Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,737 --> 00:00:31,239
What are we waiting for?
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,950
Get him now!
3
00:00:53,094 --> 00:00:54,094
Come on!
4
00:00:58,182 --> 00:00:59,517
Come on, move!
5
00:01:02,103 --> 00:01:03,271
That 'hurts!
6
00:01:06,440 --> 00:01:08,317
- Pull it.
- Come on!
7
00:01:09,819 --> 00:01:10,820
Go!
8
00:01:26,544 --> 00:01:28,337
Stop! Stop!
9
00:01:58,075 --> 00:02:00,328
- What has this man done?
- He pinched a horse.
10
00:02:00,703 --> 00:02:02,288
He stole a horse.
11
00:02:02,747 --> 00:02:06,459
- No offence, pastor.
- You can't do that! There's no charge.
12
00:02:07,251 --> 00:02:10,671
Ain't necessary! We busted him.
13
00:02:10,963 --> 00:02:12,840
You can't hang him for stealing horses.
14
00:02:13,132 --> 00:02:15,635
See, desperado.
The preacher is defending you.
15
00:02:15,926 --> 00:02:19,013
Who knew that a man of God
defend see someone like you.
16
00:02:21,265 --> 00:02:23,643
Let the preacher pray for this bastard.
17
00:02:24,101 --> 00:02:25,895
But we'll hang him first!
18
00:02:46,916 --> 00:02:49,043
Go with God, my son.
19
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
You'll soon be face to face with him.
20
00:02:52,546 --> 00:02:56,592
Pray for His forgiveness!
For your self!
21
00:02:57,051 --> 00:02:59,970
- And for them.
- Get out of here, Preacher.
22
00:03:00,262 --> 00:03:01,681
I don't want to pray.
23
00:03:01,972 --> 00:03:05,226
He'll be fine in hell when I get through.
24
00:03:05,935 --> 00:03:07,895
It can't be a bit worse than here.
25
00:03:08,270 --> 00:03:09,939
Go on, get it over with.
26
00:03:11,023 --> 00:03:14,068
Thou shalt not steal,
isn't that what the Bible says?
27
00:03:18,698 --> 00:03:19,740
Preacher?
28
00:03:21,909 --> 00:03:24,286
One minute, preacher.
29
00:03:25,246 --> 00:03:28,249
- Give me the Bible.
- Thanks to the God!
30
00:03:28,582 --> 00:03:31,544
- At the right time.
- On time!
31
00:03:31,836 --> 00:03:35,297
It's no use all going through this.
It's just a waste of time!
32
00:03:36,215 --> 00:03:40,928
All right, make it quick, preacher. Gotta
hang him anyhow, bastard start praying.
33
00:03:41,512 --> 00:03:42,513
Hallelujah!
34
00:03:43,472 --> 00:03:47,852
Praise the Lord showing you
the path of salvation.
35
00:03:48,602 --> 00:03:52,523
The Almighty will hear
your prayers and be with you
36
00:03:52,815 --> 00:03:54,859
in your hours of needs.
37
00:03:55,151 --> 00:03:59,572
The string is going tighter,
So repent, my son.
38
00:03:59,905 --> 00:04:03,868
Repent and God will save you!
39
00:04:04,994 --> 00:04:06,704
Yes, repent!
40
00:04:07,037 --> 00:04:10,958
That you may be forgiven for your sins.
41
00:04:11,375 --> 00:04:14,837
In a moment you will be in peace.
42
00:04:15,129 --> 00:04:18,924
And know the joys of everlasting life.
43
00:04:19,800 --> 00:04:20,926
Proceed...
44
00:07:32,701 --> 00:07:35,037
Do you have a smoke Jonathan?
45
00:07:44,630 --> 00:07:49,343
What have you done these past two years?
Where've you been?
46
00:07:50,469 --> 00:07:53,847
- Here and there...
- Something interesting?
47
00:07:54,848 --> 00:07:56,141
I just lived.
48
00:07:58,560 --> 00:08:00,104
Where're you going now?
49
00:08:00,854 --> 00:08:02,189
Away from here.
50
00:08:02,856 --> 00:08:06,193
- Always alone, heh?
- Sure, I always go alone!
51
00:08:12,241 --> 00:08:15,285
That's only Confederates retreating.
52
00:08:15,577 --> 00:08:17,955
Why not come with me to Calin?
53
00:08:18,288 --> 00:08:23,043
Certain churches there are filled
with gold waiting for us to take.
54
00:08:23,419 --> 00:08:24,420
No.
55
00:08:26,171 --> 00:08:27,339
Here.
56
00:08:28,507 --> 00:08:30,384
Think it over.
57
00:08:30,801 --> 00:08:34,930
You won't live long if you go
risking a life for a horse.
58
00:08:35,806 --> 00:08:37,850
I might die, but I do it alone.
59
00:08:39,351 --> 00:08:44,857
Reverend, with all due respect, the
Major would be obliged if you come with us.
60
00:08:45,524 --> 00:08:49,194
- Some of our boys are wounded badly.
- Sure...
61
00:08:53,323 --> 00:08:58,537
- I don't have the Good book with me.
- A little comfort is what they need.
62
00:09:00,039 --> 00:09:02,249
Good journey, preacher!
63
00:10:28,710 --> 00:10:30,629
Give me... your horse.
64
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Bury me.
65
00:10:56,363 --> 00:10:58,115
Don't leave me to the buzzards.
66
00:10:59,616 --> 00:11:00,951
Please, mister.
67
00:11:02,911 --> 00:11:05,122
I have no time.
68
00:11:05,664 --> 00:11:07,416
You will not have to wait long.
69
00:11:08,750 --> 00:11:10,294
Take my gun.
70
00:11:11,211 --> 00:11:15,716
If you ever get to a place called Overton,
give it to my father.
71
00:11:17,801 --> 00:11:20,429
He is blind...
72
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
but he sees with his hands.
73
00:11:22,764 --> 00:11:25,517
Sam Flannigan... is my father.
74
00:11:26,268 --> 00:11:27,352
Overton is...
75
00:11:28,437 --> 00:11:30,606
...about 75 miles north away.
76
00:11:30,898 --> 00:11:32,774
It is a ghost town now.
77
00:11:33,066 --> 00:11:35,402
Only my father lives there.
78
00:11:36,403 --> 00:11:43,952
We were going... to buy
a ranch with that money.
79
00:11:56,548 --> 00:11:58,467
You said Overton?
80
00:12:00,469 --> 00:12:03,472
Father! Leave Overton!
81
00:12:03,805 --> 00:12:05,349
Buy the rancho!
82
00:12:06,642 --> 00:12:09,019
Use the money I sent you.
83
00:12:10,395 --> 00:12:11,939
That's what's it for.
84
00:12:13,440 --> 00:12:14,733
The ranch.
85
00:12:15,651 --> 00:12:17,110
Buy the rancho.
86
00:12:17,861 --> 00:12:19,571
I want you to...
87
00:12:20,322 --> 00:12:25,661
do well... won't you for me...
88
00:13:49,828 --> 00:13:51,163
There is not soul inside.
89
00:13:51,621 --> 00:13:54,166
Sure, they sent us to a ghost town.
90
00:13:54,458 --> 00:13:58,545
They sent us because nobody is in and
you're surprised by no one around here?
91
00:13:58,962 --> 00:14:00,672
Well, let's have a look.
92
00:14:10,807 --> 00:14:15,520
This place is the western gold rush towns
they wrote about in the papers back home.
93
00:14:15,812 --> 00:14:18,482
Come on, you let me know how to read now?
94
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
Well, maybe somebody read me the stories.
95
00:14:25,280 --> 00:14:26,280
Over there!
96
00:14:51,264 --> 00:14:52,641
You hear that?
97
00:14:53,100 --> 00:14:55,102
Two soldiers of the cavalry.
98
00:14:55,602 --> 00:14:58,605
Why don't you call them?
Might want to talk with us!
99
00:14:58,897 --> 00:15:01,233
But they didn't stop, they went on by.
100
00:15:03,527 --> 00:15:06,905
And besides they were both so ugly,
neither of them could've been Bill.
101
00:15:07,197 --> 00:15:08,949
Maybe I exaggerated.
102
00:15:10,283 --> 00:15:13,078
You're tired of me hearing
talking about him, aren't you?
103
00:15:14,037 --> 00:15:17,874
No, I think it's wonderful to hear
someone talk about the person he loves.
104
00:15:18,959 --> 00:15:20,877
I always reckon...
105
00:15:21,545 --> 00:15:24,214
if one our soldiers have news of Bill.
106
00:15:24,881 --> 00:15:26,758
Tell me the truth, Katy.
107
00:15:27,717 --> 00:15:32,139
Is it true that the South was defeated
and they want to stop the fighting?
108
00:15:33,765 --> 00:15:35,475
Now tell me everything.
109
00:15:36,017 --> 00:15:41,148
In Tolville, Sam, when I delivered the two
revolvers, they said they were worthless.
110
00:15:41,440 --> 00:15:44,025
And that now you'd better off
making safe and hedges.
111
00:15:44,317 --> 00:15:45,318
Certainly.
112
00:15:47,028 --> 00:15:50,323
So they can get those guns at $10 less.
113
00:15:52,993 --> 00:15:54,619
If we had Bill,
114
00:15:55,328 --> 00:15:57,247
they'd respect us more.
115
00:15:58,665 --> 00:16:02,502
You had to pick the worst house to stay in?
116
00:16:02,836 --> 00:16:04,671
It's no worse than the others.
117
00:16:12,596 --> 00:16:15,807
But if the cholera epidemic was over,
why there ain't anybody here now?
118
00:16:16,141 --> 00:16:18,226
Because the Yankees will get here soon,
119
00:16:18,935 --> 00:16:21,104
and that scares more than cholera.
120
00:16:33,992 --> 00:16:36,411
You start the fire.
I'll get the rifles.
121
00:16:48,798 --> 00:16:50,217
It sucks.
122
00:16:51,092 --> 00:16:53,929
This is no town, it's a swamp.
123
00:17:06,399 --> 00:17:09,611
Sam! Sam!
124
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Sam Flannigan!
125
00:17:34,135 --> 00:17:35,136
Sam!
126
00:17:36,263 --> 00:17:37,263
Sam!
127
00:17:39,808 --> 00:17:41,184
Sam Flannigan!
128
00:17:45,730 --> 00:17:47,440
It's me! Bill!
129
00:17:49,442 --> 00:17:50,443
Hey, Bill?
130
00:18:10,880 --> 00:18:12,299
Is that you, Bill?
131
00:18:13,383 --> 00:18:14,383
Bill!
132
00:18:19,889 --> 00:18:24,102
- Why don't you answer?
- 'Yes. It's me here.
133
00:18:24,728 --> 00:18:25,770
My son.
134
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
Welcome back, son.
135
00:18:49,919 --> 00:18:51,546
Come inside your house.
136
00:18:58,845 --> 00:19:00,430
You're home again!
137
00:19:10,565 --> 00:19:12,609
Everything is just as it was.
138
00:19:14,402 --> 00:19:15,904
Please, Katy.
139
00:19:23,328 --> 00:19:25,246
Tell me, why you're so different?
140
00:19:25,997 --> 00:19:29,376
I want to hear about everything that
happened to you all these years.
141
00:19:29,668 --> 00:19:31,127
I hardly know you.
142
00:19:38,176 --> 00:19:39,678
Here. I still have this you gave me.
143
00:19:45,475 --> 00:19:46,559
Yes.
144
00:20:03,201 --> 00:20:06,413
You know Bill, three years is a long time.
145
00:20:09,833 --> 00:20:10,875
Thanks.
146
00:20:11,710 --> 00:20:13,086
I am Katy.
147
00:20:13,628 --> 00:20:15,839
I often wrote to you about her, Bill.
148
00:20:17,882 --> 00:20:20,969
I haven't received any letters
from home for a long time.
149
00:20:23,346 --> 00:20:26,307
Katy is my right hand.
She does everything for me.
150
00:20:26,933 --> 00:20:29,269
Takes my work and
travels around making sales.
151
00:20:30,103 --> 00:20:32,564
Her folks all died from the cholera.
152
00:20:33,064 --> 00:20:35,734
- You're not wounded, are you Bill?
- No.
153
00:20:36,025 --> 00:20:37,360
Tell me the truth, Katy.
154
00:20:37,652 --> 00:20:39,028
The truth.
155
00:20:40,405 --> 00:20:41,990
No, he's not injured.
156
00:20:44,701 --> 00:20:48,288
You see I was right not to leave
Overton with the other folks.
157
00:20:50,248 --> 00:20:52,041
I knew I should've waited for you.
158
00:20:52,333 --> 00:20:53,960
If I had not as expected,
159
00:20:54,294 --> 00:20:56,129
I'd rather died here in our house.
160
00:21:09,934 --> 00:21:12,020
What is this what I'm eating?
161
00:21:13,354 --> 00:21:15,607
You'd better off not looking at it.
162
00:21:23,531 --> 00:21:25,158
How much gold'll there be on that wagon?
163
00:21:26,618 --> 00:21:29,379
I do not know. Heard that it was
salary of two months of the division.
164
00:21:31,915 --> 00:21:34,167
Figure it out. I can't.
165
00:21:35,585 --> 00:21:37,253
Two rebel rats like us.
166
00:21:39,964 --> 00:21:41,132
And all that gold.
167
00:21:49,933 --> 00:21:52,894
- Is the war going bad for us, son?
- Yes.
168
00:21:53,812 --> 00:21:56,481
It is not. It's going very bad.
169
00:21:59,150 --> 00:22:01,361
As soon as it's over we buy the ranch.
170
00:22:02,487 --> 00:22:06,115
- You remember that.
- Yes, the ranch.
171
00:22:11,871 --> 00:22:14,123
You haven't spend it, have you?
172
00:22:14,874 --> 00:22:16,084
What?
173
00:22:17,502 --> 00:22:18,795
The money.
174
00:22:20,338 --> 00:22:23,049
How could you even say such
a thing to your father, son?
175
00:22:23,341 --> 00:22:26,511
It's all there!
I even added a bit to of myself.
176
00:22:26,803 --> 00:22:28,721
Is it in a safe place?
177
00:22:29,055 --> 00:22:32,809
The very place you chose.
That flour mill in Russels.
178
00:22:33,101 --> 00:22:39,315
But one place is as good as another. Who
would look for that much in Overton nowadays?
179
00:22:40,650 --> 00:22:42,986
But enough of that.
Tell me about yourself, son.
180
00:22:43,278 --> 00:22:45,613
I wanna hear all that's happened.
181
00:22:45,989 --> 00:22:48,783
Not just now. It brings bad memories.
182
00:22:50,159 --> 00:22:53,454
And now... now I'm tired.
183
00:22:53,746 --> 00:22:55,748
We'll be talking more about it, tomorrow.
184
00:22:57,417 --> 00:22:58,585
Goodnight.
185
00:23:00,253 --> 00:23:02,797
- Goodnight, son.
- Goodnight.
186
00:23:40,335 --> 00:23:42,420
Maybe I'm unfair to him.
187
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
I don't know.
188
00:23:47,550 --> 00:23:50,345
- He has mighty changed.
- It's the war.
189
00:23:50,845 --> 00:23:52,680
It is the war that makes him like that.
190
00:23:52,972 --> 00:23:56,559
When it's all over, he'll be
just the way it was before.
191
00:25:31,154 --> 00:25:32,822
Are you still awake?
192
00:25:38,327 --> 00:25:42,165
When I'm really tired,
I can't sleep. And you?
193
00:25:43,082 --> 00:25:47,420
- I saw the light...
- I wanted to make sure that father's money...
194
00:25:47,795 --> 00:25:49,505
was still where I'd hidden it.
195
00:25:50,923 --> 00:25:53,468
I know. I've been guarding the money.
196
00:26:08,024 --> 00:26:10,068
Am I like you'd have imagined me?
197
00:26:11,069 --> 00:26:12,361
Tell me the truth.
198
00:26:17,283 --> 00:26:18,659
I understand.
199
00:26:19,285 --> 00:26:20,620
I'm different.
200
00:26:21,579 --> 00:26:22,663
But...
201
00:26:23,331 --> 00:26:24,999
Better or worse?
202
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
I don't know.
203
00:27:31,065 --> 00:27:32,065
Let's go.
204
00:27:32,942 --> 00:27:34,986
Remember, no Killing.
205
00:27:35,403 --> 00:27:38,656
Right, they are more useful alive.
206
00:29:42,280 --> 00:29:43,489
Tie them up.
207
00:30:01,465 --> 00:30:05,678
So you're... the ones sent to
receive the gold here?
208
00:30:17,189 --> 00:30:18,524
Are you the one?
209
00:30:19,567 --> 00:30:21,610
Are there more soldiers in town?
210
00:30:57,897 --> 00:30:59,231
All right.
211
00:31:55,621 --> 00:31:57,248
The horses!
212
00:32:50,718 --> 00:32:52,052
Confederates.
213
00:33:26,170 --> 00:33:28,130
I guess we're not the only people in town.
214
00:33:30,257 --> 00:33:32,259
I saw two soldiers going through today.
215
00:33:32,801 --> 00:33:34,678
But I didn't expect them to stop.
216
00:33:39,683 --> 00:33:40,768
Listen.
217
00:33:41,227 --> 00:33:42,770
Get my father's money.
218
00:34:14,009 --> 00:34:15,719
You gonna take it away?
219
00:34:17,096 --> 00:34:18,639
It will be safer with me.
220
00:34:23,018 --> 00:34:24,270
Come out of there!
221
00:34:26,355 --> 00:34:29,441
Throw down your gun and come out.
222
00:34:30,651 --> 00:34:32,194
You and the girl, out.
223
00:34:49,670 --> 00:34:50,838
You stay out of sight.
224
00:35:01,140 --> 00:35:03,726
Throw us your gun and come out of there!
225
00:35:37,509 --> 00:35:39,053
The desperado...
226
00:35:43,349 --> 00:35:47,227
Steve Belasco. The Terror of Texas.
227
00:35:48,687 --> 00:35:51,231
It's all right, he's a friend.
228
00:35:51,857 --> 00:35:55,611
Hey, you had so many amigos, Lucy
how you can remember them all?
229
00:35:59,365 --> 00:36:00,949
I know him well.
230
00:36:02,284 --> 00:36:05,579
Very well. He's a skunk.
231
00:36:06,789 --> 00:36:08,457
We teamed up for a while.
232
00:36:08,749 --> 00:36:12,628
I was teamed up with him.
So I know him very well.
233
00:36:12,920 --> 00:36:16,715
So then, he's no a real soldier.
234
00:36:17,007 --> 00:36:18,592
Steve, a soldier?
235
00:36:21,512 --> 00:36:24,139
So you're the famous desperado.
236
00:36:26,975 --> 00:36:28,352
You're not alone.
237
00:36:29,937 --> 00:36:33,232
Who's in there with you?
The girl in there! Who is she?
238
00:36:33,774 --> 00:36:35,317
What do you care?
239
00:36:41,532 --> 00:36:42,950
Pick up his gun, Togo.
240
00:36:59,800 --> 00:37:01,093
Search there.
241
00:37:14,857 --> 00:37:16,024
Togo!
242
00:37:27,828 --> 00:37:29,538
Nothing. The girl ain't there.
243
00:37:36,128 --> 00:37:37,128
No one.
244
00:37:37,379 --> 00:37:42,301
I judge by this masquerade that
you wait for the that military wagon, too.
245
00:37:43,469 --> 00:37:44,470
Right, Steve?
246
00:37:49,349 --> 00:37:50,642
What else?
247
00:37:52,102 --> 00:37:54,104
We are all in the same boat.
248
00:38:00,652 --> 00:38:02,571
A pity I have to split with you.
249
00:38:23,592 --> 00:38:25,427
Take the soldiers inside.
250
00:38:27,805 --> 00:38:30,307
There should be a blind man in town.
251
00:38:32,351 --> 00:38:34,645
That's right. Over there.
252
00:38:41,860 --> 00:38:43,862
You better leave the blind man alone.
253
00:38:45,364 --> 00:38:46,615
And why?
254
00:38:47,991 --> 00:38:50,911
If the soldiers arrive and know about him,
255
00:38:51,203 --> 00:38:52,913
they'll wonder where he is.
256
00:38:55,541 --> 00:38:58,043
Steve always has the last word.
257
00:39:00,462 --> 00:39:02,381
You better all get used to it.
258
00:39:31,952 --> 00:39:34,788
If you wanna go in there you
will have to kill me first.
259
00:39:35,080 --> 00:39:36,665
She lives with the blind man.
260
00:39:37,666 --> 00:39:39,334
She'll stay with us now.
261
00:39:40,335 --> 00:39:42,504
So that's what you were doing in the mill.
262
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
You always want to mix
business with pleasure.
263
00:40:36,642 --> 00:40:40,103
What is wrong with you?
Why don't you speak to me?
264
00:40:41,438 --> 00:40:44,107
Say something sweet to me, girl.
265
00:40:45,317 --> 00:40:47,861
Come on, let me hear your little voice.
266
00:41:03,877 --> 00:41:08,382
Even if you manage to get the gold,
they'll catch you afterwards.
267
00:41:09,549 --> 00:41:11,259
You wanna hang?
268
00:41:17,849 --> 00:41:20,477
You're all be hanged by that time.
269
00:41:39,037 --> 00:41:40,580
Where did you find him?
270
00:41:42,290 --> 00:41:43,917
What difference does it make?
271
00:41:47,004 --> 00:41:48,547
I needed someone.
272
00:41:51,508 --> 00:41:53,468
Why did you disappear that way, Steve?
273
00:41:54,094 --> 00:41:55,512
And without a word!
274
00:41:58,557 --> 00:42:01,309
You can't always choose the way
you have to do something.
275
00:42:05,230 --> 00:42:06,523
I missed you.
276
00:42:12,070 --> 00:42:17,034
James! Jake! One of you head to the north of
the town, the other head to the south. Go.
277
00:42:24,416 --> 00:42:25,834
It won't be long now.
278
00:42:31,256 --> 00:42:32,632
Stay wake.
279
00:42:33,842 --> 00:42:35,343
And watch for that wagon.
280
00:42:36,845 --> 00:42:37,846
Katy!
281
00:42:41,224 --> 00:42:42,224
Katy!
282
00:42:44,853 --> 00:42:46,104
Get him out of the way.
283
00:42:47,522 --> 00:42:49,149
And no tricks here.
284
00:42:57,657 --> 00:42:59,826
- Katy?
- Yes, it's me.
285
00:43:01,078 --> 00:43:03,580
I've been listening to them.
Who are they're there about?
286
00:43:04,664 --> 00:43:07,125
Troublemakers? I wonder what they're about?
287
00:43:08,543 --> 00:43:11,129
You think we should wake up Bill?
288
00:43:12,422 --> 00:43:16,551
No, we better let Bill sleep.
Let's go home, Sam.
289
00:43:17,677 --> 00:43:21,223
They're musicians who will
spend the night at the saloon.
290
00:43:33,693 --> 00:43:37,280
Strange. It's been months since
we seen a stray animal here.
291
00:43:39,074 --> 00:43:42,744
- And now, all of a sudden...
- Sam, try to get some rest.
292
00:43:43,245 --> 00:43:45,725
I'm going back to the saloon and
make the visitors comfortable.
293
00:44:35,589 --> 00:44:37,883
You bought me this comb, remember?
294
00:44:38,884 --> 00:44:41,761
- No.
- You don't remember?
295
00:44:47,601 --> 00:44:49,311
Did I age too much?
296
00:44:50,562 --> 00:44:52,606
Tell me the truth. Say the truth.
297
00:44:53,648 --> 00:44:54,774
No!
298
00:44:58,987 --> 00:44:59,987
No!
299
00:45:16,213 --> 00:45:17,214
No!
300
00:45:43,240 --> 00:45:45,992
You'd not have to bother,
I could have killed him with this.
301
00:46:00,423 --> 00:46:03,093
Calm down, Togo. Just wait.
302
00:46:03,426 --> 00:46:06,429
At Redrock there'll be
plenty of ladies for you.
303
00:46:36,626 --> 00:46:40,046
That wagon is heading this way, Asher.
304
00:46:43,758 --> 00:46:46,219
Quick, untie them.
305
00:46:46,553 --> 00:46:48,013
Give them a hand.
306
00:47:02,444 --> 00:47:05,196
- There'll be a storm in here.
- That explains your temper.
307
00:47:07,115 --> 00:47:11,619
The day is getting hotter.
But it is the best climate for a long time.
308
00:47:12,454 --> 00:47:17,917
Last year and also that time of day,
309
00:47:18,585 --> 00:47:21,838
a damn Yankee took
this arm with one shot.
310
00:47:23,173 --> 00:47:26,551
You think they've had a
Christian burial for my arm?
311
00:47:27,635 --> 00:47:29,429
That must be the town there.
312
00:47:37,604 --> 00:47:39,647
They won't last long if they try anything.
313
00:48:37,330 --> 00:48:40,667
We weren't expecting no officers, sir.
314
00:48:41,376 --> 00:48:43,211
The area is full of deserters.
315
00:48:43,837 --> 00:48:46,598
They don't want to lose this wagon.
I was sent to command this escort.
316
00:48:46,881 --> 00:48:50,343
That's you business, sir, but
I'm afraid we can't stay.
317
00:48:50,635 --> 00:48:53,138
We've got to head straight back
to camp at Black River.
318
00:48:53,430 --> 00:48:56,558
We're also be needing your
horses for the ride back.
319
00:48:58,351 --> 00:48:59,853
Those were the Colonel's orders, Sir.
320
00:49:00,645 --> 00:49:04,607
Right. Take the horses.
There were no incidents?
321
00:49:06,484 --> 00:49:10,196
That road liked to bounce our brains loose.
322
00:49:10,572 --> 00:49:13,324
I hope nothing else bounced out of place.
323
00:49:13,658 --> 00:49:18,746
There was a change, the charging
is in bags and not in the coffin.
324
00:49:19,664 --> 00:49:20,748
Good luck, sir.
325
00:49:22,041 --> 00:49:23,460
Good luck!
326
00:50:06,252 --> 00:50:07,337
Unload it.
327
00:50:08,004 --> 00:50:10,965
That's your job.
328
00:50:18,765 --> 00:50:20,016
Get to work soldiers.
329
00:50:28,399 --> 00:50:32,362
Well done, Steve.
There, you see how easy it was?
330
00:50:33,780 --> 00:50:36,908
The soldiers were smart.
Who would go look inside?
331
00:50:39,869 --> 00:50:43,164
- Asher, I'll get rid of the wagon.
- Right.
332
00:50:44,874 --> 00:50:46,501
No tricks in the mean time.
333
00:51:32,505 --> 00:51:33,631
Open the other!
334
00:51:58,573 --> 00:51:59,616
Hurry up!
335
00:52:17,759 --> 00:52:19,319
It's got to be here!
I can't understand!
336
00:52:19,510 --> 00:52:21,095
Where is that pay roll?
337
00:52:23,056 --> 00:52:25,016
That gold has got to be here!
338
00:52:25,975 --> 00:52:27,894
Maybe these two know something.
339
00:52:37,779 --> 00:52:39,864
Where is that gold?
340
00:52:42,659 --> 00:52:44,786
Well, where is that gold?
341
00:52:48,122 --> 00:52:49,874
In the green sack for the horses.
342
00:53:07,642 --> 00:53:08,851
Damn it!
343
00:53:15,108 --> 00:53:16,567
Where's your friend?
344
00:53:17,860 --> 00:53:18,861
Where did he go?
345
00:53:19,487 --> 00:53:20,988
I said: Where is he!
346
00:53:32,166 --> 00:53:33,167
Let's go!
347
00:55:56,435 --> 00:55:57,812
Don't shoot yet.
348
00:56:42,899 --> 00:56:44,650
Look at the bags.
349
00:56:54,452 --> 00:56:57,288
The gold is here, dollars!
350
00:57:08,716 --> 00:57:10,343
You thought of everything.
351
00:57:13,387 --> 00:57:14,680
You're real clever...
352
00:57:17,725 --> 00:57:19,268
But you didn't figure...
353
00:57:19,560 --> 00:57:21,200
how well I know this part of the country.
354
00:57:21,312 --> 00:57:22,521
A lot better than you.
355
00:57:34,116 --> 00:57:36,744
Please let me go back to the old man.
356
00:57:42,375 --> 00:57:46,629
- Is he your father?
- NO, but he needs me.
357
00:57:53,094 --> 00:57:54,345
And Steve?
358
00:57:56,639 --> 00:57:58,307
I saw how you looked at him.
359
00:58:03,312 --> 00:58:06,148
Forget him. It's all over for him now.
360
00:58:13,614 --> 00:58:16,617
You can join the old coyote
just a soon as we leave.
361
00:58:58,784 --> 00:59:02,371
Your friend isn't a man of his word.
He's ready to take your share as well.
362
00:59:08,794 --> 00:59:09,795
Get off.
363
01:00:55,234 --> 01:00:57,027
I'll teach you...
364
01:02:02,885 --> 01:02:05,179
Now try to get up, desperado.
365
01:02:13,896 --> 01:02:15,731
What we do with these two reds?
366
01:02:18,525 --> 01:02:19,693
Untie them.
367
01:02:21,070 --> 01:02:22,238
Let them go.
368
01:02:56,855 --> 01:02:58,023
Make tracks!
369
01:03:38,564 --> 01:03:41,233
Bunch of dirty dogs...
370
01:03:54,121 --> 01:03:58,625
- Bill, anything wrong? Where are you?
- Return at home.
371
01:03:59,877 --> 01:04:00,877
Sam...
372
01:04:01,754 --> 01:04:03,297
Go back...
373
01:04:05,466 --> 01:04:08,635
What they've done to you, Bill?
Where are you, Bill?
374
01:04:11,680 --> 01:04:14,266
Answer me! What's going on?
375
01:04:19,980 --> 01:04:21,774
What did you do to my son?
376
01:04:23,942 --> 01:04:25,819
I'll kill you if you touch him!
377
01:04:28,197 --> 01:04:29,698
What son?
378
01:04:33,786 --> 01:04:34,953
No! No!
379
01:04:36,497 --> 01:04:39,291
- Where are you?
- Come on! Shoot!
380
01:04:40,918 --> 01:04:42,628
I'm here, Grandpa! Shoot!
381
01:04:43,462 --> 01:04:45,672
- Where are you?
- Come on!
382
01:04:47,591 --> 01:04:50,219
- Shoot, old man, shoot!
- Murderers!
383
01:05:09,488 --> 01:05:12,241
- Come on, old man. Shoot!
- No, let me go!
384
01:05:12,533 --> 01:05:13,992
Cowards!
385
01:05:15,577 --> 01:05:18,122
- Shoot!
- No, Sam! No!
386
01:05:19,206 --> 01:05:20,207
Katy?
387
01:05:23,293 --> 01:05:26,130
- Katy, get away!
- Here we are!
388
01:05:29,633 --> 01:05:30,926
I hear you.
389
01:05:49,570 --> 01:05:51,488
Let me go!
390
01:06:09,673 --> 01:06:11,133
Where are you?
391
01:06:18,307 --> 01:06:19,308
Sam!
392
01:06:23,228 --> 01:06:24,228
Bill.
393
01:06:26,064 --> 01:06:27,232
- Bill.
- Sam!
394
01:06:27,524 --> 01:06:30,277
- Sam!
- Bill.
395
01:06:32,821 --> 01:06:33,822
Sam...
396
01:06:36,492 --> 01:06:38,202
They will pay for this.
397
01:06:40,412 --> 01:06:41,455
Sam!
398
01:07:32,673 --> 01:07:34,216
I want to kill him.
399
01:07:35,092 --> 01:07:37,302
I can't forget what he's done to me.
400
01:08:41,700 --> 01:08:43,118
To the horses.
401
01:10:46,908 --> 01:10:51,955
You can join your friend. She must love you
very much if she has the courage for that scene.
402
01:10:52,289 --> 01:10:57,002
She did a very good job.
I thought she'd killed you too.
403
01:11:04,551 --> 01:11:06,470
Leave that gun. It belonged to Sam!
404
01:11:08,638 --> 01:11:10,307
I bring it back.
405
01:11:11,183 --> 01:11:12,184
Afterwards.
406
01:11:13,101 --> 01:11:15,687
He tried to defend you
and they killed him!
407
01:11:22,652 --> 01:11:25,405
The ones who killed him
are going to pay for it.
408
01:11:26,156 --> 01:11:28,033
You'll never find them again!
409
01:11:29,242 --> 01:11:31,995
Or is it only for the money?
Is that why you're after them?
410
01:11:39,836 --> 01:11:43,089
If you go north they'll capture
you in that uniform.
411
01:11:43,757 --> 01:11:45,383
But I've grown fond of it.
412
01:11:47,969 --> 01:11:50,639
Steve... they'll kill you.
413
01:11:52,265 --> 01:11:55,101
This time it's my turn to kill, Katy.
414
01:14:34,511 --> 01:14:35,553
Whiskey.
415
01:14:55,281 --> 01:15:00,370
Friends! A Confederate soldier.
You'd applaud this hero officer.
416
01:15:04,541 --> 01:15:06,459
I'm proud you got away.
417
01:15:29,232 --> 01:15:31,484
What you have against the cavalry?
418
01:15:31,776 --> 01:15:34,779
Nothing. They're fast when
it comes to retreating!
419
01:15:35,071 --> 01:15:37,449
They flee from the
Yankees directly to our homes.
420
01:15:39,409 --> 01:15:44,748
Don't worry. A swine like you'd be
doing business with them in no time.
421
01:15:49,169 --> 01:15:53,381
War is an ugly affair.
Soldiers die young.
422
01:15:53,798 --> 01:15:56,051
But cowards keep right on going!
423
01:18:32,874 --> 01:18:35,251
Glad to find you girl.
424
01:18:36,252 --> 01:18:38,755
We'll have much time together tonight.
425
01:18:39,672 --> 01:18:42,634
Hey you! Wake up! Come on, wake up!
426
01:18:42,926 --> 01:18:44,427
What's the matter with you?
427
01:18:51,309 --> 01:18:52,602
Looks like he's dead.
428
01:18:53,019 --> 01:18:56,689
He's dead as a door-nail. Let's get him
out of here, gives the place a bad name.
429
01:18:57,649 --> 01:19:03,321
Now believe me friends, in times like these
you shouldn't invest your money in banks.
430
01:19:04,322 --> 01:19:08,034
Should invest your money. Invest!
It's just $0.02 a share.
431
01:19:08,701 --> 01:19:11,162
- How about you? Just two cents.
- Excuse me.
432
01:19:11,454 --> 01:19:14,165
- What's that, ma'am?
- Can you explain how much in a year?
433
01:19:14,457 --> 01:19:16,334
It's all down here in black and white.
434
01:19:16,793 --> 01:19:19,128
The Western Union railroad
doubles your money.
435
01:19:19,712 --> 01:19:22,674
- I reckon I'll take $10.
- Now that's 500 shares.
436
01:19:23,091 --> 01:19:25,885
Congratulations, ma'am!
You are now part of the railroad.
437
01:19:26,970 --> 01:19:30,807
Union Dollars, not Confederate money. That
would take $10,000 in Confederate money.
438
01:19:32,141 --> 01:19:35,603
Who else wants to ride the rails
progress with western Union?
439
01:19:35,895 --> 01:19:37,272
- Thousand dollars.
- Money-Union?
440
01:19:38,147 --> 01:19:39,399
- Confederates.
- 50 Quotas.
441
01:19:39,941 --> 01:19:42,068
- I also want quotas.
- Here, ma"am.
442
01:19:48,032 --> 01:19:52,120
Talk loud, folks. Do not miss the chance to
participate in the Western Union railroad.
443
01:19:52,578 --> 01:19:56,165
Only $2 for 100 shares for the railroad.
444
01:19:56,666 --> 01:19:59,919
Remember, the future of this country
lies in the railroads.
445
01:20:00,670 --> 01:20:05,883
- SO, I'll be back in a few days.
- I'll send you those warrants as soon as they'll get here.
446
01:20:06,551 --> 01:20:08,052
Excuse me, Sir.
447
01:20:10,346 --> 01:20:12,390
Hello, I'll be right with you.
448
01:20:15,727 --> 01:20:18,563
- Anything else I can do for you, Judge?
- NO, Sheriff. Thanks.
449
01:20:18,855 --> 01:20:20,440
- Have a good day.
- Thanks, bye.
450
01:20:21,566 --> 01:20:22,942
Let's talk inside.
451
01:20:23,651 --> 01:20:25,570
Wait for me downstairs.
452
01:20:38,124 --> 01:20:40,668
I just heard Jim was killed
in a fight at the saloon.
453
01:20:41,794 --> 01:20:43,421
No one knows who did it.
454
01:20:48,926 --> 01:20:52,638
Don't tell me that you
are all torn up by their deaths.
455
01:20:53,139 --> 01:20:56,059
No, I just hope nobody has
found out about that gold.
456
01:21:03,024 --> 01:21:05,193
I don't like this place at all.
457
01:21:06,861 --> 01:21:08,529
I've already told you that.
458
01:21:10,031 --> 01:21:11,783
Why did you wanna stop here?
459
01:21:19,040 --> 01:21:20,458
We got to get out of here quick.
460
01:21:21,376 --> 01:21:27,924
- The dead of Jim... I don't like it.
- That's too bad.
461
01:21:28,216 --> 01:21:32,637
Do you think you make me get back on that horse
and ride hundreds of miles just to please you?
462
01:21:32,929 --> 01:21:35,765
No. This time we go by stage.
463
01:21:36,057 --> 01:21:37,934
No, thanks! I'm staying here.
464
01:21:40,144 --> 01:21:45,149
- You can't make me go with you.
- Don't say that, Lucy! Don't talk that way!
465
01:21:46,192 --> 01:21:49,320
I've told I don't want to go, I...
466
01:21:49,654 --> 01:21:53,241
You will come! Wether you want to or not!
467
01:21:54,367 --> 01:21:55,743
Well, judge?
468
01:21:57,161 --> 01:22:01,791
There's a little confusion in
justice today, my friend.
469
01:22:02,750 --> 01:22:06,504
But I think the military must
even more confused, right?
470
01:22:09,257 --> 01:22:14,303
- It would take too long to explain.
- I understand... Sit down.
471
01:22:21,102 --> 01:22:23,271
You smell the perfume around here too?
472
01:22:26,524 --> 01:22:28,443
This place smells like gold.
473
01:22:32,113 --> 01:22:33,656
A few minutes ago
474
01:22:35,908 --> 01:22:37,618
a man left here.
475
01:22:43,708 --> 01:22:44,792
Oh yes!
476
01:22:45,668 --> 01:22:47,795
He wanted seats on my stage.
477
01:22:48,379 --> 01:22:52,633
For him, and his lady,
and two friends of him.
478
01:22:53,968 --> 01:22:55,470
What did you tell him?
479
01:22:58,598 --> 01:23:00,141
I said all right.
480
01:23:17,158 --> 01:23:19,660
I don't think he's traveling
with empty pockets.
481
01:23:23,456 --> 01:23:25,500
- Want to do the job together?
- No.
482
01:23:27,627 --> 01:23:29,921
No, the gold doesn't interest me anymore...
483
01:23:32,757 --> 01:23:33,758
Listen.
484
01:23:56,989 --> 01:24:00,535
- It's so hot here!
- The lady is not comfortable?
485
01:24:01,327 --> 01:24:02,995
Why don't you come and sit over here?
486
01:24:11,087 --> 01:24:13,548
In a little while, I wanna make
a business stop.
487
01:24:15,049 --> 01:24:16,634
We'd rather not stop, judge.
488
01:24:17,301 --> 01:24:19,387
I'm sorry, but it is important.
489
01:24:20,471 --> 01:24:22,181
Because I must wait...
490
01:24:22,723 --> 01:24:27,562
for an official who brings the warrants
for the arrest of the Asher gang.
491
01:24:31,983 --> 01:24:33,901
My friends here might be of help to you.
492
01:24:34,193 --> 01:24:37,572
They ride on later, if horses
can be found for them.
493
01:24:38,406 --> 01:24:42,243
Where we're stopping there'll be a farmer.
494
01:24:54,922 --> 01:24:58,509
- You haven't seen the judge at all?
- No.
495
01:24:59,260 --> 01:25:01,178
Two of these gentlemen
will wait for him here.
496
01:25:01,470 --> 01:25:05,224
I need to get going. They can fetch
the documents if it's there.
497
01:25:06,642 --> 01:25:07,935
Everything's settled?
498
01:25:08,227 --> 01:25:10,688
Sure. When do we get our share?
499
01:25:12,857 --> 01:25:15,901
When you finish your job here.
500
01:25:16,902 --> 01:25:19,530
Then we will divide everything up.
501
01:25:21,073 --> 01:25:24,035
- Well, I just want my horse back.
- Naturally.
502
01:25:25,494 --> 01:25:28,289
In three days I'll meet you at Fort Worth.
503
01:25:28,748 --> 01:25:31,834
- Thank you for collaborating with the law.
- So long, sir.
504
01:25:35,463 --> 01:25:38,007
This kind gentleman
will deliver the horses.
505
01:25:39,050 --> 01:25:42,136
I'm sorry ma'am, but
there aren't any refreshments here.
506
01:25:42,428 --> 01:25:44,096
Never mind, it's not important.
507
01:25:45,556 --> 01:25:48,476
I wanna thank you too,
for your cooperation.
508
01:25:51,562 --> 01:25:52,562
So long.
509
01:27:53,434 --> 01:27:54,434
No!
510
01:27:55,311 --> 01:27:56,854
No!
511
01:28:16,874 --> 01:28:17,874
No!
512
01:28:24,006 --> 01:28:26,425
No! No! No!
513
01:28:46,529 --> 01:28:50,199
Desperado... but you were dead!
514
01:29:09,593 --> 01:29:10,678
Pray.
515
01:29:28,195 --> 01:29:29,446
Forgive me, Lord.
516
01:29:30,656 --> 01:29:34,451
Lord, forgive me my many sins.
517
01:29:35,953 --> 01:29:37,705
I am a miserable sinner.
518
01:29:41,667 --> 01:29:46,088
I stole and killed, but never I
killed... unarmed men, unarmed men!
519
01:29:47,631 --> 01:29:48,883
Forgive me!
520
01:29:50,009 --> 01:29:52,219
Forgive me, Lord!
521
01:31:54,466 --> 01:31:57,261
Why? We're turning around.
522
01:32:04,768 --> 01:32:06,729
Maybe the driver took the wrong turn.
523
01:32:29,668 --> 01:32:32,880
You haven't done anything but looking
out of that window since we left.
524
01:32:51,648 --> 01:32:52,649
Hold it!
525
01:32:56,278 --> 01:33:00,032
If you are a judge,
I'm the president of the Confederation.
526
01:33:00,699 --> 01:33:02,034
Out to rob me, he?
527
01:33:02,910 --> 01:33:04,828
First you got rid of my men.
528
01:33:06,330 --> 01:33:09,041
You're only waiting for the right moment.
529
01:33:09,333 --> 01:33:10,918
That's it, isn't it?
530
01:33:32,689 --> 01:33:34,858
- Why did they stop?
- I think we arrived.
531
01:33:35,150 --> 01:33:38,946
You are wrong!
We're not across the Texas border.
532
01:33:57,381 --> 01:33:58,382
Asher!
533
01:34:03,512 --> 01:34:04,513
Hey, come back!
534
01:34:07,641 --> 01:34:09,143
Come back here, bastard!
535
01:34:20,279 --> 01:34:21,321
Asher!
536
01:35:18,378 --> 01:35:19,379
Asher!
537
01:35:47,950 --> 01:35:52,663
That gun won't help you.
That was your last bullet, Asher.
538
01:36:09,554 --> 01:36:12,224
I wouldn't want it so easy for you.
539
01:36:49,594 --> 01:36:52,014
You still have time to die like a man.
540
01:37:05,319 --> 01:37:07,904
Because you're looking death in the face.
541
01:37:13,410 --> 01:37:14,911
Are you ready?
542
01:37:32,471 --> 01:37:34,806
You really shouldn't have done that.
543
01:37:38,226 --> 01:37:39,936
Call yourself a man?
544
01:38:08,924 --> 01:38:10,967
You still have bullets, Asher.
545
01:38:16,723 --> 01:38:20,644
Try again. Go on.
546
01:38:34,574 --> 01:38:36,910
See better with mud in your eyes?
547
01:38:49,548 --> 01:38:51,466
The gun is right there. Shoot!
548
01:38:57,139 --> 01:38:58,265
Now, shoot it!
549
01:39:03,395 --> 01:39:04,395
I am here.
550
01:39:09,484 --> 01:39:10,484
Here!
551
01:39:16,450 --> 01:39:20,370
The old man couldn't see either.
Remember?
552
01:40:28,396 --> 01:40:29,940
Good day, sir.
553
01:40:31,525 --> 01:40:35,987
He was making off with our gold.
We chased him for ten days.
554
01:40:37,697 --> 01:40:41,117
I'm afraid you made a mistake.
This man is a judge, Captain.
555
01:40:41,535 --> 01:40:44,412
He was helping me, he
was guarding the gold.
556
01:40:47,290 --> 01:40:49,334
There's the thief you're looking for.
557
01:40:50,585 --> 01:40:53,505
- He's a murderer as well.
- You mean...
558
01:40:54,589 --> 01:40:59,010
So he was telling the truth.
He is really a judge!
559
01:41:00,053 --> 01:41:01,471
Untie him. Hurry!
560
01:41:09,604 --> 01:41:11,940
Your Honor, please hold out your hands.
561
01:41:44,889 --> 01:41:50,103
It seems that my destiny is
to be judge. Goodbye, Steve.
562
01:41:55,609 --> 01:41:57,277
Aren't we going together, Steve?
563
01:42:00,405 --> 01:42:01,615
No, Lucy.
564
01:42:05,619 --> 01:42:07,120
I hate you, Steve.
565
01:42:08,788 --> 01:42:10,373
That's not true.
566
01:42:12,334 --> 01:42:13,627
You're right.
567
01:42:21,926 --> 01:42:24,387
Steve... good luck.
568
01:42:32,812 --> 01:42:37,609
- Captain would you escort them to Delmar?
- Yes, it will be a pleasure.
569
01:42:38,985 --> 01:42:40,320
Good luck, sir.
570
01:42:42,530 --> 01:42:46,076
Good luck to you.
Come on! Forward!
571
01:43:13,269 --> 01:43:15,230
Take the money that belonged to Sam.
572
01:43:17,190 --> 01:43:19,275
Buy a ranch of your own.
573
01:43:21,653 --> 01:43:23,238
I wish you think it over.
574
01:43:24,948 --> 01:43:27,033
There, beyond the mountain.
575
01:43:27,325 --> 01:43:28,535
It is good land.
576
01:43:30,203 --> 01:43:32,789
It's what old Sam would have wanted.
577
01:43:35,166 --> 01:43:36,668
Why don't you stay?
578
01:43:41,464 --> 01:43:42,674
I can't now.
579
01:43:44,551 --> 01:43:47,345
I still have to come to terms with myself.
580
01:43:49,347 --> 01:43:51,266
Will we see each other again?
581
01:43:54,477 --> 01:43:55,979
Sure, we will.
582
01:44:18,668 --> 01:44:20,336
I will wait for you, Steve!
41977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.