:19,170 --> 01:13:22,200 Olhando a paisagem. � minha primeira vez no continente. 744 01:13:22,221 --> 01:13:25,400 - E ser� a �ltima se n�o se apressar. - Como voc� se chama? 745 01:13:25,430 --> 01:13:27,650 - Ir�ne. - Senhora ou senhorita? 746 01:13:27,700 --> 01:13:29,200 O que importa? Vamos! 747 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 - O que foi? - Patrulha alem�. 748 01:13:52,657 --> 01:13:55,100 - Temos que voltar pelo p�ntano. - Ah, n�o! 749 01:13:55,121 --> 01:13:56,191 Ah, sim. 750 01:13:57,259 --> 01:13:58,419 Vamos. 751 01:14:40,229 --> 01:14:43,600 Cheguei. Encharcado mas cheguei. 752 01:14:44,470 --> 01:14:47,700 - Legal de voc� dar um pulo aqui. - Belo pulo. Direto no p�ntano. 753 01:14:48,031 --> 01:14:49,999 Por que n�o foi ao ponto de encontro? 754 01:14:50,020 --> 01:14:51,592 - Como? - Com a b�ssola. 755 01:14:51,792 --> 01:14:54,193 Do que adiantaria? N�o sabia onde estava. 756 01:14:54,353 --> 01:14:56,600 Algu�m tem um cigarro. Os meus molharam. 757 01:14:56,834 --> 01:14:59,554 Vi-o caindo e o segui. 758 01:14:59,574 --> 01:15:02,615 - Enterrou o paraquedas? - Tentei mas n�o afundava. 759 01:15:02,915 --> 01:15:04,575 Pode nos deixar a s�s? 760 01:15:05,675 --> 01:15:08,400 - Prepararei algo para comer. - Sim, obrigado. 761 01:15:10,116 --> 01:15:12,297 Nossas chances j� s�o escassas, Dawson. 762 01:15:12,357 --> 01:15:15,757 Um �nico homem pode colocar todos os outros a perder. 763 01:15:16,158 --> 01:15:17,798 � bom que se lembre. 764 01:15:18,239 --> 01:15:21,259 � s� me levar at� seu cofre. Farei o servi�o. 765 01:15:24,160 --> 01:15:26,041 Vamos, vamos! 766 01:15:33,762 --> 01:15:36,403 Olha! Parece um paraquedas. 767 01:15:37,803 --> 01:15:39,764 V� peg�-lo. 768 01:16:18,253 --> 01:16:21,053 J� se recuperou do nosso banho ao luar? 769 01:16:21,253 --> 01:16:23,254 Por que faz piada de tudo? 770 01:16:23,414 --> 01:16:27,054 - Para que ser t�o s�rio? - Porque tudo � s�rio. 771 01:16:27,655 --> 01:16:29,816 Mais uma raz�o para rir. 772 01:16:30,656 --> 01:16:32,537 N�o o entendo. 773 01:16:32,697 --> 01:16:34,257 � muito simples. 774 01:16:34,417 --> 01:16:38,118 A vida � o que se faz dela. Ou � uma piada ou � um t�dio. 775 01:16:39,819 --> 01:16:44,559 - Isso voc� entendeu? - Entendi, sim, mas n�o acredito. 776 01:16:45,099 --> 01:16:49,140 A vida aqui n�o � entediante, mas tamb�m n�o � piada. 777 01:17:03,024 --> 01:17:04,305 Os alem�es! 778 01:17:21,308 --> 01:17:24,849 - O que tem dentro do celeiro? - O que haveria de ter? 779 01:17:25,149 --> 01:17:28,700 Encontramos um paraquedas ingl�s perto daqui. 780 01:17:28,720 --> 01:17:31,711 Se tiv�ssemos visto alguma coisa ter�amos avisado. 781 01:18:27,924 --> 01:18:29,685 Posso ajudar? 782 01:18:51,050 --> 01:18:52,690 Encontrou alguma coisa? 783 01:18:53,370 --> 01:18:54,531 N�o. 784 01:18:55,491 --> 01:18:57,452 S� ela. 785 01:18:58,692 --> 01:19:00,492 O que foi? 786 01:19:03,053 --> 01:19:05,454 Talvez eu volte hoje � noite. 787 01:19:31,060 --> 01:19:34,261 Nunca se mova sem minha permiss�o. 788 01:19:34,421 --> 01:19:35,941 Qualquer movimento. 789 01:19:36,621 --> 01:19:37,781 Nunca. 790 01:19:51,105 --> 01:19:52,500 - Tudo em ordem? - Sim, senhor. 791 01:19:52,545 --> 01:19:54,826 �timo. Partiremos em 5 minutos. 792 01:20:00,227 --> 01:20:03,587 Estamos prontos. Voc�s ficar�o na traseira do caminh�o. 793 01:20:03,747 --> 01:20:06,348 Em caso de perigo baterei tr�s vezes. 794 01:20:06,508 --> 01:20:09,509 Se eu parar e n�o bater, fiquem em sil�ncio. 795 01:20:09,669 --> 01:20:10,789 Entendido. 796 01:20:10,949 --> 01:20:12,830 Vou manobrar o caminh�o. 797 01:20:15,511 --> 01:20:17,050 - Dawson sumiu. - Sumiu? 798 01:20:17,070 --> 01:20:18,550 - N�o est� no celeiro. - Tem certeza? 799 01:20:18,571 --> 01:20:20,661 - Sim, senhor. - Trate de encontr�-lo! 800 01:20:25,153 --> 01:20:27,193 N�o devia se juntar aos outros? 801 01:20:27,353 --> 01:20:29,994 Acho mais divertido ficar com voc�. 802 01:20:31,314 --> 01:20:33,875 Voc� ainda leva a vida na brincadeira. 803 01:20:34,035 --> 01:20:38,500 - Por que n�o? - Para voc� talvez. Voc� vai voltar. 804 01:20:39,156 --> 01:20:44,238 Mas n�s temos que ficar, Meu pai, eu, nossos amigos. 805 01:20:45,558 --> 01:20:48,419 O que acha que os nazistas far�o conosco depois disso? 806 01:20:49,679 --> 01:20:53,359 - Por que nos ajuda? - Essa miss�o existiria sem n�s? 807 01:20:54,320 --> 01:20:55,660 E se tivesse? 808 01:20:57,600 --> 01:21:00,121 � tudo bem sossegado por aqui. 809 01:21:00,281 --> 01:21:04,122 Mas n�o basta. Queremos ser livres. 810 01:21:05,083 --> 01:21:07,623 - Mas n�o ser�o. - Outros ser�o. 811 01:21:09,724 --> 01:21:11,804 Est� disposta a morrer por isso? 812 01:21:11,855 --> 01:21:13,405 Sim. 813 01:21:16,965 --> 01:21:19,245 Por que voc� est� aqui? - Eu? 814 01:21:19,566 --> 01:21:20,966 Sim, por qu�? 815 01:21:23,807 --> 01:21:27,988 Engra�ado... eu tamb�m queria ser livre. 816 01:21:30,409 --> 01:21:31,809 Sabe o que eu sou? 817 01:21:32,889 --> 01:21:34,490 Um ladr�o. 818 01:21:35,570 --> 01:21:40,600 Cumpri dois anos de uma pena de dez. Faltam oito. 819 01:21:41,611 --> 01:21:44,052 � o que est�o me dando em troca. 820 01:21:44,932 --> 01:21:50,053 Devolvendo oito anos da minha vida. Agora sabe. 821 01:21:51,294 --> 01:21:52,974 � a �nica raz�o? 822 01:21:54,014 --> 01:21:55,255 A �nica. 823 01:21:56,095 --> 01:21:57,999 Mas voc� gostaria que houvesse outra. 824 01:21:59,536 --> 01:22:03,577 Pode ser. Mas n�o existe outra. 825 01:22:13,979 --> 01:22:16,620 J� disse para n�o se mover sem permiss�o. 826 01:22:17,361 --> 01:22:20,741 Sargento, este homem n�o est� pronto. 827 01:22:20,941 --> 01:22:23,982 Escure�a seu rosto com terra. 828 01:22:28,143 --> 01:22:30,023 Sei fazer isso sozinho. 829 01:22:32,423 --> 01:22:33,504 Boa sorte. 830 01:22:33,664 --> 01:22:35,884 Para voc� tamb�m, boa sorte. 831 01:23:04,551 --> 01:23:05,992 Esse � o muro. 832 01:23:06,152 --> 01:23:08,833 Quando eu chegar ao topo, sigam-me um de cada vez. 833 01:24:05,647 --> 01:24:08,047 Daqui a dois minutos vai passar uma patrulha. 834 01:24:16,129 --> 01:24:17,769 Quem fica apavorado agora sou eu. 835 01:24:17,929 --> 01:24:21,210 Nada. Essa � a parte mais f�cil. 836 01:24:21,911 --> 01:24:24,111 Muito bem, vamos. 837 01:27:43,119 --> 01:27:45,380 - Dawson! - Sabe o que � aquilo? 838 01:27:45,540 --> 01:27:48,381 N�o � por isso que viemos. Vamos. 839 01:28:37,833 --> 01:28:39,433 Esse � dos bons. 840 01:28:43,713 --> 01:28:45,474 Memorize estes n�meros 841 01:28:46,034 --> 01:28:48,915 12 e 7. 842 01:28:49,235 --> 01:28:50,955 - S� isso? - S�. 843 01:29:26,844 --> 01:29:28,285 Essa m�sica! 844 01:30:29,499 --> 01:30:30,699 Pronto. 845 01:30:42,543 --> 01:30:43,823 Tudo em ordem? 846 01:30:43,983 --> 01:30:45,543 Tudo. 847 01:30:53,305 --> 01:30:54,705 Mande-os sair. 848 01:30:55,025 --> 01:30:56,146 Todos para fora! 849 01:31:06,909 --> 01:31:09,500 - Os n�meros eram 12 e...? - Sete. 850 01:31:27,073 --> 01:31:29,114 Pode ir. Tenho que trancar esta porta. 851 01:32:16,645 --> 01:32:18,626 Guardas! Guardas! 852 01:32:43,692 --> 01:32:45,813 Que beleza! 853 01:33:10,699 --> 01:33:14,139 N�o entendo. Que loucura! 854 01:33:14,579 --> 01:33:16,419 - O que significa isto? - N�o sei explicar. 855 01:33:16,859 --> 01:33:19,700 D� o alerta e reviste o castelo. 856 01:33:25,782 --> 01:33:28,163 - Colley morreu? - Sim. 857 01:33:29,583 --> 01:33:31,263 Morto... 858 01:33:31,424 --> 01:33:34,664 Este � o indulto do seu filho, Sra. Dawson. 859 01:33:36,305 --> 01:33:37,785 N�o entendo. 860 01:33:37,945 --> 01:33:39,745 Ele n�o morreu na pris�o. 861 01:33:40,585 --> 01:33:41,826 O que aconteceu? 862 01:33:42,827 --> 01:33:43,999 O que aconteceu? 863 01:33:44,946 --> 01:33:47,947 Voluntariou-se para uma miss�o em territ�rio ocupado. 864 01:33:48,347 --> 01:33:50,828 Sinto n�o poder dar detalhes no momento. 865 01:33:51,308 --> 01:33:55,689 Mas resultou num duro golpe aos servi�os de espionagem alem�es neste pa�s. 866 01:33:57,310 --> 01:33:59,371 Devemos muito ao seu filho. 867 01:33:59,451 --> 01:34:01,800 Sei que n�o � muita coisa para a senhora neste momento... 868 01:34:01,850 --> 01:34:06,271 Pelo contr�rio. N�o imaginam como! 869 01:34:10,192 --> 01:34:11,873 � seu comandante? 870 01:34:11,999 --> 01:34:13,274 Sim. 871 01:34:14,274 --> 01:34:17,094 Viu-o morrer? 872 01:34:18,515 --> 01:34:19,935 Vi, sim. Ele... 873 01:34:20,115 --> 01:34:21,916 ele morreu com bravura. 874 01:34:25,077 --> 01:34:25,957 Obrigada. 875 01:34:30,237 --> 01:34:31,878 Muito obrigada. 876 01:34:40,280 --> 01:34:41,840 Adeus, Sra. Dawson. 877 01:35:11,841 --> 01:35:21,841 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 67563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.