Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,679 --> 00:00:14,079
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,680
Vice-Diretor de Intelig�ncia Militar
3
00:00:35,440 --> 00:00:37,840
Quer dizer que este eles v�o soltar.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,040
Senhor?
5
00:00:44,640 --> 00:00:47,380
CONFIDENCIAL
DESCLASSIFICADO
6
00:02:04,160 --> 00:02:09,040
LONDRES, 19 de outubro de 1938
7
00:06:27,760 --> 00:06:29,040
Basta.
8
00:06:40,440 --> 00:06:41,360
Quanto tempo?
9
00:06:41,520 --> 00:06:45,100
Desde o momento em que
alcan�ou o cofre, 43 segundos.
10
00:06:45,130 --> 00:06:48,160
43 segundos!
Ouviu s�, Dakers?
11
00:06:48,220 --> 00:06:50,320
- Sir George...
- Seu cofre � in�til, Dakers.
12
00:06:50,640 --> 00:06:53,100
Este rapaz do Fenwright
levou apenas 43 segundos,
13
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
para abrir seu cofre
� prova de furto.
14
00:06:55,040 --> 00:06:58,200
- Mas, Sir George...
- E desarmou seu brilhante sistema de alarme.
15
00:06:58,520 --> 00:07:00,400
Se me permite dizer...
16
00:07:00,560 --> 00:07:03,160
Sabe quanto vale
aquela ta�a dos M�dici?
17
00:07:03,180 --> 00:07:04,880
- N�o.
- Diga-lhe, Carfield.
18
00:07:05,040 --> 00:07:07,900
Vendi ao senhor
por apenas 8.000 �.
19
00:07:07,920 --> 00:07:09,880
A verdade � que Dawson
� o melhor serralheiro...
20
00:07:10,080 --> 00:07:12,240
um dos melhores serralheiros
da Inglaterra.
21
00:07:12,400 --> 00:07:14,000
N�o precisava se corrigir.
22
00:07:14,160 --> 00:07:17,280
Escuta Dawson, isso � muito injusto.
- Por qu�?
23
00:07:17,300 --> 00:07:18,360
Voc� vem investigando
todos os nossos clientes...
24
00:07:18,520 --> 00:07:20,400
N�o vamos discutir.
25
00:07:20,420 --> 00:07:23,260
Quero um cofre,
n�o uma lata de sardinhas.
26
00:07:23,480 --> 00:07:25,520
Pode lev�-lo.
Suma com ele, queime-o.
27
00:07:25,720 --> 00:07:28,480
Vai virar cinzas f�cil.
28
00:07:28,680 --> 00:07:31,720
Voc� diz que pode criar um cofre
e um sistema de alarme
29
00:07:31,920 --> 00:07:35,000
- ... totalmente � prova de arrombamento?
- Sim, senhor.
30
00:07:35,100 --> 00:07:36,600
Que nem voc� mesmo
conseguiria abrir?
31
00:07:36,720 --> 00:07:38,300
N�o em 43 segundos.
32
00:07:40,160 --> 00:07:42,680
Muito bem. Vamos sentar
e conversar a respeito.
33
00:07:46,400 --> 00:07:50,520
Ningu�m mais conseguiria abrir
aquele cofre. Ningu�m!
34
00:07:50,680 --> 00:07:52,080
Mas ele conseguiu.
35
00:07:53,200 --> 00:07:55,740
- Posso me juntar a voc�s?
- Sim.
36
00:07:57,440 --> 00:08:00,520
Estas s�o minhas condi��es
e especifica��es.
37
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
� voc�, Colley?
38
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
Sim, m�e.
39
00:08:29,880 --> 00:08:32,800
- Ainda est� acordada?
- Achei que gostaria de jantar.
40
00:08:32,900 --> 00:08:35,600
J� jantei na Oxford Street.
Mas uma cerveja calharia bem.
41
00:08:38,920 --> 00:08:41,400
- Como foram as coisas?
- Uma maravilha.
42
00:08:41,520 --> 00:08:43,800
Consegui uma encomenda
das boas para Fenwright.
43
00:08:44,000 --> 00:08:49,440
Um novo cofre e sistema de alarme
que v�o render uma fortuna.
44
00:08:49,720 --> 00:08:51,760
Tudo num abrir e fechar
de olhos.
45
00:08:51,920 --> 00:08:54,000
Bolei um truque
com o sistema de alarme.
46
00:08:54,120 --> 00:08:58,040
Descarnei o fio e liguei ao fio terra
antes de cort�-lo.
47
00:08:58,160 --> 00:08:59,700
Funcionou perfeitamente.
48
00:08:59,720 --> 00:09:02,340
Pelo jeito gostou do que fez.
49
00:09:02,360 --> 00:09:04,600
N�o � bom gostar do que se faz?
50
00:09:04,720 --> 00:09:06,680
Seu filho tem talento, Sra. Dawson.
51
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
Assim como se pai e seu av�.
52
00:09:10,160 --> 00:09:12,240
S� que n�o invadiam a casa dos outros.
53
00:09:12,400 --> 00:09:15,520
Invadir?
Com a permiss�o deles.
54
00:09:15,880 --> 00:09:19,999
Sabe quantos pedidos consegui
para Fenwright desse jeito? D�zias.
55
00:09:20,180 --> 00:09:23,040
� preciso ser r�pido e ter ideias
para vencer.
56
00:09:23,240 --> 00:09:27,400
Nem dava para contar
quantos quartos havia na casa.
57
00:09:27,420 --> 00:09:28,720
Isso interessa a quem?
58
00:09:28,880 --> 00:09:31,640
O homem come�ou como oper�rio.
59
00:09:31,800 --> 00:09:33,640
Sabe o que ele tem l� dentro?
60
00:09:33,800 --> 00:09:36,920
Um cofre.
O que eu abri.
61
00:09:37,080 --> 00:09:39,120
E o que acha que tem dentro?
62
00:09:39,380 --> 00:09:42,000
- O que voc� acha?
- N�o sei.
63
00:09:42,100 --> 00:09:43,560
Uma ta�a.
64
00:09:43,800 --> 00:09:46,280
Uma ta�a feita para os M�dici.
65
00:09:46,440 --> 00:09:49,680
Uma fam�lia que reinou em Floren�a,
na It�lia.
66
00:09:49,840 --> 00:09:51,720
Quanto acha que ele pagou?
67
00:09:52,140 --> 00:09:54,000
8.000�.
68
00:09:54,600 --> 00:09:59,320
Uma �nica ta�a que j� serviu
dos melhores vinhos.
69
00:09:59,480 --> 00:10:02,920
Uma ta�a que j� foi usada
por pr�ncipes, duques
70
00:10:02,990 --> 00:10:04,999
e lindas mulheres.
71
00:10:05,040 --> 00:10:07,700
N�o gosto de v�-lo
falando assim, Colley.
72
00:10:07,820 --> 00:10:09,560
Onde voc� quer chegar?
73
00:10:09,620 --> 00:10:12,840
N�o sei explicar.
Mas � o que sinto.
74
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
Boa noite, Colley.
75
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
Boa noite, m�e.
76
00:10:32,200 --> 00:10:34,520
Parece �timo, Dawson.
77
00:10:34,620 --> 00:10:37,359
Sir George queria seguran�a total
para seus tesouros,
78
00:10:37,380 --> 00:10:38,860
acho que ficar� satisfeito.
79
00:10:38,920 --> 00:10:40,780
O que � isso?
80
00:10:40,800 --> 00:10:44,520
Um sistema de alarme auxiliar.
Fiz uma combina��o dupla no cofre.
81
00:10:44,680 --> 00:10:47,680
Semana que vem deve estar
pronto para instala��o.
82
00:10:47,920 --> 00:10:49,480
Estive pensando, Dawson...
83
00:10:49,920 --> 00:10:52,600
Quem sabe voc� n�o soltou
uma fera da jaula?
84
00:10:52,651 --> 00:10:53,651
Como?
85
00:10:53,700 --> 00:10:56,999
E se a concorr�ncia encontrasse algu�m
para abrir os nossos cofres?
86
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Imposs�vel.
Eu refiz as fechaduras.
87
00:10:59,560 --> 00:11:02,480
- Mesmo assim...
- Ademais, onde encontrariam algu�m capaz?
88
00:11:02,760 --> 00:11:08,520
Sorte minha que herdei a fam�lia Dawson
junto com o neg�cio.
89
00:11:08,621 --> 00:11:09,921
Sim, senhor.
90
00:11:11,600 --> 00:11:15,000
Encontrar� um b�nus
aqui dentro.
91
00:11:16,200 --> 00:11:18,140
5 �.
92
00:11:20,520 --> 00:11:22,300
� muito generoso, senhor.
93
00:11:22,340 --> 00:11:25,600
Sempre acreditei em recompensar
trabalho honesto
94
00:11:26,480 --> 00:11:28,900
Sr. Fenwright, telefone para o senhor.
95
00:11:28,940 --> 00:11:30,920
Inspetor Frankham, da Scotland Yard.
96
00:11:31,040 --> 00:11:33,200
- Scotland Yard?
- Sim, senhor.
97
00:11:36,680 --> 00:11:39,480
- O que ele andou fazendo?
- Como vou saber?
98
00:11:40,120 --> 00:11:42,280
Ora, quem sabe?
99
00:11:43,920 --> 00:11:47,520
- N�o, nada disso.
- Ora, quem sabe?
100
00:11:48,800 --> 00:11:50,320
Sim, entendo.
101
00:11:50,480 --> 00:11:51,960
Onde?
102
00:11:52,400 --> 00:11:56,640
Pode deixar. Tudo bem, Inspetor
N�o tem problema algum. At� logo.
103
00:11:58,760 --> 00:12:00,040
Srta. Phillips...
104
00:12:01,341 --> 00:12:03,541
Srta. Phillips!
105
00:12:07,000 --> 00:12:09,241
Onde voc� se meteu?
106
00:12:09,281 --> 00:12:12,762
- Bem, eu...
N�o importa. V� chamar o Dawson.
107
00:12:12,783 --> 00:12:13,863
Sim, senhor.
108
00:12:25,684 --> 00:12:29,565
Sinto muito, a combina��o que
instalamos com este cofre foi alterada.
109
00:12:29,725 --> 00:12:32,606
Por que haveriam de alter�-la?
110
00:12:32,766 --> 00:12:35,457
- Para poder roubar.
- O qu�?
111
00:12:35,627 --> 00:12:38,747
- Quando voc� guardou o dinheiro?
- Ontem, na hora do almo�o.
112
00:12:38,900 --> 00:12:40,708
E desde ent�o ele sumiu?
- Sim.
113
00:12:40,769 --> 00:12:46,400
� inacredit�vel. Atkins trabalha conosco
h� 24 anos!
114
00:12:46,449 --> 00:12:48,210
Tenho certeza que...
115
00:12:49,090 --> 00:12:51,291
N�o tenho certeza alguma.
116
00:12:51,651 --> 00:12:53,999
- Consegue abri-lo?
- Posso tentar.
117
00:12:54,291 --> 00:12:56,200
Sim, fa�a o favor.
118
00:13:38,702 --> 00:13:39,902
Est� vazio.
119
00:13:40,582 --> 00:13:43,103
Ele est� conosco desde 1913.
120
00:13:43,263 --> 00:13:45,224
1913!
121
00:13:45,384 --> 00:13:46,844
Mais alguma coisa, Inspetor?
122
00:13:46,944 --> 00:13:48,700
- Creio que n�o.
- Obrigado.
123
00:13:48,720 --> 00:13:53,146
Incr�vel! Eu tinha toda confian�a
no homem.
124
00:13:53,586 --> 00:13:55,867
N�o se pode mais confiar em ningu�m?
125
00:14:06,549 --> 00:14:10,300
Esse � um dos saleiros
mais not�veis em exist�ncia.
126
00:14:10,320 --> 00:14:12,450
Possivelmente de Cellini.
127
00:14:15,231 --> 00:14:17,072
N�o acredito que seja de Cellini.
128
00:14:17,592 --> 00:14:21,793
Disse possivelmente.
N�o afirmei ser de Cellini.
129
00:14:28,594 --> 00:14:30,395
Sr. Horsbrugh.
130
00:14:31,995 --> 00:14:34,836
- Pode atender este senhor?
- Certamente.
131
00:15:28,449 --> 00:15:29,849
Ent�o, senhor?
132
00:15:30,009 --> 00:15:32,090
N�o me interessei por nada.
133
00:15:32,290 --> 00:15:34,651
Nosso amigo em comum deu a entender...
134
00:15:34,711 --> 00:15:37,571
que conseguiria para mim
algo que sempre quis.
135
00:15:37,620 --> 00:15:38,620
Sim?
136
00:15:39,611 --> 00:15:44,652
Um certo anel...
encravado de esmeraldas.
137
00:15:44,680 --> 00:15:47,413
Usado pelo Imperador Nero Claudius C�sar?
138
00:15:47,493 --> 00:15:48,894
Exatamente.
139
00:15:49,134 --> 00:15:53,600
- Mas ele desapareceu faz anos.
- N�o poderia faz�-lo reaparecer?
140
00:15:54,855 --> 00:15:56,276
Talvez.
141
00:15:56,376 --> 00:15:57,800
Deram-me a entender que...
142
00:15:57,830 --> 00:16:03,400
Claro, mas o atual propriet�rio
insiste em guard�-lo para si.
143
00:16:03,420 --> 00:16:07,777
- � de se imaginar.
- Ademais, o anel n�o tem pre�o.
144
00:16:08,098 --> 00:16:10,199
Pod�amos estipular um pre�o.
145
00:16:12,139 --> 00:16:13,539
Sim, pod�amos.
146
00:16:15,260 --> 00:16:18,221
Procure-me neste n�mero
a qualquer hora.
147
00:16:19,982 --> 00:16:22,302
Entrarei em contato.
148
00:16:23,262 --> 00:16:26,103
- Boa tarde.
- Boa tarde.
149
00:16:38,306 --> 00:16:42,250
Boa tarde, o Sr. Colley Dawson
mora aqui?
150
00:16:42,270 --> 00:16:46,400
Sim, mas n�o est� no momento.
Sou sua m�e.
151
00:16:46,450 --> 00:16:48,669
Prazer em conhec�-la, Sra. Dawson.
152
00:16:48,829 --> 00:16:51,800
Queria tratar de neg�cios
com o Sr. Dawson.
153
00:16:51,900 --> 00:16:54,800
- Ele deve estar no museu.
- Museu?
154
00:16:54,820 --> 00:16:58,290
No British Museum, em Bloomsbury.
Todo domingo ele vai.
155
00:16:58,300 --> 00:16:59,921
Quem devo dizer que o procurou?
156
00:16:59,951 --> 00:17:03,432
N�o se preocupe.
Irei ao museu. Obrigado.
157
00:17:25,397 --> 00:17:27,278
"Tu, forma silenciosa,
158
00:17:27,478 --> 00:17:30,999
abalas-nos a mente qual faz a eternidade.
159
00:17:31,159 --> 00:17:33,200
� fria Pastoral!
160
00:17:33,221 --> 00:17:36,250
Quando esta gera��o
o tempo houver tragado,
161
00:17:36,270 --> 00:17:39,800
- ... tu permanecer�s...
- ... em meio de outras queixas,
162
00:17:41,001 --> 00:17:45,642
...a quem dir�s: 'A beleza � verdade,
a verdade beleza'
163
00:17:45,802 --> 00:17:49,663
Isto � tudo que sabemos na terra
e que importa saber"
164
00:17:50,243 --> 00:17:53,584
Ent�o conhece 'Ode a uma Urna Grega'
de Keats?
165
00:17:54,884 --> 00:17:56,685
E por que n�o?
166
00:18:03,287 --> 00:18:06,800
Sr. Dawson, venha c�.
Venha, por favor.
167
00:18:10,688 --> 00:18:15,809
�tica. S�culo VI A.C.
Escultor desconhecido.
168
00:18:17,530 --> 00:18:22,400
Que tal possu�-lo, Sr. Dawson?
Poder segur�-lo nas pr�prias m�os...
169
00:18:22,500 --> 00:18:25,492
sentir sua absoluta perfei��o...
170
00:18:25,510 --> 00:18:27,693
nem que fosse por um momento.
171
00:18:28,293 --> 00:18:30,333
Este momento!
172
00:18:32,253 --> 00:18:33,800
Mas n�o pode.
173
00:18:34,854 --> 00:18:39,495
H� uma parede de vidro.
Vidro espesso.
174
00:18:39,815 --> 00:18:43,256
Como tantas coisas bonitas
na vida, Sr. Dawson.
175
00:18:44,416 --> 00:18:46,857
Como ta�as dos M�dici,
176
00:18:48,017 --> 00:18:52,179
carros de corrida e belas mulheres.
177
00:18:54,699 --> 00:18:57,559
� uma pena, n�o, Sr. Dawson?
178
00:19:00,540 --> 00:19:02,040
O que voc� quer?
179
00:19:04,581 --> 00:19:09,742
Quero mostrar-lhe
como quebrar o vidro.
180
00:19:13,183 --> 00:19:14,744
Est� interessado?
181
00:20:00,195 --> 00:20:02,575
Seu desastrado!
182
00:20:04,636 --> 00:20:06,477
Era uma c�pia.
183
00:20:08,677 --> 00:20:10,800
Voc� se arriscou muito.
184
00:20:11,277 --> 00:20:14,197
Nem um expert teria tanta certeza.
185
00:20:14,378 --> 00:20:15,938
Mais tenho raz�o, n�o?
186
00:20:18,759 --> 00:20:20,499
Vamos tomar um ch�.
187
00:20:23,400 --> 00:20:25,961
Sente-se, Sr. Dawson.
188
00:20:34,403 --> 00:20:38,999
Diz-se que este servi�o de ch�
foi obra de Paul Stohr.
189
00:20:39,054 --> 00:20:41,424
- In�cio do s�culo XVIII.
- E �?
190
00:20:42,565 --> 00:20:44,165
�?
191
00:20:44,325 --> 00:20:46,326
Posso lev�-lo para examinar.
192
00:20:47,486 --> 00:20:50,206
- Lim�o ou leite?
- Leite, por favor.
193
00:20:51,407 --> 00:20:57,069
Aquela ta�a dos M�dici de Sir George
eu lhe vendi por 8.000 �.
194
00:20:57,169 --> 00:20:58,359
Ouvi quando disse isso.
195
00:20:58,400 --> 00:21:01,250
� um Donatello que vale cada libra
que pagou.
196
00:21:01,300 --> 00:21:06,300
E sabe o que ele faz com aquilo?
Mant�m-na trancada no cofre.
197
00:21:06,370 --> 00:21:10,111
De vez em quando a retira
s� para se regozijar.
198
00:21:10,251 --> 00:21:13,212
Pois s� ele e mais ningu�m
pode v�-la.
199
00:21:13,372 --> 00:21:16,000
Conhe�o muita gente assim.
200
00:21:16,153 --> 00:21:21,134
E outros que...
dariam o que fosse pela ta�a M�dici...
201
00:21:21,294 --> 00:21:26,300
ou, por exemplo... um certo anel
usado por Nero.
202
00:21:26,415 --> 00:21:29,550
Que deve estar no cofre
de outra pessoa.
203
00:21:29,600 --> 00:21:32,257
Sim, e como fui eu que o vendi...
204
00:21:33,137 --> 00:21:35,498
sei a quem pertence.
205
00:21:40,659 --> 00:21:42,299
Com quanto eu fico?
206
00:21:42,940 --> 00:21:44,800
25%.
207
00:21:46,341 --> 00:21:47,721
Metade.
208
00:21:48,301 --> 00:21:49,941
35%.
209
00:21:50,341 --> 00:21:51,621
Metade.
210
00:21:54,662 --> 00:21:56,382
Metade.
211
00:21:58,623 --> 00:22:00,654
S� uma coisa me preocupa.
212
00:22:00,700 --> 00:22:05,465
Como Colley Dawson, serralheiro do Fenwright,
gastar� todo esse dinheiro?
213
00:22:05,705 --> 00:22:08,550
- Por� de lado.
- Guard�-lo?
214
00:22:08,606 --> 00:22:13,247
Sim. Em alguns anos partiria para
os Estado Unidos ou Am�rica do Sul...
215
00:22:13,347 --> 00:22:14,487
Qual o problema de aqui e agora?
216
00:22:14,500 --> 00:22:18,228
N�o seria aconselh�vel.
Estaria nos entregando a n�s dois.
217
00:22:18,758 --> 00:22:22,349
N�o.
N�o se for do meu jeito.
218
00:22:28,031 --> 00:22:29,591
Aqui est�.
219
00:22:29,751 --> 00:22:34,192
Obrigado, Sr. Ledburn.
Entregaremos o carro na sexta-feira.
220
00:22:34,352 --> 00:22:39,200
- Sexta, n�o. S�bado.
- Muito bem, s�bado ent�o.
221
00:23:03,599 --> 00:23:07,800
Veja que trabalho de ourivesaria.
D� pena de largar.
222
00:23:08,080 --> 00:23:11,350
No seu lugar n�o pensaria
em virar colecionador.
223
00:23:11,400 --> 00:23:12,999
Mas � tentador.
224
00:23:13,641 --> 00:23:15,600
Mas seria loucura.
225
00:23:16,082 --> 00:23:18,450
N�o fique ansioso.
226
00:23:18,471 --> 00:23:21,051
As coisas t�m andado muito bem
esses meses.
227
00:23:21,183 --> 00:23:23,124
� duro passar a semana como
Colley Dawson...
228
00:23:23,244 --> 00:23:25,085
e como Simon Ledburn nos fins de semana.
229
00:23:25,205 --> 00:23:27,450
Ledburn se diverte muito mais.
230
00:23:27,470 --> 00:23:30,500
� melhor que nunca ser Simon Ledburn.
231
00:23:30,520 --> 00:23:33,526
Diga-me, quem fica com o resultado
do meu trabalho?
232
00:23:33,686 --> 00:23:36,387
S� posso dizer-lhe que � um americano.
233
00:23:36,427 --> 00:23:39,900
Hm, mercado de exporta��o.
Fico feliz de fazer minha parte.
234
00:23:39,940 --> 00:23:43,000
- E muito bem, por sinal.
- At� que formamos uma boa dupla, n�o?
235
00:23:43,120 --> 00:23:44,659
� verdade.
236
00:23:59,252 --> 00:24:01,193
- Frankham.
- Senhor?
237
00:24:01,253 --> 00:24:04,934
Esses cinco s�o os �nicos que usam
as combina��es para abrir os cofres?
238
00:24:05,000 --> 00:24:07,655
Sim, hoje a maioria prefere
perfurar e explodir.
239
00:24:07,815 --> 00:24:10,335
Esses cinco s�o da velha guarda.
240
00:24:10,495 --> 00:24:12,356
Uma arte que se perdeu, n�o?
241
00:24:12,896 --> 00:24:14,897
Bem isso n�o ajuda muito.
242
00:24:15,057 --> 00:24:17,337
Jameson e McCullers est�o presos.
Isso � bom.
243
00:24:17,497 --> 00:24:18,897
Harsh, hospitalizado.
244
00:24:19,057 --> 00:24:21,538
Williams totalmente fora de suspeita.
245
00:24:21,698 --> 00:24:24,300
- Tem certeza disso?
- Acabei de confirmar.
246
00:24:24,458 --> 00:24:26,519
Burgess est� nos Estados Unidos.
247
00:24:26,859 --> 00:24:28,500
Voltamos � estaca zero.
248
00:24:29,060 --> 00:24:31,360
Bem, duas coisas n�s sabemos.
249
00:24:31,420 --> 00:24:34,141
Primeiro, nosso homem leva
uma coisa de cada vez.
250
00:24:34,161 --> 00:24:35,700
E sempre a coisa certa.
251
00:24:35,750 --> 00:24:38,302
O que indica que ele sabe
ou foi informado.
252
00:24:38,462 --> 00:24:41,563
- Segundo...
- S� opera nos fins de semana.
253
00:24:41,623 --> 00:24:43,823
- E de que nos vale isso?
- Tr�s coisas.
254
00:24:43,963 --> 00:24:46,864
Nosso homem � um conhecedor
ou trabalha com um.
255
00:24:46,999 --> 00:24:50,800
Est� ocupado durante a semana,
logo deve trabalhar.
256
00:24:50,855 --> 00:24:52,900
E � dos poucos homens na Inglaterra...
257
00:24:52,901 --> 00:24:55,201
que sabe abrir um cofre
escutando a combina��o.
258
00:24:55,466 --> 00:24:58,587
Logo n�o � t�o dif�cil de achar.
259
00:24:59,027 --> 00:25:00,588
Talvez n�o.
260
00:25:01,708 --> 00:25:03,468
Talvez n�o.
261
00:25:08,509 --> 00:25:12,470
A filmagem hoje foi um caos total!
262
00:25:12,590 --> 00:25:14,631
Tivemos que refazer onze vezes
uma tomada.
263
00:25:14,791 --> 00:25:17,511
O diretor estava aos berros.
264
00:25:18,752 --> 00:25:20,952
O produtor veio falar comigo e disse...
265
00:25:23,313 --> 00:25:26,900
- Acho melhor nem te dizer, Simon.
- Muito bem.
266
00:25:26,999 --> 00:25:29,795
Est� cansado de ouvir falar
do meu trabalho?
267
00:25:29,999 --> 00:25:31,596
N�o.
268
00:25:31,715 --> 00:25:34,795
- Voc� nunca fala do seu.
- T�cnico demais.
269
00:25:34,875 --> 00:25:38,500
- Simon, o que voc� faz?
- J� disse, sou securit�rio.
270
00:25:41,837 --> 00:25:45,298
- O que � um securit�rio?
- Algu�m que 'segura' coisas.
271
00:25:53,521 --> 00:25:55,201
Por que paramos?
272
00:26:00,402 --> 00:26:03,142
- N�o est� indo para Brighton.
- E por que n�o?
273
00:26:03,222 --> 00:26:05,723
Est� tarde. N�o dar�
para voltar para Londres.
274
00:26:05,883 --> 00:26:07,303
J� n�o � tempo?
275
00:26:08,404 --> 00:26:10,200
N�o custava perguntar.
276
00:26:12,485 --> 00:26:14,600
E n�o tenho nada para vestir.
277
00:26:14,630 --> 00:26:17,846
- Eu compro para voc�.
- Est� tudo fechado.
278
00:26:17,986 --> 00:26:21,500
Conhe�o gente.
Diga o que precisa que eu consigo.
279
00:26:24,927 --> 00:26:27,668
Deve ser �timo ser rico, n�o �?
280
00:26:28,488 --> 00:26:29,999
N�o �?
281
00:26:51,734 --> 00:26:53,375
- Esse homem...
- Quem?
282
00:26:53,535 --> 00:26:54,975
Hitler.
283
00:26:55,135 --> 00:26:57,496
Sempre aprontando.
284
00:27:00,857 --> 00:27:03,837
- Tem cigarros?
- No buffet.
285
00:27:11,219 --> 00:27:14,059
Nunca deu para abrir mesmo.
Aqui n�o tem.
286
00:27:16,420 --> 00:27:20,621
Sempre amea�ando.
Sempre agitando.
287
00:27:20,650 --> 00:27:21,600
Quem?
288
00:27:21,622 --> 00:27:24,262
- Hitler!
- Ah, ele.
289
00:27:24,902 --> 00:27:27,043
N�o vejo nenhum mal
num pouco de agita��o.
290
00:27:27,103 --> 00:27:30,224
Nada pior que monotonia,
na minha opini�o.
291
00:27:32,385 --> 00:27:33,725
Vou dar uma sa�da.
292
00:27:42,266 --> 00:27:44,600
- O que foi, Colley?
- O qu�?
293
00:27:44,620 --> 00:27:46,750
Tem andado t�o inquieto.
Qual � o problema?
294
00:27:46,770 --> 00:27:48,600
N�o � nada, m�e, nada.
295
00:27:48,828 --> 00:27:50,800
- Onde voc� vai nos fins de semana?
- Por qu�?
296
00:27:50,909 --> 00:27:54,350
Tenho direito de saber
e fico preocupada.
297
00:27:54,400 --> 00:27:57,900
N�o precisa, est� tudo bem.
� s� uma mo�a.
298
00:27:57,920 --> 00:28:00,999
- Traga-a aqui para eu conhec�-la.
- N�o gostaria dela.
299
00:28:03,951 --> 00:28:07,700
- N�o est� pensando em casar, est�?
- Claro que n�o!
300
00:28:07,720 --> 00:28:09,513
Est� querendo se livrar de mim?
301
00:28:10,073 --> 00:28:11,434
N�o demorarei.
302
00:28:56,284 --> 00:28:59,405
- Tem certeza que n�o te seguiu?
- Sim, eu o despistei.
303
00:28:59,450 --> 00:29:01,700
Vamos ter que parar com isso.
304
00:29:01,720 --> 00:29:03,450
- N�o podemos.
- Mas � preciso.
305
00:29:03,470 --> 00:29:07,250
Se suspeitam de mim e eu n�o praticar
outro golpe estarei acabado.
306
00:29:07,270 --> 00:29:10,628
H� uma enorme diferen�a
entre suspei��o e convic��o.
307
00:29:10,640 --> 00:29:12,569
- Precisam de provas.
- E v�o conseguir.
308
00:29:12,729 --> 00:29:16,400
O �nico jeito de despist�-los
� fazendo debaixo dos pr�prios narizes.
309
00:29:16,420 --> 00:29:18,800
- N�o seria sensato.
- Tenho que faz�-lo.
310
00:29:19,330 --> 00:29:22,450
N�o se trata disso, Colley,
voc� quer faz�-lo.
311
00:29:22,470 --> 00:29:23,350
� a mesma coisa.
312
00:29:23,370 --> 00:29:27,772
Quer ser preso s� para provar
que � mais esperto que a pol�cia?
313
00:29:27,800 --> 00:29:30,300
Mas eu consigo ludibri�-los.
Sendo assim, estamos seguros.
314
00:29:30,493 --> 00:29:34,500
S� mais esta vez e a� paramos.
315
00:29:34,534 --> 00:29:36,615
Realmente acredita nisso?
316
00:29:38,495 --> 00:29:40,355
Est� ficando tarde.
J� vou.
317
00:29:43,856 --> 00:29:45,096
E n�o esque�a.
318
00:29:45,216 --> 00:29:48,137
Algo realmente especial.
Realmente grande.
319
00:29:48,257 --> 00:29:50,618
Algo que me deixe feliz
por bastante tempo.
320
00:30:28,587 --> 00:30:31,147
- Qual foi seu palpite, Simon?
- Cinco.
321
00:30:31,907 --> 00:30:33,548
Vamos, Cinco!
322
00:30:38,000 --> 00:30:39,700
Cinco, vamos!
323
00:30:42,270 --> 00:30:44,471
Ganhamos!
Quanto?
324
00:30:44,671 --> 00:30:47,091
Vinte libras e uns quebrados.
325
00:30:49,232 --> 00:30:52,112
- O que apostamos na pr�xima?
- Na pr�xima? Deixe ver...
326
00:30:52,333 --> 00:30:55,713
Tr�s. N�o, n�o.
Nunca ganho nada com tr�s.
327
00:30:56,033 --> 00:30:58,194
- Por que n�o repetir o 5?
- Por que n�o?
328
00:30:58,210 --> 00:31:01,394
- Acha que sair� duas vezes seguidas?
- J� consegui mais que isso.
329
00:31:02,155 --> 00:31:05,556
Simon, jogue no 4!
Simon!
330
00:31:08,077 --> 00:31:09,999
- Tudo no 5.
- Tudo?
331
00:31:10,020 --> 00:31:11,020
Tudo.
332
00:31:11,150 --> 00:31:13,878
20�. "It's me Snowy". 429.
333
00:31:22,720 --> 00:31:25,350
- Ol�, Sr. Dawson.
- Ol�.
334
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
Lembra-se de mim?
Inspetor Frankham, Scotland Yard.
335
00:31:27,621 --> 00:31:31,942
Sim, abri aquele cofre para voc�.
Pegaram o cara?
336
00:31:31,999 --> 00:31:34,803
- Fugiu para a Argentina.
- Ora, n�o diga!
337
00:31:34,963 --> 00:31:38,000
- Consegue traz�-lo de volta?
- Assim espero. Ganhando?
338
00:31:38,050 --> 00:31:41,500
- Um pouco. Bem, at� mais.
- Assim espero.
339
00:32:49,741 --> 00:32:52,300
- Dirigiu-se para um carro.
- Qual?
340
00:32:52,302 --> 00:32:55,363
N�o sei.
Mudou de ideia e tomou um �nibus.
341
00:32:55,543 --> 00:32:58,943
Hm, a passagem � bem cara.
Mas ele acabou de ganhar 20�.
342
00:32:59,103 --> 00:33:02,500
- Disse que se dirigia para um carro?
- la na dire��o do estacionamento.
343
00:33:02,520 --> 00:33:05,044
- Ent�o esperaremos.
- Por ele?
344
00:33:05,305 --> 00:33:07,345
N�o, n�o por ele.
345
00:34:02,079 --> 00:34:04,079
N�o queria assust�-la.
346
00:34:04,239 --> 00:34:05,880
- Pois assustou.
- Sinto muito.
347
00:34:06,040 --> 00:34:08,080
- N�o quer saber o que aconteceu?
- N�o!
348
00:34:18,042 --> 00:34:20,323
Ent�o, o que aconteceu?
349
00:34:20,523 --> 00:34:23,643
- Chamaram-me para um servi�o...
- Assim, sem mais nem menos?
350
00:34:23,664 --> 00:34:25,500
Falei que era securit�rio.
351
00:34:25,520 --> 00:34:27,700
Mas n�o disse que ia me deixar
plantada na corrida.
352
00:34:27,721 --> 00:34:30,001
Afinal o que � um securit�rio?
353
00:34:30,185 --> 00:34:33,386
� complicado demais.
N�o d� para explicar aqui.
354
00:34:33,400 --> 00:34:36,047
Vou pegar um resfriado.
Vamos falar l� dentro.
355
00:34:36,687 --> 00:34:38,607
Que cara de pau!
356
00:34:39,687 --> 00:34:43,548
- Ent�o Dawson tem uma segunda identidade.
- Simon Ledburn.
357
00:34:43,600 --> 00:34:45,500
- E um apartamento.
- Em Mayfair.
358
00:34:45,559 --> 00:34:49,270
E uma namorada, e um carro
que ele guarda perto do apartamento.
359
00:34:49,300 --> 00:34:50,800
Teve que peg�-lo ontem � noite.
360
00:34:50,830 --> 00:34:53,300
Ent�o providenciaremos
um mandado de busca.
361
00:34:53,320 --> 00:34:55,450
Podemos n�o encontrar nada l�.
362
00:34:55,592 --> 00:34:58,900
A� ficar� prevenido.
Gostaria de peg�-lo em flagrante.
363
00:34:59,373 --> 00:35:02,600
Ele parece esperto.
Acha que consegue super�-lo?
364
00:35:02,650 --> 00:35:04,933
Gostaria de dar um pouco de corda.
365
00:35:06,774 --> 00:35:08,855
S� n�o o deixe escapar.
366
00:35:11,695 --> 00:35:14,016
Esta � a planta da casa.
367
00:35:15,817 --> 00:35:18,497
Marquei os alarmes em vermelho.
368
00:35:18,937 --> 00:35:21,738
O cofre fica no quarto principal.
369
00:35:21,858 --> 00:35:23,339
Est� assinalado.
370
00:35:24,659 --> 00:35:29,999
H� uma tiara. Parte dos bens
de Eleonora de Aquit�nia.
371
00:35:30,660 --> 00:35:34,181
Desapareceu h� 18 anos.
372
00:35:34,981 --> 00:35:39,742
Est� l�. Eu mesmo o limpei
5 semanas atr�s.
373
00:35:40,503 --> 00:35:42,543
O cofre fica no quarto?
374
00:35:42,703 --> 00:35:44,624
Sua Alteza est� em Londres.
375
00:35:47,745 --> 00:35:49,999
- Acho que o farei esta noite.
- Colley!
376
00:35:50,020 --> 00:35:52,800
Por que n�o?
Quanto antes melhor.
377
00:35:53,065 --> 00:35:55,026
Partirei l� pelas onze.
378
00:35:55,426 --> 00:35:58,627
Uma hora para chegar l�,
outra para voltar.
379
00:35:58,947 --> 00:36:03,000
Devo estar de volta � 1h30.
Encontre-me no lugar de costume.
380
00:36:03,348 --> 00:36:06,149
Colley, esta ser� a �ltima vez.
381
00:36:06,989 --> 00:36:11,800
O risco � enorme. Estou velho demais
para ir para a pris�o.
382
00:36:12,591 --> 00:36:15,000
Tem idade para isso?
383
00:36:17,231 --> 00:36:20,172
N�o se preocupe.
N�o o envolveria nisso.
384
00:36:20,273 --> 00:36:21,973
Mesmo que me prendessem.
385
00:36:23,953 --> 00:36:26,999
Oxal� nunca precise
honrar essa promessa.
386
00:36:46,558 --> 00:36:48,239
Assim est� melhor.
387
00:37:52,135 --> 00:37:56,295
- Luzes desligadas. Nenhum sinal dele.
- Volte e fique de olho.
388
00:38:14,700 --> 00:38:15,940
Frankham falando.
389
00:38:16,221 --> 00:38:18,421
�?
Quando?
390
00:38:18,621 --> 00:38:23,900
Fique onde est� e veja se ele volta.
Se voltar, prenda-o.
391
00:38:27,863 --> 00:38:30,344
Frankham... Dawson saiu.
392
00:38:30,544 --> 00:38:34,585
Deve ter sido pelos fundos.
Foi em seu carro.
393
00:38:34,745 --> 00:38:36,190
J� comunicamos a placa,
394
00:38:36,191 --> 00:38:38,500
mas s� podemos prend�-lo
depois que tiver feito o servi�o.
395
00:38:39,146 --> 00:38:40,800
Exatamente.
396
00:38:40,850 --> 00:38:44,987
Ele tentar� nos ludibriar,
mas tamb�m somos bons nisso.
397
00:38:45,288 --> 00:38:46,888
Est� certo.
398
00:38:51,749 --> 00:38:54,629
Melhor entrar, Burke.
Parece que ainda vai demorar.
399
00:40:43,416 --> 00:40:45,257
Obrigado, Sua Alteza.
400
00:42:21,600 --> 00:42:22,680
Entre.
401
00:42:26,121 --> 00:42:29,281
Pensei que Sua Alteza era para estar
em Londres.
402
00:42:29,441 --> 00:42:30,962
E era.
403
00:42:31,122 --> 00:42:36,003
A sono solto na cama
quando cheguei e quando sa�.
404
00:42:37,763 --> 00:42:41,404
Peguei isto e outras lembrancinhas.
405
00:42:56,928 --> 00:42:59,500
- N�o conseguir� escapar.
- Ah, n�o?
406
00:42:59,520 --> 00:43:04,000
- Encontrar�o meu carro. Est� l�.
- Mesmo assim, vamos tentar.
407
00:43:42,579 --> 00:43:45,099
- N�o adianta. Quero saltar.
- O qu�?
408
00:43:45,260 --> 00:43:47,300
N�o serei pego deste jeito.
409
00:44:28,351 --> 00:44:34,752
Minist�rio da Guerra
9 de abril de 1941
410
00:44:43,794 --> 00:44:48,355
Est� � a mensageira da resist�ncia belga.
Pegamo-la num barco de pesca.
411
00:44:48,555 --> 00:44:49,956
Como vai?
412
00:44:50,116 --> 00:44:51,916
Quem a enviou?
413
00:44:53,277 --> 00:44:55,397
Melhor voc� perguntar, Mercer.
414
00:44:55,498 --> 00:44:59,098
Madame, vous �tes ici
de la part de qui?
415
00:44:59,099 --> 00:45:01,399
Ah, du groupe de Overssyche, monsieur.
416
00:45:01,800 --> 00:45:03,400
Do grupo Overssyche.
417
00:45:03,451 --> 00:45:05,201
Qual � a informa��o?
418
00:45:05,202 --> 00:45:09,302
Madame, qu'est-ce que c'est ce message
que vous avez?
419
00:45:09,403 --> 00:45:11,403
Ah, excusez-moi, messieurs.
420
00:45:12,304 --> 00:45:13,504
Merci.
421
00:45:17,505 --> 00:45:18,600
Mercer.
422
00:45:18,901 --> 00:45:20,601
Oh, madame, aqui n�o, por favor.
423
00:45:20,602 --> 00:45:24,402
Senhor, minha an�gua foi adaptada
para esconder a mensagem.
424
00:45:24,684 --> 00:45:28,324
Parece que a mensagem est� escondida
na sua an�gua.
425
00:45:28,965 --> 00:45:30,205
Meu Deus!
426
00:45:30,325 --> 00:45:35,486
Ent�o trate virar de costas
para vermos logo.
427
00:45:35,887 --> 00:45:36,999
Sim, senhor.
428
00:46:07,815 --> 00:46:10,135
General Prior, pode falar.
429
00:46:10,615 --> 00:46:14,455
Opera��o... An�gua?
430
00:46:14,576 --> 00:46:16,999
Ser� o nome provis�rio.
431
00:46:22,738 --> 00:46:26,800
Est� an�gua pertence a uma mensageira
da resist�ncia belga.
432
00:46:27,139 --> 00:46:33,160
O rendado nos fornece informa��es
interessantes e vitais.
433
00:46:33,421 --> 00:46:36,461
Que o QG do Departamento 3E
da Abwehr,
434
00:46:36,621 --> 00:46:39,662
encarregado de espionagem
e sabotagem na Gr�-Bretanha,
435
00:46:39,862 --> 00:46:44,523
se localiza no Castelo de Debrecks
em Overssyche.
436
00:46:44,600 --> 00:46:47,784
- Overssyche?
- Sim, a 28 km de Bruxelas.
437
00:46:47,944 --> 00:46:51,625
A resist�ncia afirma que o comandante
do QG tem uma lista,
438
00:46:51,785 --> 00:46:53,706
guardada no cofre de sua sala,
439
00:46:53,866 --> 00:46:56,999
de todos os agentes secretos
alem�es na �rea de Londres.
440
00:46:57,020 --> 00:47:01,000
Seus pseud�nimos, n�meros operacionais
e fun��es espec�ficas.
441
00:47:01,587 --> 00:47:04,728
Recebemos ordem para obter essa lista.
442
00:47:04,888 --> 00:47:07,448
- Podem mandar novos agentes.
- N�o seria t�o f�cil.
443
00:47:07,480 --> 00:47:10,200
A rede atual levou anos
para ser formada.
444
00:47:10,250 --> 00:47:12,490
Os agentes est�o aqui
desde antes da guerra.
445
00:47:12,590 --> 00:47:15,471
Se conseguirmos destruir
a rede existente,
446
00:47:15,631 --> 00:47:19,650
nossos problemas de espionagem e sabotagem
estar�o resolvidos por muito tempo.
447
00:47:19,712 --> 00:47:21,753
Tem certeza que a informa��o
� fidedigna?
448
00:47:21,813 --> 00:47:24,600
J� recebemos outras informa��es
sempre confi�veis da mesma fonte.
449
00:47:24,650 --> 00:47:28,500
Estou muito satisfeito.
Devemos agir rapidamente.
450
00:47:28,554 --> 00:47:29,800
E o que prop�e?
451
00:47:29,830 --> 00:47:34,575
Temos que penetrar no castelo,
entrar na sala...
452
00:47:34,695 --> 00:47:36,400
e dar uma olhada na lista.
453
00:47:36,576 --> 00:47:38,800
Mas ao descobrirem que voc� viu a lista,
454
00:47:38,841 --> 00:47:40,970
eles alertariam os agentes
e sumiriam com eles.
455
00:47:41,000 --> 00:47:44,238
Sim, j� perdemos noites de sono
com esse problema.
456
00:47:44,268 --> 00:47:48,999
Mas gra�as ao capit�o Mercer,
acho que temos a solu��o.
457
00:47:49,159 --> 00:47:53,000
Ser� necess�rio um oficial experiente
homens de elite...
458
00:47:53,160 --> 00:47:56,320
e os servi�os da Scotland Yard.
459
00:48:00,202 --> 00:48:05,750
Entendo. � para levar um fot�grafo
e um arrombador de cofres.
460
00:48:05,770 --> 00:48:06,800
Isso mesmo, Edward.
461
00:48:07,044 --> 00:48:11,405
Tenho um certo Thomson que era
fot�grafo para um jornal de Glasgow.
462
00:48:11,605 --> 00:48:14,525
Mas onde encontrarei
um arrombador de cofres?
463
00:48:14,725 --> 00:48:16,600
� a� que entra a Scotland Yard.
464
00:48:16,725 --> 00:48:19,566
- Forneceremos um.
- Um dos seus homens?
465
00:48:19,766 --> 00:48:21,586
Receio que n�o.
466
00:48:25,008 --> 00:48:26,728
Um criminoso?
467
00:48:26,848 --> 00:48:30,229
Deve haver muitos peritos para isso,
por que me empurrar um criminoso?
468
00:48:30,449 --> 00:48:32,670
Peritos normais n�o costumam
se esconder.
469
00:48:32,730 --> 00:48:36,000
T�m todo tempo do mundo
e precisam de equipamento.
470
00:48:36,020 --> 00:48:38,451
Sua opera��o precisa ser
r�pida e discreta.
471
00:48:38,611 --> 00:48:41,800
Como um verdadeiro gatuno.
R�pido e discreto.
472
00:48:41,820 --> 00:48:44,212
Discreto?
N�o costumam explodir os cofres?
473
00:48:44,312 --> 00:48:48,253
Temos 3 homens que n�o.
Usam o som dos pinos e o tato no disco.
474
00:48:48,413 --> 00:48:52,114
Dois est�o presos,
mas um tem 58 anos.
475
00:48:52,394 --> 00:48:56,000
- N�o serve.
- Achei que n�o. Mas o outro...
476
00:48:56,020 --> 00:48:58,636
Dois est�o presos. E o terceiro?
477
00:48:58,796 --> 00:49:00,737
- Est� solto e refez sua vida.
- � este que eu quero.
478
00:49:00,857 --> 00:49:03,200
N�o me agrada ter que depender
de um criminoso.
479
00:49:03,220 --> 00:49:05,700
- Se � que tenho escolha.
- Tem sim, Edward.
480
00:49:05,701 --> 00:49:06,701
Obrigado.
481
00:49:06,937 --> 00:49:09,448
- Onde se encontra o seu homem?
- Liverpool.
482
00:49:11,179 --> 00:49:14,900
- E o cofre? Qual � a marca?
- Sichel Basserman.
483
00:49:15,260 --> 00:49:19,140
- Eu passo a ser militar?
- N�o, mas usar� uniforme.
484
00:49:20,021 --> 00:49:22,500
- Quanto eu ganho?
- Ainda ser� decidido.
485
00:49:29,623 --> 00:49:31,263
� tentador.
486
00:49:37,145 --> 00:49:39,600
- N�o posso explicar a miss�o.
- N�o precisa.
487
00:49:39,620 --> 00:49:41,480
- � muito importante.
- N�o conseguiria.
488
00:49:41,500 --> 00:49:42,907
Ent�o est� resolvido.
489
00:49:43,067 --> 00:49:45,200
Talvez consiga faz�-lo mudar de ideia.
490
00:49:45,220 --> 00:49:48,868
N�o quero algu�m que mude de ideia.
Pode mudar de novo.
491
00:50:05,992 --> 00:50:09,393
H� dois anos sou h�spede
do governo de Sua Majestade.
492
00:50:09,553 --> 00:50:11,254
Faltam oito.
493
00:50:12,354 --> 00:50:14,314
Posso estar meio enferrujado.
494
00:50:17,235 --> 00:50:18,855
Onde fica esse lugar?
495
00:50:18,910 --> 00:50:21,676
Voc� saber� na hora devida.
496
00:50:24,076 --> 00:50:25,557
Como chegamos l�?
497
00:50:26,957 --> 00:50:28,998
Na hora devida tamb�m?
498
00:50:31,398 --> 00:50:34,799
- O que tem no cofre?
- N�o � da sua conta.
499
00:50:34,919 --> 00:50:36,760
Voc� ser� apenas um passageiro.
500
00:50:36,960 --> 00:50:38,800
De primeira classe, espero.
501
00:50:38,840 --> 00:50:42,901
Dawson, isto � muito importante.
Prestar� um grande servi�o.
502
00:50:44,801 --> 00:50:48,000
Digam, como est� a guerra?
Estamos ganhando?
503
00:50:48,122 --> 00:50:49,562
Ainda n�o.
504
00:50:51,563 --> 00:50:54,364
Perdemos as batalhas
mas ganhamos as guerras, � isso?
505
00:50:55,244 --> 00:50:57,165
Salve a Inglaterra.
506
00:51:13,488 --> 00:51:16,800
- N�o quero esse homem.
- N�o sobra mais ningu�m.
507
00:51:16,950 --> 00:51:23,051
Escuta, Frankham, nessa opera��o cada vida
depender� da de todos os outros.
508
00:51:23,251 --> 00:51:27,300
Gostaria de depender de Colley Dawson?
Procuraremos outra solu��o.
509
00:51:27,472 --> 00:51:30,800
E se n�o encontrar?
Dawson consegue abrir qualquer cofre.
510
00:51:30,850 --> 00:51:34,999
Ademais, ser� apenas um passageiro.
Coloque algu�m para vigi�-lo.
511
00:51:35,020 --> 00:51:37,134
N�o daria certo.
Estaremos muito ocupados.
512
00:51:37,974 --> 00:51:40,755
Muito bem, se � o que decide.
- �.
513
00:51:41,415 --> 00:51:46,136
Deixe fazer-lhe uma pergunta.
Gostaria que ensin�ssemos Dawson a matar?
514
00:51:46,256 --> 00:51:48,577
- Teria que fazer isso?
- N�o, mas suponhamos.
515
00:51:48,857 --> 00:51:50,578
N�o, n�o gostaria.
516
00:51:50,978 --> 00:51:53,539
Mesmo assim, a opera��o
teria que ser executada, n�o �?
517
00:52:03,340 --> 00:52:05,821
Muito bem, Dawson, correremos o risco.
518
00:52:07,622 --> 00:52:11,400
Que bom. Espero ser
devidamente recompensado.
519
00:52:56,313 --> 00:52:57,554
� aqui que vou ficar?
520
00:52:57,674 --> 00:53:00,915
Ficar� alojado aqui
com o resto dos homens.
521
00:53:01,075 --> 00:53:02,635
Voc� tamb�m, major?
522
00:53:03,736 --> 00:53:04,999
N�o.
523
00:53:18,238 --> 00:53:20,359
- Tudo isso para mim?
- Assine aqui.
524
00:53:27,881 --> 00:53:29,201
E agora, o que eu fa�o?
525
00:53:29,362 --> 00:53:32,002
Tenho uma semana
para prepar�-lo. Siga-me.
526
00:53:46,565 --> 00:53:47,926
Escutem!
527
00:53:49,166 --> 00:53:51,727
Este � Dawson, Colley W.
528
00:53:51,887 --> 00:53:54,128
Thomson, Shafter, Bailey.
529
00:53:54,288 --> 00:53:57,088
Morris, Foreman, Edden.
530
00:53:57,169 --> 00:53:59,809
Esta � sua cama.
Rango daqui a 10 minutos.
531
00:54:01,529 --> 00:54:03,689
A arrumadeira vem nas ter�as.
532
00:54:07,410 --> 00:54:09,451
Isso � para an�es?
533
00:54:10,291 --> 00:54:11,932
Nunca viu uma antes?
534
00:54:12,132 --> 00:54:14,152
Como eram de onde voc� veio?
535
00:54:14,252 --> 00:54:18,213
- De casal, colch�o de penas.
- Deve ter sido no ex�rcito americano.
536
00:54:20,974 --> 00:54:23,375
- � s� fazer isso.
- Obrigado.
537
00:54:24,735 --> 00:54:27,575
Acho que terei que dormir
pela metade do tempo.
538
00:54:33,537 --> 00:54:35,697
J� viram ele antes?
539
00:54:38,000 --> 00:54:39,298
N�o.
540
00:54:40,659 --> 00:54:41,539
Eu j�...
541
00:54:43,219 --> 00:54:45,300
s� n�o lembro onde.
542
00:54:46,941 --> 00:54:51,461
Esta � a planta do castelo
onde pretendemos entrar na Europa ocupada.
543
00:54:52,301 --> 00:54:54,622
� cercado por um muro.
544
00:54:57,102 --> 00:54:59,143
O port�o principal
� permanentemente vigiado.
545
00:54:59,263 --> 00:55:02,700
Temos informa��o que os alem�es
concentram seus guardas nessa �rea.
546
00:55:02,704 --> 00:55:07,065
Portanto, vamos pular o muro
e entrar pelos fundos.
547
00:55:07,865 --> 00:55:12,186
Passaremos por portas envidra�adas
no terra�o, localizadas aqui..
548
00:55:12,387 --> 00:55:15,187
Uma vez dentro, passaremos pelo hall,
549
00:55:15,307 --> 00:55:18,207
at� a sala... aqui.
550
00:55:19,188 --> 00:55:21,999
Teremos que entrar e sair rapidamente
e sem fazer barulho, claro.
551
00:55:22,028 --> 00:55:24,400
Mas temos boas chances de conseguir.
552
00:55:24,430 --> 00:55:26,430
Em termos gerais esse � o plano.
553
00:55:26,450 --> 00:55:30,791
Nos pr�ximos dias faremos o treinamento
e trataremos dos detalhes.
554
00:55:31,271 --> 00:55:35,512
Nossa tarefa � levar Dawson
at� aquela sala.
555
00:55:35,672 --> 00:55:39,353
Caso contr�rio ele estar� impedido
de executar esta opera��o.
556
00:55:39,913 --> 00:55:41,300
Alguma pergunta?
557
00:55:41,333 --> 00:55:45,534
Podemos reproduzir o castelo
em escala menor para nossa pr�tica?
558
00:55:45,554 --> 00:55:47,915
� exatamente o que faremos.
559
00:55:48,995 --> 00:55:52,600
- Podemos saber aonde iremos?
- Saber�o antes de partirmos.
560
00:55:52,630 --> 00:55:55,277
Quando ficaremos sabendo
o que tem na sala?
561
00:55:55,437 --> 00:55:56,917
Quando chegarmos l�, idiota.
562
00:55:57,317 --> 00:56:01,398
Dawson, voc� n�o precisar�
tomar parte do treino por enquanto.
563
00:56:01,439 --> 00:56:05,600
Amanh� o sargento Harper
come�ar� seu treinamento para salto.
564
00:56:55,051 --> 00:56:58,472
Pode confiar no equipamento.
H� uma semana n�o perdemos um homem.
565
00:56:58,532 --> 00:57:01,412
- E na semana passada?
- Estamos melhorando todo dia.
566
00:57:01,430 --> 00:57:04,633
Mantenha as pernas juntas e n�o esque�a
de rolar quando bater no ch�o.
567
00:57:04,670 --> 00:57:05,974
Vamos l�.
568
00:57:37,902 --> 00:57:41,999
Tudo errado. Bra�o abertos, pernas separadas,
caiu feito uma pedra.
569
00:57:42,020 --> 00:57:45,300
- Mas cheguei, n�o foi?
- Tente isso de um avi�o!
570
00:57:45,703 --> 00:57:48,064
N�o vai me ser de paraquedas?
571
00:57:56,626 --> 00:57:57,826
Que tal os saltos?
572
00:57:57,987 --> 00:58:00,267
T�o f�cil quanto pular de uma �rvore.
573
00:58:04,748 --> 00:58:07,009
- Quando vai nos contar, Dawson?
- O qu�?
574
00:58:07,189 --> 00:58:09,300
- O castelo.
- O que tem l� dentro?
575
00:58:09,320 --> 00:58:11,900
- N�o sei.
- Voc� � o expert, n�o �?
576
00:58:11,989 --> 00:58:14,600
- O expert?
- O cara que vamos levar l� dentro.
577
00:58:14,801 --> 00:58:16,201
O especialista.
578
00:58:16,431 --> 00:58:18,551
Primeira vez que me chamam
de especialista.
579
00:58:18,611 --> 00:58:21,712
Vamos, conte.
O que tem dentro do castelo?
580
00:58:21,832 --> 00:58:25,213
- Promete que n�o fala?
- N�o posso nem escrever pra minha m�e.
581
00:58:25,393 --> 00:58:26,413
O que �, Dawson?
582
00:58:27,114 --> 00:58:30,000
- � a caixa preta.
- Caixa preta?
583
00:58:30,100 --> 00:58:31,800
- Isso.
- O que tem dentro da caixa?
584
00:58:31,850 --> 00:58:34,400
- N�o sei.
- Ent�o por que ir atr�s dela?
585
00:58:34,420 --> 00:58:35,700
Tamb�m n�o sei.
586
00:58:35,720 --> 00:58:38,956
- E o que voc� tem que fazer?
- Ainda n�o sei.
587
00:58:42,957 --> 00:58:45,158
Ainda estou tentando descobrir.
588
00:58:45,718 --> 00:58:48,399
Onde foi que j� vi sua cara?
589
00:59:19,206 --> 00:59:20,647
Em forma.
590
00:59:24,807 --> 00:59:26,368
De p�, Dawson.
591
00:59:27,208 --> 00:59:28,648
Sargento Harper.
592
00:59:29,849 --> 00:59:31,349
Levante esse homem.
593
00:59:31,409 --> 00:59:33,770
S� mais 1 km.
Voc� consegue, Dawson.
594
00:59:34,370 --> 00:59:37,500
- Posso carregar a mochila dele.
- Ele mesmo carrega.
595
00:59:38,651 --> 00:59:41,031
- Obrigado, mesmo assim.
- N�o tem de qu�.
596
00:59:41,051 --> 00:59:44,800
Quando se cansar, apoie em mim.
J� trabalhei em Covent Garden.
597
00:59:44,833 --> 00:59:46,553
- Voc� era cantor?
- Porteiro.
598
00:59:46,653 --> 00:59:48,613
Vamos, voc� consegue.
599
01:00:29,103 --> 01:00:31,344
Sabe que j� correu quase 4 km?
600
01:00:32,184 --> 01:00:34,425
Semana passada n�o corria nem pago.
601
01:00:34,545 --> 01:00:36,585
Semana passada n�o precisava de dinheiro.
602
01:00:36,745 --> 01:00:38,465
E agora?
603
01:00:38,625 --> 01:00:39,745
Cigarro.
604
01:00:39,945 --> 01:00:41,026
Obrigado.
605
01:00:41,946 --> 01:00:43,866
Quanto tempo falta?
606
01:00:44,026 --> 01:00:47,300
- At� o major mandar parar.
- Homem rigoroso, esse major.
607
01:00:47,507 --> 01:00:48,888
�, sim.
608
01:00:49,588 --> 01:00:51,869
Combatemos juntos,
logo sabemos.
609
01:00:52,709 --> 01:00:54,149
� muito dedicado.
610
01:00:55,830 --> 01:00:57,850
Voc� n�o era militar antes, era?
611
01:00:57,870 --> 01:01:00,551
Usava uniforme, sim, mas n�o este.
612
01:01:00,831 --> 01:01:02,911
O meu tinha mais listras que o seu.
613
01:01:03,471 --> 01:01:06,300
Queria saber de voc�
como est�o indo as coisas.
614
01:01:06,320 --> 01:01:08,192
Muito bem.
Quanto tempo ainda temos?
615
01:01:08,252 --> 01:01:11,233
Amanh� � noite.
Lamento que seja t�o r�pido.
616
01:01:11,393 --> 01:01:12,800
Quando posso inform�-los?
617
01:01:12,820 --> 01:01:15,754
Amanh� � noite.
Como o Dawson est� se saindo?
618
01:01:15,914 --> 01:01:19,600
Lev�-lo a gente leva.
Mais que isso n�o posso garantir.
619
01:01:19,620 --> 01:01:22,956
Estamos engajados neste plano,
o que inclui Dawson.
620
01:01:23,117 --> 01:01:27,537
Quero discutir nossos planos
para traz�-los de volta. Vamos sentar.
621
01:01:28,917 --> 01:01:31,038
Agora ao esclarecimento.
622
01:01:31,998 --> 01:01:34,800
O castelo que invadiremos
fica na B�lgica.
623
01:01:35,519 --> 01:01:37,600
Partimos hoje � noite.
624
01:01:38,080 --> 01:01:41,281
O castelo � usado como QG
da Abwehr,
625
01:01:41,481 --> 01:01:43,601
o servi�o secreto alem�o...
626
01:01:43,761 --> 01:01:46,682
encarregado de atividades neste pa�s.
627
01:01:46,842 --> 01:01:48,643
Isso nos d� uma vantagem.
628
01:01:48,763 --> 01:01:52,603
Como os alem�es n�o querem
chamar aten��o sobre este QG,
629
01:01:53,203 --> 01:01:55,800
o castelo n�o tem muitos guardas.
630
01:01:55,924 --> 01:01:58,485
Nosso objetivo � um cofre...
631
01:01:58,645 --> 01:02:02,465
que cont�m uma lista de agentes secretos
alem�es na Gr�-Bretanha.
632
01:02:02,500 --> 01:02:05,086
Dawson abrir� esse cofre...
633
01:02:05,246 --> 01:02:08,327
e Thomson fotografar� os documentos
que queremos.
634
01:02:09,007 --> 01:02:13,600
Dawson ent�o fechar� o cofre
reajustando o disco...
635
01:02:13,628 --> 01:02:17,200
de forma que os alem�es n�o saibam
que tivemos acesso aos documentos.
636
01:02:18,529 --> 01:02:22,369
Saltaremos hoje � noite e aguardaremos
at� amanh� � noite para executar a opera��o.
637
01:02:22,570 --> 01:02:27,272
A resist�ncia belga nos dar� assist�ncia
e providenciar� um esconderijo.
638
01:02:27,572 --> 01:02:31,273
Na volta um avi�o nos pegar�
num campo nas proximidades.
639
01:02:32,293 --> 01:02:35,414
Partiremos daqui �s 22h00.
640
01:02:36,054 --> 01:02:39,215
Senha da opera��o � 'borboleta'.
641
01:02:39,375 --> 01:02:40,600
Adorei.
642
01:02:40,755 --> 01:02:43,475
Resposta, 'Aranha'.
643
01:02:44,456 --> 01:02:47,416
Se tivermos �xito,
644
01:02:47,576 --> 01:02:51,999
derrubaremos a maior parte dos servi�os
secretos alem�es neste pa�s.
645
01:02:52,138 --> 01:02:54,858
Nem preciso dizer o que isso significa.
646
01:02:55,619 --> 01:02:58,999
Bem, � isso.
� tudo.
647
01:02:59,039 --> 01:03:00,980
Muito bem, senhor.
Sentido!
648
01:03:03,061 --> 01:03:04,101
Continuem.
649
01:03:08,621 --> 01:03:12,863
Agora sabemos.
Colley Dawson, o famoso ladr�o.
650
01:03:13,023 --> 01:03:15,503
Agora me lembro.
Fez a Scotland Yard de palha�a.
651
01:03:15,903 --> 01:03:18,950
- Precisa anunciar?
- N�o leve a mal.
652
01:03:18,970 --> 01:03:21,999
N�o estamos nem a� se roubou
as joias da coroa, contanto que se saia bem.
653
01:03:22,020 --> 01:03:24,426
Abra o cofre. � tudo que pedimos.
654
01:03:24,506 --> 01:03:27,067
Dawson, como � l� dentro?
655
01:03:27,227 --> 01:03:29,400
Hor�rios controlados,
tr�s refei��es por dia.
656
01:03:29,420 --> 01:03:31,770
Conseguiram reaver
tudo que voc� afanou?
657
01:03:31,850 --> 01:03:32,800
Tudo.
658
01:03:32,820 --> 01:03:36,268
Pena. Contava que nos oferecesse
uma rodada quando termin�ssemos.
659
01:03:36,908 --> 01:03:38,389
Vamos, hora do rango.
660
01:03:46,791 --> 01:03:48,612
Vamos, vamos, em a��o!
661
01:03:49,032 --> 01:03:51,392
Esvaziem os bolsos. Tudo!
662
01:04:00,314 --> 01:04:01,594
Para o caminh�o.
663
01:04:02,555 --> 01:04:03,275
Certo.
664
01:04:06,796 --> 01:04:08,956
- Nenhuma ma�� caramelizada?
- Comi todas.
665
01:04:08,976 --> 01:04:10,637
N�o me tenha uma indigest�o.
666
01:04:13,238 --> 01:04:14,558
Para o caminh�o.
667
01:04:16,318 --> 01:04:19,300
- Que tal um recibo, sargento?
- Por essa tralha?
668
01:04:19,320 --> 01:04:22,619
- � tudo que tenho na vida.
- Se voltar vivo receber� de volta.
669
01:04:22,759 --> 01:04:24,880
J� � uma motiva��o.
670
01:04:25,720 --> 01:04:28,721
Guarde isso.
Terminarei quando voltar.
671
01:04:28,961 --> 01:04:30,642
- � tudo que tem?
- Tudo.
672
01:04:53,047 --> 01:04:54,700
- Ol�, John.
- Ol�.
673
01:04:54,720 --> 01:04:57,200
- Como est� o tempo?
- Ventando na �rea do salto.
674
01:04:57,488 --> 01:04:59,600
- Forte?
- Parece que sim.
675
01:04:59,639 --> 01:05:02,000
- N�o d� para cancelar?
- Imposs�vel.
676
01:05:02,051 --> 01:05:03,700
Tudo bem.
677
01:05:03,730 --> 01:05:05,250
Verifiquemos essas travas.
678
01:05:11,851 --> 01:05:13,532
Pronto, senhor!
679
01:05:13,812 --> 01:05:15,812
Muito bem. Vamos.
680
01:05:15,972 --> 01:05:17,333
Vamos.
681
01:06:00,143 --> 01:06:01,983
Devemos estar chegando.
682
01:06:03,704 --> 01:06:06,550
Muito bem, muito bem,
quem foi que afanou?
683
01:06:06,575 --> 01:06:09,100
- Afanou o qu�?
- Minha passagem de volta, idiota.
684
01:06:09,225 --> 01:06:10,800
Vamos deix�-lo l�, Morris.
685
01:06:10,820 --> 01:06:12,500
V�o?
Por qu�?
686
01:06:12,586 --> 01:06:14,727
Para servir de exemplo
da bravura inglesa.
687
01:06:15,827 --> 01:06:16,988
Quer apavorar os alem�es?
688
01:06:20,589 --> 01:06:24,589
Preparem-se. Estamos nos aproximando
das balizas.
689
01:06:28,430 --> 01:06:29,999
Estamos nos aproximando
do ponto de salto.
690
01:06:30,430 --> 01:06:32,511
Preparem-se.
Aten��o � luz.
691
01:06:36,992 --> 01:06:39,313
E a�? J� est� tremendo?
692
01:06:39,513 --> 01:06:42,553
- Isso � o que me apavora.
- Nada. Essa � a parte mais f�cil.
693
01:06:58,117 --> 01:06:59,617
Vamos, pode saltar.
694
01:08:18,897 --> 01:08:21,218
- Viu os outros?
- N�o, mas est�o por perto.
695
01:08:28,139 --> 01:08:30,139
- Viu o Dawson?
- N�o, senhor.
696
01:08:37,941 --> 01:08:39,582
Ningu�m viu Dawson?
697
01:08:52,945 --> 01:08:54,465
Borboleta.
698
01:08:55,545 --> 01:08:56,706
Aranha.
699
01:08:57,426 --> 01:08:58,706
Quem est� em comando?
700
01:09:00,147 --> 01:09:02,607
Eu. Major Adbury.
701
01:09:02,608 --> 01:09:06,208
Albert Donson, Joseph Sardey.
702
01:09:08,109 --> 01:09:09,800
Est�o todos a�?
703
01:09:09,829 --> 01:09:11,370
Falta um.
704
01:09:11,510 --> 01:09:16,600
N�o podemos esperar.
Os alem�es podem ter ouvido o avi�o.
705
01:09:16,620 --> 01:09:19,271
Precisamos dele.
� ele que vai abrir o cofre.
706
01:09:19,311 --> 01:09:21,192
Imposs�vel esperar mais.
707
01:09:21,312 --> 01:09:23,500
Temos que estar na minha fazenda
antes do alvorecer.
708
01:09:23,600 --> 01:09:25,700
Sem ele tudo ter� sido in�til.
709
01:09:25,723 --> 01:09:30,700
Outros estar�o � sua procura.
Tentar�o encontr�-lo antes dos alem�es.
710
01:09:30,754 --> 01:09:32,255
Por aqui.
711
01:09:32,755 --> 01:09:35,456
E n�o falem, claro.
712
01:09:35,916 --> 01:09:37,396
Claro.
713
01:10:22,807 --> 01:10:24,227
Por aqui.
714
01:10:24,848 --> 01:10:25,999
Vamos ficar aqui?
715
01:10:26,020 --> 01:10:28,129
Sim, at� a batida amanh� � noite
voc�s ficar�o no s�t�o.
716
01:10:28,289 --> 01:10:30,250
Seria o primeiro lugar que revistariam.
717
01:10:30,270 --> 01:10:32,500
N�o, eles acham que sou simpatizante.
718
01:10:32,520 --> 01:10:36,210
At� a batida serve como
qualquer outro lugar. Siga-me.
719
01:10:39,611 --> 01:10:40,911
Vamos, vamos!
720
01:10:51,934 --> 01:10:56,100
Qualquer problema, algu�m entrar�
no celeiro e derrubar� um balde.
721
01:10:56,120 --> 01:10:59,100
- Para onde d� aquela janela?
- O port�o do p�tio.
722
01:10:59,255 --> 01:11:01,200
- E aquela?
- A casa.
723
01:11:01,256 --> 01:11:04,176
- E a estrada?
- Quatro homens estar�o trabalhando nela.
724
01:11:04,190 --> 01:11:05,650
Como conseguiu isso?
725
01:11:05,670 --> 01:11:09,618
Deu problema na sarjeta h� dois dias.
Voltarei assim que puder.
726
01:11:09,778 --> 01:11:14,100
N�o toque na escada.
Tudo deve parecer absolutamente normal.
727
01:11:17,501 --> 01:11:19,661
� imprescind�vel encontrar nosso homem.
728
01:11:34,544 --> 01:11:36,625
Bem-vindo � B�lgica.
729
01:12:40,560 --> 01:12:41,640
Quem � voc�?
730
01:12:41,840 --> 01:12:43,782
Vi algu�m passando pelo p�ntano.
731
01:12:43,799 --> 01:12:46,383
Perdi de vista at� voc�
acender sua lanterna.
732
01:12:46,482 --> 01:12:49,900
- Por que estava se escondendo?
- Podem estar patrulhando.
733
01:12:49,920 --> 01:12:52,383
Tinha que ter certeza
antes de dar a senha.
734
01:12:52,403 --> 01:12:54,900
- Ent�o diga a senha.
- Borboleta.
735
01:12:54,920 --> 01:12:57,500
- � como me sinto...
- Deixe-me levantar.
736
01:12:57,520 --> 01:12:59,700
- Temos que ir para o esconderijo.
- Onde fica?
737
01:12:59,720 --> 01:13:03,485
Do outro lado do p�ntano.
Temos que chegar antes do alvorecer.
738
01:13:03,505 --> 01:13:05,006
Por favor, me solte.
739
01:13:05,166 --> 01:13:09,200
Acha que devemos arriscar? Pod�amos ficar
aqui e nos cobrirmos de folhagem.
740
01:13:09,367 --> 01:13:10,848
Por favor.
741
01:13:11,848 --> 01:13:12,968
Muito bem.
742
01:13:17,329 --> 01:13:18,970
Por que parou?
743
01:13:19,170 --> 01:13:22,200
Olhando a paisagem.
� minha primeira vez no continente.
744
01:13:22,221 --> 01:13:25,400
- E ser� a �ltima se n�o se apressar.
- Como voc� se chama?
745
01:13:25,430 --> 01:13:27,650
- Ir�ne.
- Senhora ou senhorita?
746
01:13:27,700 --> 01:13:29,200
O que importa? Vamos!
747
01:13:29,400 --> 01:13:31,600
- O que foi?
- Patrulha alem�.
748
01:13:52,657 --> 01:13:55,100
- Temos que voltar pelo p�ntano.
- Ah, n�o!
749
01:13:55,121 --> 01:13:56,191
Ah, sim.
750
01:13:57,259 --> 01:13:58,419
Vamos.
751
01:14:40,229 --> 01:14:43,600
Cheguei. Encharcado mas cheguei.
752
01:14:44,470 --> 01:14:47,700
- Legal de voc� dar um pulo aqui.
- Belo pulo. Direto no p�ntano.
753
01:14:48,031 --> 01:14:49,999
Por que n�o foi ao ponto de encontro?
754
01:14:50,020 --> 01:14:51,592
- Como?
- Com a b�ssola.
755
01:14:51,792 --> 01:14:54,193
Do que adiantaria?
N�o sabia onde estava.
756
01:14:54,353 --> 01:14:56,600
Algu�m tem um cigarro.
Os meus molharam.
757
01:14:56,834 --> 01:14:59,554
Vi-o caindo e o segui.
758
01:14:59,574 --> 01:15:02,615
- Enterrou o paraquedas?
- Tentei mas n�o afundava.
759
01:15:02,915 --> 01:15:04,575
Pode nos deixar a s�s?
760
01:15:05,675 --> 01:15:08,400
- Prepararei algo para comer.
- Sim, obrigado.
761
01:15:10,116 --> 01:15:12,297
Nossas chances j� s�o escassas, Dawson.
762
01:15:12,357 --> 01:15:15,757
Um �nico homem pode colocar
todos os outros a perder.
763
01:15:16,158 --> 01:15:17,798
� bom que se lembre.
764
01:15:18,239 --> 01:15:21,259
� s� me levar at� seu cofre.
Farei o servi�o.
765
01:15:24,160 --> 01:15:26,041
Vamos, vamos!
766
01:15:33,762 --> 01:15:36,403
Olha!
Parece um paraquedas.
767
01:15:37,803 --> 01:15:39,764
V� peg�-lo.
768
01:16:18,253 --> 01:16:21,053
J� se recuperou
do nosso banho ao luar?
769
01:16:21,253 --> 01:16:23,254
Por que faz piada de tudo?
770
01:16:23,414 --> 01:16:27,054
- Para que ser t�o s�rio?
- Porque tudo � s�rio.
771
01:16:27,655 --> 01:16:29,816
Mais uma raz�o para rir.
772
01:16:30,656 --> 01:16:32,537
N�o o entendo.
773
01:16:32,697 --> 01:16:34,257
� muito simples.
774
01:16:34,417 --> 01:16:38,118
A vida � o que se faz dela.
Ou � uma piada ou � um t�dio.
775
01:16:39,819 --> 01:16:44,559
- Isso voc� entendeu?
- Entendi, sim, mas n�o acredito.
776
01:16:45,099 --> 01:16:49,140
A vida aqui n�o � entediante,
mas tamb�m n�o � piada.
777
01:17:03,024 --> 01:17:04,305
Os alem�es!
778
01:17:21,308 --> 01:17:24,849
- O que tem dentro do celeiro?
- O que haveria de ter?
779
01:17:25,149 --> 01:17:28,700
Encontramos um paraquedas ingl�s
perto daqui.
780
01:17:28,720 --> 01:17:31,711
Se tiv�ssemos visto alguma coisa
ter�amos avisado.
781
01:18:27,924 --> 01:18:29,685
Posso ajudar?
782
01:18:51,050 --> 01:18:52,690
Encontrou alguma coisa?
783
01:18:53,370 --> 01:18:54,531
N�o.
784
01:18:55,491 --> 01:18:57,452
S� ela.
785
01:18:58,692 --> 01:19:00,492
O que foi?
786
01:19:03,053 --> 01:19:05,454
Talvez eu volte hoje � noite.
787
01:19:31,060 --> 01:19:34,261
Nunca se mova sem minha permiss�o.
788
01:19:34,421 --> 01:19:35,941
Qualquer movimento.
789
01:19:36,621 --> 01:19:37,781
Nunca.
790
01:19:51,105 --> 01:19:52,500
- Tudo em ordem?
- Sim, senhor.
791
01:19:52,545 --> 01:19:54,826
�timo. Partiremos em 5 minutos.
792
01:20:00,227 --> 01:20:03,587
Estamos prontos.
Voc�s ficar�o na traseira do caminh�o.
793
01:20:03,747 --> 01:20:06,348
Em caso de perigo baterei tr�s vezes.
794
01:20:06,508 --> 01:20:09,509
Se eu parar e n�o bater,
fiquem em sil�ncio.
795
01:20:09,669 --> 01:20:10,789
Entendido.
796
01:20:10,949 --> 01:20:12,830
Vou manobrar o caminh�o.
797
01:20:15,511 --> 01:20:17,050
- Dawson sumiu.
- Sumiu?
798
01:20:17,070 --> 01:20:18,550
- N�o est� no celeiro.
- Tem certeza?
799
01:20:18,571 --> 01:20:20,661
- Sim, senhor.
- Trate de encontr�-lo!
800
01:20:25,153 --> 01:20:27,193
N�o devia se juntar aos outros?
801
01:20:27,353 --> 01:20:29,994
Acho mais divertido ficar com voc�.
802
01:20:31,314 --> 01:20:33,875
Voc� ainda leva a vida na brincadeira.
803
01:20:34,035 --> 01:20:38,500
- Por que n�o?
- Para voc� talvez. Voc� vai voltar.
804
01:20:39,156 --> 01:20:44,238
Mas n�s temos que ficar,
Meu pai, eu, nossos amigos.
805
01:20:45,558 --> 01:20:48,419
O que acha que os nazistas
far�o conosco depois disso?
806
01:20:49,679 --> 01:20:53,359
- Por que nos ajuda?
- Essa miss�o existiria sem n�s?
807
01:20:54,320 --> 01:20:55,660
E se tivesse?
808
01:20:57,600 --> 01:21:00,121
� tudo bem sossegado por aqui.
809
01:21:00,281 --> 01:21:04,122
Mas n�o basta.
Queremos ser livres.
810
01:21:05,083 --> 01:21:07,623
- Mas n�o ser�o.
- Outros ser�o.
811
01:21:09,724 --> 01:21:11,804
Est� disposta a morrer por isso?
812
01:21:11,855 --> 01:21:13,405
Sim.
813
01:21:16,965 --> 01:21:19,245
Por que voc� est� aqui?
- Eu?
814
01:21:19,566 --> 01:21:20,966
Sim, por qu�?
815
01:21:23,807 --> 01:21:27,988
Engra�ado...
eu tamb�m queria ser livre.
816
01:21:30,409 --> 01:21:31,809
Sabe o que eu sou?
817
01:21:32,889 --> 01:21:34,490
Um ladr�o.
818
01:21:35,570 --> 01:21:40,600
Cumpri dois anos
de uma pena de dez. Faltam oito.
819
01:21:41,611 --> 01:21:44,052
� o que est�o me dando em troca.
820
01:21:44,932 --> 01:21:50,053
Devolvendo oito anos da minha vida.
Agora sabe.
821
01:21:51,294 --> 01:21:52,974
� a �nica raz�o?
822
01:21:54,014 --> 01:21:55,255
A �nica.
823
01:21:56,095 --> 01:21:57,999
Mas voc� gostaria que houvesse outra.
824
01:21:59,536 --> 01:22:03,577
Pode ser.
Mas n�o existe outra.
825
01:22:13,979 --> 01:22:16,620
J� disse para n�o se mover
sem permiss�o.
826
01:22:17,361 --> 01:22:20,741
Sargento, este homem
n�o est� pronto.
827
01:22:20,941 --> 01:22:23,982
Escure�a seu rosto com terra.
828
01:22:28,143 --> 01:22:30,023
Sei fazer isso sozinho.
829
01:22:32,423 --> 01:22:33,504
Boa sorte.
830
01:22:33,664 --> 01:22:35,884
Para voc� tamb�m, boa sorte.
831
01:23:04,551 --> 01:23:05,992
Esse � o muro.
832
01:23:06,152 --> 01:23:08,833
Quando eu chegar ao topo,
sigam-me um de cada vez.
833
01:24:05,647 --> 01:24:08,047
Daqui a dois minutos
vai passar uma patrulha.
834
01:24:16,129 --> 01:24:17,769
Quem fica apavorado agora sou eu.
835
01:24:17,929 --> 01:24:21,210
Nada. Essa � a parte mais f�cil.
836
01:24:21,911 --> 01:24:24,111
Muito bem, vamos.
837
01:27:43,119 --> 01:27:45,380
- Dawson!
- Sabe o que � aquilo?
838
01:27:45,540 --> 01:27:48,381
N�o � por isso que viemos.
Vamos.
839
01:28:37,833 --> 01:28:39,433
Esse � dos bons.
840
01:28:43,713 --> 01:28:45,474
Memorize estes n�meros
841
01:28:46,034 --> 01:28:48,915
12 e 7.
842
01:28:49,235 --> 01:28:50,955
- S� isso?
- S�.
843
01:29:26,844 --> 01:29:28,285
Essa m�sica!
844
01:30:29,499 --> 01:30:30,699
Pronto.
845
01:30:42,543 --> 01:30:43,823
Tudo em ordem?
846
01:30:43,983 --> 01:30:45,543
Tudo.
847
01:30:53,305 --> 01:30:54,705
Mande-os sair.
848
01:30:55,025 --> 01:30:56,146
Todos para fora!
849
01:31:06,909 --> 01:31:09,500
- Os n�meros eram 12 e...?
- Sete.
850
01:31:27,073 --> 01:31:29,114
Pode ir.
Tenho que trancar esta porta.
851
01:32:16,645 --> 01:32:18,626
Guardas! Guardas!
852
01:32:43,692 --> 01:32:45,813
Que beleza!
853
01:33:10,699 --> 01:33:14,139
N�o entendo.
Que loucura!
854
01:33:14,579 --> 01:33:16,419
- O que significa isto?
- N�o sei explicar.
855
01:33:16,859 --> 01:33:19,700
D� o alerta e reviste o castelo.
856
01:33:25,782 --> 01:33:28,163
- Colley morreu?
- Sim.
857
01:33:29,583 --> 01:33:31,263
Morto...
858
01:33:31,424 --> 01:33:34,664
Este � o indulto do seu filho,
Sra. Dawson.
859
01:33:36,305 --> 01:33:37,785
N�o entendo.
860
01:33:37,945 --> 01:33:39,745
Ele n�o morreu na pris�o.
861
01:33:40,585 --> 01:33:41,826
O que aconteceu?
862
01:33:42,827 --> 01:33:43,999
O que aconteceu?
863
01:33:44,946 --> 01:33:47,947
Voluntariou-se para uma miss�o
em territ�rio ocupado.
864
01:33:48,347 --> 01:33:50,828
Sinto n�o poder dar detalhes no momento.
865
01:33:51,308 --> 01:33:55,689
Mas resultou num duro golpe aos servi�os
de espionagem alem�es neste pa�s.
866
01:33:57,310 --> 01:33:59,371
Devemos muito ao seu filho.
867
01:33:59,451 --> 01:34:01,800
Sei que n�o � muita coisa
para a senhora neste momento...
868
01:34:01,850 --> 01:34:06,271
Pelo contr�rio.
N�o imaginam como!
869
01:34:10,192 --> 01:34:11,873
� seu comandante?
870
01:34:11,999 --> 01:34:13,274
Sim.
871
01:34:14,274 --> 01:34:17,094
Viu-o morrer?
872
01:34:18,515 --> 01:34:19,935
Vi, sim. Ele...
873
01:34:20,115 --> 01:34:21,916
ele morreu com bravura.
874
01:34:25,077 --> 01:34:25,957
Obrigada.
875
01:34:30,237 --> 01:34:31,878
Muito obrigada.
876
01:34:40,280 --> 01:34:41,840
Adeus, Sra. Dawson.
877
01:35:11,841 --> 01:35:21,841
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
67563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.